~inkscape.dev/inkscape/RELEASE_0_91_BRANCH

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: JazzyNico
  • Author(s): Firas Hanife
  • Date: 2015-11-14 18:48:40 UTC
  • Revision ID: nicoduf@yahoo.fr-20151114184840-axp6t9q70z6jk5va
Translation. Italian translation update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: Inkscape 0.91\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 18:18+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2015-11-14 17:53+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2014-11-18 18:00+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Firas Hanife <FirasHanife@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: \n"
297
297
 
298
298
#. Pencil
299
299
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
300
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 
300
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
301
301
msgid "Pencil"
302
302
msgstr "Pastello"
303
303
 
3351
3351
msgid "Old paint (bitmap)"
3352
3352
msgstr "Dipinto antico (bitmap)"
3353
3353
 
3354
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3354
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
3355
3355
#: ../share/symbols/symbols.h:2
3356
3356
msgctxt "Symbol"
3357
 
msgid "AIGA Symbol Signs"
3358
 
msgstr "Segni simboli AIGA"
 
3357
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
 
3358
msgstr "Simboli mappa parchi nazionali Stati Uniti"
3359
3359
 
3360
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3361
3360
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
3362
3361
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
3363
 
#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
 
3362
msgctxt "Symbol"
 
3363
msgid "Airport"
 
3364
msgstr "Aereoporto"
 
3365
 
 
3366
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3367
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
 
3368
msgctxt "Symbol"
 
3369
msgid "Amphitheatre"
 
3370
msgstr "Anfiteatro"
 
3371
 
 
3372
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3373
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
 
3374
msgctxt "Symbol"
 
3375
msgid "Bicycle Trail"
 
3376
msgstr "Pista ciclabile"
 
3377
 
 
3378
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3379
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
 
3380
msgctxt "Symbol"
 
3381
msgid "Boat Launch"
 
3382
msgstr "Rampa di alaggio barca"
 
3383
 
 
3384
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3385
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
 
3386
msgctxt "Symbol"
 
3387
msgid "Boat Tour"
 
3388
msgstr "Viaggio in barca"
 
3389
 
 
3390
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3391
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
 
3392
msgctxt "Symbol"
 
3393
msgid "Bus Stop"
 
3394
msgstr "Fermata dell'autobus"
 
3395
 
 
3396
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3397
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
 
3398
msgctxt "Symbol"
 
3399
msgid "Campfire"
 
3400
msgstr "Fuoco da campo"
 
3401
 
 
3402
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3403
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
 
3404
msgctxt "Symbol"
 
3405
msgid "Campground"
 
3406
msgstr "Campeggio"
 
3407
 
 
3408
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3409
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
 
3410
msgctxt "Symbol"
 
3411
msgid "CanoeAccess"
 
3412
msgstr "Accesso canoa"
 
3413
 
 
3414
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3415
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
 
3416
msgctxt "Symbol"
 
3417
msgid "Crosscountry Ski Trail"
 
3418
msgstr "Pista di sci di fondo"
 
3419
 
 
3420
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3421
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
 
3422
msgctxt "Symbol"
 
3423
msgid "Downhill Skiing"
 
3424
msgstr "Discesa libera"
 
3425
 
 
3426
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3427
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
 
3428
msgctxt "Symbol"
 
3429
msgid "Drinking Water"
 
3430
msgstr "Acqua potabile"
 
3431
 
 
3432
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3433
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3434
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
 
3435
#: ../share/symbols/symbols.h:172 ../share/symbols/symbols.h:173
 
3436
msgctxt "Symbol"
 
3437
msgid "First Aid"
 
3438
msgstr "Primo soccorso"
 
3439
 
 
3440
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3441
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
 
3442
msgctxt "Symbol"
 
3443
msgid "Fishing"
 
3444
msgstr "Pesca"
 
3445
 
 
3446
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3447
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
 
3448
msgctxt "Symbol"
 
3449
msgid "Food Service"
 
3450
msgstr "Servizio di ristorazione"
 
3451
 
 
3452
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3453
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
 
3454
msgctxt "Symbol"
 
3455
msgid "Four Wheel Drive Road"
 
3456
msgstr "Strada per veicoli a quattro ruote motrici"
 
3457
 
 
3458
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3459
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
 
3460
msgctxt "Symbol"
 
3461
msgid "Gas Station"
 
3462
msgstr "Distributore di benzina"
 
3463
 
 
3464
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3465
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
 
3466
msgctxt "Symbol"
 
3467
msgid "Golfing"
 
3468
msgstr "Golf"
 
3469
 
 
3470
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3471
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
 
3472
msgctxt "Symbol"
 
3473
msgid "Horseback Riding"
 
3474
msgstr "Equitazione"
 
3475
 
 
3476
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3477
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
 
3478
msgctxt "Symbol"
 
3479
msgid "Hospital"
 
3480
msgstr "Ospedale"
 
3481
 
 
3482
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3483
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
 
3484
msgctxt "Symbol"
 
3485
msgid "Ice Skating"
 
3486
msgstr "Pattinaggio sul ghiaccio"
 
3487
 
 
3488
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3489
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3490
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
 
3491
#: ../share/symbols/symbols.h:206 ../share/symbols/symbols.h:207
 
3492
msgctxt "Symbol"
 
3493
msgid "Information"
 
3494
msgstr "Informazioni"
 
3495
 
 
3496
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3497
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
 
3498
msgctxt "Symbol"
 
3499
msgid "Litter Receptacle"
 
3500
msgstr "Cestino dei rifiuti"
 
3501
 
 
3502
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3503
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
 
3504
msgctxt "Symbol"
 
3505
msgid "Lodging"
 
3506
msgstr "Alloggio"
 
3507
 
 
3508
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3509
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
 
3510
msgctxt "Symbol"
 
3511
msgid "Marina"
 
3512
msgstr "Marina"
 
3513
 
 
3514
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3515
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
 
3516
msgctxt "Symbol"
 
3517
msgid "Motorbike Trail"
 
3518
msgstr "Sentiero motocicli"
 
3519
 
 
3520
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3521
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
 
3522
msgctxt "Symbol"
 
3523
msgid "Radiator Water"
 
3524
msgstr "Acqua radiatore"
 
3525
 
 
3526
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3527
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
 
3528
msgctxt "Symbol"
 
3529
msgid "Recycling"
 
3530
msgstr "Riciclaggio"
 
3531
 
 
3532
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3533
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3534
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
 
3535
#: ../share/symbols/symbols.h:258 ../share/symbols/symbols.h:259
 
3536
msgctxt "Symbol"
 
3537
msgid "Parking"
 
3538
msgstr "Parcheggio"
 
3539
 
 
3540
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3541
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
 
3542
msgctxt "Symbol"
 
3543
msgid "Pets On Leash"
 
3544
msgstr "Animali al guinzaglio"
 
3545
 
 
3546
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3547
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
 
3548
msgctxt "Symbol"
 
3549
msgid "Picnic Area"
 
3550
msgstr "Area picnic"
 
3551
 
 
3552
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3553
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
 
3554
msgctxt "Symbol"
 
3555
msgid "Post Office"
 
3556
msgstr "Ufficio postale"
 
3557
 
 
3558
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3559
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
 
3560
msgctxt "Symbol"
 
3561
msgid "Ranger Station"
 
3562
msgstr "Stazione dei ranger"
 
3563
 
 
3564
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3565
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
 
3566
msgctxt "Symbol"
 
3567
msgid "RV Campground"
 
3568
msgstr "Campeggio camper"
 
3569
 
 
3570
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3571
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
 
3572
msgctxt "Symbol"
 
3573
msgid "Restrooms"
 
3574
msgstr "Servizi"
 
3575
 
 
3576
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3577
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
 
3578
msgctxt "Symbol"
 
3579
msgid "Sailing"
 
3580
msgstr "Vela"
 
3581
 
 
3582
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3583
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
 
3584
msgctxt "Symbol"
 
3585
msgid "Sanitary Disposal Station"
 
3586
msgstr "Stazione di smaltimento sanitario"
 
3587
 
 
3588
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3589
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
 
3590
msgctxt "Symbol"
 
3591
msgid "Scuba Diving"
 
3592
msgstr "Immersione subacquea"
 
3593
 
 
3594
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3595
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
 
3596
msgctxt "Symbol"
 
3597
msgid "Self Guided Trail"
 
3598
msgstr "Sentiero guidato"
 
3599
 
 
3600
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3601
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
 
3602
msgctxt "Symbol"
 
3603
msgid "Shelter"
 
3604
msgstr "Rifugio"
 
3605
 
 
3606
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3607
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
 
3608
msgctxt "Symbol"
 
3609
msgid "Showers"
 
3610
msgstr "Docce"
 
3611
 
 
3612
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3613
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
 
3614
msgctxt "Symbol"
 
3615
msgid "Sledding"
 
3616
msgstr "Slitta"
 
3617
 
 
3618
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3619
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
 
3620
msgctxt "Symbol"
 
3621
msgid "SnowmobileTrail"
 
3622
msgstr "Sentiero motoslitta"
 
3623
 
 
3624
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3625
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
 
3626
msgctxt "Symbol"
 
3627
msgid "Stable"
 
3628
msgstr "Stalla"
 
3629
 
 
3630
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3631
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
 
3632
msgctxt "Symbol"
 
3633
msgid "Store"
 
3634
msgstr "Negozio"
 
3635
 
 
3636
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3637
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
 
3638
msgctxt "Symbol"
 
3639
msgid "Swimming"
 
3640
msgstr "Nuoto"
 
3641
 
 
3642
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3643
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
3644
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
 
3645
#: ../share/symbols/symbols.h:162 ../share/symbols/symbols.h:163
3364
3646
msgctxt "Symbol"
3365
3647
msgid "Telephone"
3366
3648
msgstr "Telefono"
3367
3649
 
3368
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3369
 
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
 
3650
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3651
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
 
3652
msgctxt "Symbol"
 
3653
msgid "Emergency Telephone"
 
3654
msgstr "Telefono di emergenza"
 
3655
 
 
3656
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3657
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
 
3658
msgctxt "Symbol"
 
3659
msgid "Trailhead"
 
3660
msgstr "Sentiero"
 
3661
 
 
3662
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3663
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
 
3664
msgctxt "Symbol"
 
3665
msgid "Wheelchair Accessible"
 
3666
msgstr "Accessibile alle sedie a rotelle"
 
3667
 
 
3668
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3669
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
 
3670
msgctxt "Symbol"
 
3671
msgid "Wind Surfing"
 
3672
msgstr "Windsurf"
 
3673
 
 
3674
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
 
3675
#: ../share/symbols/symbols.h:105
 
3676
msgctxt "Symbol"
 
3677
msgid "Blank"
 
3678
msgstr "Bianco"
 
3679
 
 
3680
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3681
#: ../share/symbols/symbols.h:106
 
3682
msgctxt "Symbol"
 
3683
msgid "Flow Chart Shapes"
 
3684
msgstr "Diagramma di flusso"
 
3685
 
 
3686
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3687
#: ../share/symbols/symbols.h:107
 
3688
msgctxt "Symbol"
 
3689
msgid "Process"
 
3690
msgstr "Processo"
 
3691
 
 
3692
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3693
#: ../share/symbols/symbols.h:108
 
3694
msgctxt "Symbol"
 
3695
msgid "Input/Output"
 
3696
msgstr "Input/Output"
 
3697
 
 
3698
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3699
#: ../share/symbols/symbols.h:109
 
3700
msgctxt "Symbol"
 
3701
msgid "Document"
 
3702
msgstr "Documento"
 
3703
 
 
3704
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3705
#: ../share/symbols/symbols.h:110
 
3706
msgctxt "Symbol"
 
3707
msgid "Manual Operation"
 
3708
msgstr "Operazione manuale"
 
3709
 
 
3710
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3711
#: ../share/symbols/symbols.h:111
 
3712
msgctxt "Symbol"
 
3713
msgid "Preparation"
 
3714
msgstr "Preparazione"
 
3715
 
 
3716
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3717
#: ../share/symbols/symbols.h:112
 
3718
msgctxt "Symbol"
 
3719
msgid "Merge"
 
3720
msgstr "Fusione"
 
3721
 
 
3722
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3723
#: ../share/symbols/symbols.h:113
 
3724
msgctxt "Symbol"
 
3725
msgid "Decision"
 
3726
msgstr "Decisione"
 
3727
 
 
3728
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3729
#: ../share/symbols/symbols.h:114
 
3730
msgctxt "Symbol"
 
3731
msgid "Magnetic Tape"
 
3732
msgstr ""
 
3733
 
 
3734
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3735
#: ../share/symbols/symbols.h:115
 
3736
#, fuzzy
 
3737
msgctxt "Symbol"
 
3738
msgid "Display"
 
3739
msgstr "Modalità visualizzazione"
 
3740
 
 
3741
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3742
#: ../share/symbols/symbols.h:116
 
3743
msgctxt "Symbol"
 
3744
msgid "Auxiliary Operation"
 
3745
msgstr ""
 
3746
 
 
3747
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3748
#: ../share/symbols/symbols.h:117
 
3749
msgctxt "Symbol"
 
3750
msgid "Manual Input"
 
3751
msgstr "Input manuale"
 
3752
 
 
3753
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3754
#: ../share/symbols/symbols.h:118
 
3755
msgctxt "Symbol"
 
3756
msgid "Extract"
 
3757
msgstr "Estrai"
 
3758
 
 
3759
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3760
#: ../share/symbols/symbols.h:119
 
3761
msgctxt "Symbol"
 
3762
msgid "Terminal/Interrupt"
 
3763
msgstr ""
 
3764
 
 
3765
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3766
#: ../share/symbols/symbols.h:120
 
3767
msgctxt "Symbol"
 
3768
msgid "Punched Card"
 
3769
msgstr ""
 
3770
 
 
3771
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3772
#: ../share/symbols/symbols.h:121
 
3773
#, fuzzy
 
3774
msgctxt "Symbol"
 
3775
msgid "Punch Tape"
 
3776
msgstr "Buca"
 
3777
 
 
3778
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3779
#: ../share/symbols/symbols.h:122
 
3780
msgctxt "Symbol"
 
3781
msgid "Online Storage"
 
3782
msgstr ""
 
3783
 
 
3784
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3785
#: ../share/symbols/symbols.h:123
 
3786
msgctxt "Symbol"
 
3787
msgid "Keying"
 
3788
msgstr ""
 
3789
 
 
3790
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3791
#: ../share/symbols/symbols.h:124
 
3792
msgctxt "Symbol"
 
3793
msgid "Sort"
 
3794
msgstr ""
 
3795
 
 
3796
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3797
#: ../share/symbols/symbols.h:125
 
3798
msgctxt "Symbol"
 
3799
msgid "Connector"
 
3800
msgstr "Connettore"
 
3801
 
 
3802
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3803
#: ../share/symbols/symbols.h:126
 
3804
#, fuzzy
 
3805
msgctxt "Symbol"
 
3806
msgid "Off-Page Connector"
 
3807
msgstr "Connettore"
 
3808
 
 
3809
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3810
#: ../share/symbols/symbols.h:127
 
3811
msgctxt "Symbol"
 
3812
msgid "Transmittal Tape"
 
3813
msgstr ""
 
3814
 
 
3815
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3816
#: ../share/symbols/symbols.h:128
 
3817
msgctxt "Symbol"
 
3818
msgid "Communication Link"
 
3819
msgstr "Collegamento di comunicazione"
 
3820
 
 
3821
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3822
#: ../share/symbols/symbols.h:129
 
3823
#, fuzzy
 
3824
msgctxt "Symbol"
 
3825
msgid "Collate"
 
3826
msgstr "Modula"
 
3827
 
 
3828
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3829
#: ../share/symbols/symbols.h:130
 
3830
msgctxt "Symbol"
 
3831
msgid "Comment/Annotation"
 
3832
msgstr "Commento/Annotazione"
 
3833
 
 
3834
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3835
#: ../share/symbols/symbols.h:131
 
3836
msgctxt "Symbol"
 
3837
msgid "Core"
 
3838
msgstr "Nucleo"
 
3839
 
 
3840
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3841
#: ../share/symbols/symbols.h:132
 
3842
msgctxt "Symbol"
 
3843
msgid "Predefined Process"
 
3844
msgstr "Processo predefinito"
 
3845
 
 
3846
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3847
#: ../share/symbols/symbols.h:133
 
3848
msgctxt "Symbol"
 
3849
msgid "Magnetic Disk (Database)"
 
3850
msgstr "Disco magnetico (Database)"
 
3851
 
 
3852
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3853
#: ../share/symbols/symbols.h:134
 
3854
msgctxt "Symbol"
 
3855
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
 
3856
msgstr ""
 
3857
 
 
3858
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3859
#: ../share/symbols/symbols.h:135
 
3860
msgctxt "Symbol"
 
3861
msgid "Offline Storage"
 
3862
msgstr ""
 
3863
 
 
3864
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3865
#: ../share/symbols/symbols.h:136
 
3866
msgctxt "Symbol"
 
3867
msgid "Logical Or"
 
3868
msgstr "Or logico"
 
3869
 
 
3870
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3871
#: ../share/symbols/symbols.h:137
 
3872
msgctxt "Symbol"
 
3873
msgid "Logical And"
 
3874
msgstr "And logico"
 
3875
 
 
3876
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3877
#: ../share/symbols/symbols.h:138
 
3878
msgctxt "Symbol"
 
3879
msgid "Delay"
 
3880
msgstr ""
 
3881
 
 
3882
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3883
#: ../share/symbols/symbols.h:139
 
3884
msgctxt "Symbol"
 
3885
msgid "Loop Limit Begin"
 
3886
msgstr ""
 
3887
 
 
3888
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
 
3889
#: ../share/symbols/symbols.h:140
 
3890
msgctxt "Symbol"
 
3891
msgid "Loop Limit End"
 
3892
msgstr ""
 
3893
 
 
3894
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
 
3895
#: ../share/symbols/symbols.h:141
 
3896
msgctxt "Symbol"
 
3897
msgid "Word Balloons"
 
3898
msgstr "Nuvolette"
 
3899
 
 
3900
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
 
3901
#: ../share/symbols/symbols.h:142
 
3902
msgctxt "Symbol"
 
3903
msgid "Thought Balloon"
 
3904
msgstr "Nuvoletta di pensiero"
 
3905
 
 
3906
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
 
3907
#: ../share/symbols/symbols.h:143
 
3908
msgctxt "Symbol"
 
3909
msgid "Dream Speaking"
 
3910
msgstr "Discorso sognante"
 
3911
 
 
3912
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
 
3913
#: ../share/symbols/symbols.h:144
 
3914
msgctxt "Symbol"
 
3915
msgid "Rounded Balloon"
 
3916
msgstr "Nuvoletta arrotondata"
 
3917
 
 
3918
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
 
3919
#: ../share/symbols/symbols.h:145
 
3920
msgctxt "Symbol"
 
3921
msgid "Squared Balloon"
 
3922
msgstr "Nuvoletta squadrata"
 
3923
 
 
3924
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
 
3925
#: ../share/symbols/symbols.h:146
 
3926
msgctxt "Symbol"
 
3927
msgid "Over the Phone"
 
3928
msgstr "Al telefono"
 
3929
 
 
3930
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
 
3931
#: ../share/symbols/symbols.h:147
 
3932
msgctxt "Symbol"
 
3933
msgid "Hip Balloon"
 
3934
msgstr "Nuvoletta sfiancata"
 
3935
 
 
3936
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
 
3937
#: ../share/symbols/symbols.h:148
 
3938
msgctxt "Symbol"
 
3939
msgid "Circle Balloon"
 
3940
msgstr "Nuvoletta rotonda"
 
3941
 
 
3942
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
 
3943
#: ../share/symbols/symbols.h:149
 
3944
msgctxt "Symbol"
 
3945
msgid "Exclaim Balloon"
 
3946
msgstr "Nuvoletta di esclamazione"
 
3947
 
 
3948
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
 
3949
#: ../share/symbols/symbols.h:150
 
3950
msgctxt "Symbol"
 
3951
msgid "Logic Symbols"
 
3952
msgstr "Simboli logici"
 
3953
 
 
3954
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
 
3955
#: ../share/symbols/symbols.h:151
 
3956
msgctxt "Symbol"
 
3957
msgid "Xnor Gate"
 
3958
msgstr "Xnor Gate"
 
3959
 
 
3960
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
 
3961
#: ../share/symbols/symbols.h:152
 
3962
msgctxt "Symbol"
 
3963
msgid "Xor Gate"
 
3964
msgstr "Xor Gate"
 
3965
 
 
3966
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
 
3967
#: ../share/symbols/symbols.h:153
 
3968
msgctxt "Symbol"
 
3969
msgid "Nor Gate"
 
3970
msgstr "Nor Gate"
 
3971
 
 
3972
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
 
3973
#: ../share/symbols/symbols.h:154
 
3974
msgctxt "Symbol"
 
3975
msgid "Or Gate"
 
3976
msgstr "Or Gate"
 
3977
 
 
3978
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
 
3979
#: ../share/symbols/symbols.h:155
 
3980
msgctxt "Symbol"
 
3981
msgid "Nand Gate"
 
3982
msgstr "Nand Gate"
 
3983
 
 
3984
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
 
3985
#: ../share/symbols/symbols.h:156
 
3986
msgctxt "Symbol"
 
3987
msgid "And Gate"
 
3988
msgstr "And Gate"
 
3989
 
 
3990
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
 
3991
#: ../share/symbols/symbols.h:157
 
3992
msgctxt "Symbol"
 
3993
msgid "Buffer"
 
3994
msgstr "Buffer"
 
3995
 
 
3996
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
 
3997
#: ../share/symbols/symbols.h:158
 
3998
msgctxt "Symbol"
 
3999
msgid "Not Gate"
 
4000
msgstr "Not Gate"
 
4001
 
 
4002
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
 
4003
#: ../share/symbols/symbols.h:159
 
4004
msgctxt "Symbol"
 
4005
msgid "Buffer Small"
 
4006
msgstr "Buffer piccolo"
 
4007
 
 
4008
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
 
4009
#: ../share/symbols/symbols.h:160
 
4010
msgctxt "Symbol"
 
4011
msgid "Not Gate Small"
 
4012
msgstr "Not Gate piccolo"
 
4013
 
 
4014
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
4015
#: ../share/symbols/symbols.h:161
 
4016
msgctxt "Symbol"
 
4017
msgid "AIGA Symbol Signs"
 
4018
msgstr "Segni simboli AIGA"
 
4019
 
 
4020
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
 
4021
#: ../share/symbols/symbols.h:164 ../share/symbols/symbols.h:165
3370
4022
msgctxt "Symbol"
3371
4023
msgid "Mail"
3372
4024
msgstr "Posta"
3373
4025
 
3374
4026
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3375
 
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
 
4027
#: ../share/symbols/symbols.h:166 ../share/symbols/symbols.h:167
3376
4028
msgctxt "Symbol"
3377
4029
msgid "Currency Exchange"
3378
4030
msgstr "Cambiavalute"
3379
4031
 
3380
4032
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3381
 
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
 
4033
#: ../share/symbols/symbols.h:168 ../share/symbols/symbols.h:169
3382
4034
msgctxt "Symbol"
3383
4035
msgid "Currency Exchange - Euro"
3384
4036
msgstr "Cambiavalute - Euro"
3385
4037
 
3386
4038
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3387
 
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
 
4039
#: ../share/symbols/symbols.h:170 ../share/symbols/symbols.h:171
3388
4040
msgctxt "Symbol"
3389
4041
msgid "Cashier"
3390
4042
msgstr "Cassiere"
3391
4043
 
3392
4044
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3393
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
3394
 
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
3395
 
#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
3396
 
msgctxt "Symbol"
3397
 
msgid "First Aid"
3398
 
msgstr "Primo soccorso"
3399
 
 
3400
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3401
 
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
 
4045
#: ../share/symbols/symbols.h:174 ../share/symbols/symbols.h:175
3402
4046
msgctxt "Symbol"
3403
4047
msgid "Lost and Found"
3404
4048
msgstr "Oggetti smarriti"
3405
4049
 
3406
4050
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3407
 
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
 
4051
#: ../share/symbols/symbols.h:176 ../share/symbols/symbols.h:177
3408
4052
msgctxt "Symbol"
3409
4053
msgid "Coat Check"
3410
4054
msgstr "Guardaroba"
3411
4055
 
3412
4056
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3413
 
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
 
4057
#: ../share/symbols/symbols.h:178 ../share/symbols/symbols.h:179
3414
4058
msgctxt "Symbol"
3415
4059
msgid "Baggage Lockers"
3416
4060
msgstr "Armadietti per bagaglio"
3417
4061
 
3418
4062
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3419
 
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
 
4063
#: ../share/symbols/symbols.h:180 ../share/symbols/symbols.h:181
3420
4064
msgctxt "Symbol"
3421
4065
msgid "Escalator"
3422
4066
msgstr "Scala mobile"
3423
4067
 
3424
4068
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3425
 
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
 
4069
#: ../share/symbols/symbols.h:182 ../share/symbols/symbols.h:183
3426
4070
msgctxt "Symbol"
3427
4071
msgid "Escalator Down"
3428
4072
msgstr "Scala mobile giù"
3429
4073
 
3430
4074
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3431
 
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
 
4075
#: ../share/symbols/symbols.h:184 ../share/symbols/symbols.h:185
3432
4076
msgctxt "Symbol"
3433
4077
msgid "Escalator Up"
3434
4078
msgstr "Scala mobile su"
3435
4079
 
3436
4080
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3437
 
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
 
4081
#: ../share/symbols/symbols.h:186 ../share/symbols/symbols.h:187
3438
4082
msgctxt "Symbol"
3439
4083
msgid "Stairs"
3440
4084
msgstr "Scale"
3441
4085
 
3442
4086
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3443
 
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
 
4087
#: ../share/symbols/symbols.h:188 ../share/symbols/symbols.h:189
3444
4088
msgctxt "Symbol"
3445
4089
msgid "Stairs Down"
3446
4090
msgstr "Scale giù"
3447
4091
 
3448
4092
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3449
 
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
 
4093
#: ../share/symbols/symbols.h:190 ../share/symbols/symbols.h:191
3450
4094
msgctxt "Symbol"
3451
4095
msgid "Stairs Up"
3452
4096
msgstr "Scale su"
3453
4097
 
3454
4098
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3455
 
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
 
4099
#: ../share/symbols/symbols.h:192 ../share/symbols/symbols.h:193
3456
4100
msgctxt "Symbol"
3457
4101
msgid "Elevator"
3458
4102
msgstr "Ascensore"
3459
4103
 
3460
4104
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3461
 
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
 
4105
#: ../share/symbols/symbols.h:194 ../share/symbols/symbols.h:195
3462
4106
msgctxt "Symbol"
3463
4107
msgid "Toilets - Men"
3464
4108
msgstr "Servizi - Uomo"
3465
4109
 
3466
4110
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3467
 
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
 
4111
#: ../share/symbols/symbols.h:196 ../share/symbols/symbols.h:197
3468
4112
msgctxt "Symbol"
3469
4113
msgid "Toilets - Women"
3470
4114
msgstr "Servizi - Donna"
3471
4115
 
3472
4116
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3473
 
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
 
4117
#: ../share/symbols/symbols.h:198 ../share/symbols/symbols.h:199
3474
4118
msgctxt "Symbol"
3475
4119
msgid "Toilets"
3476
4120
msgstr "Servizi"
3477
4121
 
3478
4122
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3479
 
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
 
4123
#: ../share/symbols/symbols.h:200 ../share/symbols/symbols.h:201
3480
4124
msgctxt "Symbol"
3481
4125
msgid "Nursery"
3482
4126
msgstr "Asilo nido"
3483
4127
 
3484
4128
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3485
 
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
 
4129
#: ../share/symbols/symbols.h:202 ../share/symbols/symbols.h:203
3486
4130
msgctxt "Symbol"
3487
4131
msgid "Drinking Fountain"
3488
4132
msgstr "Fontanella"
3489
4133
 
3490
4134
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3491
 
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
 
4135
#: ../share/symbols/symbols.h:204 ../share/symbols/symbols.h:205
3492
4136
msgctxt "Symbol"
3493
4137
msgid "Waiting Room"
3494
4138
msgstr "Sala di attesa"
3495
4139
 
3496
4140
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3497
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
3498
 
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
3499
 
#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
3500
 
msgctxt "Symbol"
3501
 
msgid "Information"
3502
 
msgstr "Informazioni"
3503
 
 
3504
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3505
 
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
 
4141
#: ../share/symbols/symbols.h:208 ../share/symbols/symbols.h:209
3506
4142
msgctxt "Symbol"
3507
4143
msgid "Hotel Information"
3508
4144
msgstr "Informazioni hotel"
3509
4145
 
3510
4146
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3511
 
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
 
4147
#: ../share/symbols/symbols.h:210 ../share/symbols/symbols.h:211
3512
4148
msgctxt "Symbol"
3513
4149
msgid "Air Transportation"
3514
4150
msgstr "Trasporto aereo"
3515
4151
 
3516
4152
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3517
 
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
 
4153
#: ../share/symbols/symbols.h:212 ../share/symbols/symbols.h:213
3518
4154
msgctxt "Symbol"
3519
4155
msgid "Heliport"
3520
4156
msgstr "Eliporto"
3521
4157
 
3522
4158
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3523
 
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
 
4159
#: ../share/symbols/symbols.h:214 ../share/symbols/symbols.h:215
3524
4160
msgctxt "Symbol"
3525
4161
msgid "Taxi"
3526
4162
msgstr "Taxi"
3527
4163
 
3528
4164
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3529
 
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
 
4165
#: ../share/symbols/symbols.h:216 ../share/symbols/symbols.h:217
3530
4166
msgctxt "Symbol"
3531
4167
msgid "Bus"
3532
4168
msgstr "Autobus"
3533
4169
 
3534
4170
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3535
 
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
 
4171
#: ../share/symbols/symbols.h:218 ../share/symbols/symbols.h:219
3536
4172
msgctxt "Symbol"
3537
4173
msgid "Ground Transportation"
3538
4174
msgstr "Trasporto via terra"
3539
4175
 
3540
4176
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3541
 
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
 
4177
#: ../share/symbols/symbols.h:220 ../share/symbols/symbols.h:221
3542
4178
msgctxt "Symbol"
3543
4179
msgid "Rail Transportation"
3544
4180
msgstr "Trasporto ferroviario"
3545
4181
 
