~ikhatib/+junk/jockey-raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Ismail Khatib
  • Date: 2013-06-11 23:47:05 UTC
  • Revision ID: ikhatib@gmail.com-20130611234705-mfaky1kvvt0hjetr
Initial import, version 0.9.7-0ubuntu13

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bulgarian translation for restricted-manager
 
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
 
3
# This file is distributed under the same license as the restricted-manager package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: restricted-manager\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 06:47+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 17:20+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Dimitar Dimitrov <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-08 04:36+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
 
19
"Language: bg\n"
 
20
 
 
21
#: ../text/jockey-text.py:72
 
22
msgid "Please enter 'y' or 'n' and press Enter"
 
23
msgstr "Моля въведете 'д' или 'н' и натиснете клавиша Enter"
 
24
 
 
25
#: ../text/jockey-text.py:74
 
26
msgid "y\n"
 
27
msgstr "д\n"
 
28
 
 
29
#: ../text/jockey-text.py:76
 
30
msgid "n\n"
 
31
msgstr "н\n"
 
32
 
 
33
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
 
34
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
 
35
msgid "Check for new hardware drivers"
 
36
msgstr "Проверка за нови драйвери за хардуер"
 
37
 
 
38
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
 
39
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
 
40
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
 
41
msgstr "Уведомяване за нови достъпни драйвери за хардуер за тази система"
 
42
 
 
43
#: ../jockey/ui.py:121
 
44
msgid ""
 
45
"Cannot connect to D-BUS, please use the --no-dbus option as root to use "
 
46
"jockey without it."
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
 
50
msgid "Searching for available drivers..."
 
51
msgstr "Търсене за достъпни драйвери..."
 
52
 
 
53
#: ../jockey/ui.py:170
 
54
msgid "Component"
 
55
msgstr "Компонент"
 
56
 
 
57
#: ../jockey/ui.py:171
 
58
msgid "_Enable"
 
59
msgstr "_Разрешаване"
 
60
 
 
61
#: ../jockey/ui.py:172
 
62
msgid "_Disable"
 
63
msgstr "З_абраняване"
 
64
 
 
65
#: ../jockey/ui.py:173
 
66
msgid "Enabled"
 
67
msgstr "Разрешен"
 
68
 
 
69
#: ../jockey/ui.py:174
 
70
msgid "Disabled"
 
71
msgstr "Изключен"
 
72
 
 
73
#: ../jockey/ui.py:175
 
74
msgid "Status"
 
75
msgstr "Статус"
 
76
 
 
77
#: ../jockey/ui.py:176
 
78
msgid "Needs computer restart"
 
79
msgstr "Нужен е рестарт на компютъра"
 
80
 
 
81
#: ../jockey/ui.py:177
 
82
msgid "In use"
 
83
msgstr "В употреба"
 
84
 
 
85
#: ../jockey/ui.py:178
 
86
msgid "Not in use"
 
87
msgstr "Не е в употреба"
 
88
 
 
89
#: ../jockey/ui.py:179
 
90
msgid "License:"
 
91
msgstr "Лиценз:"
 
92
 
 
93
#: ../jockey/ui.py:180
 
94
msgid "details"
 
95
msgstr "подробности"
 
96
 
 
97
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
 
98
#: ../jockey/ui.py:182
 
99
msgid "Free"
 
100
msgstr "Свободен"
 
101
 
 
102
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
 
103
#: ../jockey/ui.py:184
 
104
msgid "Proprietary"
 
105
msgstr "Лицензен"
 
106
 
 
107
#: ../jockey/ui.py:185
 
108
msgid "Download in progress"
 
109
msgstr "Изтегляне"
 
110
 
 
111
#: ../jockey/ui.py:186
 
112
msgid "Unknown driver"
 
113
msgstr "Неизвестен драйвер"
 
114
 
 
115
#: ../jockey/ui.py:187
 
116
msgid "You are not authorized to perform this action."
 
117
msgstr "Не сте упълномощени да извършите това действие."
 
