14334
14335
msgid "R_ename"
14335
14336
msgstr "Pār_dēvēt"
14337
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1270
14338
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1269
14338
14339
msgid "Rename filter"
14339
14340
msgstr "Pārdēvēt filtru"
14341
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1307
14342
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1306
14342
14343
msgid "Apply filter"
14343
14344
msgstr "Pielietot filtru"
14345
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1377
14346
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1376
14346
14347
msgid "filter"
14347
14348
msgstr "filtrs"
14349
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1384
14350
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1383
14350
14351
msgid "Add filter"
14351
14352
msgstr "Pievienot filtru"
14353
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1436
14354
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1435
14354
14355
msgid "Duplicate filter"
14355
14356
msgstr "Dublēt filtru"
14357
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1535
14358
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1534
14358
14359
msgid "_Effect"
14359
14360
msgstr "_Efekts"
14361
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1544
14362
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1543
14362
14363
msgid "Connections"
14363
14364
msgstr "Savienojumi"
14365
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1682
14366
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681
14366
14367
msgid "Remove filter primitive"
14367
14368
msgstr "Aizvākt filtra primitīvu"
14369
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
14370
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
14370
14371
msgid "Remove merge node"
14371
14372
msgstr "Aizvākt apvienošanas mezglu"
14373
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
14374
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
14374
14375
msgid "Reorder filter primitive"
14375
14376
msgstr "Pārkārtot filtra primitīvu"
14377
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414
14378
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398
14378
14379
msgid "Add Effect:"
14379
14380
msgstr "Pievienot efektu:"
14381
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415
14382
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2399
14382
14383
msgid "No effect selected"
14383
14384
msgstr "Nav izvēlēts neviens efekts"
14385
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
14386
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2400
14386
14387
msgid "No filter selected"
14387
14388
msgstr "Nav izvēlēts neviens filtrs"
14389
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2459
14390
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2443
14390
14391
msgid "Effect parameters"
14391
14392
msgstr "Efekta parametri"
14393
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2460
14394
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2444
14394
14395
msgid "Filter General Settings"
14395
14396
msgstr "Filtra vispārējie iestatījumi"
14397
14398
#. default x:
14398
14399
#. default y:
14399
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2516
14400
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2500
14400
14401
msgid "Coordinates:"
14401
14402
msgstr "Koordinātes:"
14403
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2516
14404
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2500
14404
14405
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
14405
14406
msgstr "Filtra efekta apgabala kreiso stūru X koordināte"
14407
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2516
14408
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2500
14408
14409
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
14409
14410
msgstr "Filtra efekta apgabala augšējo stūru Y koordināte"
14411
14412
#. default width:
14412
14413
#. default height:
14413
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517
14414
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2501
14414
14415
msgid "Dimensions:"
14415
14416
msgstr "Izmēri:"
14417
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517
14418
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2501
14418
14419
msgid "Width of filter effects region"
14419
14420
msgstr "Filtra efektu apgabala platums"
14421
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517
14422
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2501
14422
14423
msgid "Height of filter effects region"
14423
14424
msgstr "Filtra efektu apgabala augstums"
14425
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523
14426
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2507
14426
14427
msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
14427
14428
msgstr "Norāda uz matricu darbības veidu. Atslēgvārds 'matrica' nozīmē, ka tiek izmantota pilna, 5x4 vērtību matrica. Citi atslēgvārdi kalpo par saīsnēm, kas ļauj veikt biežāk lietotās darbības ar krāsām nenorādot pilnu matricu."
14429
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2524
14430
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2508
14430
14431
msgid "Value(s):"
14431
14432
msgstr "Vērtība(s):"
14433
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2539
14434
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579
14434
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523
14435
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2563
14435
14436
msgid "Operator:"
14436
14437
msgstr "Operators:"
14438
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2540
14439
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2524
14442
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2540
14443
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2541
14444
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542
14445
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
14443
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2524
14444
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525
14445
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2526
14446
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2527
14446
14447
msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
14447
14448
msgstr "Ja ir izvēlēta matemātiskā darbība, katrs pikselis tiek aprēķināts saskaņā ar formulu k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kur i1 un i2 ir pikseļu vērtības, attiecīgi, pirmajos un otrajos izejas datos."
14449
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2541
14450
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525
14453
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542
14454
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2526
14457
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
14458
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2527
14461
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546
14462
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2530
14462
14463
msgid "Size:"
14463
14464
msgstr "Izmērs:"
14465
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546
14466
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2530
14466
14467
msgid "width of the convolve matrix"
14467
14468
msgstr "konvolūcijas matricas platums"
14469
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546
14470
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2530
14470
14471
msgid "height of the convolve matrix"
14471
14472
msgstr "konvolūcijas matricas augstums"
14473
14474
#. default x:
14474
14475
#. default y:
14475
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547
14476
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2531
14476
14477
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
14477
14478
msgid "Target:"
14478
14479
msgstr "Mērķis:"
14480
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547
14481
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2531
14481
14482
msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
14482
14483
msgstr "Mērķa punkta X koordināte konvolūcijas matricā. Konvolūcija tiks izpildīta pikseļiem ap šo punktu."
14484
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547
14485
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2531
14485
14486
msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
14486
14487
msgstr "Mērķa punkta Y koordināte konvolūcijas matricā. Konvolūcija tiks izpildīta pikseļiem ap šo punktu."
14488
14489
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
14489
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549
14490
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2533
14490
14491
msgid "Kernel:"
14491
14492
msgstr "Kodols:"
14493
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549
14494
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2533
14494
14495
msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
14495
14496
msgstr "Šī matrica apraksta konvolūcijas darbību, kas tiek pielietota attēlam ar nolūku noskaidrot rezultātā iegūtā pikseļa krāsa. Dažādi vērtību izkārtojumi šajā matricā rada atšķirīgus vizuālos efektus. Vienības matrica rezultātā radīs kustības izplūduma efektu (paralēli matricas diagonālei), turpretī ar konstantām, par nulli lielākām vērtībām aizpildīta matrica rezultātā radīs vienkārša izplūduma efektu."
14497
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2551
14498
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2535
14498
14499
msgid "Divisor:"
14499
14500
msgstr "Dalītājs:"
14501
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2551
14502
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2535
14502
14503
msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
14505
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2552
14506
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2536
14506
14507
msgid "Bias:"
14507
14508
msgstr "Nobīde:"
14509
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2552
14510
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2536
14510
14511
msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
14511
14512
msgstr "Šī vērtība tiek pievienota katram komponentam. Ir lietderīgi noteikt nemainīgu vērtību kā filtra 'nulles' atbildi."
14513
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2553
14514
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2537
14514
14515
msgid "Edge Mode:"
14515
14516
msgstr "Malu režīms:"
14517
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2553
14518
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2537
14518
14519
msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
14521
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2554
14522
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2538
14522
14523
msgid "Preserve Alpha"
14523
14524
msgstr "Saglabāt alfa"
14525
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2554
14526
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2538
14526
14527
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
14527
14528
msgstr "Ja iestatīts, šī filtra primitīvs nemainīs alfa kanālu."
14529
14530
#. default: white
14530
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2557
14531
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2541
14531
14532
msgid "Diffuse Color:"
14532
14533
msgstr "Difūzijas krāsa:"
14534
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2557
14535
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2590
14535
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2541
14536
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2574
14536
14537
msgid "Defines the color of the light source"
14537
14538
msgstr "Nosaka gaismas avota krāsu"
14539
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2558
14540
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2591
14540
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542
14541
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2575
14541
14542
msgid "Surface Scale:"
14543
msgstr "Virsmas mērogs:"
14544
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2558
14545
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2591
14545
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542
14546
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2575
14546
14547
msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
14549
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2559
14550
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2592
14550
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
14551
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2576
14551
14552
msgid "Constant:"
14552
14553
msgstr "Konstantes:"
14554
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2559
14555
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2592
14555
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
14556
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2576
14556
14557
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
14557
14558
msgstr "Šī konstante ietekmē Fonga apgaismojuma modeli"
14559
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2560
14560
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2594
14560
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2544
14561
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2578
14561
14562
msgid "Kernel Unit Length:"
14562
14563
msgstr "Kodola vienības garums:"
14564
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2564
14565
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2548
14565
14566
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
14566
14567
msgstr "Tas nosaka pārvietojuma efekta intensitāti."
14568
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565
14569
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549
14569
14570
msgid "X displacement:"
14570
14571
msgstr "X nobīde:"
14572
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565
14573
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549
14573
14574
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
14574
14575
msgstr "Krāsas komponents, kas nosaka pārvietojumu X virzienā"
14576
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566
14577
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2550
14577
14578
msgid "Y displacement:"
14578
14579
msgstr "Y nobīde:"
14580
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566
14581
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2550
14581
14582
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
14582
14583
msgstr "Krāsas komponents, kas nosaka pārvietojumu Y virzienā"
14584
14585
#. default: black
14585
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2569
14586
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2553
14586
14587
msgid "Flood Color:"
14587
14588
msgstr "Pludināšanas krāsa:"
14589
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2569
14590
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2553
14590
14591
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
14591
14592
msgstr "Viss filtra apgabals tiks aizpildīts ar šo krāsu."
14593
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2573
14594
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2557
14594
14595
msgid "Standard Deviation:"
14595
14596
msgstr "Standarta novirze:"
14597
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2573
14598
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2557
14598
14599
msgid "The standard deviation for the blur operation."
14599
14600
msgstr "Standarta novirze izpludināšanas darbībai."