3546
4182
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3547
 
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
 
4183
#: ../share/symbols/symbols.h:222 ../share/symbols/symbols.h:223
3548
4184
msgctxt "Symbol"
3549
4185
msgid "Water Transportation"
3550
4186
msgstr "Trasporto via mare"
3551
4187
 
3552
4188
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3553
 
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
 
4189
#: ../share/symbols/symbols.h:224 ../share/symbols/symbols.h:225
3554
4190
msgctxt "Symbol"
3555
4191
msgid "Car Rental"
3556
4192
msgstr "Autonoleggio"
3557
4193
 
3558
4194
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3559
 
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
 
4195
#: ../share/symbols/symbols.h:226 ../share/symbols/symbols.h:227
3560
4196
msgctxt "Symbol"
3561
4197
msgid "Restaurant"
3562
4198
msgstr "Ristorante"
3563
4199
 
3564
4200
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3565
 
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
 
4201
#: ../share/symbols/symbols.h:228 ../share/symbols/symbols.h:229
3566
4202
msgctxt "Symbol"
3567
4203
msgid "Coffeeshop"
3568
4204
msgstr "Caffè"
3569
4205
 
3570
4206
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3571
 
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
 
4207
#: ../share/symbols/symbols.h:230 ../share/symbols/symbols.h:231
3572
4208
msgctxt "Symbol"
3573
4209
msgid "Bar"
3574
4210
msgstr "Bar"
3575
4211
 
3576
4212
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3577
 
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
 
4213
#: ../share/symbols/symbols.h:232 ../share/symbols/symbols.h:233
3578
4214
msgctxt "Symbol"
3579
4215
msgid "Shops"
3580
4216
msgstr "Negozi"
3581
4217
 
3582
4218
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3583
 
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
 
4219
#: ../share/symbols/symbols.h:234 ../share/symbols/symbols.h:235
3584
4220
msgctxt "Symbol"
3585
4221
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
3586
4222
msgstr "Barbiere - Salone di bellezza"
3587
4223
 
3588
4224
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3589
 
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
 
4225
#: ../share/symbols/symbols.h:236 ../share/symbols/symbols.h:237
3590
4226
msgctxt "Symbol"
3591
4227
msgid "Barber Shop"
3592
4228
msgstr "Barbiere"
3593
4229
 
3594
4230
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3595
 
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
 
4231
#: ../share/symbols/symbols.h:238 ../share/symbols/symbols.h:239
3596
4232
msgctxt "Symbol"
3597
4233
msgid "Beauty Salon"
3598
4234
msgstr "Salone di bellezza"
3599
4235
 
3600
4236
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3601
 
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
 
4237
#: ../share/symbols/symbols.h:240 ../share/symbols/symbols.h:241
3602
4238
msgctxt "Symbol"
3603
4239
msgid "Ticket Purchase"
3604
4240
msgstr "Acquisto biglietti"
3605
4241
 
3606
4242
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3607
 
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
 
4243
#: ../share/symbols/symbols.h:242 ../share/symbols/symbols.h:243
3608
4244
msgctxt "Symbol"
3609
4245
msgid "Baggage Check In"
3610
4246
msgstr "Check in bagagli"
3611
4247
 
3612
4248
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3613
 
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
 
4249
#: ../share/symbols/symbols.h:244 ../share/symbols/symbols.h:245
3614
4250
msgctxt "Symbol"
3615
4251
msgid "Baggage Claim"
3616
4252
msgstr "Ritiro bagagli"
3617
4253
 
3618
4254
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3619
 
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
 
4255
#: ../share/symbols/symbols.h:246 ../share/symbols/symbols.h:247
3620
4256
msgctxt "Symbol"
3621
4257
msgid "Customs"
3622
4258
msgstr "Dogana"
3623
4259
 
3624
4260
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3625
 
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
 
4261
#: ../share/symbols/symbols.h:248 ../share/symbols/symbols.h:249
3626
4262
msgctxt "Symbol"
3627
4263
msgid "Immigration"
3628
4264
msgstr "Immigrazione"
3629
4265
 
3630
4266
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3631
 
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
 
4267
#: ../share/symbols/symbols.h:250 ../share/symbols/symbols.h:251
3632
4268
msgctxt "Symbol"
3633
4269
msgid "Departing Flights"
3634
4270
msgstr "Voli in partenza"
3635
4271
 
3636
4272
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3637
 
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
 
4273
#: ../share/symbols/symbols.h:252 ../share/symbols/symbols.h:253
3638
4274
msgctxt "Symbol"
3639
4275
msgid "Arriving Flights"
3640
4276
msgstr "Voli in arrivo"
3641
4277
 
3642
4278
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3643
 
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
 
4279
#: ../share/symbols/symbols.h:254 ../share/symbols/symbols.h:255
3644
4280
msgctxt "Symbol"
3645
4281
msgid "Smoking"
3646
4282
msgstr "Fumare"
3647
4283
 
3648
4284
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3649
 
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
 
4285
#: ../share/symbols/symbols.h:256 ../share/symbols/symbols.h:257
3650
4286
msgctxt "Symbol"
3651
4287
msgid "No Smoking"
3652
4288
msgstr "Vietato fumare"
3653
4289
 
3654
4290
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3655
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
3656
 
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
3657
 
#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
3658
 
msgctxt "Symbol"
3659
 
msgid "Parking"
3660
 
msgstr "Parcheggio"
3661
 
 
3662
 
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3663
 
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
 
4291
#: ../share/symbols/symbols.h:260 ../share/symbols/symbols.h:261
3664
4292
msgctxt "Symbol"
3665
4293
msgid "No Parking"
3666
4294
msgstr "Divieto di parcheggio"
3667
4295
 
3668
4296
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3669
 
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
 
4297
#: ../share/symbols/symbols.h:262 ../share/symbols/symbols.h:263
3670
4298
msgctxt "Symbol"
3671
4299
msgid "No Dogs"
3672
4300
msgstr "Divieto per i cani"
3673
4301
 
3674
4302
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3675
 
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
 
4303
#: ../share/symbols/symbols.h:264 ../share/symbols/symbols.h:265
3676
4304
msgctxt "Symbol"
3677
4305
msgid "No Entry"
3678
4306
msgstr "Divieto di ingresso"
3679
4307
 
3680
4308
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3681
 
#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
 
4309
#: ../share/symbols/symbols.h:266 ../share/symbols/symbols.h:267
3682
4310
msgctxt "Symbol"
3683
4311
msgid "Exit"
3684
4312
msgstr "Uscita"
3685
4313
 
3686
4314
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3687
 
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
 
4315
#: ../share/symbols/symbols.h:268 ../share/symbols/symbols.h:269
3688
4316
msgctxt "Symbol"
3689
4317
msgid "Fire Extinguisher"
3690
4318
msgstr "Estintore"
3691
4319
 
3692
4320
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3693
 
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
 
4321
#: ../share/symbols/symbols.h:270 ../share/symbols/symbols.h:271
3694
4322
msgctxt "Symbol"
3695
4323
msgid "Right Arrow"
3696
4324
msgstr "Freccia destra"
3697
4325
 
3698
4326
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3699
 
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
 
4327
#: ../share/symbols/symbols.h:272 ../share/symbols/symbols.h:273
3700
4328
msgctxt "Symbol"
3701
4329
msgid "Forward and Right Arrow"
3702
4330
msgstr "Freccia avanti e destra"
3703
4331
 
3704
4332
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3705
 
#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
 
4333
#: ../share/symbols/symbols.h:274 ../share/symbols/symbols.h:275
3706
4334
msgctxt "Symbol"
3707
4335
msgid "Up Arrow"
3708
4336
msgstr "Freccia su"
3709
4337
 
3710
4338
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3711
 
#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
 
4339
#: ../share/symbols/symbols.h:276 ../share/symbols/symbols.h:277
3712
4340
msgctxt "Symbol"
3713
4341
msgid "Forward and Left Arrow"
3714
4342
msgstr "Freccia avanti e sinistra"
3715
4343
 
3716
4344
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3717
 
#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
 
4345
#: ../share/symbols/symbols.h:278 ../share/symbols/symbols.h:279
3718
4346
msgctxt "Symbol"
3719
4347
msgid "Left Arrow"
3720
4348
msgstr "Freccia sinistra"
3721
4349
 
3722
4350
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3723
 
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
 
4351
#: ../share/symbols/symbols.h:280 ../share/symbols/symbols.h:281
3724
4352
msgctxt "Symbol"
3725
4353
msgid "Left and Down Arrow"
3726
4354
msgstr "Freccia sinistra e giù"
3727
4355
 
3728
4356
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3729
 
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
 
4357
#: ../share/symbols/symbols.h:282 ../share/symbols/symbols.h:283
3730
4358
msgctxt "Symbol"
3731
4359
msgid "Down Arrow"
3732
4360
msgstr "Freccia giù"
3733
4361
 
3734
4362
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3735
 
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
 
4363
#: ../share/symbols/symbols.h:284 ../share/symbols/symbols.h:285
3736
4364
msgctxt "Symbol"
3737
4365
msgid "Right and Down Arrow"
3738
4366
msgstr "Freccia destra e giù"
3739
4367
 
3740
4368
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3741
 
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
 
4369
#: ../share/symbols/symbols.h:286 ../share/symbols/symbols.h:287
3742
4370
msgctxt "Symbol"
3743
4371
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
3744
4372
msgstr "NPS Accessibile alle sedie a rotelle - 1996"
3745
4373
 
3746
4374
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3747
 
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
 
4375
#: ../share/symbols/symbols.h:288 ../share/symbols/symbols.h:289
3748
4376
msgctxt "Symbol"
3749
4377
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
3750
4378
msgstr "NPS Accessibile alle sedie a rotelle"
3751
4379
 
3752
4380
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
3753
 
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
 
4381
#: ../share/symbols/symbols.h:290 ../share/symbols/symbols.h:291
3754
4382
msgctxt "Symbol"
3755
4383
msgid "New Wheelchair Accessible"
3756
4384
msgstr "Nuovo Accessibile alle sedie a rotelle"
3757
4385
 
3758
 
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
3759
 
#: ../share/symbols/symbols.h:133
3760
 
msgctxt "Symbol"
3761
 
msgid "Word Balloons"
3762
 
msgstr "Nuvolette"
3763
 
 
3764
 
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
3765
 
#: ../share/symbols/symbols.h:134
3766
 
msgctxt "Symbol"
3767
 
msgid "Thought Balloon"
3768
 
msgstr "Nuvoletta di pensiero"
3769
 
 
3770
 
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
3771
 
#: ../share/symbols/symbols.h:135
3772
 
msgctxt "Symbol"
3773
 
msgid "Dream Speaking"
3774
 
msgstr "Discorso sognante"
3775
 
 
3776
 
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
3777
 
#: ../share/symbols/symbols.h:136
3778
 
msgctxt "Symbol"
3779
 
msgid "Rounded Balloon"
3780
 
msgstr "Nuvoletta arrotondata"
3781
 
 
3782
 
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
3783
 
#: ../share/symbols/symbols.h:137
3784
 
msgctxt "Symbol"
3785
 
msgid "Squared Balloon"
3786
 
msgstr "Nuvoletta squadrata"
3787
 
 
3788
 
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
3789
 
#: ../share/symbols/symbols.h:138
3790
 
msgctxt "Symbol"
3791
 
msgid "Over the Phone"
3792
 
msgstr "Al telefono"
3793
 
 
3794
 
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
3795
 
#: ../share/symbols/symbols.h:139
3796
 
msgctxt "Symbol"
3797
 
msgid "Hip Balloon"
3798
 
msgstr "Nuvoletta sfiancata"
3799
 
 
3800
 
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
3801
 
#: ../share/symbols/symbols.h:140
3802
 
msgctxt "Symbol"
3803
 
msgid "Circle Balloon"
3804
 
msgstr "Nuvoletta rotonda"
3805
 
 
3806
 
#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
3807
 
#: ../share/symbols/symbols.h:141
3808
 
msgctxt "Symbol"
3809
 
msgid "Exclaim Balloon"
3810
 
msgstr "Nuvoletta di esclamazione"
3811
 
 
3812
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3813
 
#: ../share/symbols/symbols.h:142
3814
 
msgctxt "Symbol"
3815
 
msgid "Flow Chart Shapes"
3816
 
msgstr "Diagramma di flusso"
3817
 
 
3818
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3819
 
#: ../share/symbols/symbols.h:143
3820
 
msgctxt "Symbol"
3821
 
msgid "Process"
3822
 
msgstr "Processo"
3823
 
 
3824
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3825
 
#: ../share/symbols/symbols.h:144
3826
 
msgctxt "Symbol"
3827
 
msgid "Input/Output"
3828
 
msgstr "Input/Output"
3829
 
 
3830
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3831
 
#: ../share/symbols/symbols.h:145
3832
 
msgctxt "Symbol"
3833
 
msgid "Document"
3834
 
msgstr "Documento"
3835
 
 
3836
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3837
 
#: ../share/symbols/symbols.h:146
3838
 
msgctxt "Symbol"
3839
 
msgid "Manual Operation"
3840
 
msgstr "Operazione manuale"
3841
 
 
3842
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3843
 
#: ../share/symbols/symbols.h:147
3844
 
msgctxt "Symbol"
3845
 
msgid "Preparation"
3846
 
msgstr "Preparazione"
3847
 
 
3848
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3849
 
#: ../share/symbols/symbols.h:148
3850
 
msgctxt "Symbol"
3851
 
msgid "Merge"
3852
 
msgstr "Fusione"
3853
 
 
3854
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3855
 
#: ../share/symbols/symbols.h:149
3856
 
msgctxt "Symbol"
3857
 
msgid "Decision"
3858
 
msgstr "Decisione"
3859
 
 
3860
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3861
 
#: ../share/symbols/symbols.h:150
3862
 
msgctxt "Symbol"
3863
 
msgid "Magnetic Tape"
3864
 
msgstr ""
3865
 
 
3866
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3867
 
#: ../share/symbols/symbols.h:151
3868
 
#, fuzzy
3869
 
msgctxt "Symbol"
3870
 
msgid "Display"
3871
 
msgstr "Modalità visualizzazione"
3872
 
 
3873
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3874
 
#: ../share/symbols/symbols.h:152
3875
 
msgctxt "Symbol"
3876
 
msgid "Auxiliary Operation"
3877
 
msgstr ""
3878
 
 
3879
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3880
 
#: ../share/symbols/symbols.h:153
3881
 
msgctxt "Symbol"
3882
 
msgid "Manual Input"
3883
 
msgstr "Input manuale"
3884
 
 
3885
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3886
 
#: ../share/symbols/symbols.h:154
3887
 
msgctxt "Symbol"
3888
 
msgid "Extract"
3889
 
msgstr "Estrai"
3890
 
 
3891
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3892
 
#: ../share/symbols/symbols.h:155
3893
 
msgctxt "Symbol"
3894
 
msgid "Terminal/Interrupt"
3895
 
msgstr ""
3896
 
 
3897
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3898
 
#: ../share/symbols/symbols.h:156
3899
 
msgctxt "Symbol"
3900
 
msgid "Punched Card"
3901
 
msgstr ""
3902
 
 
3903
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3904
 
#: ../share/symbols/symbols.h:157
3905
 
#, fuzzy
3906
 
msgctxt "Symbol"
3907
 
msgid "Punch Tape"
3908
 
msgstr "Buca"
3909
 
 
3910
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3911
 
#: ../share/symbols/symbols.h:158
3912
 
msgctxt "Symbol"
3913
 
msgid "Online Storage"
3914
 
msgstr ""
3915
 
 
3916
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3917
 
#: ../share/symbols/symbols.h:159
3918
 
msgctxt "Symbol"
3919
 
msgid "Keying"
3920
 
msgstr ""
3921
 
 
3922
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3923
 
#: ../share/symbols/symbols.h:160
3924
 
msgctxt "Symbol"
3925
 
msgid "Sort"
3926
 
msgstr ""
3927
 
 
3928
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3929
 
#: ../share/symbols/symbols.h:161
3930
 
msgctxt "Symbol"
3931
 
msgid "Connector"
3932
 
msgstr "Connettore"
3933
 
 
3934
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3935
 
#: ../share/symbols/symbols.h:162
3936
 
#, fuzzy
3937
 
msgctxt "Symbol"
3938
 
msgid "Off-Page Connector"
3939
 
msgstr "Connettore"
3940
 
 
3941
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3942
 
#: ../share/symbols/symbols.h:163
3943
 
msgctxt "Symbol"
3944
 
msgid "Transmittal Tape"
3945
 
msgstr ""
3946
 
 
3947
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3948
 
#: ../share/symbols/symbols.h:164
3949
 
msgctxt "Symbol"
3950
 
msgid "Communication Link"
3951
 
msgstr "Collegamento di comunicazione"
3952
 
 
3953
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3954
 
#: ../share/symbols/symbols.h:165
3955
 
#, fuzzy
3956
 
msgctxt "Symbol"
3957
 
msgid "Collate"
3958
 
msgstr "Modula"
3959
 
 
3960
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3961
 
#: ../share/symbols/symbols.h:166
3962
 
msgctxt "Symbol"
3963
 
msgid "Comment/Annotation"
3964
 
msgstr "Commento/Annotazione"
3965
 
 
3966
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3967
 
#: ../share/symbols/symbols.h:167
3968
 
msgctxt "Symbol"
3969
 
msgid "Core"
3970
 
msgstr "Nucleo"
3971
 
 
3972
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3973
 
#: ../share/symbols/symbols.h:168
3974
 
msgctxt "Symbol"
3975
 
msgid "Predefined Process"
3976
 
msgstr "Processo predefinito"
3977
 
 
3978
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3979
 
#: ../share/symbols/symbols.h:169
3980
 
msgctxt "Symbol"
3981
 
msgid "Magnetic Disk (Database)"
3982
 
msgstr "Disco magnetico (Database)"
3983
 
 
3984
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3985
 
#: ../share/symbols/symbols.h:170
3986
 
msgctxt "Symbol"
3987
 
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
3988
 
msgstr ""
3989
 
 
3990
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3991
 
#: ../share/symbols/symbols.h:171
3992
 
msgctxt "Symbol"
3993
 
msgid "Offline Storage"
3994
 
msgstr ""
3995
 
 
3996
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
3997
 
#: ../share/symbols/symbols.h:172
3998
 
msgctxt "Symbol"
3999
 
msgid "Logical Or"
4000
 
msgstr "Or logico"
4001
 
 
4002
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
4003
 
#: ../share/symbols/symbols.h:173
4004
 
msgctxt "Symbol"
4005
 
msgid "Logical And"
4006
 
msgstr "And logico"
4007
 
 
4008
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
4009
 
#: ../share/symbols/symbols.h:174
4010
 
msgctxt "Symbol"
4011
 
msgid "Delay"
4012
 
msgstr ""
4013
 
 
4014
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
4015
 
#: ../share/symbols/symbols.h:175
4016
 
msgctxt "Symbol"
4017
 
msgid "Loop Limit Begin"
4018
 
msgstr ""
4019
 
 
4020
 
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
4021
 
#: ../share/symbols/symbols.h:176
4022
 
msgctxt "Symbol"
4023
 
msgid "Loop Limit End"
4024
 
msgstr ""
4025
 
 
4026
 
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
4027
 
#: ../share/symbols/symbols.h:177
4028
 
msgctxt "Symbol"
4029
 
msgid "Logic Symbols"
4030
 
msgstr "Simboli logici"
4031
 
 
4032
 
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
4033
 
#: ../share/symbols/symbols.h:178
4034
 
msgctxt "Symbol"
4035
 
msgid "Xnor Gate"
4036
 
msgstr "Xnor Gate"
4037
 
 
4038
 
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
4039
 
#: ../share/symbols/symbols.h:179
4040
 
msgctxt "Symbol"
4041
 
msgid "Xor Gate"
4042
 
msgstr "Xor Gate"
4043
 
 
4044
 
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
4045
 
#: ../share/symbols/symbols.h:180
4046
 
msgctxt "Symbol"
4047
 
msgid "Nor Gate"
4048
 
msgstr "Nor Gate"
4049
 
 
4050
 
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
4051
 
#: ../share/symbols/symbols.h:181
4052
 
msgctxt "Symbol"
4053
 
msgid "Or Gate"
4054
 
msgstr "Or Gate"
4055
 
 
4056
 
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
4057
 
#: ../share/symbols/symbols.h:182
4058
 
msgctxt "Symbol"
4059
 
msgid "Nand Gate"
4060
 
msgstr "Nand Gate"
4061
 
 
4062
 
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
4063
 
#: ../share/symbols/symbols.h:183
4064
 
msgctxt "Symbol"
4065
 
msgid "And Gate"
4066
 
msgstr "And Gate"
4067
 
 
4068
 
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
4069
 
#: ../share/symbols/symbols.h:184
4070
 
msgctxt "Symbol"
4071
 
msgid "Buffer"
4072
 
msgstr "Buffer"
4073
 
 
4074
 
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
4075
 
#: ../share/symbols/symbols.h:185
4076
 
msgctxt "Symbol"
4077
 
msgid "Not Gate"
4078
 
msgstr "Not Gate"
4079
 
 
4080
 
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
4081
 
#: ../share/symbols/symbols.h:186
4082
 
msgctxt "Symbol"
4083
 
msgid "Buffer Small"
4084
 
msgstr "Buffer piccolo"
4085
 
 
4086
 
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
4087
 
#: ../share/symbols/symbols.h:187
4088
 
msgctxt "Symbol"
4089
 
msgid "Not Gate Small"
4090
 
msgstr "Not Gate piccolo"
4091
 
 
4092
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4093
 
#: ../share/symbols/symbols.h:188
4094
 
msgctxt "Symbol"
4095
 
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
4096
 
msgstr "Simboli mappa parchi nazionali Stati Uniti"
4097
 
 
4098
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4099
 
#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
4100
 
msgctxt "Symbol"
4101
 
msgid "Airport"
4102
 
msgstr "Aereoporto"
4103
 
 
4104
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4105
 
#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
4106
 
msgctxt "Symbol"
4107
 
msgid "Amphitheatre"
4108
 
msgstr "Anfiteatro"
4109
 
 
4110
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4111
 
#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
4112
 
msgctxt "Symbol"
4113
 
msgid "Bicycle Trail"
4114
 
msgstr "Pista ciclabile"
4115
 
 
4116
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4117
 
#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
4118
 
msgctxt "Symbol"
4119
 
msgid "Boat Launch"
4120
 
msgstr "Rampa di alaggio barca"
4121
 
 
4122
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4123
 
#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
4124
 
msgctxt "Symbol"
4125
 
msgid "Boat Tour"
4126
 
msgstr "Viaggio in barca"
4127
 
 
4128
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4129
 
#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
4130
 
msgctxt "Symbol"
4131
 
msgid "Bus Stop"
4132
 
msgstr "Fermata dell'autobus"
4133
 
 
4134
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4135
 
#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
4136
 
msgctxt "Symbol"
4137
 
msgid "Campfire"
4138
 
msgstr "Fuoco da campo"
4139
 
 
4140
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4141
 
#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
4142
 
msgctxt "Symbol"
4143
 
msgid "Campground"
4144
 
msgstr "Campeggio"
4145
 
 
4146
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4147
 
#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
4148
 
msgctxt "Symbol"
4149
 
msgid "CanoeAccess"
4150
 
msgstr "Accesso canoa"
4151
 
 
4152
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4153
 
#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
4154
 
msgctxt "Symbol"
4155
 
msgid "Crosscountry Ski Trail"
4156
 
msgstr "Pista di sci di fondo"
4157
 
 
4158
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4159
 
#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
4160
 
msgctxt "Symbol"
4161
 
msgid "Downhill Skiing"
4162
 
msgstr "Discesa libera"
4163
 
 
4164
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4165
 
#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
4166
 
msgctxt "Symbol"
4167
 
msgid "Drinking Water"
4168
 
msgstr "Acqua potabile"
4169
 
 
4170
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4171
 
#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
4172
 
msgctxt "Symbol"
4173
 
msgid "Fishing"
4174
 
msgstr "Pesca"
4175
 
 
4176
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4177
 
#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
4178
 
msgctxt "Symbol"
4179
 
msgid "Food Service"
4180
 
msgstr "Servizio di ristorazione"
4181
 
 
4182
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4183
 
#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
4184
 
msgctxt "Symbol"
4185
 
msgid "Four Wheel Drive Road"
4186
 
msgstr "Strada per veicoli a quattro ruote motrici"
4187
 
 
4188
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4189
 
#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
4190
 
msgctxt "Symbol"
4191
 
msgid "Gas Station"
4192
 
msgstr "Distributore di benzina"
4193
 
 
4194
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4195
 
#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
4196
 
msgctxt "Symbol"
4197
 
msgid "Golfing"
4198
 
msgstr "Golf"
4199
 
 
4200
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4201
 
#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
4202
 
msgctxt "Symbol"
4203
 
msgid "Horseback Riding"
4204
 
msgstr "Equitazione"
4205
 
 
4206
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4207
 
#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
4208
 
msgctxt "Symbol"
4209
 
msgid "Hospital"
4210
 
msgstr "Ospedale"
4211
 
 
4212
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4213
 
#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
4214
 
msgctxt "Symbol"
4215
 
msgid "Ice Skating"
4216
 
msgstr "Pattinaggio sul ghiaccio"
4217
 
 
4218
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4219
 
#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
4220
 
msgctxt "Symbol"
4221
 
msgid "Litter Receptacle"
4222
 
msgstr "Cestino dei rifiuti"
4223
 
 
4224
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4225
 
#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
4226
 
msgctxt "Symbol"
4227
 
msgid "Lodging"
4228
 
msgstr "Alloggio"
4229
 
 
4230
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4231
 
#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
4232
 
msgctxt "Symbol"
4233
 
msgid "Marina"
4234
 
msgstr "Marina"
4235
 
 
4236
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4237
 
#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
4238
 
msgctxt "Symbol"
4239
 
msgid "Motorbike Trail"
4240
 
msgstr "Sentiero motocicli"
4241
 
 
4242
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4243
 
#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
4244
 
msgctxt "Symbol"
4245
 
msgid "Radiator Water"
4246
 
msgstr "Acqua radiatore"
4247
 
 
4248
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4249
 
#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
4250
 
msgctxt "Symbol"
4251
 
msgid "Recycling"
4252
 
msgstr "Riciclaggio"
4253
 
 
4254
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4255
 
#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
4256
 
msgctxt "Symbol"
4257
 
msgid "Pets On Leash"
4258
 
msgstr "Animali al guinzaglio"
4259
 
 
4260
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4261
 
#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
4262
 
msgctxt "Symbol"
4263
 
msgid "Picnic Area"
4264
 
msgstr "Area picnic"
4265
 
 
4266
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4267
 
#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
4268
 
msgctxt "Symbol"
4269
 
msgid "Post Office"
4270
 
msgstr "Ufficio postale"
4271
 
 
4272
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4273
 
#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
4274
 
msgctxt "Symbol"
4275
 
msgid "Ranger Station"
4276
 
msgstr "Stazione dei ranger"
4277
 
 
4278
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4279
 
#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
4280
 
msgctxt "Symbol"
4281
 
msgid "RV Campground"
4282
 
msgstr "Campeggio camper"
4283
 
 
4284
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4285
 
#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
4286
 
msgctxt "Symbol"
4287
 
msgid "Restrooms"
4288
 
msgstr "Servizi"
4289
 
 
4290
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4291
 
#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
4292
 
msgctxt "Symbol"
4293
 
msgid "Sailing"
4294
 
msgstr "Vela"
4295
 
 
4296
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4297
 
#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
4298
 
msgctxt "Symbol"
4299
 
msgid "Sanitary Disposal Station"
4300
 
msgstr "Stazione di smaltimento sanitario"
4301
 
 
4302
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4303
 
#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
4304
 
msgctxt "Symbol"
4305
 
msgid "Scuba Diving"
4306
 
msgstr "Immersione subacquea"
4307
 
 
4308
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4309
 
#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
4310
 
msgctxt "Symbol"
4311
 
msgid "Self Guided Trail"
4312
 
msgstr "Sentiero guidato"
4313
 
 
4314
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4315
 
#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
4316
 
msgctxt "Symbol"
4317
 
msgid "Shelter"
4318
 
msgstr "Rifugio"
4319
 
 
4320
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4321
 
#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
4322
 
msgctxt "Symbol"
4323
 
msgid "Showers"
4324
 
msgstr "Docce"
4325
 
 
4326
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4327
 
#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
4328
 
msgctxt "Symbol"
4329
 
msgid "Sledding"
4330
 
msgstr "Slitta"
4331
 
 
4332
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4333
 
#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
4334
 
msgctxt "Symbol"
4335
 
msgid "SnowmobileTrail"
4336
 
msgstr "Sentiero motoslitta"
4337
 
 
4338
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4339
 
#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
4340
 
msgctxt "Symbol"
4341
 
msgid "Stable"
4342
 
msgstr "Stalla"
4343
 
 
4344
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4345
 
#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
4346
 
msgctxt "Symbol"
4347
 
msgid "Store"
4348
 
msgstr "Negozio"
4349
 
 
4350
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4351
 
#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
4352
 
msgctxt "Symbol"
4353
 
msgid "Swimming"
4354
 
msgstr "Nuoto"
4355
 
 
4356
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4357
 
#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
4358
 
msgctxt "Symbol"
4359
 
msgid "Emergency Telephone"
4360
 
msgstr "Telefono di emergenza"
4361
 
 
4362
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4363
 
#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
4364
 
msgctxt "Symbol"
4365
 
msgid "Trailhead"
4366
 
msgstr "Sentiero"
4367
 
 
4368
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4369
 
#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
4370
 
msgctxt "Symbol"
4371
 
msgid "Wheelchair Accessible"
4372
 
msgstr "Accessibile alle sedie a rotelle"
4373
 
 
4374
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4375
 
#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
4376
 
msgctxt "Symbol"
4377
 
msgid "Wind Surfing"
4378
 
msgstr "Windsurf"
4379
 
 
4380
 
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
4381
 
#: ../share/symbols/symbols.h:291
4382
 
msgctxt "Symbol"
4383
 
msgid "Blank"
4384
 
msgstr "Bianco"
4385
 
 
4386
4386
#: ../share/templates/templates.h:1
4387
4387
msgid "A4 Landscape Page"
4388
4388
msgstr "Pagina A4 Orizzontale"
4749
4749
 
