1
# Bulgarian translation for restricted-manager
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the restricted-manager package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: restricted-manager\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 06:47+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 17:20+0000\n"
12
"Last-Translator: Dimitar Dimitrov <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-08 04:36+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
21
#: ../text/jockey-text.py:72
22
msgid "Please enter 'y' or 'n' and press Enter"
23
msgstr "Моля въведете 'д' или 'н' и натиснете клавиша Enter"
25
#: ../text/jockey-text.py:74
29
#: ../text/jockey-text.py:76
33
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
34
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
35
msgid "Check for new hardware drivers"
36
msgstr "Проверка за нови драйвери за хардуер"
38
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
39
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
40
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
41
msgstr "Уведомяване за нови достъпни драйвери за хардуер за тази система"
43
#: ../jockey/ui.py:121
45
"Cannot connect to D-BUS, please use the --no-dbus option as root to use "
49
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
50
msgid "Searching for available drivers..."
51
msgstr "Търсене за достъпни драйвери..."
53
#: ../jockey/ui.py:170
57
#: ../jockey/ui.py:171
61
#: ../jockey/ui.py:172
65
#: ../jockey/ui.py:173
69
#: ../jockey/ui.py:174
73
#: ../jockey/ui.py:175
77
#: ../jockey/ui.py:176
78
msgid "Needs computer restart"
79
msgstr "Нужен е рестарт на компютъра"
81
#: ../jockey/ui.py:177
85
#: ../jockey/ui.py:178
87
msgstr "Не е в употреба"
89
#: ../jockey/ui.py:179
93
#: ../jockey/ui.py:180
97
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
98
#: ../jockey/ui.py:182
102
#. this is used in the GUI and in --list output to denote free/restricted drivers
103
#: ../jockey/ui.py:184
107
#: ../jockey/ui.py:185
108
msgid "Download in progress"
111
#: ../jockey/ui.py:186
112
msgid "Unknown driver"
113
msgstr "Неизвестен драйвер"
115
#: ../jockey/ui.py:187
116
msgid "You are not authorized to perform this action."
117
msgstr "Не сте упълномощени да извършите това действие."
119
#. %s is the name of the operating system
120
#: ../jockey/ui.py:189
122
msgid "Tested by the %s developers"
123
msgstr "Тестван от %s разработчика"
125
#. %s is the name of the operating system
126
#: ../jockey/ui.py:191
128
msgid "Not tested by the %s developers"
129
msgstr "Не е тестван от разработчиците на %s"
131
#. this is used when one version of a driver is recommended over others
132
#: ../jockey/ui.py:193
134
msgstr "Препоръчителен"
136
#: ../jockey/ui.py:194
137
msgid "License Text for Device Driver"
138
msgstr "Лиценз на Драйвер за устройство"
140
#: ../jockey/ui.py:195
141
msgid "Install Drivers"
142
msgstr "Инсталиране на драйвери"
144
#: ../jockey/ui.py:204
145
msgid "Restricted Additional Drivers"
146
msgstr "Ограничени допълнителни драйвери"
148
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582
149
#: ../jockey/ui.py:590 ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802
150
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
151
msgid "Additional Drivers"
152
msgstr "Допълнителни драйвери"
154
#: ../jockey/ui.py:216
155
msgid "Driver search results"
156
msgstr "Резултати от търсене на драйвер"
158
#: ../jockey/ui.py:232
160
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
162
"Използват се лицензни драйвери, за да функционира правилно този компютър."
164
#: ../jockey/ui.py:235
165
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
166
msgstr "На системата не се използват лицензни драйвери"
168
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
169
#. but do not replace it.
170
#: ../jockey/ui.py:241
173
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
174
"are free to modify. Security updates and corrections depend solely on the "
175
"responsiveness of the manufacturer. %(os)s cannot fix or improve these "
178
"Лицензните драйвери нямат публичен отворен код, който разработчиците на "
179
"%(os)s са свободни да променят. Актуализации за сигурност и поправки се "
180
"извършват само от съответните производители. %(os)s не може да поправя или "
181
"подобрява тези драйвери."
183
#: ../jockey/ui.py:254
184
msgid "Graphics driver"
185
msgstr "Драйвер за графична карта"
187
#: ../jockey/ui.py:256
191
#: ../jockey/ui.py:258
192
msgid "Device driver"
193
msgstr "Драйвер за устройство"
195
#: ../jockey/ui.py:268
200
#: ../jockey/ui.py:322
204
#: ../jockey/ui.py:324
206
msgstr "_Деактивиране"
208
#: ../jockey/ui.py:326
209
msgid "This driver is activated and currently in use."
210
msgstr "Този драйвер е активиран и в момента се използва."
212
#: ../jockey/ui.py:330
213
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
214
msgstr "Трябва да рестартирате компютъра, за да активирате този драйвер."