14601
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579
14602
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2563
14603
14604
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
14604
14605
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
14607
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2583
14608
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2567
14608
14609
msgid "Source of Image:"
14609
14610
msgstr "Attēla avots:"
14611
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2586
14612
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2570
14612
14613
msgid "Delta X:"
14613
14614
msgstr "Delta X:"
14615
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2586
14616
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2570
14616
14617
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
14617
14618
msgstr "Cik tālu sākotnējais attēls tiks pārbīdīts pa labi"
14619
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2587
14620
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2571
14620
14621
msgid "Delta Y:"
14621
14622
msgstr "Delta Y:"
14623
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2587
14624
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2571
14624
14625
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
14625
14626
msgstr "Cik tālu sākotnējais attēls tiks pārbīdīts lejup"
14627
14628
#. default: white
14628
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2590
14629
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2574
14629
14630
msgid "Specular Color:"
14630
14631
msgstr "Atspīduma krāsa:"
14632
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2593
14633
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2577
14633
14634
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
14634
14635
msgid "Exponent:"
14635
14636
msgstr "Kāpinātājs:"
14637
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2593
14638
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2577
14638
14639
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
14641
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602
14642
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2586
14642
14643
msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
14643
14644
msgstr "Atspoguļo, vai filtra primitīvam jāveic trokšņa vai nekārtības funkcija."
14645
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2603
14646
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2587
14646
14647
msgid "Base Frequency:"
14647
14648
msgstr "Pamata biežums:"
14649
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2604
14650
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2588
14650
14651
msgid "Octaves:"
14651
14652
msgstr "Oktāvas:"
14653
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605
14654
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2589
14654
14655
msgid "Seed:"
14655
14656
msgstr "Gadījuma vērtība:"
14657
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605
14658
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2589
14658
14659
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
14659
14660
msgstr "Sākuma skaitlis pseidogadījuma skaitļu ģeneratoram."
14661
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2617
14662
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2601
14662
14663
msgid "Add filter primitive"
14663
14664
msgstr "Pievienot filtra primitīvu"
14665
14666
# http://www.w3.org/TR/SVG/intro.html#TermFilterPrimitiveElement
14666
14667
# A filter primitive element is one that can be used as a child of a ‘filter’ element to specify a node in the filter graph.
14667
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634
14668
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2618
14669
14670
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
14670
14671
msgstr "<b>feBlend</b> filtra primitīvs nodrošina 4 attēlu sajaukšanas veidus: screen, pavairot, padarīt tumšāku un padarīt gaišāku."
14672
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2638
14673
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622
14673
14674
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
14674
14675
msgstr "<b>feColorMatrix</b> filtra primitīvs pielieto matricas pārveidojumu katra renderētā pikseļa krāsai. Tas padara iespējamus tādus efektus, kā pārvēršanu par pelēktoņu attēlu, krāsu piesātinājuma un nokrāsas maiņu."
14676
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
14677
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2626
14677
14678
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
14680
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646
14681
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2630
14681
14682
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
14684
14685
# http://www.w3.org/TR/SVG/intro.html#TermFilterPrimitiveElement
14685
14686
# A filter primitive element is one that can be used as a child of a ‘filter’ element to specify a node in the filter graph.
14686
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
14687
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634
14687
14688
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
14688
14689
msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> ļauj norādīt attēlam pielietojamo konvolūciju. Efekti, kurus iegūst ar konvolūcijas matricas palīdzību, ir izpludināšana, saasināšana, ciļņošana un malas noteikšana. Ņemiet vērā, ka lai arī Gausa izpludināšana ar šo filtra primitīvu arī ir iespējama, īpašais Gausa izpludināšanas primitīvs ir ātrāks un nav atkarīgs no izšķirtspējas."
14690
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
14691
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2638
14691
14692
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
14694
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658
14695
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
14695
14696
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
14698
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662
14699
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646
14699
14700
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
14702
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2666
14703
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
14703
14704
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
14704
14705
msgstr "<b>feGaussianBlur</b> filtrs vienādā mērā izpludina sākotnējo objektu. Visbiežāk to lieto kopā ar feOffset, lai izvedotu krītošas ēnas efektu."
14706
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670
14707
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
14707
14708
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
14710
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2674
14711
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658
14711
14712
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
14714
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2678
14715
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662
14715
14716
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
14718
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682
14719
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2666
14719
14720
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
14722
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686
14723
msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
14723
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670
14724
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
14726
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690
14727
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2674
14727
14728
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
14730
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694
14731
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2678
14731
14732
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
14734
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2713
14735
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
14735
14736
msgid "Duplicate filter primitive"
14736
14737
msgstr "Kopēt filtra primitīvu"
14738
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
14739
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750
14739
14740
msgid "Set filter primitive attribute"
14740
14741
msgstr "Iestatīt filtra primitīva atribūtu"
15787
15788
msgid "Selection only or whole document"
15788
15789
msgstr "Tikai iezīmēto vai visu dokumentu."
15790
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
15791
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
15791
15792
msgid "Show selection cue"
15794
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
15795
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
15795
15796
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
15798
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
15799
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
15799
15800
msgid "Enable gradient editing"
15800
15801
msgstr "Ieslēgt krāsu pāreju labošanu"
15802
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
15803
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
15803
15804
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
15804
15805
msgstr "Vai atlasītie objekti rāda krāsu pārejas labošanas vadīklas"
15806
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
15807
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
15807
15808
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
15809
msgstr "Pārvēršana par palīglīnijām izmanto malas, nevis robežrāmi"
15810
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
15811
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
15811
15812
msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
15813
msgstr "Pārveidojot objektu par palīglīnijām, tās tiek novietotas gar objekta patiesajām malām (atkārtojot objekta aprises), nevis gar objekta robežrāmi"
15814
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
15815
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
15815
15816
msgid "Ctrl+click _dot size:"
15816
15817
msgstr "Ctrl-klikšķis, lai iestatītu punkta izmēru:"
15818
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
15819
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
15819
15820
msgid "times current stroke width"
15820
15821
msgstr "reiz pašreizējā vilkuma platums"
15822
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
15823
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
15823
15824
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
15824
15825
msgstr "Ar Ctrl+klikšķis izveidoto punktu lielums (attiecībā pret pašreizējo vilkuma platumu)"
15826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
15827
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
15827
15828
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
15828
15829
msgstr "<b>Nav atlasīts neviens objekts</b>, no kura varētu aizgūt stilu."
15830
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
15831
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
15831
15832
msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
15832
15833
msgstr "<b>Atlasīts vairāk kā viens objekts.</b> Stilu nav iespējams aizgūt no vairākiem objektiem."
15834
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
15835
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
15835
15836
msgid "Style of new objects"
15836
15837
msgstr "Jauno objektu stils"
15838
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
15839
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
15839
15840
msgid "Last used style"
15840
15841
msgstr "Pēdējais izmantotais stils"
15842
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
15843
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
15843
15844
msgid "Apply the style you last set on an object"
15844
15845
msgstr "Pielietot pēdējo objektam iestatīto stilu"
15846
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
15847
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
15847
15848
msgid "This tool's own style:"
15848
15849
msgstr "Šī rīka īpašais stils:"
15850
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
15851
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
15851
15852
msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
15852
15853
msgstr "Katrs rīks var saglabāt savu īpašu stilu, ko pielietot jaunizveidotajiem objektiem. Izmantojiet zemāk esošo pogu, lai to iestatītu."
15854
15855
#. style swatch
15855
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
15856
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
15856
15857
msgid "Take from selection"
15857
15858
msgstr "Izņemt no iezīmētā"
15859
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
15860
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
15860
15861
msgid "This tool's style of new objects"
15861
15862
msgstr "Šī rīka stils jaunajiem objektiem"
15863
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
15864
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
15864
15865
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
15865
15866
msgstr "Atcerēties (pirmā) atlasītā objekta stilu kā šī rīka noklusēto"
15867
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
15868
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
15868
15869
msgid "Tools"
15869
15870
msgstr "Rīki"
15871
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
15872
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
15872
15873
msgid "Bounding box to use"
15873
15874
msgstr "Izmantojamais robežrāmis"
15875
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
15876
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
15876
15877
msgid "Visual bounding box"
15877
15878
msgstr "Redzams robežrāmis"
15879
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
15880
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
15880
15881
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
15881
15882
msgstr "Robežrāmis ietver vilkuma platumu, marķierus, filtru malas utt."