4750
4750
#. 3D box
4751
4751
#: ../src/box3d.cpp:260 ../src/box3d.cpp:1313
4752
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 
4752
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
4753
4753
msgid "3D Box"
4754
4754
msgstr "Solido 3D"
4755
4755
 
4779
4779
"<b>Il livello attuale è bloccato</b>. Per potervi disegnare occorre "
4780
4780
"sbloccarlo."
4781
4781
 
4782
 
#: ../src/desktop-events.cpp:225
 
4782
#: ../src/desktop-events.cpp:236
4783
4783
msgid "Create guide"
4784
4784
msgstr "Crea guida"
4785
4785
 
4786
 
#: ../src/desktop-events.cpp:471
 
4786
#: ../src/desktop-events.cpp:482
4787
4787
msgid "Move guide"
4788
4788
msgstr "Muovi guida"
4789
4789
 
4790
 
#: ../src/desktop-events.cpp:478 ../src/desktop-events.cpp:536
 
4790
#: ../src/desktop-events.cpp:489 ../src/desktop-events.cpp:547
4791
4791
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
4792
4792
msgid "Delete guide"
4793
4793
msgstr "Cancella guida"
4794
4794
 
4795
 
#: ../src/desktop-events.cpp:516
 
4795
#: ../src/desktop-events.cpp:527
4796
4796
#, c-format
4797
4797
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
4798
4798
msgstr "<b>Linea guida</b>: %s"
4805
4805
msgid "No next zoom."
4806
4806
msgstr "Nessuno zoom successivo."
4807
4807
 
4808
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:317 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
 
4808
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:719
4809
4809
msgid "Grid _units:"
4810
4810
msgstr "_Unità della griglia:"
4811
4811
 
4812
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
 
4812
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:721
4813
4813
msgid "_Origin X:"
4814
4814
msgstr "_Origine X:"
4815
4815
 
4816
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:319 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
4817
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
4818
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 
4816
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:721
 
4817
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
 
4818
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
4819
4819
msgid "X coordinate of grid origin"
4820
4820
msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia"
4821
4821
 
4822
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
 
4822
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 ../src/display/canvas-grid.cpp:724
4823
4823
msgid "O_rigin Y:"
4824
4824
msgstr "_Origine Y:"
4825
4825
 
4826
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
4827
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
4828
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
 
4826
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 ../src/display/canvas-grid.cpp:724
 
4827
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 
4828
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
4829
4829
msgid "Y coordinate of grid origin"
4830
4830
msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia"
4831
4831
 
4832
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 
4832
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 ../src/display/canvas-grid.cpp:730
4833
4833
msgid "Spacing _Y:"
4834
4834
msgstr "Spaziatura _Y:"
4835
4835
 
4836
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323
4837
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 
4836
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361
 
4837
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
4838
4838
msgid "Base length of z-axis"
4839
4839
msgstr "Unità di lunghezza dell'asse Z"
4840
4840
 
4841
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
4842
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
 
4841
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364
 
4842
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
4843
4843
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299
4844
4844
msgid "Angle X:"
4845
4845
msgstr "Angolo X:"
4846
4846
 
4847
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
4848
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
 
4847
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364
 
4848
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
4849
4849
msgid "Angle of x-axis"
4850
4850
msgstr "Angolo dell'asse X"
4851
4851
 
4852
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
4853
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 
4852
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366
 
4853
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
4854
4854
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378
4855
4855
msgid "Angle Z:"
4856
4856
msgstr "Angolo Z:"
4857
4857
 
4858
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
4859
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 
4858
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366
 
4859
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
4860
4860
msgid "Angle of z-axis"
4861
4861
msgstr "Angolo dell'asse Z"
4862
4862
 
4863
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
 
4863
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:735
4864
4864
msgid "Minor grid line _color:"
4865
4865
msgstr "_Colore delle linee minori della griglia:"
4866
4866
 
4867
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
4868
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 
4867
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:735
 
4868
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
4869
4869
msgid "Minor grid line color"
4870
4870
msgstr "Colore delle linee minori della griglia"
4871
4871
 
4872
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
 
4872
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 ../src/display/canvas-grid.cpp:735
4873
4873
msgid "Color of the minor grid lines"
4874
4874
msgstr "Colore delle linee minori della griglia"
4875
4875
 
4876
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
 
4876
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:740
4877
4877
msgid "Ma_jor grid line color:"
4878
4878
msgstr "Colore delle linee principali della _griglia:"
4879
4879
 
4880
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
4881
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 
4880
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:740
 
4881
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
4882
4882
msgid "Major grid line color"
4883
4883
msgstr "Colore delle linee principali della griglia"
4884
4884
 
4885
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:711
 
4885
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376 ../src/display/canvas-grid.cpp:741
4886
4886
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4887
4887
msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia"
4888
4888
 
4889
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
 
4889
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:745
4890
4890
msgid "_Major grid line every:"
4891
4891
msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:"
4892
4892
 
4893
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
 
4893
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:745
4894
4894
msgid "lines"
4895
4895
msgstr "linee"
4896
4896
 
4897
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:63
4898
 
msgid "Rectangular grid"
4899
 
msgstr "Griglia rettangolare"
4900
 
 
4901
4897
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64
 
4898
msgid "Rectangular grid"
 
4899
msgstr "Griglia rettangolare"
 
4900
 
 
4901
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:65
4902
4902
msgid "Axonometric grid"
4903
4903
msgstr "Griglia assonometrica"
4904
4904
 
4905
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
 
4905
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:276
4906
4906
msgid "Create new grid"
4907
4907
msgstr "Crea nuova griglia"
4908
4908
 
4909
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341
 
4909
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342
4910
4910
msgid "_Enabled"
4911
4911
msgstr "_Abilitata"
4912
4912
 
4913
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342
 
4913
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:343
4914
4914
msgid ""
4915
4915
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4916
4916
"grids."
4918
4918
"Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per "
4919
4919
"griglie invisibili."
4920
4920
 
4921
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346
 
4921
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347
4922
4922
msgid "Snap to visible _grid lines only"
4923
4923
msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della _griglia"
4924
4924
 
4925
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347
 
4925
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:348
4926
4926
msgid ""
4927
4927
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4928
4928
"will be snapped to"
4930
4930
"Quando si rimpicciolisce, non tutte le linee della griglia vengono mostrate. "
4931
4931
"L'aggancio si effettua solo su quelle visibili"
4932
4932
 
4933
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:351
 
4933
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352
4934
4934
msgid "_Visible"
4935
4935
msgstr "_Visibile"
4936
4936
 
4937
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352
 
4937
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:353
4938
4938
msgid ""
4939
4939
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4940
4940
"to invisible grids."
4942
4942
"Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono "
4943
4943
"agganciati anche alle griglie invisibili."
4944
4944
 
4945
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
 
4945
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:727
4946
4946
msgid "Spacing _X:"
4947
4947
msgstr "Spaziatura _X:"
4948
4948
 
4949
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
4950
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 
4949
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:727
 
4950
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
4951
4951
msgid "Distance between vertical grid lines"
4952
4952
msgstr "Distanza tra linee guida verticali"
4953
4953
 
4954
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
4955
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 
4954
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:730
 
4955
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
4956
4956
msgid "Distance between horizontal grid lines"
4957
4957
msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali"
4958
4958
 
4959
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:732
 
4959
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:762
4960
4960
msgid "_Show dots instead of lines"
4961
4961
msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee"
4962
4962
 
4963
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:733
 
4963
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:763
4964
4964
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4965
4965
msgstr ""
4966
4966
"Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle "
5170
5170
msgid "Multiple of grid spacing"
5171
5171
msgstr "Multiplo spaziatura griglia"
5172
5172
 
5173
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:268
 
5173
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:281
5174
5174
msgid " to "
5175
5175
msgstr " a "
5176
5176
 
5188
5188
msgid "Memory document %1"
5189
5189
msgstr "Documento memoria %1"
5190
5190
 
5191
 
#: ../src/document.cpp:786
 
5191
#: ../src/document.cpp:794
5192
5192
#, c-format
5193
5193
msgid "Unnamed document %d"
5194
5194
msgstr "Documento senza nome %d"
5346
5346
"informazioni, consultare il sito web di Inkscape o rivolgersi alle mailing "
5347
5347
"list."
5348
5348
 
5349
 
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1057
 
5349
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
5350
5350
msgid ""
5351
5351
"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
5352
5352
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
6363
6363
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:214
6364
6364
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:287
6365
6365
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:349
 
6366
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743
 
6367
#, c-format
6366
6368
msgid "Filters"
6367
6369
msgstr "Filtri"
6368
6370
 
6574
6576
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
6575
6577
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
6576
6578
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
6577
 
#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 
6579
#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
6578
6580
msgid "Normal"
6579
6581
msgstr "Normale"
6580
6582
 
6663
6665
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
6664
6666
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
6665
6667
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6666
 
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332
 
6668
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331
6667
6669
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
6668
6670
msgid "Height"
6669
6671
msgstr "Altezza"
6702
6704
msgstr "Distante"
6703
6705
 
6704
6706
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
6705
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 
6707
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
6706
6708
msgid "Point"
6707
6709
msgstr "Puntiforme"
6708
6710
 
6875
6877
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
6876
6878
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257
6877
6879
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/filter-enums.cpp:65
6878
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
 
6880
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
6879
6881
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:197
6880
6882
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
6881
6883
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
7471
7473
 
7472
7474
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
7473
7475
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7474
 
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
 
7476
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116
7475
7477
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
7476
7478
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
7477
7479
msgid "Width"
7579
7581
 
7580
7582
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
7581
7583
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690
7582
 
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 
7584
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 ../src/ui/dialog/find.cpp:88
7583
7585
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747
7584
7586
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
7585
7587
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
8047
8049
msgstr "Importa immagine bitmap %s"
8048
8050
 
8049
8051
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
 
8052
#, c-format
8050
8053
msgid "Image Import Type:"
8051
8054
msgstr "Modalità importazione immagine:"
8052
8055
 
8053
8056
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
 
8057
#, c-format
8054
8058
msgid ""
8055
8059
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
8056
8060
"outside this SVG document and all files must be moved together."
8060
8064
"insieme a tutti gli altri file."
8061
8065
 
8062
8066
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:192
8063
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
 
8067
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
 
8068
#, c-format
8064
8069
msgid "Embed"
8065
8070
msgstr "Incorpora"
8066
8071
 
8067
8072
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:193 ../src/sp-anchor.cpp:119
8068
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
 
8073
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
 
8074
#, c-format
8069
8075
msgid "Link"
8070
8076
msgstr "Collega"
8071
8077
 
8072
8078
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
 
8079
#, c-format
8073
8080
msgid "Image DPI:"
8074
8081
msgstr "DPI immagine:"
8075
8082
 
8076
8083
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
 
8084
#, c-format
8077
8085
msgid ""
8078
8086
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
8079
8087
"defined in the preferences."
8082
8090
"preferenze per l'importazione bitmap."
8083
8091
 
8084
8092
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
 
8093
#, c-format
8085
8094
msgid "From file"
8086
8095
msgstr "Da file"
8087
8096
 
8088
8097
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
 
8098
#, c-format
8089
8099
msgid "Default import resolution"
8090
8100
msgstr "Risoluzione predefinita per l'importazione"
8091
8101
 
8092
8102
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
 
8103
#, c-format
8093
8104
msgid "Image Rendering Mode:"
8094
8105
msgstr "Modalità rendering immagine:"
8095
8106
 
8096
8107
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
 
8108
#, c-format
8097
8109
msgid ""
8098
8110
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
8099
8111
"not work in all browsers.)"
8102
8114
"(pixel). (Non funziona in tutti i browser)"
8103
8115
 
8104
8116
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
8105
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
 
8117
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
 
8118
#, c-format
8106
8119
msgid "None (auto)"
8107
8120
msgstr "Nessuna (auto)"
8108
8121
 
8109
8122
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
8110
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
 
8123
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
 
8124
#, c-format
8111
8125
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
8112
8126
msgstr "Fluida (optimizeQuality)"
8113
8127
 
8114
8128
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
8115
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
 
8129
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
 
8130
#, c-format
8116
8131
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
8117
8132
msgstr "Grezza (optimizeSpeed)"
8118
8133
 
8119
8134
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
 
8135
#, c-format
8120
8136
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
8121
8137
msgstr ""
8122
8138
"Nasconde questa finestra la prossima volta e applica le stesse opzioni."
8123
8139
 
8124
8140
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
 
8141
#, c-format
8125
8142
msgid "Don't ask again"
8126
8143
msgstr "Non chiedere più"
8127
8144
 
8162
8179
msgstr "Spostamento verticale:"
8163
8180
 
8164
8181
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
8165
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
 
8182
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
8166
8183
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
8167
8184
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
8168
8185
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
8193
8210
 
8194
8211
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:221
8195
8212
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
8196
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
 
8213
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
8197
8214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
8198
8215
msgid "Grids"
8199
8216
msgstr "Griglie"
8645
8662
msgid "Saving document..."
8646
8663
msgstr "Salvataggio del documento..."
8647
8664
 
8648
 
#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
 
8665
#: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
8649
8666
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
8650
8667
msgid "Import"
8651
8668
msgstr "Importa"
8784
8801
msgid "Luminance to Alpha"
8785
8802
msgstr "Da luminanza a trasparenza"
8786
8803
 
8787
 
#. File
8788
 
#: ../src/filter-enums.cpp:86 ../src/verbs.cpp:2352
 
8804
#: ../src/filter-enums.cpp:86
8789
8805
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
8790
8806
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
8791
8807
msgid "Default"
9129
9145
"\n"
9130
9146
"Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto."
9131
9147
 
9132
 
#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
 
9148
#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/dialog/export.cpp:1311
9133
9149
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
9134
9150
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1184
9135
9151
msgid "_Cancel"
9297
9313
msgid "Check Spellin_g..."
9298
9314
msgstr "Controlla orto_grafia..."
9299
9315
 
9300
 
#: ../src/knot.cpp:332
 
9316
#: ../src/knot.cpp:334
9301
9317
msgid "Node or handle drag canceled."
9302
9318
msgstr "Nodo o maniglia cancellato."
9303
9319
 
9343
9359
msgid "Dockbar style to show items on it"
9344
9360
msgstr "Stile della barra del pannello su cui mostrare gli oggetti"
9345
9361
 
9346
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399
 
9362
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:402
9347
9363
msgid "Iconify this dock"
9348
9364
msgstr "Riduce a icona questo pannello"
9349
9365
 
9350
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401
 
9366
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:404
9351
9367
msgid "Close this dock"
9352
9368
msgstr "Chiude questo pannello"
9353
9369
 
9354
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720
 
9370
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:723
9355
9371
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
9356
9372
msgid "Controlling dock item"
9357
9373
msgstr "Pannello atto al controllo"
9358
9374
 
9359
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721
 
9375
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:724
9360
9376
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
9361
9377
msgstr "Pannello a cui appartiene questa scheda"
9362
9378
 
9363
9379
#. Name
9364
9380
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191
9365
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1418
 
9381
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1424
9366
9382
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
9367
9383
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
9368
9384
msgid "Orientation"
9438
9454
"Tentativo di aggiunta di un widget di tipo %s a un %s, che può contenere un "
9439
9455
"solo widget per volta, mentre contiene già un elemento di tipo %s"
9440
9456
 
9441
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521
 
9457
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1474 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1524
9442
9458
#, c-format
9443
9459
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
9444
9460
msgstr "Strategia di riquadro %s non supportata per un pannello di tipo %s"
9445
9461
 
9446
9462
#. UnLock menuitem
9447
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629
 
9463
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1632
9448
9464
msgid "UnLock"
9449
9465
msgstr "Sblocca"
9450
9466
 
9451
9467
#. Hide menuitem.
9452
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636
 
9468
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1639
9453
9469
msgid "Hide"
9454
9470
msgstr "Nascondi"
9455
9471
 
9456
9472
#. Lock menuitem
9457
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1641
 
9473
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644
9458
9474
msgid "Lock"
9459
9475
msgstr "Blocca"
9460
9476
 
9461
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904
 
9477
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1907
9462
9478
#, c-format
9463
9479
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
9464
9480
msgstr "Tentativo di aggancio di un oggetto libero %p"
9519
9535
msgstr "L'indice della pagina attuale"
9520
9536
 
9521
9537
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
9522
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
9523
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
 
9538
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
 
9539
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
9524
9540
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158
9525
9541
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
9526
9542
msgid "Name"
9690
9706
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
9691
9707
msgstr "Elemento del pannello a cui appartiene questa scheda"
9692
9708
 
9693
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
9694
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 
9709
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 
9710
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9695
9711
msgid "Floating"
9696
9712
msgstr "Fluttuante"
9697
9713
 
9869
9885
msgid "Power stroke"
9870
9886
msgstr "Contorno evoluto"
9871
9887
 
9872
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2837
 
9888
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:2859
9873
9889
msgid "Clone original path"
9874
9890
msgstr "Clona tracciato originale"
9875
9891
 
10320
10336
msgid "CubicBezierFit"
10321
10337
msgstr "CubicBezierFit"
10322
10338
 
10323
 
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:190
10324
 
msgid "CubicBezierJohan"
10325
 
msgstr "CubicBezierJohan"
10326
 
 
 
10339
#. {Geom::Interpolate::INTERP_CUBICBEZIER_JOHAN     , N_("CubicBezierJohan"), "CubicBezierJohan"},
10327
10340
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:191
10328
10341
msgid "SpiroInterpolator"
10329
10342
msgstr "SpiroInterpolator"
11144
11157
msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare"
11145
11158
 
11146
11159
#: ../src/main.cpp:366 ../src/main.cpp:479
11147
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
 
11160
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
11148
11161
msgid "ID"
11149
11162
msgstr "ID"
11150
11163
 
11359
11372
msgid "_File"
11360
11373
msgstr "_File"
11361
11374
 
11362
 
#: ../src/menus-skeleton.h:17
11363
 
msgid "_New"
11364
 
msgstr "_Nuovo"
11365
 
 
11366
11375
#. "       <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
11367
 
#: ../src/menus-skeleton.h:45 ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:2640
 
11376
#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:2640
11368
11377
msgid "_Edit"
11369
11378
msgstr "_Modifica"
11370
11379
 
11371
 
#: ../src/menus-skeleton.h:55 ../src/verbs.cpp:2398
 
11380
#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2398
11372
11381
msgid "Paste Si_ze"
11373
11382
msgstr "Incolla dimen_sione"
11374
11383
 
11375
 
#: ../src/menus-skeleton.h:67
 
11384
#: ../src/menus-skeleton.h:65
11376
11385
msgid "Clo_ne"
11377
11386
msgstr "Clo_na"
11378
11387
 
11379
 
#: ../src/menus-skeleton.h:81
 
11388
#: ../src/menus-skeleton.h:79
11380
11389
msgid "Select Sa_me"
11381
11390
msgstr "Sele_ziona stesso"
11382
11391
 
11383
 
#: ../src/menus-skeleton.h:99
 
11392
#: ../src/menus-skeleton.h:97
11384
11393
msgid "_View"
11385
11394
msgstr "_Visualizza"
11386
11395
 
11387
 
#: ../src/menus-skeleton.h:100
 
11396
#: ../src/menus-skeleton.h:98
11388
11397
msgid "_Zoom"
11389
11398
msgstr "_Ingrandimento"
11390
11399
 
11391
 
#: ../src/menus-skeleton.h:116
 
11400
#: ../src/menus-skeleton.h:114
11392
11401
msgid "_Display mode"
11393
11402
msgstr "Modalità _visualizzazione"
11394
11403
 
11395
11404
#. Better location in menu needs to be found
11396
11405
#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
11397
11406
#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
11398
 
#: ../src/menus-skeleton.h:125
 
11407
#: ../src/menus-skeleton.h:123
11399
11408
msgid "_Color display mode"
11400
11409
msgstr "Modalità _colore schermo"
11401
11410
 
11402
11411
#. Better location in menu needs to be found
11403
11412
#. "         <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
11404
11413
#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
11405
 
#: ../src/menus-skeleton.h:138
 
11414
#: ../src/menus-skeleton.h:136
11406
11415
msgid "Sh_ow/Hide"
11407
11416
msgstr "M_ostra/Nascondi"
11408
11417
 
11409
11418
#. Not quite ready to be in the menus.
11410
11419
#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
11411
 
#: ../src/menus-skeleton.h:158
 
11420
#: ../src/menus-skeleton.h:156
11412
11421
msgid "_Layer"
11413
11422
msgstr "_Livello"
11414
11423
 
11415
 
#: ../src/menus-skeleton.h:182
 
11424
#: ../src/menus-skeleton.h:180
11416
11425
msgid "_Object"
11417
11426
msgstr "_Oggetto"
11418
11427
 
11419
 
#: ../src/menus-skeleton.h:190
 
11428
#: ../src/menus-skeleton.h:188
11420
11429
msgid "Cli_p"
11421
11430
msgstr "Fi_ssaggio"
11422
11431
 
11423
 
#: ../src/menus-skeleton.h:194
 
11432
#: ../src/menus-skeleton.h:192
11424
11433
msgid "Mas_k"
11425
11434
msgstr "Masc_hera"
11426
11435
 
11427
 
#: ../src/menus-skeleton.h:198
 
11436
#: ../src/menus-skeleton.h:196
11428
11437
msgid "Patter_n"
11429
11438
msgstr "Moti_vo"
11430
11439
 
11431
 
#: ../src/menus-skeleton.h:222
 
11440
#: ../src/menus-skeleton.h:220
11432
11441
msgid "_Path"
11433
11442
msgstr "_Tracciato"
11434
11443
 
11435
 
#: ../src/menus-skeleton.h:250 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 
11444
#: ../src/menus-skeleton.h:248 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
11436
11445
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71
11437
11446
msgid "_Text"
11438
11447
msgstr "Te_sto"
11439
11448
 
11440
 
#: ../src/menus-skeleton.h:268
 
11449
#: ../src/menus-skeleton.h:266
11441
11450
msgid "Filter_s"
11442
11451
msgstr "Filt_ri"
11443
11452
 
11444
 
#: ../src/menus-skeleton.h:274
 
11453
#: ../src/menus-skeleton.h:272
11445
11454
msgid "Exte_nsions"
11446
11455
msgstr "Este_nsioni"
11447
11456
 
11448
 
#: ../src/menus-skeleton.h:280
 
11457
#: ../src/menus-skeleton.h:278
11449
11458
msgid "_Help"
11450
11459
msgstr "_Aiuto"
11451
11460
 
11452
 
#: ../src/menus-skeleton.h:284
 
11461
#: ../src/menus-skeleton.h:282
11453
11462
msgid "Tutorials"
11454
11463
msgstr "Lezioni"
11455
11464
 
11637
11646
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
11638
11647
msgstr "<b>Nessun tracciato</b> nella selezione da invertire."
11639
11648
 
11640
 
#: ../src/persp3d.cpp:293
 
11649
#: ../src/persp3d.cpp:332
11641
11650
msgid "Toggle vanishing point"
11642
11651
msgstr "Attiva punto di fuga"
11643
11652
 
11644
 
#: ../src/persp3d.cpp:304
 
11653
#: ../src/persp3d.cpp:343
11645
11654
msgid "Toggle multiple vanishing points"
11646
11655
msgstr "Attiva punti di fuga multipli"
11647
11656
 
11833
11842
msgid "A related resource"
11834
11843
msgstr "Riferimento ad una risorsa correlata"
11835
11844
 
11836
 
#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
 
11845
#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
11837
11846
msgid "Language:"
11838
11847
msgstr "Lingua:"
11839
11848
 
11903
11912
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
11904
11913
msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF"
11905
11914
 
11906
 
#: ../src/resource-manager.cpp:332
 
11915
#: ../src/resource-manager.cpp:336
11907
11916
msgid "Fixup broken links"
11908
11917
msgstr "Ripara indirizzo danneggiato"
11909
11918
 
11951
11960
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
11952
11961
msgstr "<b>Nessun gruppo</b> nella selezione da dividere."
11953
11962
 
11954
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:861 ../src/sp-item-group.cpp:562
 
11963
#: ../src/selection-chemistry.cpp:861 ../src/sp-item-group.cpp:574
11955
11964
msgid "Ungroup"
11956
11965
msgstr "Dividi"
11957
11966
 
12044
12053
msgid "Paste size separately"
12045
12054
msgstr "Incolla dimensione separatamente"
12046
12055
 
12047
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
 
12056
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1328
12048
12057
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
12049
12058
msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore."
12050
12059
 
12051
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
 
12060
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
12052
12061
msgid "Raise to next layer"
12053
12062
msgstr "Sposta al livello successivo"
12054
12063
 
12055
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
 
12064
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1362
12056
12065
msgid "No more layers above."
12057
12066
msgstr "Nessun livello superiore."
12058
12067
 
12059
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
 
12068
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1374
12060
12069
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
12061
12070
msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore."
12062
12071
 
12063
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
 
12072
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
12064
12073
msgid "Lower to previous layer"
12065
12074
msgstr "Sposta al livello precedente"
12066
12075
 
12067
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387
 
12076
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408
12068
12077
msgid "No more layers below."
12069
12078
msgstr "Nessun livello inferiore."
12070
12079
 
12071
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399
 
12080
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
12072
12081
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
12073
12082
msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da muovere."
12074
12083
 
12075
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:2577
 
12084
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 ../src/verbs.cpp:2577
12076
12085
msgid "Move selection to layer"
12077
12086
msgstr "Sposta selezione al livello"
12078
12087
 
12079
12088
#. An SVG element cannot have a transform. We could change 'x' and 'y' in response
12080
12089
#. to a translation... but leave that for another day.
12081
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 ../src/seltrans.cpp:388
 
12090
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525 ../src/seltrans.cpp:388
12082
12091
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
12083
12092
msgstr "Impossibile trasformare un SVG incorporato."
12084
12093
 
12085
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649
 
12094
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1671
12086
12095
msgid "Remove transform"
12087
12096
msgstr "Rimuovi trasformazione"
12088
12097
 
12089
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
 
12098
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1774
12090
12099
msgid "Rotate 90° CCW"
12091
12100
msgstr "Ruota di 90° anti-orari"
12092
12101
 
12093
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
 
12102
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1774
12094
12103
msgid "Rotate 90° CW"
12095
12104
msgstr "Ruota di 90° orari"
12096
12105
 
12097
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1773 ../src/seltrans.cpp:483
 
12106
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1795 ../src/seltrans.cpp:483
12098
12107
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894
12099
12108
msgid "Rotate"
12100
12109
msgstr "Ruota"
12101
12110
 
12102
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144
 
12111
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2166
12103
12112
msgid "Rotate by pixels"
12104
12113
msgstr "Ruota tramite pixel"
12105
12114
 
12106
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 ../src/seltrans.cpp:480
 
12115
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 ../src/seltrans.cpp:480
12107
12116
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869
12108
12117
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
12109
12118
msgid "Scale"
12110
12119
msgstr "Ridimensiona"
12111
12120
 
12112
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199
 
12121
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2221
12113
12122
msgid "Scale by whole factor"
12114
12123
msgstr "Ridimensiona di un fattore intero"
12115
12124
 
12116
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
 
12125
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
12117
12126
msgid "Move vertically"
12118
12127
msgstr "Muovi verticalmente"
12119
12128
 
12120
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217
 
12129
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2239
12121
12130
msgid "Move horizontally"
12122
12131
msgstr "Muovi orizzontalmente"
12123
12132
 
12124
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 ../src/selection-chemistry.cpp:2246
 
12133
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2242 ../src/selection-chemistry.cpp:2268
12125
12134
#: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807
12126
12135
msgid "Move"
12127
12136
msgstr "Muovi"
12128
12137
 
12129
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
 
12138
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2262
12130
12139
msgid "Move vertically by pixels"
12131
12140
msgstr "Scosta verticalmente di pixel"
12132
12141
 
12133
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
 
12142
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
12134
12143
msgid "Move horizontally by pixels"
12135
12144
msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel"
12136
12145
 
12137
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
 
12146
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
12138
12147
msgid "The selection has no applied path effect."
12139
12148
msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
12140
12149
 
12141
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
 
12150
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
12142
12151
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
12143
12152
msgstr "Seleziona un <b>oggetto</b> da clonare."
12144
12153
 
12145
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
 
12154
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602
12146
12155
msgctxt "Action"
12147
12156
msgid "Clone"
12148
12157
msgstr "Clona"
12149
12158
 
12150
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2596
 
12159
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2618
12151
12160
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
12152
12161
msgstr "Seleziona i <b>cloni</b> da ricollegare."
12153
12162
 
12154
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2603
 
12163
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
12155
12164
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
12156
12165
msgstr "Copiare un <b>oggetto</b> negli appunti per ricollegargli i cloni."
12157
12166
 
12158
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
 
12167
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
12159
12168
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
12160
12169
msgstr "<b>Nessun clone da ricollegare</b> nella selezione."
12161
12170
 
12162
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2630
 
12171
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
12163
12172
msgid "Relink clone"
12164
12173
msgstr "Ricollega clone"
12165
12174
 
12166
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
 
12175
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2666
12167
12176
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
12168
12177
msgstr "Seleziona i <b>cloni</b> da scollegare."
12169
12178
 
12170
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698
 
12179
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2720
12171
12180
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
12172
12181
msgstr "<b>Nessun clone da scollegare</b> nella selezione."
12173
12182
 
12174
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
 
12183
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2724
12175
12184
msgid "Unlink clone"
12176
12185
msgstr "Scollega clone"
12177
12186
 
12178
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2715
 
12187
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2737
12179
12188
msgid ""
12180
12189
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
12181
12190
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
12186
12195
"su tracciato</b> per andare al tracciato. Seleziona un <b>testo dinamico</b> "
12187
12196
"per andare al suo riquadro."
12188
12197
 
12189
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2748
 
12198
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
12190
12199
msgid ""
12191
12200
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
12192
12201
"flowed text?)"
12194
12203
"<b>Impossibile trovare</b> l'oggetto da selezionare (clone orfano, "
12195
12204
"proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)"
12196
12205
 