216
#: ../jockey/ui.py:332
217
msgid "This driver is activated but not currently in use."
218
msgstr "Този драйвер е активиран, но в момента не се използва."
220
#: ../jockey/ui.py:334
224
#: ../jockey/ui.py:338
225
msgid "This driver was just disabled, but is still in use."
226
msgstr "Този драйвер току-що беше забранен, но все още се използва."
228
#: ../jockey/ui.py:340
229
msgid "A different version of this driver is in use."
230
msgstr "Използва се различна версия на този драйвер."
232
#: ../jockey/ui.py:342
233
msgid "This driver is not activated."
234
msgstr "Този драйвер не е активиран."
236
#: ../jockey/ui.py:362
237
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
239
"Проверка за нови използвани или използваеми драйвери и уведомяване на "
242
#: ../jockey/ui.py:365
243
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
244
msgstr "Претърсване на базите с данни за нови или обновени драйвери."
246
#: ../jockey/ui.py:368
247
msgid "List available drivers and their status."
248
msgstr "Описване на достъпните драйвери и тяхното състояние."
250
#: ../jockey/ui.py:371
251
msgid "Enable drivers that can be automatically installed."
252
msgstr "Включване на драйвери, които могат да бъдат инсталирани автоматично."
254
#: ../jockey/ui.py:374
255
msgid "List hardware identifiers from this system."
256
msgstr "Описване на хардуерните идентификатори от тази система."
258
#: ../jockey/ui.py:377
259
msgid "Enable a driver"
260
msgstr "Разрешаване на драйвер"
262
#: ../jockey/ui.py:380
263
msgid "Disable a driver"
264
msgstr "Забраняване на драйвер"
266
#: ../jockey/ui.py:383
267
msgid "Ask for confirmation for --enable/--disable"
268
msgstr "Питане за потвърждение за –enable/--disable"
270
#: ../jockey/ui.py:386
272
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
275
"Проверка дали има графичен драйвер на разположение, който да поддържа "
276
"компонентен изход и предлагане за използване"
278
#: ../jockey/ui.py:391
280
"Only manage free/nonfree drivers. By default, all available drivers with any "
281
"license are presented."
283
"Управление само на свободни/не свободни драйвери. По подразбиране, всички "
284
"достъпни драйвери с всякакви лицензи."
286
#: ../jockey/ui.py:395
287
msgid "Run as session D-BUS server."
288
msgstr "Изпълняване на сесията като D-BUS сървър."
290
#: ../jockey/ui.py:397
292
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
294
"Не използвай D-BUS за комуникация с бекенда. Необходими са администраторски "
297
#: ../jockey/ui.py:399
299
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
300
"is only relevant with --no-dbus."
302
"Използвай различна от работещата в момента версия на ядрото за таргетната "
303
"система. Това е приложимо само при използване на опцията --no-dbus"
305
#: ../jockey/ui.py:539 ../jockey/ui.py:1022
306
msgid "Restricted drivers available"
307
msgstr "Достъпни са ограничени драйвери"
309
#: ../jockey/ui.py:540
311
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
312
"are not free software."
314
"За да използвате по-ефективно вашия хардуер имате възможност да разрешите "
315
"драйвери, които не са свободен софтуер."
317
#: ../jockey/ui.py:543
318
msgid "New drivers available"
319
msgstr "Достъпни са нови драйвери"
321
#: ../jockey/ui.py:544
322
msgid "There are new or updated drivers available for your hardware."
323
msgstr "За вашия хардуер има достъпни нови или обновени драйвери."
325
#: ../jockey/ui.py:548
326
msgid "New restricted drivers in use"
327
msgstr "Нов ограничен драйвер в употреба"
329
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
330
#. but do not replace it.
331
#: ../jockey/ui.py:551
334
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
335
"software that cannot be supported by %(os)s."
337
"За да работи правилно този компютър, %(os)s използва драйвер, който не може "
338
"да се поддържа от %(os)s."
340
#: ../jockey/ui.py:577
342
"There is no available graphics driver for your system which supports the "
343
"composite extension, or the current one already supports it."
345
"Няма налични графични драйвери за вашата система, които поддържат "
346
"компонентен изход или текущия вече го поддържа."
348
#: ../jockey/ui.py:583
349
msgid "Downloading and installing driver..."
350
msgstr "Изтегляне и инсталиране на драйвер..."
352
#: ../jockey/ui.py:591
353
msgid "Removing driver..."
354
msgstr "Премахване на драйвер..."
356
#: ../jockey/ui.py:599
357
msgid "Downloading and updating package indexes..."
358
msgstr "Изтегляне и актуализиране на индексите на пакетите..."