15883
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
15884
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
15884
15885
msgid "Geometric bounding box"
15885
15886
msgstr "Ģeometrisks robežrāmis"
15887
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
15888
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
15888
15889
msgid "This bounding box includes only the bare path"
15889
15890
msgstr "Robežrāmis ietver tikai un vienīgi ceļu"
15891
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
15892
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
15892
15893
msgid "Conversion to guides"
15893
15894
msgstr "Pārveidošana par p_alīglīnijām"
15895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
15896
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
15896
15897
msgid "Keep objects after conversion to guides"
15898
msgstr "Saglabāt objektu pēc pārvēršanas par palīglīnijām"
15899
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
15900
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
15900
15901
msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
15902
msgstr "Pārvēršot objektu par palīglīnijām, pēc pārvēršanas objektu nedzēst"
15903
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
15904
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
15904
15905
msgid "Treat groups as a single object"
15905
15906
msgstr "Apieties ar grupām kā vienotiem objektiem"
15907
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
15908
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
15908
15909
msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
15910
msgstr "Pārvēršot par palīglīnijām izturēties pret grupām kā atsevišķiem objektiem, nevis pārvērst katru grupas elementu atsevišķi"
15911
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
15912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
15912
15913
msgid "Average all sketches"
15913
15914
msgstr "Vienādot visas skices"
15915
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
15916
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
15916
15917
msgid "Width is in absolute units"
15917
15918
msgstr "Platums absolūtajās vienībās"
15919
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
15920
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
15920
15921
msgid "Select new path"
15921
15922
msgstr "Atlasiet jaunu ceļu"
15923
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
15924
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
15924
15925
msgid "Don't attach connectors to text objects"
15925
15926
msgstr "Nepievienot savienotājus teksta objektiem"
15928
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
15929
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
15929
15930
msgid "Selector"
15931
msgstr "Atlasītājs"
15932
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
15933
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
15933
15934
msgid "When transforming, show"
15934
15935
msgstr "Rādīt pārveidojot"
15936
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
15937
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
15937
15938
msgid "Objects"
15938
15939
msgstr "Objekti"
15940
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
15941
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
15941
15942
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
15942
15943
msgstr "Pārvietojot vai pārveidojot rādīt aktuālos objektus"
15944
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
15945
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
15945
15946
msgid "Box outline"
15946
15947
msgstr "Rāmja līnijas biezums"
15948
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
15949
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
15949
15950
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
15950
15951
msgstr "Pārvietojot vai pārveidojot rādīt tikai objektu robežrāmjus"
15952
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
15953
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
15953
15954
msgid "Per-object selection cue"
15956
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
15957
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
15957
15958
msgid "No per-object selection indication"
15960
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
15961
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
15964
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
15965
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
15965
15966
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
15966
15967
msgstr "Katram atlasītajam objektam ir rombveidīga iezīme augšējā kreisajā stūrī"
15968
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
15969
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
15970
15971
msgstr "Paralēlskaldnis"
15972
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
15973
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
15973
15974
msgid "Each selected object displays its bounding box"
15974
15975
msgstr "Katras atlasītais objekts parāda savu robežrāmi"
15977
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
15978
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
15979
15980
msgstr "Mezgls"
15981
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
15982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
15982
15983
msgid "Path outline"
15983
15984
msgstr "Ceļa aprises"
15985
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
15986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
15986
15987
msgid "Path outline color"
15987
15988
msgstr "Ceļa aprišu krāsa"
15989
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
15990
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
15990
15991
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
15992
msgstr "Izvēlas krāsu ceļa aprišu attēlošanai"
15993
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
15994
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
15994
15995
msgid "Always show outline"
15995
15996
msgstr "Vienmēr rādīt aprises"
15997
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
15998
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
15998
15999
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
15999
16000
msgstr "Rādīt visu ceļu aprises, ne vien neredzamajiem ceļiem"
16001
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
16002
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16002
16003
msgid "Update outline when dragging nodes"
16003
16004
msgstr "Atsvaidzināt aprises velkot mezglus"
16005
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16006
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
16006
16007
msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
16007
16008
msgstr "Atsvaidzināt aprises velkot vai pārveidojot mezglus; ja tas ir izslēgts, aprises tiks atsvaidzinātas tikai pēc vilkšanas beigām"
16009
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
16010
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16010
16011
msgid "Update paths when dragging nodes"
16011
16012
msgstr "Atsvaidzināt ceļus velkot mezglus"
16013
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16014
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
16014
16015
msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
16015
16016
msgstr "Atsvaidzināt aprises velkot vai pārveidojot ceļus; ja tas ir izslēgts, ceļi tiks atsvaidzināti tikai pēc vilkšanas beigām"
16017
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
16018
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16018
16019
msgid "Show path direction on outlines"
16019
16020
msgstr "Rādīt ceļa virzienu uz aprisēm"
16021
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16022
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
16022
16023
msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
16023
16024
msgstr "Rādīt atlasīto ceļu virzienus attēlojot nelielas bultiņas katra aprišu posma vidū"
16025
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
16026
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
16026
16027
msgid "Show temporary path outline"
16027
16028
msgstr "Rādīt pagaidu ceļa aprises"
16029
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
16030
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
16030
16031
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
16031
16032
msgstr "Pārvietojoties peles kursoram virs ceļa, īslaicīgi parādīt tā aprises"
16033
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
16034
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
16034
16035
msgid "Show temporary outline for selected paths"
16035
16036
msgstr "Rādīt atlasīto ceļu pagaidu aprises"
16037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
16038
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16038
16039
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16039
16040
msgstr "Rādīt pagaidu aprises pat tad, ja ceļš ir atlasīts labošanai"
16041
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
16042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
16042
16043
msgid "_Flash time:"
16045
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
16046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
16046
16047
msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
16049
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
16050
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
16050
16051
msgid "Editing preferences"
16051
16052
msgstr "Labošanas uzstādījumi"
16053
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
16054
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16054
16055
msgid "Show transform handles for single nodes"
16055
16056
msgstr "Rādīt pārveidošanas turus atsevišķiem mezgliem"
16057
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16058
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
16058
16059
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
16059
16060
msgstr "Rādīt pārveidošanas turus pat ja ir atlasīts tikai viens mezgls"
16061
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
16062
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
16062
16063
msgid "Deleting nodes preserves shape"
16063
16064
msgstr "Dzēšot mezglus saglabāt formu"
16065
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
16066
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
16066
16067
msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
16070
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
16074
16071
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
16075
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
16075
16076
msgid "Object paint style"
16079
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
16080
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
16080
16081
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632
16082
16083
msgstr "Tālummaiņa"
16085
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16086
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
16086
16087
#: ../src/verbs.cpp:2626
16087
16088
msgctxt "ContextVerb"
16088
16089
msgid "Measure"
16089
16090
msgstr "Mērīt"
16091
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
16092
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
16092
16093
msgid "Ignore first and last points"
16093
16094
msgstr "Neņemt vērā pirmo un pēdējo punktu"
16095
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
16096
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
16096
16097
msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed."
16097
16098
msgstr "Bīdmēra sākuma un beigu punkti netiek ņemti vērā, aprēķinot garumu. Tiks parādīti tikai faktiskie attālumi starp līkņu krustpunktiem."
16100
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
16101
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
16101
16102
msgid "Shapes"
16102
16103
msgstr "Formas"
16104
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
16105
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
16105
16106
msgid "Sketch mode"
16106
16107
msgstr "Skices režīms"
16108
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16109
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
16109
16110
msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
16110
16111
msgstr "Ja ieslēgts, skices rezultāts būs vienkāršs vidējais no visām skicēm, nevis vidējais starp veco rezultātu un jauno skici"
16113
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16114
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16114
16115
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1399
16116
16117
msgstr "Spalva"
16118
16119
#. Calligraphy
16119
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
16120
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
16120
16121
msgid "Calligraphy"
16121
16122
msgstr "Kaligrāfija"
16123
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
16124
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
16124
16125
msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16125
16126
msgstr "Ja ieslēgts, spalvas platums ir absolūtās vienībās (px), neatkarīgi no tālummaiņas; pretējā gadījumā spalvas platums ir atkarīgs no tāllummaiņas, nodrošinot vienādu izskatu visos palielinājumos"
16127
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
16128
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16128
16129
msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
16129
16130
msgstr "Ja ieslēgts, tiks atlasīts katrs jaunizveidotais objekts (atceļot iepriekšējo atlasi)"
16132
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
16133
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16133
16134
#: ../src/verbs.cpp:2618
16134
16135
msgctxt "ContextVerb"
16136
16137
msgstr "Teksts"
16138
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16139
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16139
16140
msgid "Show font samples in the drop-down list"
16140
16141
msgstr "Rādīt fontu paraugus izkrītošajā sarakstā"
16142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16143
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16143
16144
msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16144
16145
msgstr "Rādīt fontu paraugus blakus fontu nosaukumiem teksta rīkjoslas izkrītošajā sarakstā"
16146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
16147
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16147
16148
msgid "Show font substitution warning dialog"
16148
16149
msgstr "Rādīt fontu aizvietošanas brīdinājuma dialoglodziņu"
16150
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16151
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16151
16152
msgid "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on the system"
16152
16153
msgstr "Rādīt brīdinājumu par fontu aizvietošanu, ja nepieciešamie fonti nav atrodami sistēmā"
16154
16155
#. , _("Ex square"), _("Percent")
16155
16156
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
16156
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
16157
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
16157
16158
msgid "Text units"
16158
16159
msgstr "Teksta vienības"
16160
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
16161
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
16161
16162
msgid "Text size unit type:"
16162
16163
msgstr "Teksta izmēra vienības tips:"
16164
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
16165
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
16165
16166
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
16166
16167
msgstr "Iestatiet izmēra vienības tipu izmantošanai teksta rīkjoslā un teksta dialoglodziņos"
16168
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
16169
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
16169
16170
msgid "Always output text size in pixels (px)"
16170
16171
msgstr "Vienmēr izvadīt teksta izmēru pikseļos (px)"
16172
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
16173
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
16173
16174
msgid "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file"
16174
16175
msgstr "Vienmēr pirms saglabāšanas failā pārvērst augstāk norādītās teksta izmēra vienības pikseļos (px)"
16177
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
16178
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
16178
16179
msgid "Spray"
16179
16180
msgstr "Smidzināt"
16182
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
16183
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
16183
16184
msgid "Eraser"
16184
16185
msgstr "Dzēšgumija"
16186
16187
#. Paint Bucket
16187
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
16188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
16188
16189
msgid "Paint Bucket"
16189
16190
msgstr "Krāsas spainis"
16192
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
16193
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
16193
16194
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150
16194
16195
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:302
16195
16196
msgid "Gradient"
16196
16197
msgstr "Krāsu pāreja"
16198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
16199
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
16199
16200
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
16200
16201
msgstr "Novērst krāsu pāreju definīciju koplietošanu"
16202
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
16203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
16203
16204
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
16204
16205
msgstr "Ja ieslēgts, koplietotās krāsu pārejas mainot tiek automātiski sazarotas; izslēdziet, lai atļautu krāsu pāreju koplietošanu tādā veidā, ka labojot vienu objektu vienlaicīgi tiek ietekmēti arī citi, kas izmanto to pašu krāsu pāreju."