12197
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2754
 
12206
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2776
12198
12207
msgid ""
12199
12208
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
12200
12209
"defs&gt;)"
12201
12210
msgstr ""
12202
12211
"L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in &lt;defs&gt;)"
12203
12212
 
12204
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
 
12213
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
12205
12214
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
12206
12215
msgstr "Seleziona <b>un</b> tracciato da clonare."
12207
12216
 
12208
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
 
12217
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
12209
12218
msgid "Select one <b>path</b> to clone."
12210
12219
msgstr "Seleziona un <b>tracciato</b> da clonare."
12211
12220
 
12212
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2859
 
12221
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2881
12213
12222
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
12214
12223
msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore."
12215
12224
 
12216
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
 
12225
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2948
12217
12226
msgid "Objects to marker"
12218
12227
msgstr "Da oggetto a delimitatore"
12219
12228
 
12220
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2950
 
12229
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2972
12221
12230
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
12222
12231
msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in guide."
12223
12232
 
12224
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973
 
12233
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2995
12225
12234
msgid "Objects to guides"
12226
12235
msgstr "Da oggetto a guida"
12227
12236
 
12228
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3009
 
12237
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
12229
12238
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
12230
12239
msgstr "Seleziona gli <b>oggetti</b> da convertire in simbolo."
12231
12240
 
12232
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115
 
12241
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3137
12233
12242
msgid "Group to symbol"
12234
12243
msgstr "Gruppo a simbolo"
12235
12244
 
12236
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3134
 
12245
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3156
12237
12246
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
12238
12247
msgstr "Seleziona un <b>simbolo</b> da cui estrarre oggetti."
12239
12248
 
12240
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3143
 
12249
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3165
12241
12250
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
12242
12251
msgstr ""
12243
12252
"Seleziona solo un <b>simbolo</b> nella finestra Simboli da convertire in "
12244
12253
"gruppo."
12245
12254
 
12246
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3201
 
12255
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3223
12247
12256
msgid "Group from symbol"
12248
12257
msgstr "Gruppo da simbolo"
12249
12258
 
12250
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219
 
12259
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
12251
12260
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
12252
12261
msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo."
12253
12262
 
12254
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3309
 
12263
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3331
12255
12264
msgid "Objects to pattern"
12256
12265
msgstr "Da oggetto a motivo"
12257
12266
 
12258
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3325
 
12267
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3347
12259
12268
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
12260
12269
msgstr ""
12261
12270
"Seleziona un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre "
12262
12271
"l'oggetto."
12263
12272
 
12264
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3380
 
12273
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3402
12265
12274
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
12266
12275
msgstr "<b>Nessun motivo di riempimento</b> nella selezione."
12267
12276
 
12268
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3383
 
12277
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3405
12269
12278
msgid "Pattern to objects"
12270
12279
msgstr "Da motivo a oggetto"
12271
12280
 
12272
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3474
 
12281
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3496
12273
12282
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
12274
12283
msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
12275
12284
 
12276
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3478
 
12285
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3500
12277
12286
msgid "Rendering bitmap..."
12278
12287
msgstr "Creazione bitmap..."
12279
12288
 
12280
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3657
 
12289
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3679
12281
12290
msgid "Create bitmap"
12282
12291
msgstr "Crea bitmap"
12283
12292
 
12284
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3689
 
12293
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3711
12285
12294
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
12286
12295
msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il fissaggio."
12287
12296
 
12288
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3692
 
12297
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3714
12289
12298
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
12290
12299
msgstr ""
12291
12300
"Selezionare l'oggetto maschera e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la "
12292
12301
"maschera o il fissaggio."
12293
12302
 
12294
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3875
 
12303
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3897
12295
12304
msgid "Set clipping path"
12296
12305
msgstr "Imposta fissaggio"
12297
12306
 
12298
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3877
 
12307
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3899
12299
12308
msgid "Set mask"
12300
12309
msgstr "Imposta maschera"
12301
12310
 
12302
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3892
 
12311
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3914
12303
12312
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
12304
12313
msgstr ""
12305
12314
"Seleziona l'<b>oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
12306
12315
 
12307
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4003
 
12316
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4025
12308
12317
msgid "Release clipping path"
12309
12318
msgstr "Rimuovi fissaggio"
12310
12319
 
12311
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4005
 
12320
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4027
12312
12321
msgid "Release mask"
12313
12322
msgstr "Rimuovi maschera"
12314
12323
 
12315
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4024
 
12324
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4046
12316
12325
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
12317
12326
msgstr "Seleziona l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela."
12318
12327
 
12319
12328
#. Fit Page
12320
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4044 ../src/verbs.cpp:2905
 
12329
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4066 ../src/verbs.cpp:2905
12321
12330
msgid "Fit Page to Selection"
12322
12331
msgstr "Adatta pagina alla selezione"
12323
12332
 
12324
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4073 ../src/verbs.cpp:2907
 
12333
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4095 ../src/verbs.cpp:2907
12325
12334
msgid "Fit Page to Drawing"
12326
12335
msgstr "Adatta pagina al disegno"
12327
12336
 
12328
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 ../src/verbs.cpp:2909
 
12337
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4116 ../src/verbs.cpp:2909
12329
12338
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12330
12339
msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno"
12331
12340
 
12521
12530
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
12522
12531
msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile."
12523
12532
 
12524
 
#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299
12525
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333
 
12533
#: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1308
 
12534
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1342
12526
12535
msgid "Select a filename for exporting"
12527
12536
msgstr "Seleziona il nome del file per l'esportazione"
12528
12537
 
12549
12558
 
12550
12559
#. Ellipse
12551
12560
#: ../src/sp-ellipse.cpp:379 ../src/sp-ellipse.cpp:386
12552
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 
12561
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
12553
12562
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:158
12554
12563
msgid "Ellipse"
12555
12564
msgstr "Ellisse"
12591
12600
msgstr[0] "(%d carattere%s)"
12592
12601
msgstr[1] "(%d caratteri%s)"
12593
12602
 
12594
 
#: ../src/sp-guide.cpp:303
 
12603
#: ../src/sp-guide.cpp:327
12595
12604
msgid "Create Guides Around the Page"
12596
12605
msgstr "Crea guide attorno alla pagina"
12597
12606
 
12598
 
#: ../src/sp-guide.cpp:315 ../src/verbs.cpp:2470
 
12607
#: ../src/sp-guide.cpp:339 ../src/verbs.cpp:2470
12599
12608
msgid "Delete All Guides"
12600
12609
msgstr "Cancella tutte le guide"
12601
12610
 
12602
12611
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
12603
 
#: ../src/sp-guide.cpp:475
 
12612
#: ../src/sp-guide.cpp:510
12604
12613
msgid "Deleted"
12605
12614
msgstr "Cancellata"
12606
12615
 
12607
 
#: ../src/sp-guide.cpp:484
 
12616
#: ../src/sp-guide.cpp:519
12608
12617
msgid ""
12609
12618
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
12610
12619
"delete"
12612
12621
"<b>Maiusc+trascina</b> per ruotare, <b>Ctrl+trascina</b> per spostare "
12613
12622
"l'origine, <b>Canc</b> per cancellare"
12614
12623
 
12615
 
#: ../src/sp-guide.cpp:488
 
12624
#: ../src/sp-guide.cpp:523
12616
12625
#, c-format
12617
12626
msgid "vertical, at %s"
12618
12627
msgstr "verticale, a %s"
12619
12628
 
12620
 
#: ../src/sp-guide.cpp:491
 
12629
#: ../src/sp-guide.cpp:526
12621
12630
#, c-format
12622
12631
msgid "horizontal, at %s"
12623
12632
msgstr "orizzontale, a %s"
12624
12633
 
12625
 
#: ../src/sp-guide.cpp:496
 
12634
#: ../src/sp-guide.cpp:531
12626
12635
#, c-format
12627
12636
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
12628
12637
msgstr "a %d gradi, intersecante (%s,%s)"
12738
12747
msgstr "<b>Poligonale</b>"
12739
12748
 
12740
12749
#. Rectangle
12741
 
#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 
12750
#: ../src/sp-rect.cpp:163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12742
12751
msgid "Rectangle"
12743
12752
msgstr "Rettangolo"
12744
12753
 
12745
12754
#. Spiral
12746
 
#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 
12755
#: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12747
12756
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
12748
12757
msgid "Spiral"
12749
12758
msgstr "Spirale"
12756
12765
msgstr "con %3f rivoluzioni"
12757
12766
 
12758
12767
#. Star
12759
 
#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
 
12768
#: ../src/sp-star.cpp:256 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12760
12769
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:469
12761
12770
msgid "Star"
12762
12771
msgstr "Stella"
12815
12824
msgid " from "
12816
12825
msgstr " da "
12817
12826
 
12818
 
#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:262
 
12827
#: ../src/sp-tref.cpp:252 ../src/sp-use.cpp:264
12819
12828
msgid "[orphaned]"
12820
12829
msgstr ""
12821
12830
 
12824
12833
msgid "Text Span"
12825
12834
msgstr "Input testo"
12826
12835
 
12827
 
#: ../src/sp-use.cpp:227
 
12836
#: ../src/sp-use.cpp:229
12828
12837
msgid "Symbol"
12829
12838
msgstr "Simbolo"
12830
12839
 
12831
 
#: ../src/sp-use.cpp:230
 
12840
#: ../src/sp-use.cpp:232
12832
12841
msgid "Clone"
12833
12842
msgstr "Clone"
12834
12843
 
12835
 
#: ../src/sp-use.cpp:237 ../src/sp-use.cpp:239
 
12844
#: ../src/sp-use.cpp:239 ../src/sp-use.cpp:241
12836
12845
#, c-format
12837
12846
msgid "called %s"
12838
12847
msgstr "chiamato %s"
12839
12848
 
12840
 
#: ../src/sp-use.cpp:239
 
12849
#: ../src/sp-use.cpp:241
12841
12850
msgid "Unnamed Symbol"
12842
12851
msgstr "Simbolo senza nome"
12843
12852
 
12844
12853
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
12845
12854
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
12846
 
#: ../src/sp-use.cpp:248
 
12855
#: ../src/sp-use.cpp:250
12847
12856
msgid "..."
12848
12857
msgstr "..."
12849
12858
 
12850
 
#: ../src/sp-use.cpp:257
 
12859
#: ../src/sp-use.cpp:259
12851
12860
#, c-format
12852
12861
msgid "of: %s"
12853
12862
msgstr "di: %s"
14347
14356
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
14348
14357
msgstr "<small>Creazione cloni in serie...</small>"
14349
14358
 
14350
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2645
 
14359
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2648
14351
14360
msgid "Create tiled clones"
14352
14361
msgstr "Crea cloni in serie"
14353
14362
 
14354
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2878
 
14363
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2881
14355
14364
msgid "<small>Per row:</small>"
14356
14365
msgstr "<small>Per riga:</small>"
14357
14366
 
14358
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2896
 
14367
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2899
14359
14368
msgid "<small>Per column:</small>"
14360
14369
msgstr "<small>Per colonna:</small>"
14361
14370
 
14362
 
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2904
 
14371
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2907
14363
14372
msgid "<small>Randomize:</small>"
14364
14373
msgstr "<small>Casualità:</small>"
14365
14374
 
14956
14965
msgstr "_Altezza:"
14957
14966
 
14958
14967
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:309
14959
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
14960
14968
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
14961
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
 
14969
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
 
14970
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
14962
14971
msgid "dpi"
14963
14972
msgstr "dpi"
14964
14973
 
14970
14979
msgid "Export the bitmap file with these settings"
14971
14980
msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni"
14972
14981
 
14973
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:612
 
14982
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:484
 
14983
msgid "bitmap"
 
14984
msgstr "bitmap"
 
14985
 
 
14986
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:619
14974
14987
#, c-format
14975
14988
msgid "B_atch export %d selected object"
14976
14989
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
14977
14990
msgstr[0] "Esporta separatamente %d oggetto selezionato"
14978
14991
msgstr[1] "Esporta separatamente %d oggetti selezionati"
14979
14992
 
14980
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:928
 
14993
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:935
14981
14994
msgid "Export in progress"
14982
14995
msgstr "Esportazione in avanzamento"
14983
14996
 
14984
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018
 
14997
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1027
14985
14998
msgid "No items selected."
14986
14999
msgstr "Nessun oggetto selezionato."
14987
15000
 
14988
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 ../src/ui/dialog/export.cpp:1024
 
15001
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1031 ../src/ui/dialog/export.cpp:1033
14989
15002
msgid "Exporting %1 files"
14990
15003
msgstr "Esportazione di %1 file"
14991
15004
 
14992
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 ../src/ui/dialog/export.cpp:1066
 
15005
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073 ../src/ui/dialog/export.cpp:1075
14993
15006
#, c-format
14994
15007
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
14995
15008
msgstr "Esportazione file <b>%s</b>..."
14996
15009
 
14997
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166
 
15010
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1084 ../src/ui/dialog/export.cpp:1175
14998
15011
#, c-format
14999
15012
msgid "Could not export to filename %s.\n"
15000
15013
msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s.\n"
15001
15014
 
15002
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078
 
15015
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1087
15003
15016
#, c-format
15004
15017
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
15005
15018
msgstr "Impossibile esportare col nome del file <b>%s</b>."
15006
15019
 
15007
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093
 
15020
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102
15008
15021
#, c-format
15009
15022
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
15010
15023
msgstr ""
15011
15024
"Esportati correttamente <b>%d</b> file di <b>%d</b> oggetti selezionati."
15012
15025
 
15013
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
 
15026
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1113
15014
15027
msgid "You have to enter a filename."
15015
15028
msgstr "Bisogna inserire il nome del file."
15016
15029
 
15017
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105
 
15030
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1114
15018
15031
msgid "You have to enter a filename"
15019
15032
msgstr "Bisogna inserire il nome del file"
15020
15033
 
15021
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1119
 
15034
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1128
15022
15035
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
15023
15036
msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida."
15024
15037
 
15025
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120
 
15038
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1129
15026
15039
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
15027
15040
msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida"
15028
15041
 
15029
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1135
 
15042
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1144
15030
15043
#, c-format
15031
15044
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
15032
15045
msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n"
15033
15046
 
15034
15047
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
15035
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 ../src/ui/dialog/export.cpp:1151
 
15048
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 ../src/ui/dialog/export.cpp:1160
15036
15049
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
15037
15050
msgstr "Sto esportando %1 (%2 x %3) "
15038
15051
 
15039
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177
 
15052
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1186
15040
15053
#, c-format
15041
15054
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
15042
15055
msgstr "Disegno esportato in <b>%s</b>."
15043
15056
 
15044
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181
 
15057
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1190
15045
15058
msgid "Export aborted."
15046
15059
msgstr "Esportazione fallita."
15047
15060
 
15048
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
 
15061
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1312 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
15049
15062
#: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123
15050
15063
msgid "_Save"
15051
15064
msgstr "_Salva"
15127
15140
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:743
15128
15141
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
15129
15142
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774
15130
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:282
15131
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:413
 
15143
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
 
15144
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:417
15132
15145
msgid "All Files"
15133
15146
msgstr "Tutti i file"
15134
15147
 
15135
15148
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740
15136
15149
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756
15137
15150
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771
15138
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283
 
15151
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287
15139
15152
msgid "All Inkscape Files"
15140
15153
msgstr "Tutti i file di Inkscape"
15141
15154
 
15142
15155
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747
15143
15156
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
15144
15157
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:777
15145
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284
 
15158
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:288
15146
15159
msgid "All Images"
15147
15160
msgstr "Tutte le immagini"
15148
15161
 
15149
15162
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750
15150
15163
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766
15151
15164
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780
15152
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285
 
15165
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:289
15153
15166
msgid "All Vectors"
15154
15167
msgstr "Tutti i vettoriali"
15155
15168
 
15156
15169
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753
15157
15170
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
15158
15171
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783
15159
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
 
15172
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:290
15160
15173
msgid "All Bitmaps"
15161
15174
msgstr "Tutte le bitmap"
15162
15175
 
15239
15252
msgid "Antialias"
15240
15253
msgstr "Antialias"
15241
15254
 
15242
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:414
 
15255
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:418
15243
15256
msgid "All Executable Files"
15244
15257
msgstr "Tutti i file eseguibili"
15245
15258
 
15246
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606
 
15259
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:610
15247
15260
msgid "Show Preview"
15248
15261
msgstr "Mostra anteprima"
15249
15262
 
15250
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744
 
15263
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:748
15251
15264
msgid "No file selected"
15252
15265
msgstr "Nessun file selezionato"
15253
15266
 
15995
16008
msgid "Set filter primitive attribute"
15996
16009
msgstr "Imposta l'attributo primitiva del filtro"
15997
16010
 
15998
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 
16011
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
15999
16012
msgid "F_ind:"
16000
16013
msgstr "_Trova:"
16001
16014
 
16002
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 
16015
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
16003
16016
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
16004
16017
msgstr ""
16005
16018
"Trova oggetti in base al loro contenuto o proprietà (corrispondenza esatta o "
16006
16019
"parziale)"
16007
16020
 
16008
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 
16021
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
16009
16022
msgid "R_eplace:"
16010
16023
msgstr "_Sostituisci:"
16011
16024
 
16012
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 
16025
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
16013
16026
msgid "Replace match with this value"
16014
16027
msgstr "Sostituisce occorrenza con questo valore"
16015
16028
 
16016
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 
16029
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
16017
16030
msgid "_All"
16018
16031
msgstr "_Tutti"
16019
16032
 
16020
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 
16033
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
16021
16034
msgid "Search in all layers"
16022
16035
msgstr "Cerca in tutti i livelli"
16023
16036
 
16024
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 
16037
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
16025
16038
msgid "Current _layer"
16026
16039
msgstr "_Livello attuale"
16027
16040
 
16028
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 
16041
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
16029
16042
msgid "Limit search to the current layer"
16030
16043
msgstr "Limita la ricerca al livello attuale"
16031
16044
 
16032
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 
16045
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
16033
16046
msgid "Sele_ction"
16034
16047
msgstr "Sele_zione"
16035
16048
 
16036
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 
16049
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
16037
16050
msgid "Limit search to the current selection"
16038
16051
msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale"
16039
16052
 
16040
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 
16053
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
16041
16054
msgid "Search in text objects"
16042
16055
msgstr "Cerca nei testi"
16043
16056
 
16044
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 
16057
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
16045
16058
msgid "_Properties"
16046
16059
msgstr "_Proprietà"
16047
16060
 
16048
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 
16061
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
16049
16062
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
16050
16063
msgstr "Cerca nelle proprietà, stili, attributi e id dell'oggetto"
16051
16064
 
16052
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 
16065
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
16053
16066
msgid "Search in"
16054
16067
msgstr "Cerca in"
16055
16068
 
16056
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 
16069
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
16057
16070
msgid "Scope"
16058
16071
msgstr "Esamina"
16059
16072
 
16060
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 
16073
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
16061
16074
msgid "Case sensiti_ve"
16062
16075
msgstr "Distingui _maiuscole"
16063
16076
 
16064
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 
16077
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
16065
16078
msgid "Match upper/lower case"
16066
16079
msgstr "Abbina lettere maiuscole/minuscole"
16067
16080
 
16068
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 
16081
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
16069
16082
msgid "E_xact match"
16070
16083
msgstr "Abbinamento _preciso"
16071
16084
 
16072
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 
16085
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
16073
16086
msgid "Match whole objects only"
16074
16087
msgstr "Abbina solo oggetti completi"
16075
16088
 
16076
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 
16089
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
16077
16090
msgid "Include _hidden"
16078
16091
msgstr "Includi _nascosti"
16079
16092
 
16080
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 
16093
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
16081
16094
msgid "Include hidden objects in search"
16082
16095
msgstr "Include gli oggetti nascosti nella ricerca"
16083
16096
 
16084
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 
16097
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
16085
16098
msgid "Include loc_ked"
16086
16099
msgstr "Includi blo_ccati"
16087
16100
 
16088
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 
16101
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
16089
16102
msgid "Include locked objects in search"
16090
16103
msgstr "Include gli oggetti bloccati nella ricerca"
16091
16104
 
16092
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
 
16105
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
16093
16106
msgid "General"
16094
16107
msgstr "Generale"
16095
16108
 
16096
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
 
16109
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
16097
16110
msgid "_ID"
16098
16111
msgstr "_ID"
16099
16112
 
16100
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
 
16113
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
16101
16114
msgid "Search id name"
16102
16115
msgstr "Cerca nome id"
16103
16116
 
16104
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
 
16117
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
16105
16118
msgid "Attribute _name"
16106
16119
msgstr "_Nome attributo"
16107
16120
 
16108
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
 
16121
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
16109
16122
msgid "Search attribute name"
16110
16123
msgstr "Cerca nome attributo"
16111
16124
 
16112
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
 
16125
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
16113
16126
msgid "Attri_bute value"
16114
16127
msgstr "Valore attri_buto"
16115
16128
 
16116
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
 
16129
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
16117
16130
msgid "Search attribute value"
16118
16131
msgstr "Cerca valore attributo"
16119
16132
 
16120
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
 
16133
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
16121
16134
msgid "_Style"
16122
16135
msgstr "_Stile"
16123
16136
 
16124
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
 
16137
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
16125
16138
msgid "Search style"
16126
16139
msgstr "Cerca stile"
16127
16140
 
16128
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
 
16141
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
16129
16142
msgid "F_ont"
16130
16143
msgstr "C_arattere"
16131
16144
 
16132
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
 
16145
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
16133
16146
msgid "Search fonts"
16134
16147
msgstr "Cerca caratteri"
16135
16148
 
16136
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
 
16149
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
16137
16150
msgid "Properties"
16138
16151
msgstr "Proprietà"
16139
16152
 
16140
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
 
16153
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
16141
16154
msgid "All types"
16142
16155
msgstr "Tutti i tipi"
16143
16156
 
16144
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
 
16157
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
16145
16158
msgid "Search all object types"
16146
16159
msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi"
16147
16160
 
16148
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
 
16161
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
16149
16162
msgid "Rectangles"
16150
16163
msgstr "Rettangoli"
16151
16164
 
16152
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
 
16165
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
16153
16166
msgid "Search rectangles"
16154
16167
msgstr "Cerca rettangoli"
16155
16168
 
16156
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
 
16169
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
16157
16170
msgid "Ellipses"
16158
16171
msgstr "Ellissi"
16159
16172
 
16160
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
 
16173
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
16161
16174
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
16162
16175
msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi"
16163
16176
 
16164
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
 
16177
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
16165
16178
msgid "Stars"
16166
16179
msgstr "Stelle"
16167
16180
 
16168
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
 
16181
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
16169
16182
msgid "Search stars and polygons"
16170
16183
msgstr "Cerca stelle e poligoni"
16171
16184
 
16172
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
 
16185
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
16173
16186
msgid "Spirals"
16174
16187
msgstr "Spirali"
16175
16188
 
16176
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
 
16189
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
16177
16190
msgid "Search spirals"
16178
16191
msgstr "Cerca spirali"
16179
16192
 
16180
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
 
16193
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
16181
16194
msgid "Paths"
16182
16195
msgstr "Tracciati"
16183
16196
 
16184
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
 
16197
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
16185
16198
msgid "Search paths, lines, polylines"
16186
16199
msgstr "Cerca tracciati, linee, poligonali"
16187
16200
 
16188
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
 
16201
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
16189
16202
msgid "Texts"
16190
16203
msgstr "Testi"
16191
16204
 
16192
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
 
16205
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
16193
16206
msgid "Search text objects"
16194
16207
msgstr "Cerca testi"
16195
16208
 
16196
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
 
16209
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
16197
16210
msgid "Groups"
16198
16211
msgstr "Gruppi"
16199
16212
 
16200
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
 
16213
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
16201
16214
msgid "Search groups"
16202
16215
msgstr "Cerca gruppi"
16203
16216
 
16204
16217
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
16205
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
 
16218
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
16206
16219
msgctxt "Find dialog"
16207
16220
msgid "Clones"
16208
16221
msgstr "Cloni"
16209
16222
 
16210
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
 
16223
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:108
16211
16224
msgid "Search clones"
16212
16225
msgstr "Cerca cloni"
16213
16226
 
16214
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 
16227
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
16215
16228
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
16216
16229
msgid "Images"
16217
16230
msgstr "Immagini"
16218
16231
 
16219
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
 
16232
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
16220
16233
msgid "Search images"
16221
16234
msgstr "Cerca immagini"
16222
16235
 
16223
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
 
16236
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
16224
16237
msgid "Offsets"
16225
16238
msgstr "Proiezioni"
16226
16239
 
16227
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
 
16240
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
16228
16241
msgid "Search offset objects"
16229
16242
msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto"
16230
16243
 
16231
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
 
16244
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112
16232
16245
msgid "Object types"
16233
16246
msgstr "Tipi oggetto"
16234
16247
 
16235
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
 
16248
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
16236
16249
msgid "_Find"
16237
16250
msgstr "_Trova"
16238
16251
 
16239
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
 
16252
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
16240
16253
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
16241
16254
msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati"
16242
16255
 
16243
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
 
16256
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
16244
16257
msgid "_Replace All"
16245
16258
msgstr "_Sostituisci tutti"
16246
16259
 
16247
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
 
16260
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
16248
16261
msgid "Replace all matches"
16249
16262
msgstr "Sostituisci tutte le occorrenze"
16250
16263
 
16251
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:775
 
16264
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:776
16252
16265
msgid "Nothing to replace"
16253
16266
msgstr "Niente da sostituire"
16254
16267
 
16255
16268
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
16256
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:816
 
16269
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:817
16257
16270
#, c-format
16258
16271
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
16259
16272
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
16262
16275
msgstr[1] ""
16263
16276
"<b>%d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
16264
16277
 
16265
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819
 
16278
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:820
16266
16279
msgid "exact"
16267
16280
msgstr "esatta"
16268
16281
 
16269
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819
 
16282
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:820
16270
16283
msgid "partial"
16271
16284
msgstr "parziale"
16272
16285
 
16273
16286
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
16274
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822
 
16287
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:823
16275
16288
msgid "%1 match replaced"
16276
16289
msgid_plural "%1 matches replaced"
16277
16290
msgstr[0] "%1 occorrenza sostituita"
16278
16291
msgstr[1] "%1 occorrenze sostituite"
16279
16292
 
16280
16293
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
16281
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:826
 
16294
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:827
16282
16295
msgid "%1 object found"
16283
16296
msgid_plural "%1 objects found"
16284
16297
msgstr[0] "%1 oggetto trovato"
16285
16298
msgstr[1] "%1 oggetti trovati"
16286
16299
 
16287
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837
 
16300
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:838
16288
16301
msgid "Replace text or property"
16289
16302
msgstr "Sostituisci testo o proprietà"
16290
16303
 
16291
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841
 
16304
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842
16292
16305
msgid "Nothing found"
16293
16306
msgstr "Nessuno trovato"
16294
16307
 
16295
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846
 
16308
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:847
16296
16309
msgid "No objects found"
16297
16310
msgstr "Nessun oggetto trovato"
16298
16311
 
16299
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:867
 
16312
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:868
16300
16313
msgid "Select an object type"
16301
16314
msgstr "Seleziona un tipo di oggetto"
16302
16315
 
16303
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:885
 
16316
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:886
16304
16317
msgid "Select a property"
16305
16318
msgstr "Seleziona una proprietà"
16306
16319
 
17289
17302
msgid "Take from selection"
17290
17303
msgstr "Prendi dalla selezione"
17291
17304
 
17292
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
 
17305
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
17293
17306
msgid "This tool's style of new objects"
17294
17307
msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti"
17295
17308
 
17296
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
 
17309
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
17297
17310
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
17298
17311
msgstr ""
17299
17312
"Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo "
17300
17313
"strumento"
17301
17314
 
17302
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
 
17315
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
17303
17316
msgid "Tools"
17304
17317
msgstr "Strumenti"
17305
17318
 
17306
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
 
17319
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
17307
17320
msgid "Bounding box to use"
17308
17321
msgstr "Riquadro da usare"
17309
17322
 
17310
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
 
17323
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
17311
17324
msgid "Visual bounding box"
17312
17325
msgstr "Riquadro visivo"
17313
17326
 
17314
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
 
17327
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
17315
17328
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
17316
17329
msgstr ""
17317
17330
"Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini "
17318
17331
"dei filtri, ecc."
17319
17332
 
17320
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 
17333
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
17321
17334
msgid "Geometric bounding box"
17322
17335
msgstr "Riquadro geometrico"
17323
17336
 
17324
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 
17337
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
17325
17338
msgid "This bounding box includes only the bare path"
17326
17339
msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato"
17327
17340
 
17328
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 
17341
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
17329
17342
msgid "Conversion to guides"
17330
17343
msgstr "Conversione in guide"
17331
17344
 
17332
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 
17345
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
17333
17346
msgid "Keep objects after conversion to guides"
17334
17347
msgstr "Mantieni oggetti dopo averli convertiti in guide"
17335
17348
 
17336
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 
17349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
17337
17350
msgid ""
17338
17351
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
17339
17352
"conversion"
17341
17354
"Nella conversione di un oggetto in guide, non cancellare l'oggetto dopo la "
17342
17355
"conversione"
17343
17356
 
17344
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
 
17357
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
17345
17358
msgid "Treat groups as a single object"
17346
17359
msgstr "Tratta gruppi come un singolo oggetto"
17347
17360
 
17348
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 
17361
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
17349
17362
msgid ""
17350
17363
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
17351
17364
"converting each child separately"
17353
17366
"Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide "
17354
17367
"piuttosto che convertire ogni componente separatamente"
17355
17368
 
17356
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 
17369
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
17357
17370
msgid "Average all sketches"
17358
17371
msgstr "Media tutti i disegni a mano libera"
17359
17372
 
17360
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
 
17373
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
17361
17374
msgid "Width is in absolute units"
17362
17375
msgstr "La larghezza è in unità assolute"
17363
17376
 
17364
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 
17377
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
17365
17378
msgid "Select new path"
17366
17379
msgstr "Seleziona nuovo tracciato"
17367
17380
 
17368
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 
17381
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
17369
17382
msgid "Don't attach connectors to text objects"
17370
17383
msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali"
17371
17384
 