360
#: ../jockey/ui.py:621
361
msgid "Use --list to see available drivers"
362
msgstr "Използвайте --list, за да видите достъпните драйвери"
364
#: ../jockey/ui.py:638
365
msgid "Cannot change driver"
366
msgstr "Не може да се подмени драйвер"
368
#: ../jockey/ui.py:651
369
msgid "Enable driver?"
370
msgstr "Разрешаване на драйвер?"
372
#: ../jockey/ui.py:654
373
msgid "Disable driver?"
374
msgstr "Забраняване на драйвер?"
376
#: ../jockey/ui.py:683
377
msgid "Sorry, the Jockey backend crashed. Please file a bug at:"
378
msgstr "Съжаляваме, драйвера на jockey се срина. Моля, докладвайте бъг на:"
380
#: ../jockey/ui.py:684
381
msgid "Trying to recover by restarting backend."
382
msgstr "Опит за възстановяване като се рестартира драйвера."
384
#: ../jockey/ui.py:694
385
msgid "Sorry, installation of this driver failed."
386
msgstr "Инсталацията на този драйвер е неуспешна."
388
#: ../jockey/ui.py:695
389
msgid "Please have a look at the log file for details"
390
msgstr "За повече информация прочетете файла с доклада"
392
#: ../jockey/ui.py:733
393
msgid "Download error"
394
msgstr "Грешка при изтегляне"
396
#: ../jockey/ui.py:860
398
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
399
"drivers will not be available."
401
"Изтеглянето на индексите на пакетите е неуспешно. Моля проверете състоянието "
402
"на Вашата мрежа. Повечето драйвери няма да са в наличност."
404
#: ../jockey/ui.py:930
406
msgid "Searching driver for %s..."
407
msgstr "Търсене на драйвер за %s..."
409
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
410
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
411
msgstr "Конфигуриране на лицензни драйвери и драйвери от трети партньори"
413
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
414
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
415
msgstr "Алтернативен Atheros \"madwifi\" драйвер"
417
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
418
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
419
msgstr "Алтернативен \"madwifi\" драйвер за Atheros безжични мрежови карти"
421
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
423
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
426
"The free \"ath5k\" driver should work with most Atheros cards nowadays, but "
427
"on some computers this alternate (but proprietary) driver still works "
430
"Активирате този драйвер, само ако имате проблеми с вашата безжична мрежова "
433
"Свободният \"ath5k\" драйвер трябва да работи с повечето Atheros мрежови "
434
"карти, но за някои компютри тези алтернативни (но лицензни) драйвери все още "
435
"работят по-добре или изобщо не работят."
437
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
439
msgid "You removed the configuration file %s"
440
msgstr "Премахнахте конфигурационния файл %s"
442
#. translators: %s is the path to xorg.conf
443
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
445
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
447
"Преконфигуриране на X.org видео драйвери не е възможно: %s е невалиден."
449
#: ../examples/handlers/fglrx.py:17
450
msgid "AMD proprietary FGLRX graphics driver"
453
#: ../examples/handlers/fglrx.py:18
454
msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for AMD (ATI) cards."
457
#: ../examples/handlers/fglrx.py:20
459
"This driver is required to fully utilise the 3D potential of some AMD (ATI) "
460
"graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
462
"Този драйвер е необходим за да се използва пълният 3D потенциал на някои AMD "
463
"(ATI) графични карти, както и предоставя 2D ускорение на новите карти."
465
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
466
msgid "Software modem"
467
msgstr "Софтуерен модем"
469
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
471
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
474
"If this driver is not enabled, you will not be able to use your modem."
476
"Този драйвер разрешава употребата на много софтуерни модеми, които често се "
477
"инсталират на лаптопите.\n"
479
"Ако този драйвер не е разрешен, няма да можете да използвате вашия модем."
481
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
482
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
483
msgid "VMWare Client Tools"
484
msgstr "Инструменти за VMWare Клиент"
486
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
487
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
488
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
489
msgstr "Инсталиране на VMWare клиентски драйвери и инструменти"
491
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:19
492
#: ../data/handlers/vmware-client.py:19
494
"Install the VMWare client drivers and tools for your VMWare based Ubuntu "
497
"This should help you use Ubuntu in your VM."
500
#: ../backend/jockey-backend.py:32
501
msgid "Enable debugging messages."
502
msgstr "Включване на съобщенията за откриване и отстраняване на грешки"
504
#: ../backend/jockey-backend.py:35
505
msgid "Write logging messages to a file instead to stderr."
506
msgstr "Записване на лог съобщенията във файл вместо в stderr."
508
#: ../backend/jockey-backend.py:38
509
msgid "Timeout for D-BUS service (default: 600, 0: run forever)"
511
"Изтичане на времето за отговор от услугата D-BUS (по подразбиране е 600, при "
512
"0 няма лимит за изтичане на времето)"
514
#: ../backend/jockey-backend.py:41
515
msgid "Add a custom handler directory."