16206
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
16207
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
16207
16208
msgid "Use legacy Gradient Editor"
16208
16209
msgstr "Lieto vēsturisko krāsu pāreju redaktoru"
16210
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
16211
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
16211
16212
msgid "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
16212
16213
msgstr "Ja ieslēgts, poga Labot krāsu pāreju dialoglodziņā Aizpildījums & Vilkums atvērs Krāsu pārejas redaktora dialoglodziņu, ja izslēgts - tiks izmantots Krāsu pāreju rīks"
16214
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
16215
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
16215
16216
msgid "Linear gradient _angle:"
16216
16217
msgstr "Lineārās krāsu pārej_as leņķis:"
16218
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
16219
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
16219
16220
msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
16220
16221
msgstr "Noklusētais jaunu krāsu pāreju leņķis grādos (pulksteņrādītāja virzienā pret horizontāli)"
16223
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
16224
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
16224
16225
msgid "Dropper"
16228
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
16229
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
16229
16230
msgid "Connector"
16230
16231
msgstr "Savienotājs"
16232
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
16233
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
16233
16234
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16234
16235
msgstr "Ja ieslēgts, teksta objektiem netiks rādīts savienotāja kontaktpunkts"
16236
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
16237
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
16237
16238
msgid "Interface"
16238
16239
msgstr "Saskarne"
16240
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
16241
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16241
16242
msgid "System default"
16242
16243
msgstr "Sistēmas noklusētais"
16244
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
16245
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16245
16246
msgid "Albanian (sq)"
16246
16247
msgstr "Albāņu (sq)"
16248
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
16249
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16249
16250
msgid "Amharic (am)"
16250
16251
msgstr "Amāriešu (am)"
16252
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
16253
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16253
16254
msgid "Arabic (ar)"
16254
16255
msgstr "Arābu (ar)"
16256
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
16257
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16257
16258
msgid "Armenian (hy)"
16258
16259
msgstr "Armēņu (hy)"
16260
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
16261
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16261
16262
msgid "Azerbaijani (az)"
16262
16263
msgstr "Azerbaidžāņu (az)"
16264
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
16265
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16265
16266
msgid "Basque (eu)"
16266
16267
msgstr "Basku (eu)"
16268
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
16269
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16269
16270
msgid "Belarusian (be)"
16270
16271
msgstr "Baltkrievu (be)"
16272
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16273
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
16273
16274
msgid "Bulgarian (bg)"
16274
16275
msgstr "Bulgāru (bg)"
16276
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16277
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
16277
16278
msgid "Bengali (bn)"
16278
16279
msgstr "Bengāļu (bn)"
16280
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16281
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
16281
16282
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
16282
16283
msgstr "Bengāļu/Bangladešas (bn_BD)"
16284
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16285
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
16285
16286
msgid "Breton (br)"
16286
16287
msgstr "Bretoņu (br)"
16288
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16289
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
16289
16290
msgid "Catalan (ca)"
16290
16291
msgstr "Kataloniešu (ca)"
16292
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16293
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
16293
16294
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
16294
16295
msgstr "Valensijas katalāņu (ca@valencia)"
16296
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16297
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
16297
16298
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
16298
16299
msgstr "Ķīniešu/Ķīna (zh_CN)"
16300
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
16301
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
16301
16302
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
16302
16303
msgstr "Ķīniešu//Taivāna (zh_TW)"
16304
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
16305
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
16305
16306
msgid "Croatian (hr)"
16306
16307
msgstr "Horvātu (hr)"
16308
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
16309
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
16309
16310
msgid "Czech (cs)"
16310
16311
msgstr "Čehu (cs)"
16312
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
16313
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16313
16314
msgid "Danish (da)"
16314
16315
msgstr "Dāņu (da)"
16316
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
16317
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16317
16318
msgid "Dutch (nl)"
16318
16319
msgstr "Nīderlandiešu (nl)"
16320
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
16321
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16321
16322
msgid "Dzongkha (dz)"
16322
16323
msgstr "Džonkas (dz)"
16324
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
16325
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16325
16326
msgid "German (de)"
16326
16327
msgstr "Vācu (de)"
16328
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
16329
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16329
16330
msgid "Greek (el)"
16330
16331
msgstr "Grieķu (el)"
16332
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
16333
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16333
16334
msgid "English (en)"
16334
16335
msgstr "Angļu (en)"
16336
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
16337
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16337
16338
msgid "English/Australia (en_AU)"
16338
16339
msgstr "Angļu/Austrālija (en_AU)"
16340
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16341
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
16341
16342
msgid "English/Canada (en_CA)"
16342
16343
msgstr "Angļu/Kanāda (en_CA)"
16344
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16345
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
16345
16346
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
16346
16347
msgstr "Lielbritānijas angļu (en_GB)"
16348
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
16349
16350
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
16350
16351
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
16352
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
16353
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16353
16354
msgid "Esperanto (eo)"
16354
16355
msgstr "Esperanto (eo)"
16356
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
16357
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16357
16358
msgid "Estonian (et)"
16358
16359
msgstr "Igauņu (et)"
16360
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
16361
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16361
16362
msgid "Farsi (fa)"
16362
16363
msgstr "Farsi (fa)"
16364
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
16365
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16365
16366
msgid "Finnish (fi)"
16366
16367
msgstr "Somu (fi)"
16368
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16369
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16369
16370
msgid "French (fr)"
16370
16371
msgstr "Franču (fr)"
16372
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16373
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16373
16374
msgid "Irish (ga)"
16374
16375
msgstr "Īru (ga)"
16376
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16377
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16377
16378
msgid "Galician (gl)"
16378
16379
msgstr "Galīciešu (gl)"
16380
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16381
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16381
16382
msgid "Hebrew (he)"
16382
16383
msgstr "Ebreju (he)"
16384
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16385
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16385
16386
msgid "Hungarian (hu)"
16386
16387
msgstr "Ungāru (hu)"
16388
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16389
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16389
16390
msgid "Indonesian (id)"
16390
16391
msgstr "Indonēzijas (id)"
16392
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16393
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16393
16394
msgid "Italian (it)"
16394
16395
msgstr "Itāļu (it)"
16396
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16397
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16397
16398
msgid "Japanese (ja)"
16398
16399
msgstr "Japāņu (ja)"
16400
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16401
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16401
16402
msgid "Khmer (km)"
16402
16403
msgstr "Khmeru (km)"
16404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16405
16406
msgid "Kinyarwanda (rw)"
16406
16407
msgstr "Kinjaruanda (rw)"
16408
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16409
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16409
16410
msgid "Korean (ko)"
16410
16411
msgstr "Korejiešu (ko)"
16412
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16413
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16413
16414
msgid "Lithuanian (lt)"
16414
16415
msgstr "Lietuviešu (lt)"
16416
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16417
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16417
16418
msgid "Latvian (lv)"
16418
16419
msgstr "Latviešu (lv)"
16420
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16421
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16421
16422
msgid "Macedonian (mk)"
16422
16423
msgstr "Maķedoniešu (mk)"
16424
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16425
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
16425
16426
msgid "Mongolian (mn)"
16426
16427
msgstr "Mongoļu (mn)"
16428
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16429
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
16429
16430
msgid "Nepali (ne)"
16430
16431
msgstr "Nepālas (ne)"
16432
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16433
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
16433
16434
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
16434
16435
msgstr "Norvēģu Bokmål (Norvēģija)"
16436
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16437
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
16437
16438
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
16438
16439
msgstr "Norvēģu Nynorsk (Norvēģija)"
16440
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16441
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
16441
16442
msgid "Panjabi (pa)"
16442
16443
msgstr "Pendžabas (pe)"
16444
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
16445
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16445
16446
msgid "Polish (pl)"
16446
16447
msgstr "Poļu (pl)"
16448
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
16449
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16449
16450
msgid "Portuguese (pt)"
16450
16451
msgstr "Portugāļu (pt)"
16452
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
16453
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16453
16454
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
16454
16455
msgstr "Brazīlijas portugāļu (pt_BR)"
16456
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
16457
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16457
16458
msgid "Romanian (ro)"
16458
16459
msgstr "Rumāņu (ro)"
16460
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
16461
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16461
16462
msgid "Russian (ru)"
16462
16463
msgstr "Krievu (ru)"
16464
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16465
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
16465
16466
msgid "Serbian (sr)"
16466
16467
msgstr "Serbu (sr)"
16468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16469
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
16469
16470
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
16470
16471
msgstr "Serbu latīniskais (sr@latin)"
16472
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16473
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
16473
16474
msgid "Slovak (sk)"
16474
16475
msgstr "Slovāku (sk)"
16476
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16477
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
16477
16478
msgid "Slovenian (sl)"
16478
16479
msgstr "Slovēņu (sl)"
16480
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16481
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
16481
16482
msgid "Spanish (es)"
16482
16483
msgstr "Spāņu (es)"
16484
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16485
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
16485
16486
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
16486
16487
msgstr "Spāņu/Meksikas (es_MX)"
16488
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
16489
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16489
16490
msgid "Swedish (sv)"
16490
16491
msgstr "Zviedru (sv)"
16492
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
16493
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16493
16494
msgid "Telugu (te_IN)"
16494
16495
msgstr "Telugu (te_IN)"
16496
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
16497
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16497
16498
msgid "Thai (th)"
16498
16499
msgstr "Taizemes (th)"
16500
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
16501
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16501
16502
msgid "Turkish (tr)"
16502
16503
msgstr "Turku (tr)"
16504
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
16505
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16505
16506
msgid "Ukrainian (uk)"
16506
16507
msgstr "Ukraiņu (uk)"
16508
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
16509
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16509
16510
msgid "Vietnamese (vi)"
16510
16511
msgstr "Vjetnamiešu (vi)"
16512
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
16513
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
16513
16514
msgid "Language (requires restart):"
16514
16515
msgstr "Valoda (nepieciešams pārstartēt):"
16516
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
16517
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
16517
16518
msgid "Set the language for menus and number formats"
16518
16519
msgstr "Iestatiet valodu izvēlnēm un skaitļu formātiem"
16520
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
16521
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
16521
16522
msgid "Large"
16522
16523
msgstr "Liels"
16524
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
16525
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
16525
16526
msgid "Small"
16526
16527
msgstr "Mazs"
16528
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
16529
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
16529
16530
msgid "Smaller"
16530
16531
msgstr "Mazāks"
16532
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
16533
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
16533
16534
msgid "Toolbox icon size:"
16534
16535
msgstr "Rīku kastes ikonas izmērs:"
16536
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
16537
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
16537
16538
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
16538
16539
msgstr "Iestatiet rīku ikonu lielumu (nepieciešama pārstartēšana)"
16540
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
16541
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
16541
16542
msgid "Control bar icon size:"
16542
16543
msgstr "Vadīklu joslas ikonas izmērs:"
16544
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
16545
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
16545
16546
msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
16546
16547
msgstr "Iestatiet ikonu lielumu rīku vadības joslās (nepieciešama pārstartēšana)"
16548
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
16549
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
16549
16550
msgid "Secondary toolbar icon size:"
16550
16551
msgstr "Ikonu izmērs sekundārajā rīkjoslā:"
16552
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
16553
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
16553
16554
msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
16554
16555
msgstr "Iestatiet ikonu lielumu sekundārajās rīkjoslās (nepieciešama pārstartēšana)"
16556
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
16557
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
16557
16558
msgid "Work-around color sliders not drawing"
16558
16559
msgstr "Risinājums problēmai ar neredzamiem krāsu slīdņiem"
16560
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
16561
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
16561
16562
msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
16562
16563
msgstr "Ja ieslēgts, mēģina atrisināt problēmas ar krāsu slīdņu attēlošanu noteiktās GTK+ tēmās"
16564
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
16565
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
16565
16566
msgid "Clear list"
16566
16567
msgstr "Attīrīt sarakstu"
16568
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
16569
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
16569
16570
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
16570
16571
msgstr "Maksimālais dokumentu skaits 'Atvērt nesenos' izvēlnē"
16572
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
16573
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
16573
16574
msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
16574
16575
msgstr "Iestatiet maksimālo Nesen lietoto failu saraksta garumu izvēlnē 'Faili' vai attīriet sarakstu"
16576
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
16577
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
16577
16578
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
16578
16579
msgstr "_Tālummaiņas korekcijas faktors (%):"
16580
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
16581
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
16581
16582
msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
16582
16583
msgstr "Pieskaņojiet slīdni tikmēr, līdz lineāls uz ekrāna atbilst patiesajam garumam. Šī informācija tiek izmantota tālummainot attiecībās 1:1, 1:2 utt., lai attēlotu objektus to patiesajos izmēros."