17372
17385
#. Selector
17373
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
 
17386
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
17374
17387
msgid "Selector"
17375
17388
msgstr "Selettore"
17376
17389
 
17377
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 
17390
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
17378
17391
msgid "When transforming, show"
17379
17392
msgstr "Durante la trasformazione, mostra"
17380
17393
 
17381
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
 
17394
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
17382
17395
msgid "Objects"
17383
17396
msgstr "Oggetti"
17384
17397
 
17385
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 
17398
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
17386
17399
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17387
17400
msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione"
17388
17401
 
17389
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 
17402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
17390
17403
msgid "Box outline"
17391
17404
msgstr "Riquadro"
17392
17405
 
17393
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 
17406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
17394
17407
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17395
17408
msgstr ""
17396
17409
"Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione"
17397
17410
 
17398
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 
17411
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
17399
17412
msgid "Per-object selection cue"
17400
17413
msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto"
17401
17414
 
17402
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 
17415
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
17403
17416
msgctxt "Selection cue"
17404
17417
msgid "None"
17405
17418
msgstr "Nessuno"
17406
17419
 
17407
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 
17420
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
17408
17421
msgid "No per-object selection indication"
17409
17422
msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto"
17410
17423
 
17411
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 
17424
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
17412
17425
msgid "Mark"
17413
17426
msgstr "Segno"
17414
17427
 
17415
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 
17428
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
17416
17429
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17417
17430
msgstr ""
17418
17431
"Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo "
17419
17432
"superiore sinistro"
17420
17433
 
17421
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 
17434
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
17422
17435
msgid "Box"
17423
17436
msgstr "Riquadro"
17424
17437
 
17425
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
 
17438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
17426
17439
msgid "Each selected object displays its bounding box"
17427
17440
msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro"
17428
17441
 
17429
17442
#. Node
17430
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 
17443
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
17431
17444
msgid "Node"
17432
17445
msgstr "Nodo"
17433
17446
 
17434
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 
17447
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
17435
17448
msgid "Path outline"
17436
17449
msgstr "Scheletro tracciato"
17437
17450
 
17438
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
 
17451
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
17439
17452
msgid "Path outline color"
17440
17453
msgstr "Colore scheletro tracciato"
17441
17454
 
17442
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 
17455
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
17443
17456
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
17444
17457
msgstr "Seleziona il colore da usare per mostrare lo scheletro del tracciato"
17445
17458
 
17446
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
 
17459
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
17447
17460
msgid "Always show outline"
17448
17461
msgstr "Mostra sempre scheletro"
17449
17462
 
17450
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 
17463
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
17451
17464
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17452
17465
msgstr ""
17453
17466
"Mostra lo scheletro per tutti i tracciati, non solo tracciati invisibili"
17454
17467
 
17455
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 
17468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
17456
17469
msgid "Update outline when dragging nodes"
17457
17470
msgstr "Aggiorna scheletro durante il trascinamento dei nodi"
17458
17471
 
17459
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 
17472
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
17460
17473
msgid ""
17461
17474
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
17462
17475
"outline will only update when completing a drag"
17464
17477
"Aggiorna lo scheletro durante il trascinamento o la trasformazione dei nodi; "
17465
17478
"se disabilitato, lo scheletro sarà aggiornato al completamento"
17466
17479
 
17467
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
 
17480
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
17468
17481
msgid "Update paths when dragging nodes"
17469
17482
msgstr "Aggiorna tracciati durante il trascinamento dei nodi"
17470
17483
 
17471
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 
17484
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
17472
17485
msgid ""
17473
17486
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
17474
17487
"only be updated when completing a drag"
17476
17489
"Aggiorna tracciati durante il trascinamento o la trasformazione dei nodi; se "
17477
17490
"disabilitato, i tracciati saranno aggiornati al completamento"
17478
17491
 
17479
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 
17492
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
17480
17493
msgid "Show path direction on outlines"
17481
17494
msgstr "Mostra direzione tracciato sullo scheletro"
17482
17495
 
17483
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
 
17496
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
17484
17497
msgid ""
17485
17498
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17486
17499
"middle of each outline segment"
17488
17501
"Visualizza la direzione del tracciato selezionato disegnando delle piccole "
17489
17502
"frecce a metà di ogni segmento dello scheletro"
17490
17503
 
17491
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 
17504
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
17492
17505
msgid "Show temporary path outline"
17493
17506
msgstr "Mostra scheletro tracciato temporaneo"
17494
17507
 
17495
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 
17508
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
17496
17509
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
17497
17510
msgstr ""
17498
17511
"Al passaggio del mouse sul tracciato, ne evidenzia brevemente lo scheletro"
17499
17512
 
17500
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 
17513
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
17501
17514
msgid "Show temporary outline for selected paths"
17502
17515
msgstr "Mostra scheletro temporaneo dei tracciati selezionati"
17503
17516
 
17504
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
 
17517
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
17505
17518
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17506
17519
msgstr ""
17507
17520
"Mostra lo scheletro temporaneo anche quando un tracciato è selezionato per "
17508
17521
"la modifica"
17509
17522
 
17510
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 
17523
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
17511
17524
msgid "_Flash time:"
17512
17525
msgstr "Tempo di _evidenziazione:"
17513
17526
 
17514
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 
17527
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
17515
17528
msgid ""
17516
17529
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17517
17530
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17521
17534
"passaggio del mouse (in millisecondi). Specificando 0 lo scheletro resterà "
17522
17535
"visibile finché il mouse è sopra il tracciato"
17523
17536
 
17524
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 
17537
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
17525
17538
msgid "Editing preferences"
17526
17539
msgstr "Preferenze modifica"
17527
17540
 
17528
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 
17541
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
17529
17542
msgid "Show transform handles for single nodes"
17530
17543
msgstr "Mostra maniglie di trasformazione per nodi singoli"
17531
17544
 
17532
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 
17545
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
17533
17546
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
17534
17547
msgstr ""
17535
17548
"Mostra le maniglie di trasformazione anche quando un solo nodo è selezionato"
17536
17549
 
17537
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 
17550
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
17538
17551
msgid "Deleting nodes preserves shape"
17539
17552
msgstr "Elimina nodi preservando la forma"
17540
17553
 
17541
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 
17554
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
17542
17555
msgid ""
17543
17556
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
17544
17557
"get the other behavior"
17547
17560
"forma originale; premi Ctrl per ottenere il comportamento opposto"
17548
17561
 
17549
17562
#. Tweak
17550
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
 
17563
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
17551
17564
msgid "Tweak"
17552
17565
msgstr "Ritocco"
17553
17566
 
17554
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 
17567
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
17555
17568
msgid "Object paint style"
17556
17569
msgstr "Stile tinta oggetto"
17557
17570
 
17558
17571
#. Zoom
17559
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
 
17572
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
17560
17573
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
17561
17574
msgid "Zoom"
17562
17575
msgstr "Ingranditore"
17563
17576
 
17564
17577
#. Measure
17565
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2678
 
17578
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2678
17566
17579
msgctxt "ContextVerb"
17567
17580
msgid "Measure"
17568
17581
msgstr "Misura"
17569
17582
 
17570
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
 
17583
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
17571
17584
msgid "Ignore first and last points"
17572
17585
msgstr "Ignora primo e ultimo punto"
17573
17586
 
17574
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 
17587
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
17575
17588
msgid ""
17576
17589
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
17577
17590
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
17581
17594
"calcolare lunghezze. Solo le lunghezze di intersezione saranno mostrate."
17582
17595
 
17583
17596
#. Shapes
17584
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 
17597
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
17585
17598
msgid "Shapes"
17586
17599
msgstr "Forme"
17587
17600
 
17588
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 
17601
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17589
17602
msgid "Sketch mode"
17590
17603
msgstr "Modalità bozzetto"
17591
17604
 
17592
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 
17605
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17593
17606
msgid ""
17594
17607
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17595
17608
"instead of averaging the old result with the new sketch"
17598
17611
"invece di fare la media tra il vecchio risultato e l'ultimo disegnato"
17599
17612
 
17600
17613
#. Pen
17601
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
 
17614
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
17602
17615
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
17603
17616
msgid "Pen"
17604
17617
msgstr "Penna"
17605
17618
 
17606
17619
#. Calligraphy
17607
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
17608
 
msgid "Calligraphy"
17609
 
msgstr "Pennino"
17610
 
 
17611
17620
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 
17621
msgid "Calligraphy"
 
17622
msgstr "Pennino"
 
17623
 
 
17624
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17612
17625
msgid ""
17613
17626
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17614
17627
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17617
17630
"indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, "
17618
17631
"ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento"
17619
17632
 
17620
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 
17633
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
17621
17634
msgid ""
17622
17635
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17623
17636
"selection)"
17626
17639
"la selezione precedente)"
17627
17640
 
17628
17641
#. Text
17629
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 ../src/verbs.cpp:2670
 
17642
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 ../src/verbs.cpp:2670
17630
17643
msgctxt "ContextVerb"
17631
17644
msgid "Text"
17632
17645
msgstr "Testo"
17633
17646
 
17634
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
 
17647
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17635
17648
msgid "Show font samples in the drop-down list"
17636
17649
msgstr "Mostra esempi di caratteri nella lista a discesa"
17637
17650
 
17638
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 
17651
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17639
17652
msgid ""
17640
17653
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17641
17654
msgstr ""
17642
17655
"Mostra gli esempi dei caratteri a fianco dei relativi nomi nella lista a "
17643
17656
"discesa nella barra di testo"
17644
17657
 
17645
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 
17658
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
17646
17659
msgid "Show font substitution warning dialog"
17647
17660
msgstr "Mostra finestra di avviso sostituzione carattere"
17648
17661
 
17649
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 
17662
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
17650
17663
msgid ""
17651
17664
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
17652
17665
"on the system"
17654
17667
"Mostra la finestra di avviso sostituzione carattere quando i caratteri "
17655
17668
"richiesti non sono disponibili nel sistema"
17656
17669
 
17657
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 
17670
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17658
17671
msgid "Pixel"
17659
17672
msgstr "Pixel"
17660
17673
 
17661
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 
17674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17662
17675
msgid "Pica"
17663
17676
msgstr "Pica"
17664
17677
 
17665
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 
17678
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17666
17679
msgid "Millimeter"
17667
17680
msgstr "Millimetro"
17668
17681
 
17669
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 
17682
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17670
17683
msgid "Centimeter"
17671
17684
msgstr "Centimetro"
17672
17685
 
17673
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 
17686
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17674
17687
msgid "Inch"
17675
17688
msgstr "Pollice"
17676
17689
 
17677
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 
17690
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17678
17691
msgid "Em square"
17679
17692
msgstr "Riquadro Em"
17680
17693
 
17681
17694
#. , _("Ex square"), _("Percent")
17682
17695
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
17683
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 
17696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
17684
17697
msgid "Text units"
17685
17698
msgstr "Unità testo"
17686
17699
 
17687
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 
17700
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
17688
17701
msgid "Text size unit type:"
17689
17702
msgstr "Unità dimensione testo:"
17690
17703
 
17691
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 
17704
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
17692
17705
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
17693
17706
msgstr ""
17694
17707
"Imposta l'unità usata nella barra degli strumenti di testo e nelle finestre "
17695
17708
"di testo"
17696
17709
 
17697
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 
17710
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
17698
17711
msgid "Always output text size in pixels (px)"
17699
17712
msgstr "Output dimensione testo sempre in pixel (px)"
17700
17713
 
17701
17714
#. Spray
17702
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 
17715
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
17703
17716
msgid "Spray"
17704
17717
msgstr "Spray"
17705
17718
 
17706
17719
#. Eraser
17707
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 
17720
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
17708
17721
msgid "Eraser"
17709
17722
msgstr "Gomma"
17710
17723
 
17711
17724
#. Paint Bucket
17712
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 
17725
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
17713
17726
msgid "Paint Bucket"
17714
17727
msgstr "Secchiello"
17715
17728
 
17716
17729
#. Gradient
17717
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 
17730
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
17718
17731
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152
17719
17732
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:320
17720
17733
msgid "Gradient"
17721
17734
msgstr "Gradiente"
17722
17735
 
17723
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 
17736
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
17724
17737
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
17725
17738
msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente"
17726
17739
 
17727
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 
17740
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
17728
17741
msgid ""
17729
17742
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
17730
17743
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
17735
17748
"definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto condizioni gli "
17736
17749
"altri oggetti che usano lo stesso gradiente"
17737
17750
 
17738
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 
17751
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
17739
17752
msgid "Use legacy Gradient Editor"
17740
17753
msgstr "Usa vecchio Editor di gradiente"
17741
17754
 
17742
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 
17755
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
17743
17756
msgid ""
17744
17757
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
17745
17758
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
17748
17761
"mostrerà il vecchio Editor di gradiente. Quando disattivo verrà usato lo "
17749
17762
"Strumento gradiente"
17750
17763
 
17751
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 
17764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
17752
17765
msgid "Linear gradient _angle:"
17753
17766
msgstr "_Angolo gradiente lineare:"
17754
17767
 
17755
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 
17768
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
17756
17769
msgid ""
17757
17770
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
17758
17771
msgstr ""
17760
17773
"orizzontale)"
17761
17774
 
17762
17775
#. Dropper
17763
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 
17776
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
17764
17777
msgid "Dropper"
17765
17778
msgstr "Contagocce"
17766
17779
 
17767
17780
#. Connector
17768
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 
17781
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
17769
17782
msgid "Connector"
17770
17783
msgstr "Connettore"
17771
17784
 
17772
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 
17785
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
17773
17786
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17774
17787
msgstr ""
17775
17788
"Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli "
17777
17790
 
17778
17791
#. LPETool
17779
17792
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
17780
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 
17793
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
17781
17794
msgid "LPE Tool"
17782
17795
msgstr "Strumento LPE"
17783
17796
 
17784
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 
17797
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
17785
17798
msgid "Interface"
17786
17799
msgstr "Interfaccia"
17787
17800
 
17788
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 
17801
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
17789
17802
msgid "System default"
17790
17803
msgstr "Impostazione predefinita del sistema"
17791
17804
 
17792
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 
17805
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
17793
17806
msgid "Albanian (sq)"
17794
17807
msgstr "Albanese (sq)"
17795
17808
 
17796
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 
17809
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
17797
17810
msgid "Amharic (am)"
17798
17811
msgstr "Amarico (am)"
17799
17812
 
17800
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 
17813
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
17801
17814
msgid "Arabic (ar)"
17802
17815
msgstr "Arabo (ar)"
17803
17816
 
17804
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 
17817
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
17805
17818
msgid "Armenian (hy)"
17806
17819
msgstr "Armeno (hy)"
17807
17820
 
17808
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 
17821
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
17809
17822
msgid "Azerbaijani (az)"
17810
17823
msgstr "Azero (az)"
17811
17824
 
17812
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 
17825
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
17813
17826
msgid "Basque (eu)"
17814
17827
msgstr "Basco (eu)"
17815
17828
 
17816
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 
17829
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
17817
17830
msgid "Belarusian (be)"
17818
17831
msgstr "Bielorusso (be)"
17819
17832
 
17820
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 
17833
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
17821
17834
msgid "Bulgarian (bg)"
17822
17835
msgstr "Bulgaro (bg)"
17823
17836
 
17824
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 
17837
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
17825
17838
msgid "Bengali (bn)"
17826
17839
msgstr "Bengalese (bn)"
17827
17840
 
17828
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 
17841
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
17829
17842
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
17830
17843
msgstr "Bengalese/Bangladesh (bn_BD)"
17831
17844
 
17832
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 
17845
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
17833
17846
msgid "Breton (br)"
17834
17847
msgstr "Bretone (br)"
17835
17848
 
17836
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 
17849
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
17837
17850
msgid "Catalan (ca)"
17838
17851
msgstr "Catalano (ca)"
17839
17852
 
17840
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 
17853
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
17841
17854
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
17842
17855
msgstr "Catalano Valenziano (ca@valencia)"
17843
17856
 
17844
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 
17857
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
17845
17858
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
17846
17859
msgstr "Cinese/Cina (zh_CN)"
17847
17860
 
17848
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 
17861
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
17849
17862
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
17850
17863
msgstr "Cinese/Taiwan (zh_TW)"
17851
17864
 
17852
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 
17865
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
17853
17866
msgid "Croatian (hr)"
17854
17867
msgstr "Croato (hr)"
17855
17868
 
17856
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 
17869
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
17857
17870
msgid "Czech (cs)"
17858
17871
msgstr "Ceco (cs)"
17859
17872
 
17860
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 
17873
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
17861
17874
msgid "Danish (da)"
17862
17875
msgstr "Danese (da)"
17863
17876
 
17864
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 
17877
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
17865
17878
msgid "Dutch (nl)"
17866
17879
msgstr "Olandese (nl)"
17867
17880
 
17868
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 
17881
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
17869
17882
msgid "Dzongkha (dz)"
17870
17883
msgstr "Dzongkha (dz)"
17871
17884
 
17872
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 
17885
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
17873
17886
msgid "German (de)"
17874
17887
msgstr "Tedesco (de)"
17875
17888
 
17876
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 
17889
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
17877
17890
msgid "Greek (el)"
17878
17891
msgstr "Greco (el)"
17879
17892
 
17880
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 
17893
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
17881
17894
msgid "English (en)"
17882
17895
msgstr "Inglese (en)"
17883
17896
 
17884
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 
17897
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
17885
17898
msgid "English/Australia (en_AU)"
17886
17899
msgstr "Inglese/Australia (en_AU)"
17887
17900
 
17888
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 
17901
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
17889
17902
msgid "English/Canada (en_CA)"
17890
17903
msgstr "Inglese/Canada (en_CA)"
17891
17904
 
17892
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 
17905
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
17893
17906
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17894
17907
msgstr "Inglese/Gran Bretagna (en_GB)"
17895
17908
 
17896
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 
17909
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
17897
17910
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17898
17911
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17899
17912
 
17900
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 
17913
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
17901
17914
msgid "Esperanto (eo)"
17902
17915
msgstr "Esperanto (eo)"
17903
17916
 
17904
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 
17917
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
17905
17918
msgid "Estonian (et)"
17906
17919
msgstr "Estone (et)"
17907
17920
 
17908
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 
17921
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
17909
17922
msgid "Farsi (fa)"
17910
17923
msgstr "Persiano (fa)"
17911
17924
 
17912
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 
17925
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
17913
17926
msgid "Finnish (fi)"
17914
17927
msgstr "Finlandese (fi)"
17915
17928
 
17916
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 
17929
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
17917
17930
msgid "French (fr)"
17918
17931
msgstr "Francese (fr)"
17919
17932
 
17920
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 
17933
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
17921
17934
msgid "Irish (ga)"
17922
17935
msgstr "Irlandese (ga)"
17923
17936
 
17924
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 
17937
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
17925
17938
msgid "Galician (gl)"
17926
17939
msgstr "Galiziona (gl)"
17927
17940
 
17928
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 
17941
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
17929
17942
msgid "Hebrew (he)"
17930
17943
msgstr "Ebreo (he)"
17931
17944
 
17932
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 
17945
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
17933
17946
msgid "Hungarian (hu)"
17934
17947
msgstr "Ungherese (hu)"
17935
17948
 
17936
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 
17949
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
17937
17950
msgid "Indonesian (id)"
17938
17951
msgstr "Indonesiano (id)"
17939
17952
 
17940
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 
17953
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
17941
17954
msgid "Italian (it)"
17942
17955
msgstr "Italiano (it)"
17943
17956
 
17944
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 
17957
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
17945
17958
msgid "Japanese (ja)"
17946
17959
msgstr "Giapponese (ja)"
17947
17960
 
17948
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 
17961
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
17949
17962
msgid "Khmer (km)"
17950
17963
msgstr "Khmer (km)"
17951
17964
 
17952
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 
17965
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
17953
17966
msgid "Kinyarwanda (rw)"
17954
17967
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
17955
17968
 
17956
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 
17969
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
17957
17970
msgid "Korean (ko)"
17958
17971
msgstr "Koreano (ko)"
17959
17972
 
17960
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 
17973
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
17961
17974
msgid "Lithuanian (lt)"
17962
17975
msgstr "Lituano (lt)"
17963
17976
 
17964
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 
17977
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
17965
17978
msgid "Latvian (lv)"
17966
17979
msgstr "Lettone (lv)"
17967
17980
 
17968
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 
17981
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
17969
17982
msgid "Macedonian (mk)"
17970
17983
msgstr "Macedone (mk)"
17971
17984
 
17972
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 
17985
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
17973
17986
msgid "Mongolian (mn)"
17974
17987
msgstr "Mongolo (mn)"
17975
17988
 
17976
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 
17989
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
17977
17990
msgid "Nepali (ne)"
17978
17991
msgstr "Nepalese (ne)"
17979
17992
 
17980
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 
17993
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
17981
17994
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
17982
17995
msgstr "Norvegese Bokmål (nb)"
17983
17996
 
17984
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 
17997
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
17985
17998
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
17986
17999
msgstr "Norvegese Nynorsk (nn)"
17987
18000
 
17988
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 
18001
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
17989
18002
msgid "Panjabi (pa)"
17990
18003
msgstr "Panjabi (pa)"
17991
18004
 
17992
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 
18005
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
17993
18006
msgid "Polish (pl)"
17994
18007
msgstr "Polacco (pl)"
17995
18008
 
17996
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 
18009
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
17997
18010
msgid "Portuguese (pt)"
17998
18011
msgstr "Portoghese (pt)"
17999
18012
 
18000
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 
18013
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
18001
18014
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18002
18015
msgstr "Portoghese Brasiliano (pt_BR)"
18003
18016
 
18004
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 
18017
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
18005
18018
msgid "Romanian (ro)"
18006
18019
msgstr "Rumeno (ro)"
18007
18020
 
18008
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 
18021
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
18009
18022
msgid "Russian (ru)"
18010
18023
msgstr "Russo (ru)"
18011
18024
 
18012
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 
18025
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
18013
18026
msgid "Serbian (sr)"
18014
18027
msgstr "Serbo (sr)"
18015
18028
 
18016
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 
18029
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
18017
18030
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18018
18031
msgstr "Serbo in caratteri latini (sr@latin)"
18019
18032
 
18020
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 
18033
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
18021
18034
msgid "Slovak (sk)"
18022
18035
msgstr "Slovacco (sk)"
18023
18036
 
18024
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 
18037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
18025
18038
msgid "Slovenian (sl)"
18026
18039
msgstr "Sloveno (sl)"
18027
18040
 
18028
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 
18041
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
18029
18042
msgid "Spanish (es)"
18030
18043
msgstr "Spagnolo (es)"
18031
18044
 
18032
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 
18045
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
18033
18046
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18034
18047
msgstr "Spagnolo messicano (es_MX)"
18035
18048
 
18036
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 
18049
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
18037
18050
msgid "Swedish (sv)"
18038
18051
msgstr "Svedese (sv)"
18039
18052
 
18040
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 
18053
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
18041
18054
msgid "Telugu (te)"
18042
18055
msgstr "Telugu (te)"
18043
18056
 
18044
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 
18057
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
18045
18058
msgid "Thai (th)"
18046
18059
msgstr "Tailandese (th)"
18047
18060
 
18048
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 
18061
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
18049
18062
msgid "Turkish (tr)"
18050
18063
msgstr "Turco (tr)"
18051
18064
 
18052
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 
18065
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
18053
18066
msgid "Ukrainian (uk)"
18054
18067
msgstr "Ucraino (uk)"
18055
18068
 
18056
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 
18069
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
18057
18070
msgid "Vietnamese (vi)"
18058
18071
msgstr "Vietnamita (vi)"
18059
18072
 
18060
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 
18073
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
18061
18074
msgid "Language (requires restart):"
18062
18075
msgstr "Lingua (richiede riapertura):"
18063
18076
 
18064
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 
18077
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
18065
18078
msgid "Set the language for menus and number formats"
18066
18079
msgstr "Imposta la lingua per i menu e il formato dei numeri"
18067
18080
 
18068
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
18069
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 
18081
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 
18082
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
18070
18083
msgid "Large"
18071
18084
msgstr "Grande"
18072
18085
 
18073
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
18074
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 
18086
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 
18087
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
18075
18088
msgid "Small"
18076
18089
msgstr "Piccola"
18077
18090
 
18078
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 
18091
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
18079
18092
msgid "Smaller"
18080
18093
msgstr "Più piccola"
18081
18094
 
18082
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 
18095
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
18083
18096
msgid "Toolbox icon size:"
18084
18097
msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti:"
18085
18098
 
18086
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 
18099
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
18087
18100
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18088
18101
msgstr ""
18089
18102
"Imposta la dimensione delle icone degli strumenti (richiede riapertura)"
18090
18103
 
18091
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 
18104
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
18092
18105
msgid "Control bar icon size:"
18093
18106
msgstr "Dimensione icone barra dei controlli:"
18094
18107
 
18095
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 
18108
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
18096
18109
msgid ""
18097
18110
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18098
18111
msgstr ""
18099
18112
"Imposta la dimensione delle icone nella barra dei controlli degli strumenti "
18100
18113
"(richiede riapertura)"
18101
18114
 
18102
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 
18115
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
18103
18116
msgid "Secondary toolbar icon size:"
18104
18117
msgstr "Dimensione icone barra secondaria:"
18105
18118
 
18106
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 
18119
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
18107
18120
msgid ""
18108
18121
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18109
18122
msgstr ""
18110
18123
"Imposta la dimensione delle icone nella barre secondarie (richiede "
18111
18124
"riapertura)"
18112
18125
 
18113
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 
18126
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
18114
18127
msgid "Work-around color sliders not drawing"
18115
18128
msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore"
18116
18129
 
18117
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 
18130
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
18118
18131
msgid ""
18119
18132
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18120
18133
"color sliders"
18122
18135
"Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre "
18123
18136
"di colore dovuti ad alcuni temi GTK"
18124
18137
 
18125
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 
18138
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
18126
18139
msgid "Clear list"
18127
18140
msgstr "Pulisci lista"
18128
18141
 
18129
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 
18142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
18130
18143
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
18131
18144
msgstr "Numero massimo di documenti _recenti:"
18132
18145
 
18133
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 
18146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
18134
18147
msgid ""
18135
18148
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18136
18149
"the list"
18138
18151
"Imposta la lunghezza massima della lista Apri recente del menu File, o "
18139
18152
"pulisce la lista"
18140
18153
 
18141
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 
18154
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
18142
18155
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
18143
18156
msgstr "Fattore di correzione _ingrandimento (in %):"
18144
18157
 
18145
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 
18158
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
18146
18159
msgid ""
18147
18160
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18148
18161
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18154
18167
"dimensioni reali"
18155
18168
 
18156
18169
#. show infobox
18157
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 
18170
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
18158
18171
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
18159
18172
msgstr ""
18160
18173
"Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri (richiede riapertura)"
18161
18174
 
18162
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 
18175
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
18163
18176
msgid ""
18164
18177
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18165
18178
"filter effects dialog"
18167
18180
"Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili "
18168
18181
"nella finestra dei filtri"
18169
18182
 
18170
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
18171
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 
18183
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 
18184
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
18172
18185
msgid "Icons only"
18173
18186
msgstr "Solo icone"
18174
18187
 
18175
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
18176
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 
18188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 
18189
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
18177
18190
msgid "Text only"
18178
18191
msgstr "Solo testo"
18179
18192
 
18180
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
18181
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 
18193
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 
18194
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
18182
18195
msgid "Icons and text"
18183
18196
msgstr "Icone e testo"
18184
18197
 
18185
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 
18198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
18186
18199
msgid "Dockbar style (requires restart):"
18187
18200
msgstr "Stile barra dei pannelli (richiede riapertura):"
18188
18201
 
18189
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 
18202
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
18190
18203
msgid ""
18191
18204
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
18192
18205
"icons, or both"
18194
18207
"Seleziona se le barre verticali sulla barra dei pannelli mostrano testo, "
18195
18208
"icone o entrambi"
18196
18209
 
18197
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 
18210
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
18198
18211
msgid "Switcher style (requires restart):"
18199
18212
msgstr "Stile icone pannelli (richiede riapertura):"
18200
18213
 
18201
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 
18214
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
18202
18215
msgid ""
18203
18216
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
18204
18217
msgstr ""
18206
18219
"entrambi"
18207
18220
 
18208
18221
#. Windows
18209
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 
18222
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
18210
18223
msgid "Save and restore window geometry for each document"
18211
18224
msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento"
18212
18225
 
18213
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 
18226
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
18214
18227
msgid "Remember and use last window's geometry"
18215
18228
msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra"
18216
18229
 
18217
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 
18230
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
18218
18231
msgid "Don't save window geometry"
18219
18232
msgstr "Non salvare la dimensione della finestra"
18220
18233
 
18221
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 
18234
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
18222
18235
msgid "Save and restore dialogs status"
18223
18236
msgstr "Salva e ripristina lo stato delle sottofinestre"
18224
18237
 
18225
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
18226
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
 
18238
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 
18239
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
18227
18240
msgid "Don't save dialogs status"
18228
18241
msgstr "Non salvare lo stato delle sottofinestre"
18229
18242
 
18230
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
18231
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 
18243
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 
18244
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
18232
18245
msgid "Dockable"
18233
18246
msgstr "Fissabile"
18234
18247
 
18235
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 
18248
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
18236
18249
msgid "Native open/save dialogs"
18237
18250
msgstr "Finestre apri/salva native"
18238
18251
 
18239
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 
18252
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
18240
18253
msgid "GTK open/save dialogs"
18241
18254
msgstr "Finestre apri/salva GTK"
18242
18255
 
18243
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
 
18256
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
18244
18257
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
18245
18258
msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra"
18246
18259
 
18247
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
 
18260
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
18248
18261
msgid "Save and restore documents viewport"
18249
18262
msgstr "Salva e ripristina la vista del documento"
18250
18263
 
18251
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 
18264
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
18252
18265
msgid "Zoom when window is resized"
18253
18266
msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra"
18254
18267
 
18255
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 
18268
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
18256
18269
msgid "Show close button on dialogs"
18257
18270
msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre"
18258
18271
 
18259
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 
18272
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
18260
18273
msgctxt "Dialog on top"
18261
18274
msgid "None"
18262
18275
msgstr "Nessuno"
18263
18276
 