118
 
 
119
#. %s is the name of the operating system
 
120
#: ../jockey/ui.py:189
 
121
#, python-format
 
122
msgid "Tested by the %s developers"
 
123
msgstr "Тестван от %s разработчика"
 
124
 
 
125
#. %s is the name of the operating system
 
126
#: ../jockey/ui.py:191
 
127
#, python-format
 
128
msgid "Not tested by the %s developers"
 
129
msgstr "Не е тестван от разработчиците на %s"
 
130
 
 
131
#. this is used when one version of a driver is recommended over others
 
132
#: ../jockey/ui.py:193
 
133
msgid "Recommended"
 
134
msgstr "Препоръчителен"
 
135
 
 
136
#: ../jockey/ui.py:194
 
137
msgid "License Text for Device Driver"
 
138
msgstr "Лиценз на Драйвер за устройство"
 
139
 
 
140
#: ../jockey/ui.py:195
 
141
msgid "Install Drivers"
 
142
msgstr "Инсталиране на драйвери"
 
143
 
 
144
#: ../jockey/ui.py:204
 
145
msgid "Restricted Additional Drivers"
 
146
msgstr "Ограничени допълнителни драйвери"
 
147
 
 
148
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582
 
149
#: ../jockey/ui.py:590 ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802
 
150
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
 
151
msgid "Additional Drivers"
 
152
msgstr "Допълнителни драйвери"
 
153
 
 
154
#: ../jockey/ui.py:216
 
155
msgid "Driver search results"
 
156
msgstr "Резултати от търсене на драйвер"
 
157
 
 
158
#: ../jockey/ui.py:232
 
159
msgid ""
 
160
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
 
161
msgstr ""
 
162
"Използват се лицензни драйвери, за да функционира правилно този компютър."
 
163
 
 
164
#: ../jockey/ui.py:235
 
165
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
 
166
msgstr "На системата не се използват лицензни драйвери"
 
167
 
 
168
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
 
169
#. but do not replace it.
 
170
#: ../jockey/ui.py:241
 
171
#, python-format
 
172
msgid ""
 
173
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
 
174
"are free to modify. Security updates and corrections depend solely on the "
 
175
"responsiveness of the manufacturer. %(os)s cannot fix or improve these "
 
176
"drivers."
 
177
msgstr ""
 
178
"Лицензните драйвери нямат публичен отворен код, който разработчиците на "
 
179
"%(os)s са свободни да променят. Актуализации за сигурност и поправки се "
 
180
"извършват само от съответните производители. %(os)s не може да поправя или "
 
181
"подобрява тези драйвери."
 
182
 
 
183
#: ../jockey/ui.py:254
 
184
msgid "Graphics driver"
 
185
msgstr "Драйвер за графична карта"
 
186
 
 
187
#: ../jockey/ui.py:256
 
188
msgid "Firmware"
 
189
msgstr "Фърмуер"
 
190
 
 
191
#: ../jockey/ui.py:258
 
192
msgid "Device driver"
 
193
msgstr "Драйвер за устройство"
 
194
 
 
195
#: ../jockey/ui.py:268
 
196
#, python-format
 
197
msgid "version %s"
 
198
msgstr "версия %s"
 
199
 
 
200
#: ../jockey/ui.py:322
 
201
msgid "_Remove"
 
202
msgstr "_Премахване"
 
203
 
 
204
#: ../jockey/ui.py:324
 
205
msgid "_Deactivate"
 
206
msgstr "_Деактивиране"
 
207
 
 
208
#: ../jockey/ui.py:326
 
209
msgid "This driver is activated and currently in use."
 
210
msgstr "Този драйвер е активиран и в момента се използва."
 
211
 
 
212
#: ../jockey/ui.py:330
 
213
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
 
214
msgstr "Трябва да рестартирате компютъра, за да активирате този драйвер."
 
215
 
 
216
#: ../jockey/ui.py:332
 
217
msgid "This driver is activated but not currently in use."
 
218
msgstr "Този драйвер е активиран, но в момента не се използва."
 
219
 
 
220
#: ../jockey/ui.py:334
 
221
msgid "_Activate"
 
222
msgstr "_Активиране"
 
223
 
 
224
#: ../jockey/ui.py:338
 
225
msgid "This driver was just disabled, but is still in use."
 
226
msgstr "Този драйвер току-що беше забранен, но все още се използва."
 
227
 
 
228
#: ../jockey/ui.py:340
 
229
msgid "A different version of this driver is in use."
 
230
msgstr "Използва се различна версия на този драйвер."
 
231
 
 
232
#: ../jockey/ui.py:342
 
233
msgid "This driver is not activated."
 
234
msgstr "Този драйвер не е активиран."
 
235
 
 
236
#: ../jockey/ui.py:362
 
237
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
 
238
msgstr ""
 
239
"Проверка за нови използвани или използваеми драйвери и уведомяване на "
 
240
"потребителя."
 
