1
# Vietnamese translation for Xorg.
2
# Copyright © Branden Robinson, 2000-2004
3
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
7
"Project-Id-Version: xorg 1:7.3+12\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-06-09 18:47+0930\n"
11
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
22
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
24
msgstr "Chỉ người chủ"
28
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
29
msgid "Console Users Only"
30
msgstr "Chỉ người dùng bàn giáo tiếp"
34
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
40
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
41
msgid "Users allowed to start the X server:"
42
msgstr "Người dùng có quyền khởi chạy trình phục vụ X:"
46
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
48
"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
49
"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is "
50
"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
51
"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good "
52
"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
53
"to one of the virtual consoles."
55
"Vì trình phục vụ X chạy với quyền của người siêu dùng (superuser), có thể "
56
"không phải là ý kiến tốt nếu bạn cho phép bất cứ người dùng nào khởi chạy "
57
"nó, vì lý do bảo mật. Mặt khác, cũng là nguy hiểm khi chạy chương trình "
58
"khách X thường dụng dưới người chủ — kết quả nếu chỉ người chủ có quyền khởi "
59
"chạy trình phục vụ X. Một sự nhân nhượng hợp lý là cho phép trình phục vụ X "
60
"được khởi chạy chỉ bởi người dùng đã đăng nhập vào một của những bàn giao "