16584
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
16585
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
16585
16586
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
16588
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
16589
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
16589
16590
msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
16592
16593
#. show infobox
16593
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
16594
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
16594
16595
msgid "Show filter primitives infobox"
16595
16596
msgstr "Rādīt filtru primitīvu informācijas rāmi"
16597
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
16598
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
16598
16599
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
16599
16600
msgstr "Rādīt pieejamās filtru primitīvu ikonas un aprakstus filtru efektu veidošanas dialoglodziņā"
16602
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
16603
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
16605
msgstr "Tikai ikonas"
16607
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
16608
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
16610
msgstr "Tikai teksts"
16612
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
16613
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
16614
msgid "Icons and text"
16615
msgstr "Ikonas un teksts"
16617
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
16618
msgid "Dockbar style (requires restart):"
16619
msgstr "Dokjoslas stils (nepieciešams restarts):"
16621
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
16622
msgid "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or both"
16625
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
16626
msgid "Switcher style (requires restart):"
16627
msgstr "Pārslēdzēja stils (nepieciešams restarts)"
16629
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
16630
msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
16602
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
16634
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
16603
16635
msgid "Save and restore window geometry for each document"
16604
16636
msgstr "Saglabāt un atjaunot katra dokumenta loga ģeometriju"
16606
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
16638
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
16607
16639
msgid "Remember and use last window's geometry"
16608
16640
msgstr "Atcerēties un lietot pēdējā loga ģeometriju"
16610
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
16642
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
16611
16643
msgid "Don't save window geometry"
16612
16644
msgstr "Nesaglabāt loga ģeometrija"
16614
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
16646
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
16615
16647
msgid "Save and restore dialogs status"
16616
16648
msgstr "Saglabāt un atjaunot dialoglodziņu stāvokli"
16618
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
16619
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
16650
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
16651
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
16620
16652
msgid "Don't save dialogs status"
16621
16653
msgstr "Nesaglabāt dialoglodziņu stāvokli"
16623
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
16624
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
16655
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
16656
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
16625
16657
msgid "Dockable"
16626
16658
msgstr "Dokojams"
16628
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
16660
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
16629
16661
msgid "Native open/save dialogs"
16630
16662
msgstr "Iebūvētie atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņi"
16632
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
16664
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
16633
16665
msgid "GTK open/save dialogs"
16634
16666
msgstr "GTK atvēršanas/saglabāšanas dialogs"
16636
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
16668
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
16637
16669
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
16638
16670
msgstr "Dialogi ir paslēpti uzdevumu joslā"
16640
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
16672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
16641
16673
msgid "Save and restore documents viewport"
16642
16674
msgstr "Saglabāt un atjaunot dokumenta skatvietu"
16644
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
16676
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
16645
16677
msgid "Zoom when window is resized"
16646
16678
msgstr "Tālummainīt mainoties loga izmēriem"
16648
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
16680
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
16649
16681
msgid "Show close button on dialogs"
16650
16682
msgstr "Rādīt aizvēršanas pogu dialoglodziņos"
16652
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
16684
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
16653
16685
msgid "Aggressive"
16654
16686
msgstr "Agresīvs"
16656
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
16688
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
16657
16689
msgid "Saving window geometry (size and position)"
16658
16690
msgstr "Saglabā loga ģeometriju (izmēru un novietojumu)"
16660
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
16692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
16661
16693
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
16662
16694
msgstr "Atļaut logu pārvaldniekam noteikt visu logu izvietojumu"
16664
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
16696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
16665
16697
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
16666
16698
msgstr "Atcerēties un izmantot pēdējā loga ģeometriju (saglabā ģeometriju lietotāja iestatījumos)"
16668
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
16700
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
16669
16701
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
16670
16702
msgstr "Atcerēties un atjaunot loga ģeometriju katram dokumentam (saglabā ģeometriju dokumentos)"
16672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
16704
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
16673
16705
msgid "Saving dialogs status"
16674
16706
msgstr "Saglabā dialoglodziņu stāvokli"
16676
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
16708
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
16677
16709
msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)"
16678
16710
msgstr "Saglabāt un atjaunot dialogu stāvokli (pēdējie atvērtie dialogi tiek saglabāti, aizverot aplikāciju)"
16680
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
16712
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
16681
16713
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
16682
16714
msgstr "Dialoglodziņu uzvedība (nepieciešama pārstartēšana)"
16684
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
16716
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
16685
16717
msgid "Desktop integration"
16686
16718
msgstr "Darbvirsmas integrēšana"
16688
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
16720
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
16689
16721
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
16690
16722
msgstr "Izmantot Windows līdzīgus atvēršanas un saglabāšanas dialogus"
16692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
16724
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
16693
16725
msgid "Use GTK open and save dialogs "
16694
16726
msgstr "Izmantot GTK atvēršanas un saglabāšanas dialogus"
16696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
16728
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
16697
16729
msgid "Dialogs on top:"
16698
16730
msgstr "Dialoglodziņi virspusē:"
16700
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
16732
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
16701
16733
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
16702
16734
msgstr "Dialogus uzskatīt par parastiem logiem"
16704
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
16736
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
16705
16737
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
16706
16738
msgstr "Dialogi atrodas virs dokumenta loga"
16708
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
16740
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
16709
16741
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
16742
msgstr "Tāds pat kā Parasts, taču var darboties labāk ar dažiem logu pārvaldniekiem"
16712
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
16744
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
16713
16745
msgid "Dialog Transparency"
16714
16746
msgstr "Dialoglodziņu caurspīdīgums"
16716
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
16748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
16717
16749
msgid "_Opacity when focused:"
16718
16750
msgstr "Necaurspīdība fokusētam"
16720
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
16752
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
16721
16753
msgid "Opacity when _unfocused:"
16722
16754
msgstr "Necaurspīdība ārpus fokusa"
16724
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
16756
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
16725
16757
msgid "_Time of opacity change animation:"
16726
16758
msgstr "Laiks necaurspīdīguma pārmaiņas animācijai:"
16728
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
16760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
16729
16761
msgid "Miscellaneous"
16730
16762
msgstr "Dažādi"
16732
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
16764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
16733
16765
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
16734
16766
msgstr "Vai dialoglodziņi ir paslēpjami logu pārvaldnieka rīkjoslā"
16736
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
16768
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
16737
16769
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
16738
16770
msgstr "Mainot loga izmēru tālummainīt zīmējumu, saglabājot nemainīgu redzamo laukumu (noklusētā uzvedība, ko var mainīt jebkurā logā, izmantojot pogu virs labās ritjoslas)"
16740
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
16772
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
16741
16773
msgid "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing version controlled files."
16742
16774
msgstr "Saglabāt dokumenta skatu (tālummaiņu un panorāmēšanas pozīciju). Lietderīgi atslēgt, ja koplietojat versiju kontrolei pakļautus failus."
16744
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
16776
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
16745
16777
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
16746
16778
msgstr "Vai dialogu logiem ir aizvēršanas poga (nepieciešama pārstartēšana)"
16748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
16780
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
16749
16781
msgid "Windows"
16750
16782
msgstr "Windows"
16753
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
16785
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
16754
16786
msgid "Line color when zooming out"
16755
16787
msgstr "Līnijas krāsa tālinot"
16757
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
16789
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
16758
16790
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
16759
16791
msgstr "Režģa līnijas tiks rādītas režģa palīglīniju krāsā"
16761
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
16793
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
16762
16794
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
16763
16795
msgstr "Režģa līnijas tiks rādītas režģa pamatlīniju krāsā"
16765
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
16797
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
16766
16798
msgid "Default grid settings"
16767
16799
msgstr "Noklusētie režģa iestatījumi"
16769
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
16770
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
16801
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
16802
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
16771
16803
msgid "Grid units:"
16772
16804
msgstr "Režģa vienības:"
16774
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
16775
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
16806
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
16807
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
16776
16808
msgid "Origin X:"
16777
16809
msgstr "Sākums X:"
16779
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
16780
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
16811
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
16812
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
16781
16813
msgid "Origin Y:"
16782
16814
msgstr "Sākums Y:"
16784
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
16816
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
16785
16817
msgid "Spacing X:"
16786
16818
msgstr "Atstarpe X:"
16788
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
16789
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
16820
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
16821
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
16790
16822
msgid "Spacing Y:"
16791
16823
msgstr "Atstarpe Y:"
16793
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
16794
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
16795
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
16796
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
16825
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
16826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
16827
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
16828
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
16797
16829
msgid "Minor grid line color:"
16798
16830
msgstr "Režģa palīglīnijas krāsa:"
16800
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
16801
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
16832
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
16833
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
16802
16834
msgid "Color used for normal grid lines"
16803
16835
msgstr "Režģa palīglīniju krāsa"
16805
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
16806
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
16807
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
16808
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
16837
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
16838
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
16839
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
16840
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
16809
16841
msgid "Major grid line color:"
16810
16842
msgstr "Režģa pamatlīnijas krāsa:"
16812
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
16813
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
16844
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
16845
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
16814
16846
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
16815
16847
msgstr "Režģa galveno (izcelto) līniju krāsa"
16817
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
16818
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
16849
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
16850
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
16819
16851
msgid "Major grid line every:"
16820
16852
msgstr "Režģa pamatlīnija ik pēc:"
16822
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
16854
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
16823
16855
msgid "Show dots instead of lines"
16824
16856
msgstr "Rādīt punktus līniju vietā"
16826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
16858
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
16827
16859
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
16828
16860
msgstr "Ja iestatīts, režģa krustpunktos līniju vietā tiks rādīti punkti"
16830
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
16862
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
16831
16863
msgid "Input/Output"
16832
16864
msgstr "ievade/izvade"
16834
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
16866
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
16835
16867
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
16836
16868
msgstr "\"Saglabāt kā ...\" izmanto pašreizējo mapi"
16838
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
16870
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
16839
16871
msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
16840
16872
msgstr "Ja šis iestatījums ir iestatīts, \"Saglabāt kā...\" un \"Saglabāt kopiju\" dialoglodziņi vienmēr tiks atvērti mapē, kurā atrodas pašreiz atvērtais dokuments; ja atiestatīts, katrs tiks atvērts mapē, kurā pēdējo reizi saglabājāt dokumentu ar to palīdzību"
16842
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
16874
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
16843
16875
msgid "Add label comments to printing output"
16846
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
16878
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
16847
16879
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
16850
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
16882
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
16851
16883
msgid "Add default metadata to new documents"
16852
16884
msgstr "Jauniem dokumentiem pievienot noklusētos metadatus"
16854
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
16886
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
16855
16887
msgid "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document Properties->Metadata."