241
 
 
242
#: ../jockey/ui.py:365
 
243
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
 
244
msgstr "Претърсване на базите с данни за нови или обновени драйвери."
 
245
 
 
246
#: ../jockey/ui.py:368
 
247
msgid "List available drivers and their status."
 
248
msgstr "Описване на достъпните драйвери и тяхното състояние."
 
249
 
 
250
#: ../jockey/ui.py:371
 
251
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
 
252
msgstr "Включване на драйвери, които могат да бъдат инсталирани автоматично."
 
253
 
 
254
#: ../jockey/ui.py:374
 
255
msgid "List hardware identifiers from this system."
 
256
msgstr "Описване на хардуерните идентификатори от тази система."
 
257
 
 
258
#: ../jockey/ui.py:377
 
259
msgid "Enable a driver"
 
260
msgstr "Разрешаване на драйвер"
 
261
 
 
262
#: ../jockey/ui.py:380
 
263
msgid "Disable a driver"
 
264
msgstr "Забраняване на драйвер"
 
265
 
 
266
#: ../jockey/ui.py:383
 
267
msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable"
 
268
msgstr "Питане за потвърждение за –enable/--disable"
 
269
 
 
270
#: ../jockey/ui.py:386
 
271
msgid ""
 
272
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
 
273
"offer to enable it"
 
274
msgstr ""
 
275
"Проверка дали има графичен драйвер на разположение, който да поддържа "
 
276
"компонентен изход и предлагане за използване"
 
277
 
 
278
#: ../jockey/ui.py:391
 
279
msgid ""
 
280
"Only manage free/nonfree drivers. By default, all available drivers with any "
 
281
"license are presented."
 
282
msgstr ""
 
283
"Управление само на свободни/не свободни драйвери. По подразбиране, всички "
 
284
"достъпни драйвери с всякакви лицензи."
 
285
 
 
286
#: ../jockey/ui.py:395
 
287
msgid "Run as session D-BUS server."
 
288
msgstr "Изпълняване на сесията като D-BUS сървър."
 
289
 
 
290
#: ../jockey/ui.py:397
 
291
msgid ""
 
292
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
 
293
msgstr ""
 
294
"Не използвай D-BUS за комуникация с бекенда. Необходими са администраторски "
 
295
"права."
 
296
 
 
297
#: ../jockey/ui.py:399
 
298
msgid ""
 
299
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
 
300
"is only relevant with --no-dbus."
 
301
msgstr ""
 
302
"Използвай различна от работещата в момента версия на ядрото за таргетната "
 
303
"система. Това е приложимо само при използване на опцията --no-dbus"
 
304
 
 
305
#: ../jockey/ui.py:539 ../jockey/ui.py:1022
 
306
msgid "Restricted drivers available"
 
307
msgstr "Достъпни са ограничени драйвери"
 
308
 
 
309
#: ../jockey/ui.py:540
 
310
msgid ""
 
311
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
 
312
"are not free software."
 
313
msgstr ""
 
314
"За да използвате по-ефективно вашия хардуер имате възможност да разрешите "
 
315
"драйвери, които не са свободен софтуер."
 
316
 
 
317
#: ../jockey/ui.py:543
 
318
msgid "New drivers available"
 
319
msgstr "Достъпни са нови драйвери"
 
320
 
 
321
#: ../jockey/ui.py:544
 
322
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
 
323
msgstr "За вашия хардуер има достъпни нови или обновени драйвери."
 
324
 
 
325
#: ../jockey/ui.py:548
 
326
msgid "New restricted drivers in use"
 
327
msgstr "Нов ограничен драйвер в употреба"
 
328
 
 
329
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
 
330
#. but do not replace it.
 
331
#: ../jockey/ui.py:551
 
332
#, python-format
 
333
msgid ""
 
334
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
 
335
"software that cannot be supported by %(os)s."
 
336
msgstr ""
 
337
"За да работи правилно този компютър, %(os)s използва драйвер, който не може "
 
338
"да се поддържа от %(os)s."
 
339
 
 
340
#: ../jockey/ui.py:577
 
341
msgid ""
 
342
"There is no available graphics driver for your system which supports the "
 
343
"composite extension, or the current one already supports it."
 
344
msgstr ""
 
345
"Няма налични графични драйвери за вашата система, които поддържат "
 
346
"компонентен изход или текущия вече го поддържа."
 