18264
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 
18277
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
18265
18278
msgid "Aggressive"
18266
18279
msgstr "Aggressivo"
18267
18280
 
18268
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 
18281
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
18269
18282
msgid "Maximized"
18270
18283
msgstr "Massimizzata"
18271
18284
 
18272
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 
18285
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
18273
18286
msgid "Default window size:"
18274
18287
msgstr "Dimensione finestra predefinita:"
18275
18288
 
18276
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 
18289
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
18277
18290
msgid "Set the default window size"
18278
18291
msgstr "Imposta la dimensione finestra predefinita"
18279
18292
 
18280
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 
18293
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
18281
18294
msgid "Saving window geometry (size and position)"
18282
18295
msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione)"
18283
18296
 
18284
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 
18297
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
18285
18298
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
18286
18299
msgstr ""
18287
18300
"Permette al gestore delle finestre di determinare la posizione di tutte le "
18288
18301
"finestre"
18289
18302
 
18290
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 
18303
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
18291
18304
msgid ""
18292
18305
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
18293
18306
"preferences)"
18295
18308
"Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle "
18296
18309
"preferenze dell'utente)"
18297
18310
 
18298
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 
18311
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
18299
18312
msgid ""
18300
18313
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
18301
18314
"document)"
18303
18316
"Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la "
18304
18317
"geometria nel documento)"
18305
18318
 
18306
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
 
18319
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
18307
18320
msgid "Saving dialogs status"
18308
18321
msgstr "Salvataggio stato sottofinestre"
18309
18322
 
18310
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
 
18323
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
18311
18324
msgid ""
18312
18325
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
18313
18326
"when it closes)"
18315
18328
"Salva e ripristina lo stato delle sottofinestre (le ultime sottofinestre "
18316
18329
"aperte sono salvate alla chiusura)"
18317
18330
 
18318
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 
18331
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
18319
18332
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
18320
18333
msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura)"
18321
18334
 
18322
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
 
18335
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
18323
18336
msgid "Desktop integration"
18324
18337
msgstr "Integrazione desktop"
18325
18338
 
18326
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
 
18339
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
18327
18340
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
18328
18341
msgstr "Usa finestre apri e salva in stile Windows"
18329
18342
 
18330
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
 
18343
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
18331
18344
msgid "Use GTK open and save dialogs "
18332
18345
msgstr "Usa finestre apri e salva in stile GTK"
18333
18346
 
18334
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 
18347
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
18335
18348
msgid "Dialogs on top:"
18336
18349
msgstr "Risalto delle sottofinestre:"
18337
18350
 
18338
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
 
18351
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
18339
18352
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
18340
18353
msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali"
18341
18354
 
18342
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 
18355
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
18343
18356
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
18344
18357
msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento"
18345
18358
 
18346
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
 
18359
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
18347
18360
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
18348
18361
msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre"
18349
18362
 
18350
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
 
18363
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
18351
18364
msgid "Dialog Transparency"
18352
18365
msgstr "Trasparenza finestre"
18353
18366
 
18354
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
 
18367
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
18355
18368
msgid "_Opacity when focused:"
18356
18369
msgstr "_Opacità con il focus:"
18357
18370
 
18358
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
 
18371
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
18359
18372
msgid "Opacity when _unfocused:"
18360
18373
msgstr "Opacità _senza il focus:"
18361
18374
 
18362
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
 
18375
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
18363
18376
msgid "_Time of opacity change animation:"
18364
18377
msgstr "_Durata dell'animazione di cambio opacità:"
18365
18378
 
18366
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
 
18379
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
18367
18380
msgid "Miscellaneous"
18368
18381
msgstr "Varie"
18369
18382
 
18370
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 
18383
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
18371
18384
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
18372
18385
msgstr ""
18373
18386
"Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre"
18374
18387
 
18375
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 
18388
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
18376
18389
msgid ""
18377
18390
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
18378
18391
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
18383
18396
"preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone "
18384
18397
"sopra la barra di scorrimento di destra)"
18385
18398
 
18386
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
 
18399
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
18387
18400
msgid ""
18388
18401
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
18389
18402
"sharing version controlled files."
18391
18404
"Salva la vista dei documenti (ingrandimento e posizione). Si consiglia di "
18392
18405
"disabilitarla in caso di file condivisi controllati da versione."
18393
18406
 
18394
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 
18407
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
18395
18408
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
18396
18409
msgstr ""
18397
18410
"Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede "
18398
18411
"riapertura)"
18399
18412
 
18400
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 
18413
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
18401
18414
msgid "Windows"
18402
18415
msgstr "Finestre"
18403
18416
 
18404
18417
#. Grids
18405
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 
18418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
18406
18419
msgid "Line color when zooming out"
18407
18420
msgstr "Colore linee durante riduzione ingrandimento"
18408
18421
 
18409
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 
18422
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
18410
18423
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
18411
18424
msgstr "Le linee della griglia saranno mostrate con il colore di quelle minori"
18412
18425
 
18413
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 
18426
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
18414
18427
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
18415
18428
msgstr ""
18416
18429
"Le linee della griglia saranno mostrate con il colore di quelle maggiori"
18417
18430
 
18418
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 
18431
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
18419
18432
msgid "Default grid settings"
18420
18433
msgstr "Impostazioni predefinite griglia"
18421
18434
 
18422
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
18423
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 
18435
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 
18436
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
18424
18437
msgid "Grid units:"
18425
18438
msgstr "Unità della griglia:"
18426
18439
 
18427
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
18428
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 
18440
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
 
18441
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
18429
18442
msgid "Origin X:"
18430
18443
msgstr "Origine X:"
18431
18444
 
18432
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
18433
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
 
18445
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 
18446
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
18434
18447
msgid "Origin Y:"
18435
18448
msgstr "Origine Y:"
18436
18449
 
18437
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 
18450
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
18438
18451
msgid "Spacing X:"
18439
18452
msgstr "Spaziatura X:"
18440
18453
 
18441
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
18442
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 
18454
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
 
18455
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
18443
18456
msgid "Spacing Y:"
18444
18457
msgstr "Spaziatura Y:"
18445
18458
 
18446
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
18447
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
18448
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
18449
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 
18459
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 
18460
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 
18461
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
 
18462
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
18450
18463
msgid "Minor grid line color:"
18451
18464
msgstr "Colore delle linee minori della griglia:"
18452
18465
 
18453
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
18454
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 
18466
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 
18467
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
18455
18468
msgid "Color used for normal grid lines"
18456
18469
msgstr "Colore usato per le linee semplici della griglia"
18457
18470
 
18458
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
18459
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
18460
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
18461
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 
18471
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
 
18472
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 
18473
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 
18474
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
18462
18475
msgid "Major grid line color:"
18463
18476
msgstr "Colore delle linee principali della griglia:"
18464
18477
 
18465
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
18466
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 
18478
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 
18479
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
18467
18480
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18468
18481
msgstr "Colore usato per le linee principali (evidenziate) della griglia"
18469
18482
 
18470
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
18471
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 
18483
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 
18484
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
18472
18485
msgid "Major grid line every:"
18473
18486
msgstr "Linee principali della griglia ogni:"
18474
18487
 
18475
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
 
18488
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
18476
18489
msgid "Show dots instead of lines"
18477
18490
msgstr "Visualizza punti invece di linee"
18478
18491
 
18479
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 
18492
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
18480
18493
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18481
18494
msgstr ""
18482
18495
"Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle "
18483
18496
"linee"
18484
18497
 
18485
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 
18498
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
18486
18499
msgid "Input/Output"
18487
18500
msgstr "Input/Output"
18488
18501
 
18489
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 
18502
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
18490
18503
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18491
18504
msgstr "Usa la cartella attuale per \"Salva come...\""
18492
18505
 
18493
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
 
18506
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
18494
18507
msgid ""
18495
18508
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
18496
18509
"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
18501
18514
"aperto. Se disattivata, verrà aperta l'ultima cartella in cui è stato "
18502
18515
"salvato in questa maniera un file"
18503
18516
 
18504
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 
18517
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
18505
18518
msgid "Add label comments to printing output"
18506
18519
msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa"
18507
18520
 
18508
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
 
18521
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
18509
18522
msgid ""
18510
18523
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18511
18524
"rendered output for an object with its label"
18514
18527
"modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la "
18515
18528
"propria etichetta"
18516
18529
 
18517
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
 
18530
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
18518
18531
msgid "Add default metadata to new documents"
18519
18532
msgstr "Aggiungi i metadati predefiniti ai nuovi documenti"
18520
18533
 
18521
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
 
18534
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
18522
18535
msgid ""
18523
18536
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
18524
18537
"Document Properties->Metadata."
18526
18539
"Aggiunge i metadati predefiniti ai nuovi documenti. I metadati predefiniti "
18527
18540
"possono essere impostati in Proprietà del documento->Metadati."
18528
18541
 
18529
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
 
18542
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
18530
18543
msgid "_Grab sensitivity:"
18531
18544
msgstr "Area di _azione:"
18532
18545
 
18533
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
 
18546
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
18534
18547
msgid "pixels (requires restart)"
18535
18548
msgstr "pixel (richiede riapertura)"
18536
18549
 
18537
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
 
18550
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
18538
18551
msgid ""
18539
18552
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
18540
18553
"with mouse (in screen pixels)"
18542
18555
"La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare "
18543
18556
"col mouse (in pixel dello schermo)"
18544
18557
 
18545
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
 
18558
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
18546
18559
msgid "_Click/drag threshold:"
18547
18560
msgstr "Soglia per il _clic o spostamento:"
18548
18561
 
18549
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
18550
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
 
18562
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
18551
18563
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
18552
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
 
18564
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
 
18565
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
18553
18566
msgid "pixels"
18554
18567
msgstr "pixel"
18555
18568
 
18556
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
 
18569
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
18557
18570
msgid ""
18558
18571
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
18559
18572
msgstr ""
18560
18573
"Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e "
18561
18574
"non spostamento"
18562
18575
 
18563
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
 
18576
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
18564
18577
msgid "_Handle size:"
18565
18578
msgstr "_Dimensione maniglia:"
18566
18579
 
18567
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
 
18580
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
18568
18581
msgid "Set the relative size of node handles"
18569
18582
msgstr "Imposta la dimensione relativa delle maniglie"
18570
18583
 
18571
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
 
18584
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
18572
18585
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
18573
18586
msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)"
18574
18587
 
18575
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 
18588
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
18576
18589
msgid ""
18577
18590
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
18578
18591
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
18582
18595
"pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che "
18583
18596
"continuerà a funzionare come un mouse)"
18584
18597
 
18585
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
 
18598
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
18586
18599
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
18587
18600
msgstr ""
18588
18601
"Cambia strumento in base al dispositivo usato sulla tavoletta (richiede "
18589
18602
"riapertura)"
18590
18603
 
18591
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 
18604
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
18592
18605
msgid ""
18593
18606
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
18594
18607
msgstr ""
18595
18608
"Cambia lo strumento quando dispositivi diversi vengono usati sulla tavoletta "
18596
18609
"(penna, gomma, mouse)"
18597
18610
 
18598
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 
18611
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
18599
18612
msgid "Input devices"
18600
18613
msgstr "Dispositivi di input"
18601
18614
 
18602
18615
#. SVG output options
18603
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
 
18616
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
18604
18617
msgid "Use named colors"
18605
18618
msgstr "Usa nomi colori"
18606
18619
 
18607
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 
18620
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
18608
18621
msgid ""
18609
18622
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18610
18623
"'magenta') instead of the numeric value"
18612
18625
"Quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. 'red' o "
18613
18626
"'magenta') invece del valore numerico"
18614
18627
 
18615
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 
18628
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
18616
18629
msgid "XML formatting"
18617
18630
msgstr "Formattazione XML"
18618
18631
 
18619
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 
18632
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
18620
18633
msgid "Inline attributes"
18621
18634
msgstr "Attributi inline"
18622
18635
 
18623
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
 
18636
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
18624
18637
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18625
18638
msgstr "Mette gli attributi sulla stessa riga del tag dell'elemento"
18626
18639
 
18627
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 
18640
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
18628
18641
msgid "_Indent, spaces:"
18629
18642
msgstr "_Indentazione, spazi:"
18630
18643
 
18631
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 
18644
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
18632
18645
msgid ""
18633
18646
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18634
18647
"indentation"
18636
18649
"Numero di spazi usati per l'indentazione di elementi annidati; impostare a "
18637
18650
"zero per non avere indentazione"
18638
18651
 
18639
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 
18652
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
18640
18653
msgid "Path data"
18641
18654
msgstr "Dati tracciato"
18642
18655
 
18643
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
 
18656
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
18644
18657
msgid "Absolute"
18645
18658
msgstr "Assoluto"
18646
18659
 
18647
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
 
18660
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
18648
18661
msgid "Relative"
18649
18662
msgstr "Relativo"
18650
18663
 
18651
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
18652
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
 
18664
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 
18665
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
18653
18666
msgid "Optimized"
18654
18667
msgstr "Ottimizzato"
18655
18668
 
18656
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 
18669
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
18657
18670
msgid "Path string format:"
18658
18671
msgstr "Formato stringa tracciato:"
18659
18672
 
18660
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 
18673
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
18661
18674
msgid ""
18662
18675
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
18663
18676
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
18667
18680
"solo con coordinate relative oppure ottimizzati per la lunghezza della "
18668
18681
"stringa (misto coordinate assolute e relative)"
18669
18682
 
18670
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 
18683
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
18671
18684
msgid "Force repeat commands"
18672
18685
msgstr "Forza ripetizione comandi"
18673
18686
 
18674
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
 
18687
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
18675
18688
msgid ""
18676
18689
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18677
18690
"of 'L 1,2 3,4')"
18679
18692
"Forza la ripetizione degli stessi comandi di tracciato (per esempio 'L 1,2 L "
18680
18693
"3,4' invece di 'L 1,2 3,4')"
18681
18694
 
18682
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 
18695
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
18683
18696
msgid "Numbers"
18684
18697
msgstr "Numeri"
18685
18698
 
18686
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 
18699
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
18687
18700
msgid "_Numeric precision:"
18688
18701
msgstr "Precisione _numerica:"
18689
18702
 
18690
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 
18703
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
18691
18704
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
18692
18705
msgstr "Cifre significative dei valori scritti nel file SVG"
18693
18706
 
18694
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 
18707
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
18695
18708
msgid "Minimum _exponent:"
18696
18709
msgstr "Minimo _esponente:"
18697
18710
 
18698
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 
18711
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
18699
18712
msgid ""
18700
18713
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18701
18714
"anything smaller is written as zero"
18705
18718
 
18706
18719
#. Code to add controls for attribute checking options
18707
18720
#. Add incorrect style properties options
18708
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
 
18721
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
18709
18722
msgid "Improper Attributes Actions"
18710
18723
msgstr "Attributi impropri"
18711
18724
 
18712
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
18713
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
18714
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
 
18725
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
 
18726
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 
18727
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
18715
18728
msgid "Print warnings"
18716
18729
msgstr "Mostra avvisi"
18717
18730
 
18718
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
 
18731
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
18719
18732
msgid ""
18720
18733
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
18721
18734
"located in inkscape_data_dir/attributes."
18723
18736
"Mostra avviso se vengono trovati attributi non validi o non utili. File "
18724
18737
"database localizzati in inkscape_data_dir/attributes."
18725
18738
 
18726
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
 
18739
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
18727
18740
msgid "Remove attributes"
18728
18741
msgstr "Rimuovi attributi"
18729
18742
 
18730
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
 
18743
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
18731
18744
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
18732
18745
msgstr "Elimina attributi non validi o non utili dal tag dell'elemento"
18733
18746
 
18734
18747
#. Add incorrect style properties options
18735
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
 
18748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
18736
18749
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
18737
18750
msgstr "Proprietà stile inappropriate"
18738
18751
 
18739
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
 
18752
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
18740
18753
msgid ""
18741
18754
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
18742
18755
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
18745
18758
"'carattere' impostato su un <rect>). File database localizzati in "
18746
18759
"inkscape_data_dir/attributes."
18747
18760
 
18748
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
18749
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
 
18761
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
 
18762
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
18750
18763
msgid "Remove style properties"
18751
18764
msgstr "Rimuovi proprietà stile"
18752
18765
 
18753
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
 
18766
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
18754
18767
msgid "Delete inappropriate style properties"
18755
18768
msgstr "Elimina proprietà stile inappropriate"
18756
18769
 
18757
18770
#. Add default or inherited style properties options
18758
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
 
18771
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
18759
18772
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
18760
18773
msgstr "Proprietà stile non utili"
18761
18774
 
18762
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
 
18775
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
18763
18776
msgid ""
18764
18777
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
18765
18778
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
18771
18784
"il valore è lo stesso se fosse ereditato). File database localizzati in "
18772
18785
"inkscape_data_dir/attributes."
18773
18786
 
18774
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
 
18787
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
18775
18788
msgid "Delete redundant style properties"
18776
18789
msgstr "Elimina proprietà stile ridondanti"
18777
18790
 
18778
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
 
18791
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
18779
18792
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
18780
18793
msgstr "Controlla attributi e proprietà stile durante"
18781
18794
 
18782
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
 
18795
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
18783
18796
msgid "Reading"
18784
18797
msgstr "Lettura"
18785
18798
 
18786
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
 
18799
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
18787
18800
msgid ""
18788
18801
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
18789
18802
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
18791
18804
"Controlla attributi e proprietà stile durante la lettura dei file SVG "
18792
18805
"(inclusi quelli interni a Inkscape che rallentano l'avvio)"
18793
18806
 
18794
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
 
18807
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
18795
18808
msgid "Editing"
18796
18809
msgstr "Modifica"
18797
18810
 
18798
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
 
18811
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
18799
18812
msgid ""
18800
18813
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
18801
18814
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
18803
18816
"Controlla attributi e proprietà stile durante la modifica dei file SVG (può "
18804
18817
"rallentare Inkscape, utile soprattutto per il debugging)"
18805
18818
 
18806
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
 
18819
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
18807
18820
msgid "Writing"
18808
18821
msgstr "Scrittura"
18809
18822
 
18810
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
 
18823
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
18811
18824
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
18812
18825
msgstr ""
18813
18826
"Controlla attributi e proprietà stile durante la scrittura dei file SVG"
18814
18827
 
18815
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
 
18828
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
18816
18829
msgid "SVG output"
18817
18830
msgstr "Output SVG"
18818
18831
 
18819
18832
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
18820
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
 
18833
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
18821
18834
msgid "Perceptual"
18822
18835
msgstr "Percettivo"
18823
18836
 
18824
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
 
18837
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
18825
18838
msgid "Relative Colorimetric"
18826
18839
msgstr "Colorimetrico relativo"
18827
18840
 
18828
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
 
18841
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
18829
18842
msgid "Absolute Colorimetric"
18830
18843
msgstr "Colorimetrico assoluto"
18831
18844
 
18832
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
 
18845
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
18833
18846
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
18834
18847
msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)"
18835
18848
 
18836
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
 
18849
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
18837
18850
msgid "Display adjustment"
18838
18851
msgstr "Correzione display"
18839
18852
 
18840
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
 
18853
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
18841
18854
#, c-format
18842
18855
msgid ""
18843
18856
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
18846
18859
"Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display.\n"
18847
18860
"Cartelle di ricerca:%s"
18848
18861
 
18849
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
 
18862
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
18850
18863
msgid "Display profile:"
18851
18864
msgstr "Profilo display:"
18852
18865
 
18853
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
 
18866
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
18854
18867
msgid "Retrieve profile from display"
18855
18868
msgstr "Ottieni profilo dal display"
18856
18869
 
18857
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
 
18870
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
18858
18871
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
18859
18872
msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC"
18860
18873
 
18861
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
 
18874
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
18862
18875
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
18863
18876
msgstr "Ottieni i profili relativi ai display"
18864
18877
 
18865
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
 
18878
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
18866
18879
msgid "Display rendering intent:"
18867
18880
msgstr "Intento del display:"
18868
18881
 
18869
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
 
18882
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
18870
18883
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
18871
18884
msgstr ""
18872
18885
"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display"
18873
18886
 
18874
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
 
18887
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
18875
18888
msgid "Proofing"
18876
18889
msgstr "Correzione"
18877
18890
 
18878
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
 
18891
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
18879
18892
msgid "Simulate output on screen"
18880
18893
msgstr "Simula l'output su schermo"
18881
18894
 
18882
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
 
18895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
18883
18896
msgid "Simulates output of target device"
18884
18897
msgstr "Simula l'output del dispositivo finale"
18885
18898
 
18886
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
 
18899
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
18887
18900
msgid "Mark out of gamut colors"
18888
18901
msgstr "Segnalazione colore fuori gamma"
18889
18902
 
18890
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
 
18903
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
18891
18904
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
18892
18905
msgstr ""
18893
18906
"Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo "
18894
18907
"finale"
18895
18908
 
18896
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
 
18909
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
18897
18910
msgid "Out of gamut warning color:"
18898
18911
msgstr "Colore avviso fuori gamma:"
18899
18912
 
18900
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
 
18913
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
18901
18914
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
18902
18915
msgstr "Seleziona il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma"
18903
18916
 
18904
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
 
18917
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
18905
18918
msgid "Device profile:"
18906
18919
msgstr "Profilo dispositivo:"
18907
18920
 
18908
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
 
18921
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
18909
18922
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
18910
18923
msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo"
18911
18924
 
18912
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
 
18925
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
18913
18926
msgid "Device rendering intent:"
18914
18927
msgstr "Intento del dispositivo:"
18915
18928
 
18916
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
 
18929
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
18917
18930
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
18918
18931
msgstr ""
18919
18932
"L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display"
18920
18933
 
18921
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
 
18934
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
18922
18935
msgid "Black point compensation"
18923
18936
msgstr "Compensazione punti neri"
18924
18937
 
18925
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
 
18938
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
18926
18939
msgid "Enables black point compensation"
18927
18940
msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri"
18928
18941
 
18929
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
 
18942
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
18930
18943
msgid "Preserve black"
18931
18944
msgstr "Preserva nero"
18932
18945
 
18933
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
 
18946
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
18934
18947
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
18935
18948
msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)"
18936
18949
 
18937
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
 
18950
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
18938
18951
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
18939
18952
msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK"
18940
18953
 
18941
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
 
18954
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
18942
18955
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474
18943
18956
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766
18944
18957
msgid "<none>"
18945
18958
msgstr "<nessuno>"
18946
18959
 
18947
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
 
18960
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18948
18961
msgid "Color management"
18949
18962
msgstr "Gestione del colore"
18950
18963
 
18951
18964
#. Autosave options
18952
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
 
18965
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18953
18966
msgid "Enable autosave (requires restart)"
18954
18967
msgstr "Abilita salvataggio automatico (richiede riapertura)"
18955
18968
 
18956
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
 
18969
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
18957
18970
msgid ""
18958
18971
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18959
18972
"minimizing loss in case of a crash"
18961
18974
"Salva automaticamente i documenti aperti ad intervalli stabiliti, "
18962
18975
"minimizzando la perdita di casi in caso di crash"
18963
18976
 
18964
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
 
18977
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18965
18978
msgctxt "Filesystem"
18966
18979
msgid "Autosave _directory:"
18967
18980
msgstr "_Cartella di salvataggio automatico:"
18968
18981
 
18969
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
 
18982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18970
18983
msgid ""
18971
18984
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
18972
18985
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
18975
18988
"definita da un percorso assoluto (inizia con / su UNIX o la lettera di un "
18976
18989
"disco come C: su Windows). "
18977
18990
 
18978
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
 
18991
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
18979
18992
msgid "_Interval (in minutes):"
18980
18993
msgstr "_Intervallo (in minuti):"
18981
18994
 
18982
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
 
18995
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
18983
18996
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18984
18997
msgstr ""
18985
18998
"Intervalli di tempo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del "
18986
18999
"documento"
18987
19000
 
18988
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
 
19001
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
18989
19002
msgid "_Maximum number of autosaves:"
18990
19003
msgstr "Numero _massimo di salvataggi automatici:"
18991
19004
 
18992
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
 
19005
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
18993
19006
msgid ""
18994
19007
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18995
19008
msgstr ""
19008
19021
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
19009
19022
#.
19010
19023
#. -----------
19011
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 
19024
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19012
19025
msgid "Autosave"
19013
19026
msgstr "Salvataggio automatico"
19014
19027
 
19015
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 
19028
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19016
19029
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
19017
19030
msgstr "Nome del _server per Open Clip Art Library:"
19018
19031
 
19019
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 
19032
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19020
19033
msgid ""
19021
19034
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
19022
19035
"Import and Export to OCAL function"
19024
19037
"Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed "
19025
19038
"esportare Open Clip Art"
19026
19039
 
19027
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 
19040
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19028
19041
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
19029
19042
msgstr "Nome _utente per Open Clip Art Library:"
19030
19043
 
19031
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 
19044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
19032
19045
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
19033
19046
msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library"
19034
19047
 
19035
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 
19048
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
19036
19049
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
19037
19050
msgstr "_Password per Open Clip Art Library:"
19038
19051
 
19039
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 
19052
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
19040
19053
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
19041
19054
msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library"
19042
19055
 
19043
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 
19056
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
19044
19057
msgid "Open Clip Art"
19045
19058
msgstr "Open Clip Art"
19046
19059
 
19047
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
 
19060
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
19048
19061
msgid "Behavior"
19049
19062
msgstr "Comportamento"
19050
19063
 
19051
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 
19064
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
19052
19065
msgid "_Simplification threshold:"
19053
19066
msgstr "Soglia per la _semplificazione:"
19054
19067
 
19055
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
 
19068
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
19056
19069
msgid ""
19057
19070
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
19058
19071
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
19062
19075
"diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più "
19063
19076
"aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita."
19064
19077
 
19065
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
 
19078
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
19066
19079
msgid "Color stock markers the same color as object"
19067
19080
msgstr "Colora marcatori dello stesso colore dell'oggetto"
19068
19081
 
19069
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
 
19082
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
19070
19083
msgid "Color custom markers the same color as object"
19071
19084
msgstr "Colora marcatori personalizzati dello stesso colore dell'oggetto"
19072
19085
 
19073
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
19074
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
 
19086
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
 
19087
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
19075
19088
msgid "Update marker color when object color changes"
19076
19089
msgstr "Aggiorna colore delimitatore al cambiamento del colore dell'oggetto"
19077
19090
 
19078
19091
#. Selecting options
19079
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
 
19092
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
19080
19093
msgid "Select in all layers"
19081
19094
msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
19082
19095
 
19083
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
 
19096
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
19084
19097
msgid "Select only within current layer"
19085
19098
msgstr "Seleziona solo nel livello attuale"
19086
19099
 
19087
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
 
19100
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
19088
19101
msgid "Select in current layer and sublayers"
19089
19102
msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli"
19090
19103
 
19091
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 
19104
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
19092
19105
msgid "Ignore hidden objects and layers"
19093
19106
msgstr "Ignora oggetti e livelli nascosti"
19094
19107
 
19095
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
 
19108
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
19096
19109
msgid "Ignore locked objects and layers"
19097
19110
msgstr "Ignora oggetti e livelli bloccati"
19098
19111
 
19099
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 
19112
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
19100
19113
msgid "Deselect upon layer change"
19101
19114
msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello"
19102
19115
 
19103
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
 
19116
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
19104
19117
msgid ""
19105
19118
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
19106
19119
"current layer changes"
19108
19121
"Deseleziona questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti al "
19109
19122
"cambio di livello"
19110
19123
 
19111
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
 
19124
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
19112
19125
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
19113
19126
msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab"
19114
19127
 
19115
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
 
19128
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
19116
19129
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
19117
19130
msgstr ""
19118
19131
"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di "
19119
19132
"tutti i livelli"
19120
19133
 
19121
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 
19134
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
19122
19135
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
19123
19136
msgstr ""
19124
19137
"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
19125
19138
"livello attuale"
19126
19139
 
19127
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
 
19140
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
19128
19141
msgid ""
19129
19142
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
19130
19143
"its sublayers"
19132
19145
"Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
19133
19146
"livello attuale e dei suoi sottolivelli"
19134
19147
 
19135
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
 
19148
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
19136
19149
msgid ""
19137
19150
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
19138
19151
"themselves or by being in a hidden layer)"
19140
19153
"Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili "
19141
19154
"(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)"
19142
19155
 
19143
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
 
19156
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
19144
19157
msgid ""
19145
19158
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
19146
19159
"themselves or by being in a locked layer)"
19148
19161
"Deseleziona questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati (bloccati "
19149
19162
"loro stessi o in un livello bloccato)"
19150
19163
 
19151
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
 
19164
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
19152
19165
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
19153
19166
msgstr "Seleziona ciclicamente gli oggetti in ordine di altezza"
19154
19167
 
19155
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
 
19168
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
19156
19169
msgid "Alt+Scroll Wheel"
19157
19170
msgstr "Alt+Scorrimento mouse"
19158
19171
 
19159
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
 
19172
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
19160
19173
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
19161
19174
msgstr "Seleziona ciclicamente all'inizio e alla fine in ordine di altezza"
19162
19175
 
19163
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
 
19176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
19164
19177
msgid "Selecting"
19165
19178
msgstr "Selezione"
19166
19179
 
19167
19180
#. Transforms options
19168
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
 
19181
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
19169
19182
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570
19170
19183
msgid "Scale stroke width"
19171
19184
msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
19172
19185
 
19173
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
 
19186
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
19174
19187
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
19175
19188
msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli"
19176
19189
 
19177
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
 
19190
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
19178
19191
msgid "Transform gradients"
19179
19192
msgstr "Trasforma gradienti"
19180
19193
 
19181
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
 
19194
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
19182
19195
msgid "Transform patterns"
19183
19196
msgstr "Trasforma motivi"
19184
19197
 
19185
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
 
19198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
19186
19199
msgid "Preserved"
19187
19200
msgstr "Preserva"
19188
19201
 
19189
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
 
19202
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
19190
19203
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
19191
19204
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
19192
19205
msgstr ""
19193
19206
"Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto"
19194
19207
 
19195
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
 
19208
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
19196
19209
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582
19197
19210
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
19198
19211
msgstr ""
19199
19212
"Adatta i raggi degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei "
19200
19213
"rettangoli"
19201
19214
 