16856
16888
msgstr "Pievienot metadatus jaunam dokumentam. Noklusētos metadatus var iestatīt izmantojot Dokumenta īpašības -> Metadati."
16858
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
16890
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
16859
16891
msgid "_Grab sensitivity:"
16862
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
16894
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
16863
16895
msgid "pixels (requires restart)"
16864
16896
msgstr "pikseļi (nepieciešams restarts)"
16866
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
16898
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
16867
16899
msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
16868
16900
msgstr "Cik tuvu objektam uz ekrāna ir jāatrodas, lai to būtu iespējams satvert ar peli (ekrāna pikseļos)"
16870
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
16902
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
16871
16903
msgid "_Click/drag threshold:"
16872
16904
msgstr "Klikšķa/pārvietojuma slieksnis:"
16874
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
16875
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
16876
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
16877
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
16906
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
16907
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
16908
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
16909
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
16878
16910
msgid "pixels"
16879
16911
msgstr "pikseļi"
16881
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
16913
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
16882
16914
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16883
16915
msgstr "Maksimālais peles pārvietojums (ekrāna pikseļos), ko jāuzskata par klikšķi, nevis pārvietojumu "
16885
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
16917
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
16886
16918
msgid "_Handle size:"
16887
16919
msgstr "Tura Izmērs:"
16889
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
16921
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
16890
16922
msgid "Set the relative size of node handles"
16891
16923
msgstr "Iestatiet mezgla turu relatīvo izmēru"
16893
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
16925
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
16894
16926
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16895
16927
msgstr "Izmanto spiedienjūtīgu planšeti (nepieciešama pārstartēšana)"
16897
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
16929
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
16898
16930
msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
16899
16931
msgstr "Izmantot planšetes vai citas spiedienjūtīgas iekārtas iespējas. Atslēdziet to tikai gadījumā, ja sastopaties ar problēmām ar planšeti (joprojām ir iespējams izmantot peli)"
16901
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
16933
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
16902
16934
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16903
16935
msgstr "Pārslēgt rīku atkarībā no planšetes iekārtas (nepieciešams restarts)"
16905
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
16937
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
16906
16938
msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16907
16939
msgstr "Mainīt rīku, uz planšetes izmantojot dažādas ierīces (spalva, dzēšgumija, pele)"
16909
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
16941
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
16910
16942
msgid "Input devices"
16911
16943
msgstr "Ievadierīces"
16913
16945
#. SVG output options
16914
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
16946
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
16915
16947
msgid "Use named colors"
16916
16948
msgstr "Lietot nosauktās krāsas"
16918
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
16950
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
16919
16951
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
16920
16952
msgstr "Ja iestatīts, raksta krāsas CSS nosaukumu, ja tāds pastāv (piem. 'red' (sarkans) vai 'magenta' (madženta)), nevis tās skaitlisko vērtību"
16922
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
16954
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
16923
16955
msgid "XML formatting"
16924
16956
msgstr "XML formatēšana"
16926
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
16958
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
16927
16959
msgid "Inline attributes"
16928
16960
msgstr "Iekļautie atribūti"
16930
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
16962
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
16931
16963
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
16932
16964
msgstr "Novietot atribūtus vienā rindā ar elementa tagu"
16934
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
16966
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
16935
16967
msgid "_Indent, spaces:"
16936
16968
msgstr "Atkāpes, tukšum_i:"
16938
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
16970
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
16939
16971
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
16940
16972
msgstr "Tukšu vietu skaits atkāpēm, veidojot iegultus elementus; ievadiet 0, lai atkāpes neveidotu"
16942
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
16974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
16943
16975
msgid "Path data"
16944
16976
msgstr "Ceļa dati"
16946
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
16978
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
16947
16979
msgid "Allow relative coordinates"
16948
16980
msgstr "Atļaut relatīvās koordinātes"
16950
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
16982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
16951
16983
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
16952
16984
msgstr "Ja ieslēgts, ceļu datos var tikt izmantotas relatīvās koordinātes"
16954
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
16986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
16955
16987
msgid "Force repeat commands"
16958
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
16990
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
16959
16991
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
16962
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
16994
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
16963
16995
msgid "Numbers"
16964
16996
msgstr "Skaitļi"
16966
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
16998
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
16967
16999
msgid "_Numeric precision:"
16968
17000
msgstr "_Skaitliskā precizitāte:"
16970
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
17002
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
16971
17003
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
17004
msgstr "Vērtību zīmīgie cipari, ko ieraksta SVG failā"
16974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
17006
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
16975
17007
msgid "Minimum _exponent:"
17008
msgstr "Mazākā _eksponente:"
16978
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
17010
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
16979
17011
msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
16980
17012
msgstr "Mazākais SVG ierakstītais skaitlis ir 10 norādītajā pakāpē; jebkas, mazāks par šo tiks ierakstīts kā nulle"
16982
17014
#. Code to add controls for attribute checking options
16983
17015
#. Add incorrect style properties options
16984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
17016
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
16985
17017
msgid "Improper Attributes Actions"
16988
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
16989
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
16990
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
17020
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
17021
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
17022
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
16991
17023
msgid "Print warnings"
16992
17024
msgstr "Drukas brīdinājumi"
16994
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
17026
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
16995
17027
msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
17028
msgstr "Izvadīt paziņojumu, ja ir atrasts nederīgs vai neizmantojams atribūts. Datubāzes faili atrodas mapē inkscape_data_dir/attributes."
16998
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
17030
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
16999
17031
msgid "Remove attributes"
17000
17032
msgstr "Aizvākt atribūtus"
17002
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
17034
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
17003
17035
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
17036
msgstr "Dzēst no elementa taga nederīgus vai neizmantojamus atribūtus"
17006
17038
#. Add incorrect style properties options
17007
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
17039
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
17008
17040
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
17009
17041
msgstr "Nepiemērota stila īpašību darbības"
17011
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
17043
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
17012
17044
msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
17015
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
17016
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
17047
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
17048
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
17017
17049
msgid "Remove style properties"
17018
17050
msgstr "Aizvākt stila īpašības"
17020
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
17052
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
17021
17053
msgid "Delete inappropriate style properties"
17022
17054
msgstr "Dzēst nepiemērotas stila īpašības"
17024
17056
#. Add default or inherited style properties options
17025
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17057
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
17026
17058
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
17059
msgstr "Darbības ar neizmantojamām stilu īpašībām"
17029
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
17061
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
17030
17062
msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
17033
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
17065
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
17034
17066
msgid "Delete redundant style properties"
17035
17067
msgstr "Dzēst liekās stila īpašības"
17037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17069
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
17038
17070
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
17039
17071
msgstr "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības"
17041
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
17073
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
17042
17074
msgid "Reading"
17043
17075
msgstr "Lasa"
17045
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
17077
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17046
17078
msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)"
17047
17079
msgstr "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības atverot SVG failus (ieskaitot Inkscape iekšējos, palielinot darba sākšanai nepieciešamo laiku)"
17049
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
17081
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
17050
17082
msgid "Editing"
17051
17083
msgstr "Labo"
17053
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
17085
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
17054
17086
msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)"
17055
17087
msgstr "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības SVG failu rediģēšanas laikā (var palēnināt Inkscape darbību, pamatā noderīgs atkļūdošanai)"
17057
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
17089
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
17058
17090
msgid "Writing"
17059
17091
msgstr "Raksta"
17061
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
17093
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
17062
17094
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
17063
17095
msgstr "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības saglabājot SVG failus"
17065
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
17097
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
17066
17098
msgid "SVG output"
17067
17099
msgstr "SVG izvade"
17069
17101
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17070
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
17102
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17071
17103
msgid "Perceptual"
17074
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
17106
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17075
17107
msgid "Relative Colorimetric"
17076
17108
msgstr "Relatīvi kolorimetrisks"
17078
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
17110
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17079
17111
msgid "Absolute Colorimetric"
17080
17112
msgstr "Absolūti kolorimetrisks"
17082
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
17114
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
17083
17115
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17084
17116
msgstr "(Piezīme: krāsu vadība šajā versijā ir atslēgta)"
17086
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
17118
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
17087
17119
msgid "Display adjustment"
17088
17120
msgstr "Ekrāna pieskaņošana"
17090
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
17122
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
17093
17125
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17483
17515
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
17484
17516
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
17486
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
17518
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
17487
17519
msgid "Mouse wheel zooms by default"
17488
17520
msgstr "Peles ritenītis pēc noklusēšanas veic tālummaiņu "
17490
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
17522
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
17491
17523
msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
17492
17524
msgstr "Ja iespējots, peles ritenītis bez Ctrl izpilda tālummaiņu, ar Ctrl - ritina audeklu; ja atslēgts - tālummaina ar Ctrl un ritina - bez Ctrl."