347
 
 
348
#: ../jockey/ui.py:583
 
349
msgid "Downloading and installing driver..."
 
350
msgstr "Изтегляне и инсталиране на драйвер..."
 
351
 
 
352
#: ../jockey/ui.py:591
 
353
msgid "Removing driver..."
 
354
msgstr "Премахване на драйвер..."
 
355
 
 
356
#: ../jockey/ui.py:599
 
357
msgid "Downloading and updating package indexes..."
 
358
msgstr "Изтегляне и актуализиране на индексите на пакетите..."
 
359
 
 
360
#: ../jockey/ui.py:621
 
361
msgid "Use --list to see available drivers"
 
362
msgstr "Използвайте --list, за да видите достъпните драйвери"
 
363
 
 
364
#: ../jockey/ui.py:638
 
365
msgid "Cannot change driver"
 
366
msgstr "Не може да се подмени драйвер"
 
367
 
 
368
#: ../jockey/ui.py:651
 
369
msgid "Enable driver?"
 
370
msgstr "Разрешаване на драйвер?"
 
371
 
 
372
#: ../jockey/ui.py:654
 
373
msgid "Disable driver?"
 
374
msgstr "Забраняване на драйвер?"
 
375
 
 
376
#: ../jockey/ui.py:683
 
377
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
 
378
msgstr "Съжаляваме, драйвера на jockey се срина. Моля, докладвайте бъг на:"
 
379
 
 
380
#: ../jockey/ui.py:684
 
381
msgid "Trying to recover by restarting backend."
 
382
msgstr "Опит за възстановяване като се рестартира драйвера."
 
383
 
 
384
#: ../jockey/ui.py:694
 
385
msgid "Sorry, installation of this driver failed."
 
386
msgstr "Инсталацията на този драйвер е неуспешна."
 
387
 
 
388
#: ../jockey/ui.py:695
 
389
msgid "Please have a look at the log file for details"
 
390
msgstr "За повече информация прочетете файла с доклада"
 
391
 
 
392
#: ../jockey/ui.py:733
 
393
msgid "Download error"
 
394
msgstr "Грешка при изтегляне"
 
395
 
 
396
#: ../jockey/ui.py:860
 
397
msgid ""
 
398
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
 
399
"drivers will not be available."
 
400
msgstr ""
 
401
"Изтеглянето на индексите на пакетите е неуспешно. Моля проверете състоянието "
 
402
"на Вашата мрежа. Повечето драйвери няма да са в наличност."
 
403
 
 
404
#: ../jockey/ui.py:930
 
405
#, python-format
 
406
msgid "Searching driver for %s..."
 
407
msgstr "Търсене на драйвер за %s..."
 
408
 
 
409
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
 
410
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
 
411
msgstr "Конфигуриране на лицензни драйвери и драйвери от трети партньори"
 
412
 
 
413
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
 
414
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
 
415
msgstr "Алтернативен Atheros \"madwifi\" драйвер"
 
416
 
 
417
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
 
418
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
 
419
msgstr "Алтернативен \"madwifi\" драйвер за Atheros безжични мрежови карти"
 
420
 
 
421
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
 
422
msgid ""
 
423
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
 
424
"connection.\n"
 
425
"\n"
 
426
"The free \"ath5k\" driver should work with most Atheros cards nowadays, but "
 
427
"on some computers this alternate (but proprietary) driver still works "
 
428
"better, or at all."
 
429
msgstr ""
 
430
"Активирате този драйвер, само ако имате проблеми с вашата безжична мрежова "
 
431
"връзка.\n"
 
432
"\n"
 
433
"Свободният \"ath5k\" драйвер трябва да работи с повечето Atheros мрежови "
 
434
"карти, но за някои компютри тези алтернативни (но лицензни) драйвери все още "
 
435
"работят по-добре или изобщо не работят."
 
436
 
 
437
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
 
438
#, python-format
 
439
msgid "You removed the configuration file %s"
 
440
msgstr "Премахнахте конфигурационния файл %s"
 
441
 
 
442
#. translators: %s is the path to xorg.conf
 
443
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
 
444
#, python-format
 
445
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
 
446
msgstr ""
 
447
"Преконфигуриране на X.org видео драйвери не е възможно: %s е невалиден."
 