516
msgstr "Добявяне на манипулаторна папка по избор."
518
#: ../backend/jockey-backend.py:44
519
msgid "Run on session D-BUS (only for testing)"
520
msgstr "Изпълнение в сесийния D-BUS (само за тестване)"
522
#: ../backend/jockey-backend.py:46
523
msgid "Use a different target kernel version than the currently running one."
525
"Използвай различна от работещата в момента версия на ядрото за таргетната "
528
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:1
529
msgid "Get information about local device drivers"
530
msgstr "Получаване на информация за драйвери за локални устройства"
532
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:2
533
msgid "To query the device drivers, you need to authenticate."
536
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:3
538
"Check for newly available drivers for, and used drivers on this system"
540
"Проверка за нови достъпни драйвери и използвани драйвери на тази система"
542
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:4
543
msgid "To check the driver status, you need to authenticate."
544
msgstr "За да проверите статуса на драйверите, трябва да се оторизирате"
546
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:5
548
"Query local and remote driver databases for updated drivers for the system"
550
"Претърсване на локални и отдалечени бази данни за обновени драйвери за "
553
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:6
554
msgid "To query the driver databases for updates, you need to authenticate."
557
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:7
558
msgid "Install or remove device drivers"
559
msgstr "Инсталиране или премахване на драйвери за устройства"
561
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:8
562
msgid "To install or remove device drivers, you need to authenticate."
563
msgstr "За да инсталирате или премахнете драйвери, трябва да се оторизирате."
565
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26 ../data/handlers/nvidia.py:28
566
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
567
msgstr "NVIDIA ускорени графични драйвери"
569
#: ../examples/handlers/nvidia.py:27
570
msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for NVIDIA cards."
571
msgstr "3D ускоряващ лицензен драйвер за карти NVIDIA."
573
#: ../examples/handlers/nvidia.py:29
575
"This driver is required to fully utilise the 3D potential of NVIDIA graphics "
576
"cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards.\n"
578
"If you wish to enable desktop effects, this driver is required.\n"
580
"If this driver is not enabled, you will not be able to enable desktop "
581
"effects and will not be able to run software that requires 3D acceleration, "
582
"such as some games."
584
"Този драйвер е необходим, за да се възполвате напълно от 3D възможностите на "
585
"графичните карти NVIDIA, както и да позволи 2D ускорение на по-новите "
588
"Ако желаете да разрешите ефектите на работния плот, се изисква този "
591
"Ако този драйвер не е разрешен, няма да може да разрешите ефектите на "
592
"работния плот и няма да може да пускате софтуер, който изисква 3D ускорение, "
593
"като например някои игри."
597
#~ "Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
598
#~ "are free to modify. They represent a risk to you because they are only "
599
#~ "available on the types of computer chosen by the manufacturer, and security "
600
#~ "updates to them depend solely on the responsiveness of the manufacturer. "
601
#~ "%(os)s cannot fix or improve these drivers."
603
#~ "Лицензните драйвери нямат обществено достъпен изходен код, който "
604
#~ "разработчиците на %(os)s могат променят свободно. Те представляват риск за "
605
#~ "Вас, тъй като се предлагат само на типове компютри, избрани от поризводителя "
606
#~ "и актуализациите на сигурността изцяло зависят от отзивчивостта на "
607
#~ "производителя. %(os)s не може да поправи или подобри тези драйвери."
609
#~ msgid "Cannot connect to D-BUS"
610
#~ msgstr "Не може за се свърже с D-BUS"
612
#~ msgid "Hardware Drivers"
613
#~ msgstr "Драйвери за хардуер"
615
#~ msgid "Restricted Hardware Drivers"
616
#~ msgstr "Ограничени драйвери за хардуер"
618
#~ msgid "System policy prevents querying driver databases for updates"
620
#~ "Системна политика пречи на търсенето на драйвери в базите данни за обновления"
622
#~ msgid "System policy prevents querying device drivers"
623
#~ msgstr "Системна политика пречи на търсенето на драйвери"
625
#~ msgid "System policy prevents installation/removal of device drivers"
627
#~ "Системна политика пречи на инсталирането/премахването на драйвер на "
630
#~ msgid "System policy prevents checking driver status"
631
#~ msgstr "Системна политика пречи на проверката на състояние на драйвер"
633
#~ msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for ATI cards."
634
#~ msgstr "3D ускоряващ лицензен драйвер за карти ATI."
636
#~ msgid "ATI/AMD proprietary FGLRX graphics driver"
637
#~ msgstr "ATI/AMD лицензен FGLRX графичен драйвер"
640
#~ "This driver is required to fully utilise the 3D potential of some ATI "
641
#~ "graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
643
#~ "Този драйвер е необходим за употребата на пълния потенциал на някои ATI "
644
#~ "графични карти, както и предоставя ускорение на 2D по-новите карти."