17494
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
17526
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
17495
17527
msgid "Scrolling"
17496
17528
msgstr "Ritināšana"
17498
17530
#. Snapping options
17499
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
17531
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
17500
17532
msgid "Enable snap indicator"
17501
17533
msgstr "Ieslēgt piesaistes rādītāju"
17503
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
17535
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
17504
17536
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
17505
17537
msgstr "Pēc piesaistes, piesaistes punktā tiek attēlots simbols"
17507
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
17539
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
17508
17540
msgid "_Delay (in ms):"
17509
17541
msgstr "Aiz_ture (milisekundēs):"
17511
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
17543
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
17512
17544
msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
17513
17545
msgstr "Atlikt piesaisti, kamēr pele pārvietojas un nogaidīt vēl mirkli. Šīs papildu noilgums jānorāda šeit. Ja norādīta nulle vai ļoti mazs skaitlis, piesaiste notiks acumirklīgi."
17515
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
17547
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
17516
17548
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
17517
17549
msgstr "Piesaistīt tikai vistuvāk kursoram esošajam mezglam"
17519
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
17551
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
17520
17552
msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
17521
17553
msgstr "Piesaistīt tikai sākotnēji vistuvāk peles kursoram esošajam mezglam"
17523
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
17555
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17524
17556
msgid "_Weight factor:"
17527
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
17559
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
17528
17560
msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
17529
17561
msgstr "Ja ir atrasti vairāki piesaistes risinājumi, Inkscape var dot priekšroku tuvākajam pārveidojumam (ja norādīta 0) vai arī izmantot mezglu, kas sākotnēji atradās vistuvāk peles kursoram (ja norādīts 1)"
17531
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
17563
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
17532
17564
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
17565
msgstr "Piesaistīt peles kursoru velkot ierobežotu mezglu"
17535
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
17567
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
17536
17568
msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
17569
msgstr "Velkot mezglu gar ierobežojošo līniju, piesaistīt mezglu peles kursora atrašanās vietai, nevis piesaistīt ierobežojošajai līnijai mezgla projekciju"
17539
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
17571
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
17540
17572
msgid "Snapping"
17541
17573
msgstr "Piesaiste"
17543
17575
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17544
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
17576
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
17545
17577
msgid "_Arrow keys move by:"
17546
17578
msgstr "Bultiņ_as pārvieto par:"
17548
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
17580
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
17549
17581
msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
17550
17582
msgstr "Nospiežot bultiņu, atlasītais (-ie) objekts (-i) vai mezgls (-i) tiks pārvietoti par norādīto attālumu"
17552
17584
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17553
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
17585
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
17554
17586
msgid "> and < _scale by:"
17555
17587
msgstr "> un < _mērogo par:"
17557
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
17589
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
17558
17590
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
17559
17591
msgstr "Nospiežot > vai < palielina vai samazina atlasītā mērogu par šeit norādīto soli"
17561
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17593
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
17562
17594
msgid "_Inset/Outset by:"
17595
msgstr "Saīs_ināt/Pagarināt par:"
17565
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
17597
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
17566
17598
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
17599
msgstr "Komandas Saīsināt un Pagarināt izmaina ceļu par šo garumu"
17569
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
17601
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
17570
17602
msgid "Compass-like display of angles"
17571
17603
msgstr "Leņķu kompasveidīgs attēlojums"
17573
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
17605
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
17574
17606
msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
17575
17607
msgstr "Ja ieslēgts, leņķi tiek rādīti ar 0 ziemeļos, 0 to 360 diapazonā, pozitīvi - pulksteņrādītāja virzienā; pretējā gadījumā - 0 - austrumos, -180 to 180 diapazons, pozitīvi 0 pretēji pulksteņrādītāja virzienam"
17577
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
17609
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
17578
17610
msgid "_Rotation snaps every:"
17579
17611
msgstr "Griešana piesaistās ik pēc:"
17581
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
17613
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
17582
17614
msgid "degrees"
17583
17615
msgstr "grādi"
17585
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
17617
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
17586
17618
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
17587
17619
msgstr "Griešana ar nospiestu Ctrl piesaistīta norādītajiem grādiem (solim); [ vai ] nospiešana tāpat pagriež par norādīto lielumu"
17589
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
17621
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
17590
17622
msgid "Relative snapping of guideline angles"
17591
17623
msgstr "Relatīvā palīglīniju leņķu piesaiste"
17593
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
17625
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
17594
17626
msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle"
17595
17627
msgstr "Ja ieslēgts, griežot palīglīniju piesaistes leņķi būs relatīvi pret sākotnējo leņķi"
17597
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
17629
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
17598
17630
msgid "_Zoom in/out by:"
17599
17631
msgstr "_Tuvināt/tālināt par:"
17601
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
17633
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
17602
17634
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
17603
17635
msgstr "Tālummaiņas rīkā klikšķis, +/- pogas un vidējā peles pogas klikšķis tuvina vai tālina par norādīto reižu skaitu"
17605
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
17637
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
17606
17638
msgid "Steps"
17607
17639
msgstr "Soļi"
17609
17641
#. Clones options
17610
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
17642
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
17611
17643
msgid "Move in parallel"
17612
17644
msgstr "Pārvietot paralēli"
17614
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
17646
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
17615
17647
msgid "Stay unmoved"
17616
17648
msgstr "Saglabāt nekustīgu"
17618
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
17650
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
17619
17651
msgid "Move according to transform"
17620
17652
msgstr "Pārvietoties atbilstoši pārveidojumam"
17622
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
17654
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
17623
17655
msgid "Are unlinked"
17624
17656
msgstr "Ir atsaistīti"
17626
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
17658
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
17627
17659
msgid "Are deleted"
17628
17660
msgstr "Ir izdzēsti"
17630
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
17662
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
17631
17663
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
17664
msgstr "Oriģināla pārvietošana: kloni un saistītās nobīdes"
17634
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
17666
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
17635
17667
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
17668
msgstr "Kloni tiek nobīdīti gar to pašu vektoru, kā to oriģināls"
17638
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
17670
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
17639
17671
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
17640
17672
msgstr "Kloni saglabā savas atrašanās vietas, ja tiek pārvietots oriģināls"
17642
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
17674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
17643
17675
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
17644
17676
msgstr "Katrs klons pārvietojas atbilstoši transform= atribūta vērtībai, piemēram - pagriezts klons pārvietosies no tā oriģināla atšķirīgā virzienā"
17646
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
17678
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
17647
17679
msgid "Deleting original: clones"
17648
17680
msgstr "Dzēš oriģinālu: kloni"
17650
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
17682
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
17651
17683
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
17652
17684
msgstr "Kloni-bāreņi tiek pārvērsti par patstāvīgiem objektiem"
17654
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
17686
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
17655
17687
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
17656
17688
msgstr "Kloni-bāreņi tiek nodzēsti kopā ar to oriģinālu"
17658
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
17690
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
17659
17691
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
17692
msgstr "Dublējot oriģinālus+klonus/saistītās nobīdes"
17662
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
17694
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
17663
17695
msgid "Relink duplicated clones"
17664
17696
msgstr "Atjaunot dublēto0 klonu sasaisti"
17666
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
17698
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
17667
17699
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
17700
msgstr "Dublējot atlasītos objektus, kas satur gan klonu, gan tā oriģinālu (iespējams - grupās), piesaistīt dublēto klonu dublētajam oriģinālam, nevis vecajam"
17670
17702
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17671
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
17703
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
17672
17704
msgid "Clones"
17673
17705
msgstr "Kloni"
17675
17707
#. Clip paths and masks options
17676
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
17708
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
17677
17709
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17678
17710
msgstr "Pielietojot par griešanas ceļu/masku izmantot augšējo atlasīto objektu"
17680
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
17712
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
17681
17713
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17682
17714
msgstr "Atķeksējiet šo, lai par griešanas ceļu vai masku izmantotu apakšējo atlasīto objektu"
17684
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
17716
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
17685
17717
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17686
17718
msgstr "Aizvākt griešanas ceļa/maskas objektu pēc pielietošanas"
17688
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
17720
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
17689
17721
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
17690
17722
msgstr "Pēc pielietošanas aizvākt no attēla objektu, kas kalpoja par griešanas ceļu vai masku"
17692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
17724
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
17693
17725
msgid "Before applying"
17694
17726
msgstr "Pirms pielietošanas"
17696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
17728
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
17697
17729
msgid "Do not group clipped/masked objects"
17698
17730
msgstr "Negrupēt izgrieztos/maskētos objektus"
17700
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
17701
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
17732
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
17733
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
17702
17734
msgstr "Ievietot ikvienu izgriezto/maskēto objektu atsevišķā grupā"
17704
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
17736
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
17705
17737
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17706
17738
msgstr "Ievietot visus izgrieztos/maskētos objektus vienā grupā"
17708
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
17740
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
17709
17741
msgid "Apply clippath/mask to every object"
17710
17742
msgstr "Pielietot griešanas ceļu/masku katram objektam"
17712
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
17744
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
17713
17745
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17714
17746
msgstr "Pielietot izgriešanas ceļu/masku grupām, kas satur tikai vienu objektu"
17716
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
17748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
17717
17749
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17718
17750
msgstr "Pielietot izgriešanas ceļu/masku grupai, kas satur visus objektus"
17720
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
17752
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
17721
17753
msgid "After releasing"
17722
17754
msgstr "Pēc atbrīvošanas"
17724
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
17756
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
17725
17757
msgid "Ungroup automatically created groups"
17726
17758
msgstr "Atgrupēt automātiski izveidotas grupas"
17728
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
17760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
17729
17761
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
17730
msgstr "Atgrupēt grupas, kas izveidojušas iestatot griešanas ceļu/masku"
17762
msgstr "Atgrupēt grupas, kas izveidojušas iestatot apgriešanas ceļu/masku"
17732
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
17764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
17733
17765
msgid "Clippaths and masks"
17734
17766
msgstr "Izgriešanas ceļi un maskas"
17736
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
17768
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
17737
17769
msgid "Stroke Style Markers"
17738
17770
msgstr "Vilkuma stilu marķieri"
17740
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
17741
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
17772
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
17773
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
17742
17774
msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color"
17743
17775