448
 
 
449
#: ../examples/handlers/fglrx.py:17
 
450
msgid "AMD proprietary FGLRX graphics driver"
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: ../examples/handlers/fglrx.py:18
 
454
msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for AMD (ATI) cards."
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: ../examples/handlers/fglrx.py:20
 
458
msgid ""
 
459
"This driver is required to fully utilise the 3D potential of some AMD (ATI) "
 
460
"graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
 
461
msgstr ""
 
462
"Този драйвер е необходим за да се използва пълният 3D потенциал на някои AMD "
 
463
"(ATI) графични карти, както и предоставя 2D ускорение на новите карти."
 
464
 
 
465
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
 
466
msgid "Software modem"
 
467
msgstr "Софтуерен модем"
 
468
 
 
469
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
 
470
msgid ""
 
471
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
 
472
"laptops.\n"
 
473
"\n"
 
474
"If this driver is not enabled, you will not be able to use your modem."
 
475
msgstr ""
 
476
"Този драйвер разрешава употребата на много софтуерни модеми, които често се "
 
477
"инсталират на лаптопите.\n"
 
478
"\n"
 
479
"Ако този драйвер не е разрешен, няма да можете да използвате вашия модем."
 
480
 
 
481
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
 
482
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
 
483
msgid "VMWare Client Tools"
 
484
msgstr "Инструменти за VMWare Клиент"
 
485
 
 
486
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
 
487
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
 
488
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
 
489
msgstr "Инсталиране на VMWare клиентски драйвери и инструменти"
 
490
 
 
491
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:19
 
492
#: ../data/handlers/vmware-client.py:19
 
493
msgid ""
 
494
"Install the VMWare client drivers and tools for your VMWare based Ubuntu "
 
495
"installation.\n"
 
496
"\n"
 
497
"This should help you use Ubuntu in your VM."
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: ../backend/jockey-backend.py:32
 
501
msgid "Enable debugging messages."
 
502
msgstr "Включване на съобщенията за откриване и отстраняване на грешки"
 
503
 
 
504
#: ../backend/jockey-backend.py:35
 
505
msgid "Write logging messages to a file instead to stderr."
 
506
msgstr "Записване на лог съобщенията във файл вместо в stderr."
 
507
 
 
508
#: ../backend/jockey-backend.py:38
 
509
msgid "Timeout for D-BUS service (default: 600, 0: run forever)"
 
510
msgstr ""
 
511
"Изтичане на времето за отговор от услугата D-BUS (по подразбиране е 600, при "
 
512
"0 няма лимит за изтичане на времето)"
 
513
 
 
514
#: ../backend/jockey-backend.py:41
 
515
msgid "Add a custom handler directory."
 
516
msgstr "Добявяне на манипулаторна папка по избор."
 
517
 
 
518
#: ../backend/jockey-backend.py:44
 
519
msgid "Run on session D-BUS (only for testing)"
 
520
msgstr "Изпълнение в сесийния D-BUS (само за тестване)"
 
521
 
 
522
#: ../backend/jockey-backend.py:46
 
523
msgid "Use a different target kernel version than the currently running one."
 
524
msgstr ""
 
525
"Използвай различна от работещата в момента версия на ядрото за таргетната "
 
526
"система."
 
527
 
 
528
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:1
 
529
msgid "Get information about local device drivers"
 
530
msgstr "Получаване на информация за драйвери за локални устройства"
 
531
 
 
532
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:2
 
533
msgid "To query the device drivers, you need to authenticate."
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:3
 
537
msgid ""
 
538
"Check for newly available drivers for, and used drivers on this system"
 
539
msgstr ""
 
540
"Проверка за нови достъпни драйвери и използвани драйвери на тази система"
 
541
 
 
542
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:4
 
543
msgid "To check the driver status, you need to authenticate."
 
544
msgstr "За да проверите статуса на драйверите, трябва да се оторизирате"
 
545
 
 
546
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:5
 
547
msgid ""
 
548
"Query local and remote driver databases for updated drivers for the system"
 
549
msgstr ""
 
550
"Претърсване на локални и отдалечени бази данни за обновени драйвери за "
 
551
"системата"
 
552
 
 
553
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:6
 
554
msgid "To query the driver databases for updates, you need to authenticate."
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:7
 
558
msgid "Install or remove device drivers"
 
559
msgstr "Инсталиране или премахване на драйвери за устройства"
 
560
 
 
561
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:8
 
562
msgid "To install or remove device drivers, you need to authenticate."
 