19202
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
 
19215
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
19203
19216
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593
19204
19217
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
19205
19218
msgstr ""
19206
19219
"Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
19207
19220
 
19208
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
 
19221
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
19209
19222
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
19210
19223
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
19211
19224
msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
19212
19225
 
19213
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
 
19226
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
19214
19227
msgid "Store transformation"
19215
19228
msgstr "Salvataggio trasformazioni"
19216
19229
 
19217
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
 
19230
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
19218
19231
msgid ""
19219
19232
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
19220
19233
"attribute"
19222
19235
"Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un "
19223
19236
"attributo transfom="
19224
19237
 
19225
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
 
19238
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
19226
19239
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
19227
19240
msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform= di un oggetto"
19228
19241
 
19229
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
 
19242
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
19230
19243
msgid "Transforms"
19231
19244
msgstr "Trasformazioni"
19232
19245
 
19233
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
 
19246
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
19234
19247
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
19235
19248
msgstr "Scorrimento con la _rotella del mouse:"
19236
19249
 
19237
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
 
19250
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
19238
19251
msgid ""
19239
19252
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
19240
19253
"(horizontally with Shift)"
19242
19255
"Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza "
19243
19256
"(orizzontalmente con Maiusc)"
19244
19257
 
19245
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
 
19258
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
19246
19259
msgid "Ctrl+arrows"
19247
19260
msgstr "Ctrl+frecce"
19248
19261
 
19249
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
 
19262
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
19250
19263
msgid "Sc_roll by:"
19251
19264
msgstr "_Scorrimento:"
19252
19265
 
19253
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
 
19266
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
19254
19267
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
19255
19268
msgstr ""
19256
19269
"Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)"
19257
19270
 
19258
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
 
19271
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
19259
19272
msgid "_Acceleration:"
19260
19273
msgstr "_Accelerazione:"
19261
19274
 
19262
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
 
19275
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
19263
19276
msgid ""
19264
19277
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
19265
19278
"acceleration)"
19267
19280
"Tenendo premuto Ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere "
19268
19281
"accelerazione)"
19269
19282
 
19270
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
 
19283
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
19271
19284
msgid "Autoscrolling"
19272
19285
msgstr "Scorrimento automatico"
19273
19286
 
19274
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
 
19287
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
19275
19288
msgid "_Speed:"
19276
19289
msgstr "_Velocità:"
19277
19290
 
19278
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
 
19291
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
19279
19292
msgid ""
19280
19293
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
19281
19294
"autoscroll off)"
19283
19296
"La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il "
19284
19297
"trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)"
19285
19298
 
19286
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
 
19299
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
19287
19300
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
19288
19301
msgid "_Threshold:"
19289
19302
msgstr "_Soglia:"
19290
19303
 
19291
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
 
19304
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
19292
19305
msgid ""
19293
19306
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
19294
19307
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
19302
19315
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
19303
19316
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
19304
19317
#.
19305
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 
19318
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
19306
19319
msgid "Mouse wheel zooms by default"
19307
19320
msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce"
19308
19321
 
19309
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
 
19322
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
19310
19323
msgid ""
19311
19324
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
19312
19325
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
19314
19327
"Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela "
19315
19328
"con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl"
19316
19329
 
19317
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
 
19330
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
19318
19331
msgid "Scrolling"
19319
19332
msgstr "Scorrimento"
19320
19333
 
19321
19334
#. Snapping options
19322
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
 
19335
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
19323
19336
msgid "Enable snap indicator"
19324
19337
msgstr "Attiva indicatore aggancio"
19325
19338
 
19326
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
 
19339
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
19327
19340
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
19328
19341
msgstr ""
19329
19342
"Dopo l'aggancio, viene disegnato un simbolo nel punto in cui è avvenuto "
19330
19343
"l'aggancio"
19331
19344
 
19332
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
 
19345
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
19333
19346
msgid "_Delay (in ms):"
19334
19347
msgstr "_Ritardo (in ms):"
19335
19348
 
19336
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
 
19349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
19337
19350
msgid ""
19338
19351
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
19339
19352
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
19343
19356
"ritardo aggiuntivo, specificabile qui. Se impostato a zero o ad un numero "
19344
19357
"molto piccolo, l'aggancio sarà immediato."
19345
19358
 
19346
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
 
19359
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
19347
19360
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
19348
19361
msgstr "Aggancia solo il nodo più vicino al puntatore"
19349
19362
 
19350
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
 
19363
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
19351
19364
msgid ""
19352
19365
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
19353
19366
msgstr ""
19354
19367
"Prova ad agganciare solamente il nodo che è inizialmente più vicino al "
19355
19368
"puntatore del mouse"
19356
19369
 
19357
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
 
19370
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
19358
19371
msgid "_Weight factor:"
19359
19372
msgstr "Fattore _peso:"
19360
19373
 
19361
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
 
19374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
19362
19375
msgid ""
19363
19376
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
19364
19377
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
19368
19381
"scegliere la trasformazione più prossima (impostato a 0) o scegliere il nodo "
19369
19382
"che era inizialmente più vicino al puntatore (impostato a 1)"
19370
19383
 
19371
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
 
19384
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
19372
19385
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
19373
19386
msgstr ""
19374
19387
"Aggancia il puntatore del mouse durante il trascinamento di un punto annodato"
19375
19388
 
19376
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
 
19389
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
19377
19390
msgid ""
19378
19391
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
19379
19392
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
19383
19396
"posizione del puntatore del mouse invece delle proiezione del nodo lungo il "
19384
19397
"tracciato"
19385
19398
 
19386
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
 
19399
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
19387
19400
msgid "Snapping"
19388
19401
msgstr "Aggancio"
19389
19402
 
19390
19403
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
19391
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
 
19404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
19392
19405
msgid "_Arrow keys move by:"
19393
19406
msgstr "Le _frecce direzionali muovono di:"
19394
19407
 
19395
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
 
19408
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
19396
19409
msgid ""
19397
19410
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
19398
19411
msgstr ""
19400
19413
"di questa distanza"
19401
19414
 
19402
19415
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
19403
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
 
19416
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
19404
19417
msgid "> and < _scale by:"
19405
19418
msgstr "> e < _ridimensionano di:"
19406
19419
 
19407
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
 
19420
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
19408
19421
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
19409
19422
msgstr "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore"
19410
19423
 
19411
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
 
19424
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
19412
19425
msgid "_Inset/Outset by:"
19413
19426
msgstr "_Intrudi/Estrudi di:"
19414
19427
 
19415
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
 
19428
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
19416
19429
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
19417
19430
msgstr "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza"
19418
19431
 
19419
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
 
19432
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
19420
19433
msgid "Compass-like display of angles"
19421
19434
msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli"
19422
19435
 
19423
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
 
19436
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
19424
19437
msgid ""
19425
19438
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
19426
19439
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
19430
19443
"0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, "
19431
19444
"nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario"
19432
19445
 
19433
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
 
19446
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
19434
19447
msgctxt "Rotation angle"
19435
19448
msgid "None"
19436
19449
msgstr "Nessuno"
19437
19450
 
19438
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
 
19451
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
19439
19452
msgid "_Rotation snaps every:"
19440
19453
msgstr "La _rotazione scatta ogni:"
19441
19454
 
19442
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
 
19455
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
19443
19456
msgid "degrees"
19444
19457
msgstr "gradi"
19445
19458
 
19446
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
 
19459
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
19447
19460
msgid ""
19448
19461
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
19449
19462
"[ or ] rotates by this amount"
19451
19464
"La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, "
19452
19465
"la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi"
19453
19466
 
19454
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
 
19467
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
19455
19468
msgid "Relative snapping of guideline angles"
19456
19469
msgstr "Aggancio relativo degli angoli delle linee guida"
19457
19470
 
19458
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
 
19471
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
19459
19472
msgid ""
19460
19473
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
19461
19474
"original angle"
19463
19476
"Quando attivo, l'angolo che scatta alla rotazione della linea guida sarà "
19464
19477
"relativo all'angolo originale"
19465
19478
 
19466
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
 
19479
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
19467
19480
msgid "_Zoom in/out by:"
19468
19481
msgstr "In_grandimento/Riduzione:"
19469
19482
 
19470
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
 
19483
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
19471
19484
msgid "%"
19472
19485
msgstr "%"
19473
19486
 
19474
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
 
19487
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
19475
19488
msgid ""
19476
19489
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
19477
19490
"multiplier"
19479
19492
"Un clic dell'ingrandimento, i tasti +/- e un clic centrale "
19480
19493
"dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore"
19481
19494
 
19482
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
 
19495
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
19483
19496
msgid "Steps"
19484
19497
msgstr "Scatti"
19485
19498
 
19486
19499
#. Clones options
19487
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
 
19500
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
19488
19501
msgid "Move in parallel"
19489
19502
msgstr "Sono mossi in parallelo"
19490
19503
 
19491
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
 
19504
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
19492
19505
msgid "Stay unmoved"
19493
19506
msgstr "Restano fermi"
19494
19507
 
19495
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 
19508
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
19496
19509
msgid "Move according to transform"
19497
19510
msgstr "Sono mossi secondo la trasformazione"
19498
19511
 
19499
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
 
19512
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
19500
19513
msgid "Are unlinked"
19501
19514
msgstr "Scollegati"
19502
19515
 
19503
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
 
19516
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
19504
19517
msgid "Are deleted"
19505
19518
msgstr "Cancellati"
19506
19519
 
19507
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
 
19520
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
19508
19521
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
19509
19522
msgstr "Muovendo l'originale: cloni e proiezioni collegate"
19510
19523
 
19511
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
 
19524
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
19512
19525
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
19513
19526
msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale"
19514
19527
 
19515
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
 
19528
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
19516
19529
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
19517
19530
msgstr "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato"
19518
19531
 
19519
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
 
19532
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
19520
19533
msgid ""
19521
19534
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
19522
19535
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
19525
19538
"esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo "
19526
19539
"originale"
19527
19540
 
19528
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
 
19541
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
19529
19542
msgid "Deleting original: clones"
19530
19543
msgstr "Eliminando l'originale: cloni"
19531
19544
 
19532
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
 
19545
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
19533
19546
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
19534
19547
msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali"
19535
19548
 
19536
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
 
19549
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
19537
19550
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
19538
19551
msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale"
19539
19552
 
19540
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
 
19553
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
19541
19554
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
19542
19555
msgstr "Duplicando originale+cloni/proiezione collegata"
19543
19556
 
19544
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
 
19557
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
19545
19558
msgid "Relink duplicated clones"
19546
19559
msgstr "Ricollega cloni duplicati"
19547
19560
 
19548
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
 
19561
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
19549
19562
msgid ""
19550
19563
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
19551
19564
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
19556
19569
"duplicato invece che al vecchio originale"
19557
19570
 
19558
19571
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
19559
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
 
19572
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
19560
19573
msgid "Clones"
19561
19574
msgstr "Cloni"
19562
19575
 
19563
19576
#. Clip paths and masks options
19564
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
 
19577
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
19565
19578
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
19566
19579
msgstr ""
19567
19580
"Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato "
19568
19581
"di fissaggio o maschera"
19569
19582
 
19570
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
 
19583
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
19571
19584
msgid ""
19572
19585
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
19573
19586
msgstr ""
19574
19587
"Deseleziona per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di "
19575
19588
"fissaggio o maschera"
19576
19589
 
19577
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
 
19590
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
19578
19591
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
19579
19592
msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione"
19580
19593
 
19581
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
 
19594
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
19582
19595
msgid ""
19583
19596
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
19584
19597
"drawing"
19586
19599
"Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di "
19587
19600
"fissaggio o maschera"
19588
19601
 
19589
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
 
19602
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
19590
19603
msgid "Before applying"
19591
19604
msgstr "Prima di applicare"
19592
19605
 
19593
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
 
19606
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
19594
19607
msgid "Do not group clipped/masked objects"
19595
19608
msgstr "Non raggruppare gli oggetti con fissaggio o mascheramento"
19596
19609
 
19597
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
 
19610
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
19598
19611
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
19599
19612
msgstr "Metti ogni oggetto con fissaggio o maschera in un proprio gruppo"
19600
19613
 
19601
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
 
19614
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
19602
19615
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
19603
19616
msgstr "Metti tutti gli oggetti con fissaggio e mascheramento in un gruppo"
19604
19617
 
19605
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
 
19618
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
19606
19619
msgid "Apply clippath/mask to every object"
19607
19620
msgstr "Applica a ogni oggetto con fissaggio o mascheramento"
19608
19621
 
19609
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
 
19622
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
19610
19623
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
19611
19624
msgstr ""
19612
19625
"Applica fissaggio o mascheramento a gruppi che contengono un solo oggetto"
19613
19626
 
19614
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
 
19627
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
19615
19628
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
19616
19629
msgstr ""
19617
19630
"Applica fissaggio o mascheramento a un gruppo che contiene tutti gli oggetti"
19618
19631
 
19619
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
 
19632
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
19620
19633
msgid "After releasing"
19621
19634
msgstr "Dopo il rilascio"
19622
19635
 
19623
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
 
19636
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
19624
19637
msgid "Ungroup automatically created groups"
19625
19638
msgstr "Dividi gruppi creati automaticamente"
19626
19639
 
19627
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
 
19640
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
19628
19641
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
19629
19642
msgstr ""
19630
19643
 
19631
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
 
19644
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
19632
19645
msgid "Clippaths and masks"
19633
19646
msgstr "Fissaggio e mascheramento"
19634
19647
 
19635
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
 
19648
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
19636
19649
msgid "Stroke Style Markers"
19637
19650
msgstr "Stile delimitatori contorno"
19638
19651
 
19639
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
19640
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
 
19652
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
 
19653
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
19641
19654
msgid ""
19642
19655
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
19643
19656
"fill color"
19644
19657
msgstr ""
19645
19658
 
19646
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
 
19659
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
19647
19660
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
19648
19661
msgid "Markers"
19649
19662
msgstr "Delimitatori"
19650
19663
 
19651
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
 
19664
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
19652
19665
msgid "Document cleanup"
19653
19666
msgstr "Pulisci documento"
19654
19667
 
19655
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
19656
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
 
19668
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
 
19669
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
19657
19670
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
19658
19671
msgstr "Rimuovi campioni inutizzati quando pulisci un documento"
19659
19672
 
19660
19673
#. tooltip
19661
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
 
19674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
19662
19675
msgid "Cleanup"
19663
19676
msgstr "Pulisci"
19664
19677
 
19665
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
 
19678
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
19666
19679
msgid "Number of _Threads:"
19667
19680
msgstr "Numero di _Thread:"
19668
19681
 
19669
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
19670
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
 
19682
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
 
19683
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
19671
19684
msgid "(requires restart)"
19672
19685
msgstr "(richiede riapertura)"
19673
19686
 
19674
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
 
19687
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
19675
19688
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
19676
19689
msgstr ""
19677
19690
"Configura il numero di processori/thread da usare per renderizzare i filtri"
19678
19691
 
19679
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
 
19692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
19680
19693
msgid "Rendering _cache size:"
19681
19694
msgstr "Dimensione _cache rendering:"
19682
19695
 
19683
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
 
19696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
19684
19697
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
19685
19698
msgid "MiB"
19686
19699
msgstr "MiB"
19687
19700
 
19688
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
 
19701
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
19689
19702
msgid ""
19690
19703
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
19691
19704
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
19696
19709
 
19697
19710
#. blur quality
19698
19711
#. filter quality
19699
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
19700
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
 
19712
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
 
19713
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
19701
19714
msgid "Best quality (slowest)"
19702
19715
msgstr "Qualità ottima (più lenta)"
19703
19716
 
19704
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
19705
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
 
19717
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
 
19718
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399
19706
19719
msgid "Better quality (slower)"
19707
19720
msgstr "Qualità buona (lenta)"
19708
19721
 
19709
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
19710
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
 
19722
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
 
19723
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
19711
19724
msgid "Average quality"
19712
19725
msgstr "Qualità media"
19713
19726
 
19714
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
19715
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399
 
19727
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
 
19728
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
19716
19729
msgid "Lower quality (faster)"
19717
19730
msgstr "Qualità inferiore (veloce)"
19718
19731
 
19719
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
19720
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
 
19732
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
 
19733
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
19721
19734
msgid "Lowest quality (fastest)"
19722
19735
msgstr "Qualità peggiore (più veloce)"
19723
19736
 
19724
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
 
19737
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
19725
19738
msgid "Gaussian blur quality for display"
19726
19739
msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione"
19727
19740
 
19728
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
19729
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
 
19741
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
 
19742
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
19730
19743
msgid ""
19731
19744
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
19732
19745
"always uses best quality)"
19734
19747
"Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti "
19735
19748
"ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)"
19736
19749
 
19737
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
19738
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
 
19750
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
 
19751
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
19739
19752
msgid "Better quality, but slower display"
19740
19753
msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta"
19741
19754
 
19742
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
19743
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
 
19755
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
 
19756
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
19744
19757
msgid "Average quality, acceptable display speed"
19745
19758
msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione"
19746
19759
 
19747
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
19748
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
 
19760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
 
19761
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
19749
19762
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
19750
19763
msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione"
19751
19764
 
19752
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
19753
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
 
19765
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
 
19766
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
19754
19767
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
19755
19768
msgstr ""
19756
19769
"Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in "
19757
19770
"visualizzazione"
19758
19771
 
19759
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
 
19772
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
19760
19773
msgid "Filter effects quality for display"
19761
19774
msgstr "Qualità degli effetti in visualizzazione"
19762
19775
 
19763
19776
#. build custom preferences tab
19764
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
19765
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:232
 
19777
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
 
19778
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
19766
19779
msgid "Rendering"
19767
19780
msgstr "Rendering"
19768
19781
 
19769
19782
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
19770
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 ../src/verbs.cpp:156
 
19783
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:156
19771
19784
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:626
19772
19785
msgid "Edit"
19773
19786
msgstr "Modifica"
19774
19787
 
19775
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
 
19788
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
19776
19789
msgid "Automatically reload bitmaps"
19777
19790
msgstr "Ricarica automaticamente bitmap"
19778
19791
 
19779
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
 
19792
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
19780
19793
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
19781
19794
msgstr ""
19782
19795
"Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato"
19783
19796
 
19784
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
 
19797
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
19785
19798
msgid "_Bitmap editor:"
19786
19799
msgstr "Editor _bitmap:"
19787
19800
 
19788
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
 
19801
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
19789
19802
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:55
19790
19803
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
19791
19804
msgid "Export"
19792
19805
msgstr "Esporta"
19793
19806
 
19794
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
 
19807
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
19795
19808
msgid "Default export _resolution:"
19796
19809
msgstr "_Risoluzione predefinita per l'esportazione:"
19797
19810
 
19798
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
 
19811
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
19799
19812
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
19800
19813
msgstr ""
19801
19814
"Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella "
19802
19815
"sottofinestra Esporta"
19803
19816
 
19804
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
 
19817
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
19805
19818
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:912
19806
19819
msgid "Create"
19807
19820
msgstr "Crea"
19808
19821
 
19809
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
 
19822
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
19810
19823
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
19811
19824
msgstr "Risoluzione per Crea una copia bit_map:"
19812
19825
 
19813
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
 
19826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
19814
19827
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
19815
19828
msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea una copia bitmap"
19816
19829
 
19817
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
 
19830
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
19818
19831
msgid "Ask about linking and scaling when importing"
19819
19832
msgstr "Chiedi modalità e risoluzione dell'importazione"
19820
19833
 
19821
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
 
19834
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
19822
19835
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
19823
19836
msgstr ""
19824
19837
"Mostra la finestra sulla modalità di importazione e risoluzione "
19825
19838
"dell'immagine quando un'immagine bitmap è importata."
19826
19839
 
19827
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
 
19840
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
19828
19841
msgid "Bitmap link:"
19829
19842
msgstr "Collegamento bitmap:"
19830
19843
 
19831
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
 
19844
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
19832
19845
msgid "Bitmap scale (image-rendering):"
19833
19846
msgstr "Ridimensionamento bitmap (rendering):"
19834
19847
 
19835
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
 
19848
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
19836
19849
msgid "Default _import resolution:"
19837
19850
msgstr "Risoluzione predefinita per l'_importazione:"
19838
19851
 
19839
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
 
19852
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
19840
19853
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
19841
19854
msgstr ""
19842
19855
"Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella "
19843
19856
"sottofinestra Esporta"
19844
19857
 
19845
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
 
19858
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
19846
19859
msgid "Override file resolution"
19847
19860
msgstr "Ignora risoluzione file"
19848
19861
 
19849
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
 
19862
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
19850
19863
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
19851
19864
msgstr "Usa la risoluzione bitmap predefinita invece di quella del file"
19852
19865
 
19853
19866
#. rendering outlines for pixmap image tags
19854
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
 
19867
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
19855
19868
msgid "Images in Outline Mode"
19856
19869
msgstr "Immagini in Modalità Scheletro"
19857
19870
 
19858
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
 
19871
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
19859
19872
msgid ""
19860
19873
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
19861
19874
"with an x. This is useful for manual tracing."
19863
19876
"Quando attivo, renderizzerà le immagini durante la modalità scheletro invece "
19864
19877
"di un riquadro rosso con una x. Utile per la vettorizzazione manuale."
19865
19878
 
19866
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
 
19879
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
19867
19880
msgid "Bitmaps"
19868
19881
msgstr "Bitmap"
19869
19882
 
19870
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
 
19883
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
19871
19884
msgid ""
19872
19885
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
19873
19886
"create will be added seperately to "
19875
19888
"Seleziona un file di scorciatoie predefinite da usare. Qualsiasi scorciatoia "
19876
19889
"creata sarà aggiunta separatamente a "
19877
19890
 
19878
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
 
19891
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
19879
19892
msgid "Shortcut file:"
19880
19893
msgstr "File scorciatoie:"
19881
19894
 
19882
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
 
19895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
19883
19896
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:48
19884
19897
msgid "Search:"
19885
19898
msgstr "Cerca:"
19886
19899
 
19887
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
 
19900
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
19888
19901
msgid "Shortcut"
19889
19902
msgstr "Scorciatoia"
19890
19903
 
19891
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
19892
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
 
19904
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
 
19905
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
19893
19906
msgid "Description"
19894
19907
msgstr "Descrizione"
19895
19908
 
19896
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
 
19909
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
19897
19910
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
19898
19911
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:698
19899
19912
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
19901
19914
msgid "Reset"
19902
19915
msgstr "Reimposta "
19903
19916
 
19904
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
 
19917
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
19905
19918
msgid ""
19906
19919
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
19907
19920
"in the shortcut file listed above"
19909
19922
"Rimuove tutte le scorciatoie da tastiera personalizzate e le reimposta come "
19910
19923
"nel file scorciatoie sopra elencato"
19911
19924
 
19912
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
 
19925
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
19913
19926
msgid "Import ..."
19914
19927
msgstr "Importa..."
19915
19928
 
19916
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
 
19929
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
19917
19930
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
19918
19931
msgstr "Importa scorciatoie da tastiera personalizzate da un file"
19919
19932
 
19920
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
 
19933
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567
19921
19934
msgid "Export ..."
19922
19935
msgstr "Esporta..."
19923
19936
 
19924
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
 
19937
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567
19925
19938
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
19926
19939
msgstr "Esporta scorciatoie da tastiera personalizzate in un file"
19927
19940
 
19928
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573
 
19941
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
19929
19942
msgid "Keyboard Shortcuts"
19930
19943
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
19931
19944
 
19932
19945
#. Find this group in the tree
19933
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
 
19946
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
19934
19947
msgid "Misc"
19935
19948
msgstr "Varie"
19936
19949
 
19937
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
 
19950
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842
19938
19951
msgctxt "Spellchecker language"
19939
19952
msgid "None"
19940
19953
msgstr "Nessuna"
19941
19954
 
19942
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
 
19955
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
19943
19956
msgid "Set the main spell check language"
19944
19957
msgstr "Imposta la lingua principale del controllo ortografico"
19945
19958
 
19946
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
 
19959
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
19947
19960
msgid "Second language:"
19948
19961
msgstr "Seconda lingua:"
19949
19962
 
19950
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
 
19963
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
19951
19964
msgid ""
19952
19965
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19953
19966
"unknown in ALL chosen languages"
19955
19968
"Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo "
19956
19969
"evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
19957
19970
 
19958
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
 
19971
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
19959
19972
msgid "Third language:"
19960
19973
msgstr "Terza lingua:"
19961
19974
 
19962
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
 
19975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
19963
19976
msgid ""
19964
19977
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19965
19978
"in ALL chosen languages"
19967
19980
"Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo "
19968
19981
"evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
19969
19982
 
19970
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
 
19983
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
19971
19984
msgid "Ignore words with digits"
19972
19985
msgstr "Ignora parole con numeri"
19973
19986
 
19974
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
 
19987
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
19975
19988
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19976
19989
msgstr "Ignora le parole contenenti numeri, come \"R2D2\""
19977
19990
 
19978
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
 
19991
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
19979
19992
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19980
19993
msgstr "Ignora parole TUTTE MAIUSCOLE"
19981
19994
 
19982
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
 
19995
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
19983
19996
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19984
19997
msgstr "Ignora parole scritte tutte maiuscole, come \"IUPAC\""
19985
19998
 
19986
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
 
19999
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
19987
20000
msgid "Spellcheck"
19988
20001
msgstr "Correttore ortografico"
19989
20002
 
19990
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
 
20003
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
19991
20004
msgid "Latency _skew:"
19992
20005
msgstr "_Ritardo latenza:"
19993
20006
 
19994
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
 
20007
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
19995
20008
msgid ""
19996
20009
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
19997
20010
"some systems)"
19999
20012
"Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su "
20000
20013
"alcuni sistemi)"
20001
20014
 
20002
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
 
20015
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
20003
20016
msgid "Pre-render named icons"
20004
20017
msgstr "Effettua render anticipato delle icone con nome"
20005
20018
 
20006
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
 
20019
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
20007
20020
msgid ""
20008
20021
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
20009
20022
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
20012
20025
"mostrate nell'interfaccia. Questo può aiutare ad evitare un bug nelle "
20013
20026
"notifiche delle icone di GTK+"
20014
20027
 
20015
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
 
20028
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
20016
20029
msgid "System info"
20017
20030
msgstr "Informazione sistema"
20018
20031
 
20019
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
 
20032
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
20020
20033
msgid "User config: "
20021
20034
msgstr "Configurazione utente:"
20022
20035
 
20023
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
 
20036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
20024
20037
msgid "Location of users configuration"
20025
20038
msgstr "Locazione della configurazione utente"
20026
20039
 
20027
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
 
20040
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
20028
20041
msgid "User preferences: "
20029
20042
msgstr "Preferenze utente: "
20030
20043
 
20031
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
 
20044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
20032
20045
msgid "Location of the users preferences file"
20033
20046
msgstr "Locazione del file di preferenze dell'utente"
20034
20047
 
20035
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
 
20048
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
20036
20049
msgid "User extensions: "
20037
20050
msgstr "Estensioni utente: "
20038
20051
 
20039
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
 
20052
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
20040
20053
msgid "Location of the users extensions"
20041
20054
msgstr "Locazione delle estensioni dell'utente"
20042
20055
 
20043
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
 
20056
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
20044
20057
msgid "User cache: "
20045
20058
msgstr "Cache utente: "
20046
20059
 
20047
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
 
20060
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
20048
20061
msgid "Location of users cache"
20049
20062
msgstr "Locazione della cache dell'utente"
20050
20063
 
20051
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
 
20064
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
20052
20065
msgid "Temporary files: "
20053
20066
msgstr "File temporanei: "
20054
20067
 
20055
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
 
20068
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
20056
20069
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
20057
20070
msgstr "Locazione dei file temporanei usati per l'autosalvataggio"
20058
20071
 
20059
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
 
20072
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
20060
20073
msgid "Inkscape data: "
20061
20074
msgstr "Dati Inkscape: "
20062
20075
 
20063
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
 
20076
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
20064
20077
msgid "Location of Inkscape data"
20065
20078
msgstr "Locazione dei dati di Inkscape"
20066
20079
 
20067
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
 
20080
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
20068
20081
msgid "Inkscape extensions: "
20069
20082
msgstr "Estensioni di Inkscape: "
20070
20083
 
20071
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
 
20084
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
20072
20085
msgid "Location of the Inkscape extensions"
20073
20086
msgstr "Locazione delle estensioni di Inkscape"
20074
20087
 
20075
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
 
20088
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
20076
20089
msgid "System data: "
20077
20090
msgstr "Dati sistema: "
20078
20091
 
20079
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
 
20092
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
20080
20093
msgid "Locations of system data"
20081
20094
msgstr "Locazione dei dati di sistema"
20082
20095
 
20083
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971
 
20096
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
20084
20097
msgid "Icon theme: "
20085
20098
msgstr "Tema icone: "
20086
20099
 
20087
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971
 
20100
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
20088
20101
msgid "Locations of icon themes"
20089
20102
msgstr "Locazione dei temi delle icone"
20090
20103
 
20091
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
 
20104
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
20092
20105
msgid "System"
20093
20106
msgstr "Sistema"
20094
20107
 
20589
20602
msgid "Set object description"
20590
20603
msgstr "Imposta descrizione oggetto"
20591
20604
 
20592
 
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552
 
20605
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:535
 
20606
msgid "Set image rendering option"
 
20607
msgstr "Imposta opzione rendering immagine"
 
20608
 
 
20609
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
20593
20610
msgid "Lock object"
20594
20611
msgstr "Blocca oggetto"
20595
20612
 
20596
 
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552
 
20613
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554
20597
20614
msgid "Unlock object"
20598
20615
msgstr "Sblocca oggetto"
20599
20616
 
20600
 
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568
 
20617
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
20601
20618
msgid "Hide object"
20602
20619
msgstr "Nascondi oggetto"
20603
20620
 
20604
 
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568
 
20621
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:570
20605
20622
msgid "Unhide object"
20606
20623
msgstr "Mostra oggetto"
20607
20624
 
20831
20848
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
20832
20849
msgstr "Impossibile aprire la PNG temporanea per la stampa"
20833
20850
 
20834
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:155
 
20851
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
20835
20852
msgid "Could not set up Document"
20836
20853
msgstr "Impossibile impostare Document"
20837
20854
 
