1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
|
# translation of gnome-applets.HEAD.po to Macedonian
# translation of gnome-applets.HEAD.mk.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
# Marko Ivanoski <marko@programmer.net>, 2003.
# Dushan Vasilevski-DUVIX <dule_boki@mt.net.mk>, 2003.
# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2007, 2008.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-02 00:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/preferences.ui.in.h:1 ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:1
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"Системскиот монитор прикажува дијаграми за искористеност на CPU, RAM и за "
"виртуелниот простор, плус го прикажува и мрежниот сообраќај."
#: ../data/preferences.ui.in.h:2
msgid "Cach_ed"
msgstr "Кеширано"
#: ../data/preferences.ui.in.h:3
msgid "Colors"
msgstr "Бои"
#: ../data/preferences.ui.in.h:4
msgid "F_ree"
msgstr "На располагање"
#: ../data/preferences.ui.in.h:5
msgid "Harddisk"
msgstr "Тврд диск"
#: ../data/preferences.ui.in.h:6
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
#: ../data/preferences.ui.in.h:7
msgid "I_dle"
msgstr "Мрзливо"
#: ../data/preferences.ui.in.h:8
msgid "Load"
msgstr "Искористување"
#: ../data/preferences.ui.in.h:9
msgid "Memory"
msgstr "Меморија"
#: ../data/preferences.ui.in.h:10
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Надгледувани ресурси"
#: ../data/preferences.ui.in.h:11
msgid "N_ice"
msgstr "П_риоритет"
#: ../data/preferences.ui.in.h:12
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: ../data/preferences.ui.in.h:13
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: ../data/preferences.ui.in.h:14
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
#: ../data/preferences.ui.in.h:15
msgid "S_wap Space"
msgstr "Виртуелен простор"
#: ../data/preferences.ui.in.h:16
msgid "S_ystem"
msgstr "Систе_м"
#: ../data/preferences.ui.in.h:17
msgid "Sh_ared"
msgstr "Споделено"
#: ../data/preferences.ui.in.h:18
msgid "Swap Space"
msgstr "Виртуелен простор"
#: ../data/preferences.ui.in.h:19
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Интервал за ажурирање на надгледувачот на системот: "
#: ../data/preferences.ui.in.h:20
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Ширина на системскиот монитор:"
#: ../data/preferences.ui.in.h:21
msgid "_About"
msgstr "_За"
#: ../data/preferences.ui.in.h:22
msgid "_Autostart: "
msgstr ""
#: ../data/preferences.ui.in.h:23
msgid "_Average"
msgstr "_Просек"
#: ../data/preferences.ui.in.h:24
msgid "_Background"
msgstr "_Позадина"
#: ../data/preferences.ui.in.h:25
msgid "_Buffers"
msgstr "_Бафери"
#: ../data/preferences.ui.in.h:26
msgid "_Free"
msgstr "_На располагање"
#: ../data/preferences.ui.in.h:27
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Тврд диск"
#: ../data/preferences.ui.in.h:28
msgid "_In"
msgstr ""
#: ../data/preferences.ui.in.h:29
msgid "_Load"
msgstr "_Искористеност"
#: ../data/preferences.ui.in.h:30
msgid "_Local"
msgstr ""
#: ../data/preferences.ui.in.h:31
msgid "_Memory"
msgstr "_Меморија"
#: ../data/preferences.ui.in.h:32
msgid "_Network"
msgstr "_Мрежа"
#: ../data/preferences.ui.in.h:33
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Отвори надгледувач на системот"
#: ../data/preferences.ui.in.h:34
msgid "_Out"
msgstr ""
#: ../data/preferences.ui.in.h:35
msgid "_Preferences"
msgstr "_Преференции"
#: ../data/preferences.ui.in.h:36
msgid "_Processor"
msgstr "_Процесор"
#: ../data/preferences.ui.in.h:37
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/preferences.ui.in.h:38
msgid "_Read"
msgstr "_Читај"
#: ../data/preferences.ui.in.h:39
msgid "_Used"
msgstr "_Користено"
#: ../data/preferences.ui.in.h:40
msgid "_User"
msgstr "_Корисник"
#: ../data/preferences.ui.in.h:41
msgid "_Write"
msgstr "_Запиши"
#: ../data/preferences.ui.in.h:42
msgid "milliseconds"
msgstr "милисекунди"
#: ../data/preferences.ui.in.h:43
msgid "pixels"
msgstr "пиксели"
#: ../data/preferences.ui.in.h:44
msgid "translator-credits"
msgstr "Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Брзина на освежување во милисекунди"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Automatically start on session startup"
msgstr ""
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Боја на позадина за графикот за дискот"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "CPU graph alpha"
msgstr ""
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Боја на позадина на графикот за процесорот"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Disk load graph alpha"
msgstr "Вклучки го графикот за оптеретување на дискот"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Вклучи график за оптеретување на процесор"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Вклучки го графикот за оптеретување на дискот"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Вкличи график за општо оптеретување"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Вклучи график за оптеретување на меморија"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Вклучи график за оптеретување на мрежа"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Вклучи графика за оптеретување на „swap“"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"За хоризонтални панели, широчината на графите во пикесли. За вертикалните "
"панели ова е височината на графите."
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Боја на графикот за баферот на меморијата"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Боја на графикот за кеш меморијата"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Боја за читање од дискот"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Боја за запишување на дискот"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "Боја за активност на етернет мрежата"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "Боја на графикот за активности поврзани со процесорот"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Боја на графикот за општото оптеретување"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "Боја на график за друга искористеност на мрежата"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "Боја на активности за убави активности поврзани со процесорот"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "Боја за активност на етернет мрежата"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "Боја на графикот за споделената меморија"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "Боја на графикот за системски активности поврзани со процесорот"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "Боја на графикот за кориснички активности поврзани со процесорот"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "Боја на графикот за корисничка употреба на меморијата"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Боја на графикот за корисничка употреба на swap"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Load graph alpha"
msgstr "Вчитај ја бојата на позадината на графикот"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Load graph background color"
msgstr "Вчитај ја бојата на позадината на графикот"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Memory graph alpha"
msgstr "Боја на позадина на графикот за меморија"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Боја на позадина на графикот за меморија"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Network graph alpha"
msgstr "Боја на позадина на графикот за мрежа"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Network graph background color"
msgstr "Боја на позадина на графикот за мрежа"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Swap graph alpha"
msgstr "Промени ја бојата на позадината на графикот"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Промени ја бојата на позадината на графикот"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""
"Датотеката за опис на работната површина која што ќе се изврши како "
"надгледувач на системот"
#: ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "System Load Indicator"
msgstr "Индикатор за оптеретеност на системот"
|