563
msgstr "За да инсталирате или премахнете драйвери, трябва да се оторизирате."
 
564
 
 
565
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26 ../data/handlers/nvidia.py:28
 
566
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
 
567
msgstr "NVIDIA ускорени графични драйвери"
 
568
 
 
569
#: ../examples/handlers/nvidia.py:27
 
570
msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for NVIDIA cards."
 
571
msgstr "3D ускоряващ лицензен драйвер за карти NVIDIA."
 
572
 
 
573
#: ../examples/handlers/nvidia.py:29
 
574
msgid ""
 
575
"This driver is required to fully utilise the 3D potential of NVIDIA graphics "
 
576
"cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards.\n"
 
577
"\n"
 
578
"If you wish to enable desktop effects, this driver is required.\n"
 
579
"\n"
 
580
"If this driver is not enabled, you will not be able to enable desktop "
 
581
"effects and will not be able to run software that requires 3D acceleration, "
 
582
"such as some games."
 
583
msgstr ""
 
584
"Този драйвер е необходим, за да се възполвате напълно от 3D възможностите на "
 
585
"графичните карти NVIDIA, както и да позволи 2D ускорение на по-новите "
 
586
"карти.\n"
 
587
"\n"
 
588
"Ако желаете да разрешите ефектите на работния плот, се изисква този "
 
589
"драйвер.\n"
 
590
"\n"
 
591
"Ако този драйвер не е разрешен, няма да може да разрешите ефектите на "
 
592
"работния плот и няма да може да пускате софтуер, който изисква 3D ускорение, "
 
593
"като например някои игри."
 
594
 
 
595
#, python-format
 
596
#~ msgid ""
 
597
#~ "Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
 
598
#~ "are free to modify. They represent a risk to you because they are only "
 
599
#~ "available on the types of computer chosen by the manufacturer, and security "
 
600
#~ "updates to them depend solely on the responsiveness of the manufacturer. "
 
601
#~ "%(os)s cannot fix or improve these drivers."
 
602
#~ msgstr ""
 
603
#~ "Лицензните драйвери нямат обществено достъпен изходен код, който "
 
604
#~ "разработчиците на %(os)s могат променят свободно. Те представляват риск за "
 
605
#~ "Вас, тъй като се предлагат само на типове компютри, избрани от поризводителя "
 
606
#~ "и актуализациите на сигурността изцяло зависят от отзивчивостта на "
 
607
#~ "производителя. %(os)s не може да поправи или подобри тези драйвери."
 
608
 
 
609
#~ msgid "Cannot connect to D-BUS"
 
610
#~ msgstr "Не може за се свърже с D-BUS"
 
611
 
 
612
#~ msgid "Hardware Drivers"
 
613
#~ msgstr "Драйвери за хардуер"
 
614
 
 
615
#~ msgid "Restricted Hardware Drivers"
 
616
#~ msgstr "Ограничени драйвери за хардуер"
 
617
 
 
618
#~ msgid "System policy prevents querying driver databases for updates"
 
619
#~ msgstr ""
 
620
#~ "Системна политика пречи на търсенето на драйвери в базите данни за обновления"
 
621
 
 
622
#~ msgid "System policy prevents querying device drivers"
 
623
#~ msgstr "Системна политика пречи на търсенето на драйвери"
 
624
 
 
625
#~ msgid "System policy prevents installation/removal of device drivers"
 
626
#~ msgstr ""
 
627
#~ "Системна политика пречи на инсталирането/премахването на драйвер на "
 
628
#~ "устройство"
 
629
 
 
630
#~ msgid "System policy prevents checking driver status"
 
631
#~ msgstr "Системна политика пречи на проверката на състояние на драйвер"
 
632
 
 
633
#~ msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for ATI cards."
 
634
#~ msgstr "3D ускоряващ лицензен драйвер за карти ATI."
 
635
 
 
636
#~ msgid "ATI/AMD proprietary FGLRX graphics driver"
 
637
#~ msgstr "ATI/AMD лицензен FGLRX графичен драйвер"
 
638
 
 
639
#~ msgid ""
 
640
#~ "This driver is required to fully utilise the 3D potential of some ATI "
 
641
#~ "graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
 
642
#~ msgstr ""
 
643
#~ "Този драйвер е необходим за употребата на пълния потенциал на някои ATI "
 
644
#~ "графични карти, както и предоставя ускорение на 2D по-новите карти."