20838
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:159
 
20855
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
20839
20856
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
20840
20857
msgstr "Impossibile impostare CairoRenderContext"
20841
20858
 
20842
20859
#. set up dialog title, based on document name
20843
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:197
 
20860
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
20844
20861
msgid "SVG Document"
20845
20862
msgstr "Documento SVG"
20846
20863
 
20847
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:198
 
20864
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
20848
20865
msgid "Print"
20849
20866
msgstr "Stampa"
20850
20867
 
21185
21202
msgstr "Imposta come _predefinito"
21186
21203
 
21187
21204
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:86
21188
 
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
21205
#, fuzzy
 
21206
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$ےے?.;/()"
21189
21207
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
21190
21208
 
21191
21209
#. Align buttons
21192
 
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1346
21193
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347
 
21210
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1352
 
21211
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1353
21194
21212
msgid "Align left"
21195
21213
msgstr "Allinea a sinistra"
21196
21214
 
21197
 
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1354
21198
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355
 
21215
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1360
 
21216
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361
21199
21217
msgid "Align center"
21200
21218
msgstr "Allinea al centro"
21201
21219
 
21202
 
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1362
21203
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363
 
21220
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1368
 
21221
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1369
21204
21222
msgid "Align right"
21205
21223
msgstr "Allinea a destra"
21206
21224
 
21207
 
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371
 
21225
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1377
21208
21226
msgid "Justify (only flowed text)"
21209
21227
msgstr "Giustificato (solo testo dinamico)"
21210
21228
 
21211
21229
#. Direction buttons
21212
 
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:108 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1406
 
21230
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:108 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412
21213
21231
msgid "Horizontal text"
21214
21232
msgstr "Testo orizzontale"
21215
21233
 
21216
 
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1413
 
21234
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1419
21217
21235
msgid "Vertical text"
21218
21236
msgstr "Testo verticale"
21219
21237
 
22076
22094
msgstr "Ruota maniglia"
22077
22095
 
22078
22096
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
22079
 
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1384
 
22097
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1388
22080
22098
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
22081
22099
msgid "Delete node"
22082
22100
msgstr "Cancella nodo"
22083
22101
 
22084
 
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1392
 
22102
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1396
22085
22103
msgid "Cycle node type"
22086
22104
msgstr "Cambia tipo di nodo"
22087
22105
 
22088
 
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407
 
22106
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1411
22089
22107
msgid "Drag handle"
22090
22108
msgstr "Trascina maniglia"
22091
22109
 
22092
 
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1416
 
22110
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1420
22093
22111
msgid "Retract handle"
22094
22112
msgstr "Ritira maniglia"
22095
22113
 
22688
22706
msgid "Drawing cancelled"
22689
22707
msgstr "Disegno cancellato"
22690
22708
 
22691
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:407 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203
 
22709
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:410 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203
22692
22710
msgid "Continuing selected path"
22693
22711
msgstr "Continuazione del tracciato selezionato"
22694
22712
 
22695
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:417 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211
 
22713
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:420 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211
22696
22714
msgid "Creating new path"
22697
22715
msgstr "Creazione nuovo tracciato"
22698
22716
 
22699
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:419 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214
 
22717
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:422 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214
22700
22718
msgid "Appending to selected path"
22701
22719
msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato"
22702
22720
 
22703
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576
 
22721
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:584
22704
22722
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
22705
22723
msgstr ""
22706
22724
"<b>Clicca</b> o <b>clicca e trascina</b> per chiudere e terminare il "
22707
22725
"tracciato."
22708
22726
 
22709
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586
 
22727
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:594
22710
22728
msgid ""
22711
22729
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
22712
22730
msgstr ""
22713
22731
"<b>Clicca</b> o <b>clicca e trascina</b> per continuare il tracciato da "
22714
22732
"questo punto."
22715
22733
 
22716
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211
 
22734
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1218
22717
22735
#, c-format
22718
22736
msgid ""
22719
22737
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
22722
22740
"<b>Segmento di curva</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; con <b>Ctrl</b> "
22723
22741
"angoli a scatti; <b>Invio</b> per terminare il tracciato"
22724
22742
 
22725
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1212
 
22743
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1219
22726
22744
#, c-format
22727
22745
msgid ""
22728
22746
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
22731
22749
"<b>Segmento di linea</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; con <b>Ctrl</b> "
22732
22750
"angoli a scatti; <b>Invio</b> per terminare il tracciato"
22733
22751
 
22734
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1228
 
22752
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1235
22735
22753
#, c-format
22736
22754
msgid ""
22737
22755
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
22740
22758
"<b>Maniglia curva</b>: angolo %3.2f&#176; lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per "
22741
22759
"angoli a scatti"
22742
22760
 
22743
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1250
 
22761
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1257
22744
22762
#, c-format
22745
22763
msgid ""
22746
22764
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
22750
22768
"<b>Ctrl</b> per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa "
22751
22769
"maniglia"
22752
22770
 
22753
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1251
 
22771
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1258
22754
22772
#, c-format
22755
22773
msgid ""
22756
22774
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
22759
22777
"<b>Maniglia di curva</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; con <b>Ctrl</b> "
22760
22778
"per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
22761
22779
 
22762
 
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1294
 
22780
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1301
22763
22781
msgid "Drawing finished"
22764
22782
msgstr "Disegno finito"
22765
22783
 
22921
22939
msgid "Create spiral"
22922
22940
msgstr "Crea spirale"
22923
22941
 
22924
 
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:192 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167
 
22942
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:183 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167
22925
22943
#, c-format
22926
22944
msgid "<b>%i</b> object selected"
22927
22945
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
22928
22946
msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto selezionato"
22929
22947
msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti selezionati"
22930
22948
 
22931
 
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:194 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169
 
22949
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:185 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169
22932
22950
msgid "<b>Nothing</b> selected"
22933
22951
msgstr "<b>Nessuna</b> selezione"
22934
22952
 
22935
 
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199
 
22953
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:190
22936
22954
#, c-format
22937
22955
msgid ""
22938
22956
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
22941
22959
"%s. Trascina, clicca o clicca e scorri per spruzzare <b>copie</b> della "
22942
22960
"selezione iniziale."
22943
22961
 
22944
 
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:202
 
22962
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:193
22945
22963
#, c-format
22946
22964
msgid ""
22947
22965
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
22950
22968
"%s. Trascina, clicca o clicca e scorri per spruzzare <b>cloni</b> della "
22951
22969
"selezione iniziale."
22952
22970
 
22953
 
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:205
 
22971
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:196
22954
22972
#, c-format
22955
22973
msgid ""
22956
22974
"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
22959
22977
"%s. Trascina, clicca o clicca e scorri per spruzzare in un <b>singolo "
22960
22978
"tracciato</b> della selezione iniziale."
22961
22979
 
22962
 
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656
 
22980
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:627
22963
22981
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
22964
22982
msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Seleziona gli oggetti da spruzzare."
22965
22983
 
22966
 
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
 
22984
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:702 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166
22967
22985
msgid "Spray with copies"
22968
22986
msgstr "Spruzza copie"
22969
22987
 
22970
 
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:735 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
 
22988
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:706 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173
22971
22989
msgid "Spray with clones"
22972
22990
msgstr "Spruzza cloni"
22973
22991
 
22974
 
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739
 
22992
#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:710
22975
22993
msgid "Spray in single path"
22976
22994
msgstr "Spruzza in un singolo tracciato"
22977
22995
 
23385
23403
msgid "Bottom margin"
23386
23404
msgstr "Margine inferiore"
23387
23405
 
23388
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
 
23406
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
23389
23407
msgid "Orientation:"
23390
23408
msgstr "Orientamento:"
23391
23409
 
23392
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 
23410
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
23393
23411
msgid "_Landscape"
23394
23412
msgstr "Orizzonta_le"
23395
23413
 
23396
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304
 
23414
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:308
23397
23415
msgid "_Portrait"
23398
23416
msgstr "Ver_ticale"
23399
23417
 
23400
23418
#. ## Set up custom size frame
23401
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322
 
23419
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:326
23402
23420
msgid "Custom size"
23403
23421
msgstr "Personalizzata"
23404
23422
 
23405
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367
 
23423
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:371
23406
23424
msgid "Resi_ze page to content..."
23407
23425
msgstr "Ridi_mensiona pagina a contenuto..."
23408
23426
 
23409
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419
 
23427
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:423
23410
23428
msgid "_Resize page to drawing or selection"
23411
23429
msgstr "_Ridimensiona pagina a disegno o selezione"
23412
23430
 
23413
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420
 
23431
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:424
23414
23432
msgid ""
23415
23433
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
23416
23434
"is no selection"
23418
23436
"Ridimensiona la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero "
23419
23437
"disegno se non è stato selezionato nulla"
23420
23438
 
23421
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:488
 
23439
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:494
23422
23440
msgid "Set page size"
23423
23441
msgstr "Imposta dimensione pagina"
23424
23442
 
23964
23982
msgid "Merge vanishing points"
23965
23983
msgstr "Unisci punti di fuga"
23966
23984
 
23967
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:243
 
23985
#: ../src/vanishing-point.cpp:245
23968
23986
msgid "3D box: Move vanishing point"
23969
23987
msgstr "Solido 3D: muovi punto di fuga"
23970
23988
 
23971
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:327
 
23989
#: ../src/vanishing-point.cpp:329
23972
23990
#, c-format
23973
23991
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
23974
23992
msgid_plural ""
23983
24001
 
23984
24002
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
23985
24003
#. but currently we update the status message anyway
23986
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:334
 
24004
#: ../src/vanishing-point.cpp:336
23987
24005
#, c-format
23988
24006
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
23989
24007
msgid_plural ""
23996
24014
"Punto di fuga <b>a infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascina con "
23997
24015
"<b>Maiusc</b> per separare i solidi selezionati"
23998
24016
 
23999
 
#: ../src/vanishing-point.cpp:342
 
24017
#: ../src/vanishing-point.cpp:344
24000
24018
#, c-format
24001
24019
msgid ""
24002
24020
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
24003
24021
msgid_plural ""
24004
 
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
24005
 
"(es)"
 
24022
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
 
24023
"box(es)"
24006
24024
msgstr[0] ""
24007
24025
"condiviso da <b>%d</b> solido; trascina con <b>Maiusc</b> per separare il "
24008
24026
"solido"
24205
24223
msgid "Does nothing"
24206
24224
msgstr "Fa niente"
24207
24225
 
 
24226
#. File
 
24227
#: ../src/verbs.cpp:2352
 
24228
msgid "_New"
 
24229
msgstr "_Nuovo"
 
24230
 
24208
24231
#: ../src/verbs.cpp:2352
24209
24232
msgid "Create new document from the default template"
24210
24233
msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito"
26349
26372
msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso"
26350
26373
 
26351
26374
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:288 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317
26352
 
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:259 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:297
 
26375
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:258 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:296
26353
26376
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:214 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238
26354
26377
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:383 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:444
26355
26378
msgid "<b>New:</b>"
26358
26381
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
26359
26382
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
26360
26383
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:291 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302
26361
 
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:267 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:285
 
26384
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:284
26362
26385
#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:216 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227
26363
26386
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:385
26364
26387
msgid "<b>Change:</b>"
27068
27091
msgid "Set pattern on stroke"
27069
27092
msgstr "Imposta motivo per il contorno"
27070
27093
 
27071
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:958
27072
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1272
 
27094
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:964
 
27095
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1278
27073
27096
msgid "Font size"
27074
27097
msgstr "Dimensione carattere"
27075
27098
 
27387
27410
#. Add the units menu.
27388
27411
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613
27389
27412
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166
27390
 
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:376 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 
27413
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:375 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
27391
27414
msgid "Units"
27392
27415
msgstr "Unità"
27393
27416
 
27399
27422
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
27400
27423
msgstr "Apri finestra LPE (per la modifica dei parametri numerici)"
27401
27424
 
27402
 
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1275
 
27425
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1281
27403
27426
msgid "Font Size"
27404
27427
msgstr "Dimensione carattere"
27405
27428
 
27908
27931
msgid "Change rectangle"
27909
27932
msgstr "Modifica rettangolo"
27910
27933
 
27911
 
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315
 
27934
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314
27912
27935
msgid "W:"
27913
27936
msgstr "L:"
27914
27937
 
27915
 
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315
 
27938
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:314
27916
27939
msgid "Width of rectangle"
27917
27940
msgstr "Larghezza del rettangolo"
27918
27941
 
27919
 
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332
 
27942
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331
27920
27943
msgid "H:"
27921
27944
msgstr "H:"
27922
27945
 
27923
 
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332
 
27946
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:331
27924
27947
msgid "Height of rectangle"
27925
27948
msgstr "Altezza del rettangolo"
27926
27949
 
27927
 
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:346 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:361
 
27950
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:345 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:360
27928
27951
msgid "not rounded"
27929
27952
msgstr "non arrotondato"
27930
27953
 
27931
 
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349
 
27954
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348
27932
27955
msgid "Horizontal radius"
27933
27956
msgstr "Raggio orizzontale"
27934
27957
 
27935
 
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349
 
27958
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348
27936
27959
msgid "Rx:"
27937
27960
msgstr "Rx:"
27938
27961
 
27939
 
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349
 
27962
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348
27940
27963
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
27941
27964
msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato"
27942
27965
 
27943
 
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364
 
27966
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
27944
27967
msgid "Vertical radius"
27945
27968
msgstr "Raggio verticale"
27946
27969
 
27947
 
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364
 
27970
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
27948
27971
msgid "Ry:"
27949
27972
msgstr "Ry:"
27950
27973
 
27951
 
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364
 
27974
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
27952
27975
msgid "Vertical radius of rounded corners"
27953
27976
msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato"
27954
27977
 
 
27978
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:382
 
27979
msgid "Not rounded"
 
27980
msgstr "Non arrotondato"
 
27981
 
27955
27982
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383
27956
 
msgid "Not rounded"
27957
 
msgstr "Non arrotondato"
27958
 
 
27959
 
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384
27960
27983
msgid "Make corners sharp"
27961
27984
msgstr "Rende gli angoli spigolosi"
27962
27985
 
28789
28812
"I delimitatori finali vengono disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o "
28790
28813
"forma"
28791
28814
 
28792
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494
 
28815
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498
28793
28816
msgid "Set markers"
28794
28817
msgstr "Imposta delimitatori"
28795
28818
 
28796
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1032 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
 
28819
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1036 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1121
28797
28820
msgid "Set stroke style"
28798
28821
msgstr "Imposta stile contorno"
28799
28822
 
28800
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
 
28823
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
28801
28824
msgid "Set marker color"
28802
28825
msgstr "Imposta colore delimitatore"
28803
28826
 
28805
28828
msgid "Change swatch color"
28806
28829
msgstr "Cambia colore campione"
28807
28830
 
28808
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:169
 
28831
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:173
28809
28832
msgid "Text: Change font family"
28810
28833
msgstr "Testo: Cambia font"
28811
28834
 
28812
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:233
 
28835
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:239
28813
28836
msgid "Text: Change font size"
28814
28837
msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere"
28815
28838
 
28816
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271
 
28839
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:277
28817
28840
msgid "Text: Change font style"
28818
28841
msgstr "Testo: Cambia stile"
28819
28842
 
28820
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:349
 
28843
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:355
28821
28844
msgid "Text: Change superscript or subscript"
28822
28845
msgstr "Testo: Cambia apice o pedice"
28823
28846
 
28824
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:494
 
28847
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:500
28825
28848
msgid "Text: Change alignment"
28826
28849
msgstr "Testo: Cambia allineamento"
28827
28850
 
28828
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:537
 
28851
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:543
28829
28852
msgid "Text: Change line-height"
28830
28853
msgstr "Testo: Cambia spaziatura linee"
28831
28854
 
28832
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:586
 
28855
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:592
28833
28856
msgid "Text: Change word-spacing"
28834
28857
msgstr "Testo: Cambia spaziatura parole"
28835
28858
 
28836
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627
 
28859
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:633
28837
28860
msgid "Text: Change letter-spacing"
28838
28861
msgstr "Testo: Cambia spaziatura lettere"
28839
28862
 
28840
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:667
 
28863
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:673
28841
28864
msgid "Text: Change dx (kern)"
28842
28865
msgstr "Testo: Cambia crenatura orizzontale"
28843
28866
 
28844
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:701
 
28867
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:707
28845
28868
msgid "Text: Change dy"
28846
28869
msgstr "Testo: Cambia spostamento verticale"
28847
28870
 
28848
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:736
 
28871
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:742
28849
28872
msgid "Text: Change rotate"
28850
28873
msgstr "Testo: Cambia rotazione"
28851
28874
 
28852
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784
 
28875
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:790
28853
28876
msgid "Text: Change orientation"
28854
28877
msgstr "Testo: Cambia orientamento"
28855
28878
 
28856
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1223
 
28879
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1229
28857
28880
msgid "Font Family"
28858
28881
msgstr "Carattere"
28859
28882
 
28860
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1224
 
28883
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1230
28861
28884
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
28862
28885
msgstr "Seleziona famiglia carattere (Alt+X per accedervi)"
28863
28886
 
28864
28887
#. Focus widget
28865
28888
#. Enable entry completion
28866
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1234
 
28889
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1240
28867
28890
msgid "Select all text with this font-family"
28868
28891
msgstr "Seleziona tutti i testi con questa famiglia carattere"
28869
28892
 
28870
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1238
 
28893
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1244
28871
28894
msgid "Font not found on system"
28872
28895
msgstr "Carattere non trovato nel sistema"
28873
28896
 
28874
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1297
 
28897
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1303
28875
28898
msgid "Font Style"
28876
28899
msgstr "Stile carattere"
28877
28900
 
28878
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1298
 
28901
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1304
28879
28902
msgid "Font style"
28880
28903
msgstr "Stile carattere"
28881
28904
 
28882
28905
#. Name
28883
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1315
 
28906
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1321
28884
28907
msgid "Toggle Superscript"
28885
28908
msgstr "Abilita apice"
28886
28909
 
28887
28910
#. Label
28888
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316
 
28911
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1322
28889
28912
msgid "Toggle superscript"
28890
28913
msgstr "Abilita apice"
28891
28914
 
28892
28915
#. Name
28893
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1328
 
28916
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1334
28894
28917
msgid "Toggle Subscript"
28895
28918
msgstr "Abilita pedice"
28896
28919
 
28897
28920
#. Label
28898
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1329
 
28921
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1335
28899
28922
msgid "Toggle subscript"
28900
28923
msgstr "Abilita pedice"
28901
28924
 
28902
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370
 
28925
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1376
28903
28926
msgid "Justify"
28904
28927
msgstr "Giustifica"
28905
28928
 
28906
28929
#. Name
28907
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1377
 
28930
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1383
28908
28931
msgid "Alignment"
28909
28932
msgstr "Allineamento"
28910
28933
 
28911
28934
#. Label
28912
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1378
 
28935
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1384
28913
28936
msgid "Text alignment"
28914
28937
msgstr "Allineamento testo"
28915
28938
 
28916
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405
 
28939
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1411
28917
28940
msgid "Horizontal"
28918
28941
msgstr "Orizzontale"
28919
28942
 
28920
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412
 
28943
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1418
28921
28944
msgid "Vertical"
28922
28945
msgstr "Verticale"
28923
28946
 
28924
28947
#. Label
28925
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1419
 
28948
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1425
28926
28949
msgid "Text orientation"
28927
28950
msgstr "Orientamento testo"
28928
28951
 
28929
28952
#. Drop down menu
28930
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
 
28953
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448
28931
28954
msgid "Smaller spacing"
28932
28955
msgstr "Spaziatura minore"
28933
28956
 
28934
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473
28935
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
 
28957
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1479
 
28958
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510
28936
28959
msgctxt "Text tool"
28937
28960
msgid "Normal"
28938
28961
msgstr "Normale"
28939
28962
 
28940
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442
 
28963
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448
28941
28964
msgid "Larger spacing"
28942
28965
msgstr "Spaziatura maggiore"
28943
28966
 
28944
28967
#. name
28945
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447
 
28968
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1453
28946
28969
msgid "Line Height"
28947
28970
msgstr "Spaziatura linee"
28948
28971
 
28949
28972
#. label
28950
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448
 
28973
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454
28951
28974
msgid "Line:"
28952
28975
msgstr "Linea:"
28953
28976
 
28954
28977
#. short label
28955
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449
 
28978
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1455
28956
28979
msgid "Spacing between lines (times font size)"
28957
28980
msgstr "Spaziatura tra le linee (volte dimensione carattere)"
28958
28981
 
28959
28982
#. Drop down menu
28960
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
 
28983
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1479 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510
28961
28984
msgid "Negative spacing"
28962
28985
msgstr "Spaziatura negativa"
28963
28986
 
28964
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504
 
28987
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1479 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510
28965
28988
msgid "Positive spacing"
28966
28989
msgstr "Spaziatura positiva"
28967
28990
 
28968
28991
#. name
28969
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478
 
28992
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1484
28970
28993
msgid "Word spacing"
28971
28994
msgstr "Spaziatura parole"
28972
28995
 
28973
28996
#. label
28974
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1479
 
28997
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485
28975
28998
msgid "Word:"
28976
28999
msgstr "Parola:"
28977
29000
 
28978
29001
#. short label
28979
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1480
 
29002
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1486
28980
29003
msgid "Spacing between words (px)"
28981
29004
msgstr "Spaziatura tra le parole (px)"
28982
29005
 
28983
29006
#. name
28984
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509
 
29007
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1515
28985
29008
msgid "Letter spacing"
28986
29009
msgstr "Spaziatura lettere"
28987
29010
 
28988
29011
#. label
28989
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510
 
29012
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516
28990
29013
msgid "Letter:"
28991
29014
msgstr "Lettere:"
28992
29015
 
28993
29016
#. short label
28994
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511
 
29017
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1517
28995
29018
msgid "Spacing between letters (px)"
28996
29019
msgstr "Spaziatura tra le lettere (px)"
28997
29020
 
28998
29021
#. name
28999
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
 
29022
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1546
29000
29023
msgid "Kerning"
29001
29024
msgstr "Crenatura"
29002
29025
 
29003
29026
#. label
29004
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541
 
29027
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1547
29005
29028
msgid "Kern:"
29006
29029
msgstr "Crenatura:"
29007
29030
 
29008
29031
#. short label
29009
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1542
 
29032
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1548
29010
29033
msgid "Horizontal kerning (px)"
29011
29034
msgstr "Crenatura orizzontale (px)"
29012
29035
 
29013
29036
#. name
29014
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571
 
29037
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1577
29015
29038
msgid "Vertical Shift"
29016
29039
msgstr "Spostamento verticale"
29017
29040
 
29018
29041
#. label
29019
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1572
 
29042
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1578
29020
29043
msgid "Vert:"
29021
29044
msgstr "Verticale:"
29022
29045
 
29023
29046
#. short label
29024
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573
 
29047
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1579
29025
29048
msgid "Vertical shift (px)"
29026
29049
msgstr "Spostamento verticale (px)"
29027
29050
 
29028
29051
#. name
29029
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602
 
29052
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1608
29030
29053
msgid "Letter rotation"
29031
29054
msgstr "Rotazione lettere"
29032
29055
 
29033
29056
#. label
29034
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1603
 
29057
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1609
29035
29058
msgid "Rot:"
29036
29059
msgstr "Rotazione:"
29037
29060
 
29038
29061
#. short label
29039
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1604
 
29062
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1610
29040
29063
msgid "Character rotation (degrees)"
29041
29064
msgstr "Rotazione carattere (gradi)"
29042
29065
 
29423
29446
"Usa la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del "
29424
29447
"ritocco"
29425
29448
 
29426
 
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:93
 
29449
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:100
29427
29450
msgid ""
29428
29451
"The selected object is not a path.\n"
29429
29452
"Try using the procedure Path->Object to Path."
29472
29495
msgid "Area (px^2): "
29473
29496
msgstr "Area (px^2): "
29474
29497
 
29475
 
#: ../share/extensions/dxf_input.py:504
 
29498
#: ../share/extensions/dxf_input.py:520
29476
29499
#, python-format
29477
29500
msgid ""
29478
29501
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
29487
29510
"Errore nell'importare i moduli numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono "
29488
29511
"necessari a quest'estensione. Installarli e provare nuovamente."
29489
29512
 
29490
 
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:300
 
29513
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:316
29491
29514
msgid ""
29492
29515
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
29493
29516
"option"
29494
29517
msgstr ""
29495
29518
 
29496
 
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341
 
29519
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:357
29497
29520
#, python-format
29498
29521
msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
29499
29522
msgstr "Attenzione: Livello '%s' non trovato!"
29895
29918
"\n"
29896
29919
 
29897
29920
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54
 
29921
#, python-brace-format
29898
29922
msgid ""
29899
29923
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
29900
29924
"\n"
29927
29951
"stata rimossa.\n"
29928
29952
 
29929
29953
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69
 
29954
#, python-brace-format
29930
29955
msgid "JessyInk script version {0} installed."
29931
29956
msgstr "Installata versione {0} dello script JessyInk."
29932
29957
 
29951
29976
"Diapositiva {0!s}:"
29952
29977
 
29953
29978
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94
 
29979
#, python-brace-format
29954
29980
msgid "{0}Layer name: {1}"
29955
29981
msgstr "{0}Nome del livello: {1}"
29956
29982
 
29959
29985
msgstr "{0}Transizione in entrata: {1} ({2!s} s)"
29960
29986
 
29961
29987
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104
 
29988
#, python-brace-format
29962
29989
msgid "{0}Transition in: {1}"
29963
29990
msgstr "{0}Transizione in entrata: {1}"
29964
29991
 
29967
29994
msgstr "{0}Transizione in uscita: {1} ({2!s} s)"
29968
29995
 
29969
29996
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113
 
29997
#, python-brace-format
29970
29998
msgid "{0}Transition out: {1}"
29971
29999
msgstr "{0}Transizione in uscita: {1}"
29972
30000
 
29973
30001
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120
 
30002
#, python-brace-format
29974
30003
msgid ""
29975
30004
"\n"
29976
30005
"{0}Auto-texts:"
29979
30008
"{0}Testi automatici:"
29980
30009
 
29981
30010
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123
 
30011
#, python-brace-format
29982
30012
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
29983
30013
msgstr "{0}\t\"{1}\" (id oggetto \"{2}\") sarà sostituito da \"{3}\"."
29984
30014
 
29985
30015
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
 
30016
#, python-brace-format
29986
30017
msgid ""
29987
30018
"\n"
29988
30019
"{0}Initial effect (order number {1}):"
29999
30030
"{0}Effetto {1!s} (numero ordine {2}):"
30000
30031
 
30001
30032
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174
 
30033
#, python-brace-format
30002
30034
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
30003
30035
msgstr ""
30004
30036
 
30005
30037
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
 
30038
#, python-brace-format
30006
30039
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
30007
30040
msgstr "{0}\tOggetto \"{1}\""
30008
30041
 
30015
30048
msgstr " scomparirà"
30016
30049
 
30017
30050
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184
 
30051
#, python-brace-format
30018
30052
msgid " using effect \"{0}\""
30019
30053
msgstr " usando l'effetto \"{0}\""
30020
30054
 
30153
30187
msgstr ""
30154
30188
 
30155
30189
#: ../share/extensions/plotter.py:143
30156
 
msgid "pySerial is not installed."
 
30190
msgid ""
 
30191
"pySerial is not installed.\n"
 
30192
"\n"
 
30193
"1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/pypi/"
 
30194
"pyserial\n"
 
30195
"2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: C:"
 
30196
"\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n"
 
30197
"3. Restart Inkscape."
30157
30198
msgstr ""
30158
30199
 
30159
30200
#: ../share/extensions/plotter.py:163
30299
30340
 
30300
30341
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
30301
30342
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
30302
 
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
30303
 
msgstr "È necessario installare il programma UniConvertor.\n"
 
30343
msgid ""
 
30344
"You need to install the UniConvertor software.\n"
 
30345
"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
 
30346
"For Windows: download it from\n"
 
30347
"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
 
30348
"and install into your Inkscape's Python location\n"
 
30349
msgstr ""
 
30350
"È necessario installare il programma UniConvertor.\n"
 
30351
"Per GNU/Linux: installa il pacchetto python-uniconvertor.\n"
 
30352
"Per Windows: scaricalo da\n"
 
30353
"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n"
 
30354
"e installalo nella locazione Python di Inkscape\n"
30304
30355
 
30305
30356
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
30306
30357
#, fuzzy
30346
30397
msgid "The directory \"%s\" does not exists."
30347
30398
msgstr "La cartella \"%s\" non esiste."
30348
30399
 
30349
 
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:102
 
30400
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:78
 
30401
#, fuzzy
 
30402
msgid "No slicer layer found."
 
30403
msgstr "Nessun livello attuale."
 
30404
 
 
30405
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:108
30350
30406
#, python-format
30351
30407
msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
30352
30408
msgstr ""
30353
30409
 
30354
 
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:332
 
30410
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:338
30355
30411
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
30356
30412
msgstr ""
30357
30413
 
31456
31512
"\n"
31457
31513
"The constants pi and e are also available."
31458
31514
msgstr ""
31459
 
"Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil"
31460
 
"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x);  ldexp(x,i); modf(x); exp(x); "
31461
 
"log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); "
31462
 
"atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh"
31463
 
"(x); sinh(x); tanh(x).\n"
 
31515
"Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: "
 
31516
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x);  ldexp(x,i); modf(x); "
 
31517
"exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); "
 
31518
"atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); "
 
31519
"radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
31464
31520
" \n"
31465
31521
"Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»."
31466
31522
 
33044
33100
 
33045
33101
#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
33046
33102
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:3
33047
 
msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
 
33103
#, fuzzy
 
33104
msgid "http://inkscape.org/doc/keys091.html"
33048
33105
msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
33049
33106
 
33050
33107
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
36154
36211
msgid "XAML Input"
36155
36212
msgstr "Input XAML"
36156
36213
 
 
36214
#~ msgid "CubicBezierJohan"
 
36215
#~ msgstr "CubicBezierJohan"
 
36216
 
 
36217
#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
 
36218
#~ msgstr "È necessario installare il programma UniConvertor.\n"
 
36219
 
36157
36220
#~ msgid ""
36158
36221
#~ "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving "
36159
36222
#~ "to file"