msgstr "Vilkuma krāsa tāda pati, kā objekta, aizpildījuma krāsa - vai nu objekta aizpildījuma krāsa vai marķiera aizpildījuma krāsa"
17745
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
17777
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
17746
17778
msgid "Markers"
17747
17779
msgstr "Marķieri"
17749
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
17781
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
17750
17782
msgid "Number of _Threads:"
17751
17783
msgstr "Pavedienu skai_ts:"
17753
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
17754
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
17785
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
17786
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830
17755
17787
msgid "(requires restart)"
17756
17788
msgstr "(nepieciešams restarts)"
17758
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
17790
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
17759
17791
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
17760
17792
msgstr "Iestatiet filtru renderēšanai izmantojamo procesoru/pavedienu skaitu"
17762
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
17794
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
17763
17795
msgid "Rendering _cache size:"
17764
17796
msgstr "Renderēšanas bufera izmērs:"
17766
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
17798
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
17767
17799
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
17771
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
17803
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
17772
17804
msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
17773
17805
msgstr "Nosakiet katram dokumentam pieejamās atmiņas apjomu, kurā glabāt attēla renderētās daļas vēlākai izmantošanai; lai atslēgtu kešatmiņu, ievadiet 0"
17775
17807
#. blur quality
17776
17808
#. filter quality
17777
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
17778
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
17809
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
17810
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
17779
17811
msgid "Best quality (slowest)"
17780
17812
msgstr "Vislabākā kvalitāte (vislēnāk)"
17782
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
17783
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
17814
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
17815
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
17784
17816
msgid "Better quality (slower)"
17785
17817
msgstr "Labāka kvalitāte (lēnāk)"
17787
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
17788
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
17819
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
17820
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
17789
17821
msgid "Average quality"
17790
17822
msgstr "Vidēja kvalitāte"
17792
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
17793
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
17824
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
17825
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
17794
17826
msgid "Lower quality (faster)"
17795
17827
msgstr "Zemāka kvalitāte (ātrāk)"
17797
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
17798
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
17829
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
17830
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
17799
17831
msgid "Lowest quality (fastest)"
17800
17832
msgstr "Viszemākā kvalitāte (visātrāk)"
17802
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
17834
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
17803
17835
msgid "Gaussian blur quality for display"
17804
17836
msgstr "Gausa izpludināšanas kvalitāte ekrānam"
17806
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
17807
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
17838
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
17839
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
17808
17840
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
17809
17841
msgstr "Visaugstākā kvalitāte, taču attēlošanas ātrums var būt ļoti zems lielos palielinājumos (tuvinājumos); (bitkartes eksports vienmēr izmanto augstāko kvalitāti)"
17811
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
17812
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
17843
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
17844
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
17813
17845
msgid "Better quality, but slower display"
17814
17846
msgstr "Labāka kvalitāte, taču lēnāka attēlošana"
17816
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
17817
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
17848
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
17849
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
17818
17850
msgid "Average quality, acceptable display speed"
17819
17851
msgstr "Vidēja kvalitāte, pieņemams attēlošanas ātrums"
17821
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
17822
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
17853
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
17854
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
17823
17855
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17824
17856
msgstr "Zemāka kvalitāte (daži traucējumi), taču lielāks attēlošanas ātrums"
17826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
17827
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
17858
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
17859
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
17828
17860
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17829
17861
msgstr "Viszemākā kvalitāte (ievērojami traucējumi), taču vislielākaiss attēlošanas ātrums"
17831
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
17863
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
17832
17864
msgid "Filter effects quality for display"
17833
17865
msgstr "Filtru efektu kvalitāte attēlošanai uz ekrāna"
17835
17867
#. build custom preferences tab
17836
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
17868
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
17837
17869
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224
17838
17870
msgid "Rendering"
17839
17871
msgstr "Renderēšana"
17841
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
17873
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
17845
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
17877
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
17849
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
17881
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
17853
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
17885
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
17854
17886
msgid "16x16"
17855
17887
msgstr "16x16"
17857
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
17889
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
17858
17890
msgid "Oversample bitmaps:"
17861
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
17893
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
17862
17894
msgid "Automatically reload bitmaps"
17863
17895
msgstr "Automātiski atsvaidzināt bitkartes attēlus"
17865
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
17897
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399
17866
17898
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
17867
17899
msgstr "Automātiski pārlādēt saistītos attēlus, ja fails uz diska ir mainījies"
17869
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
17901
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
17870
17902
msgid "_Bitmap editor:"
17871
17903
msgstr "_Bitkartes redaktors:"
17873
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
17905
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
17874
17906
msgid "Default export _resolution:"
17875
17907
msgstr "Noklusētā eksporta izšķi_rtspēja"
17877
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
17909
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
17878
17910
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17879
17911
msgstr "Noklusētā bitkartes izšķirtspēja (punktos uz collu) eksporta dialoglodzinņā"
17881
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
17913
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
17882
17914
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
17883
17915
msgstr "Izšķirtspēja komandai 'Izveidot bitkartes kopiju':"
17885
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
17917
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
17886
17918
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
17887
17919
msgstr "Izšķirtspēja komandai 'Izveidot bitkartes kopiju'"
17889
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
17921
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
17890
17922
msgid "Always embed"
17891
17923
msgstr "Vienmēr iegult"
17893
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
17925
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
17894
17926
msgid "Always link"
17895
17927
msgstr "Vienmēr piesaistīt"
17897
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
17929
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
17899
17931
msgstr "Jautāt"
17901
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
17933
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
17902
17934
msgid "Bitmap import:"
17903
17935
msgstr "Bitkartes imports:"
17905
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
17937
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
17906
17938
msgid "Default _import resolution:"
17907
17939
msgstr "Noklusētā importa izšķirtspēja:"
17909
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
17941
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
17910
17942
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
17911
17943
msgstr "Noklusētā bitkartes izšķirtspēja (punktos uz collu) bitkartes importam"
17913
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
17945
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
17914
17946
msgid "Override file resolution"
17915
17947
msgstr "Neņemt vērā faila izšķirtspēju"
17917
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
17949
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
17918
17950
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
17919
17951
msgstr "Dot priekšroku noklusētajai bitkartes izšķirtspējai attiecībā pret failā esošo informāciju"
17921
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
17953
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421
17922
17954
msgid "Bitmaps"
17923
17955
msgstr "Bitkartes"
17925
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
17957
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
17926
17958
msgid "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you create will be added seperately to "
17927
17959
msgstr "Izvēlieties failu ar iepriekš definētām saīsnēm. Visas Jūsu izveidotās pielāgotās saīsnes tiks pievienotas pie"
17929
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
17961
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
17930
17962
msgid "Shortcut file:"
17931
17963
msgstr "Saīsņu fails:"
17933
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
17965
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
17934
17966
msgid "Search:"
17935
17967
msgstr "Meklēt:"
17937
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
17969
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
17938
17970
msgid "Shortcut"
17939
17971
msgstr "Saīsne"
17941
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
17973
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
17942
17974
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
17943
17975
msgid "Description"
17944
17976
msgstr "Apraksts"
17946
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
17978
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
17947
17979
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
17948
17980
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
17949
17981
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:662
17950
17982
msgid "Reset"
17951
17983
msgstr "Atiestatīt"
17953
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
17985
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
17954
17986
msgid "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the shortcut file listed above"
17955
17987
msgstr "Aizvākt visas Jūsu pielāgotās klaviatūras saīsnes un aizvietot ar saīsnēm ne zemāk norādītā faila"
17957
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
17989
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
17958
17990
msgid "Import ..."
17959
17991
msgstr "Importēt ..."
17961
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
17993
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
17962
17994
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
17963
17995
msgstr "Importēt pielāgotās klaviatūras saīsnes no faila"
17965
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
17997
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
17966
17998
msgid "Export ..."
17967
17999
msgstr "Eksportēt ..."
17969
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
18001
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
17970
18002
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
17971
18003
msgstr "Eksportēt pielāgotos klaviatūras īsinājumtaustiņus failā"
17973
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
18005
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
17974
18006
msgid "Keyboard Shortcuts"
17975
18007
msgstr "Klaviatūras saīsnes"
17977
18009
#. Find this group in the tree
17978
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654
18010
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673
17980
18012
msgstr "Dažādi"
17982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
18014
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
17983
18015
msgid "Set the main spell check language"
17984
18016
msgstr "Iestatiet galveno pareizrakstības pārbaudes valodu"
17986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
18018
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
17987
18019
msgid "Second language:"
17988
18020
msgstr "Otrā valoda:"
17990
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
18022
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
17991
18023
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
17992
18024
msgstr "Iestatiet otro pareizrakstības pārbaudes valodu, pārbaude apstāsies tikai pie vārdiem, kuri nav atrodami NEVIENĀ no izvēlētajām valodām"
17994
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
18026
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
17995
18027
msgid "Third language:"
17996
18028
msgstr "Trešā valoda:"
17998
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
18030
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
17999
18031
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
18000
18032
msgstr "Iestatiet trešo pareizrakstības pārbaudes valodu, pārbaude apstāsies tikai pie vārdiem, kuri nav atrodami NEVIENĀ no izvēlētajām valodām"
18002
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
18034
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
18003
18035
msgid "Ignore words with digits"
18004
18036
msgstr "Neņemt vērā vārdus ar skaitļiem "
18006
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
18038
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
18007
18039
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18008
18040
msgstr "Neņemt vērā vārdus, kas satur arī ciparus, kā piem. \"R2D2\""
18010
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
18042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
18011
18043
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18012
18044
msgstr "Neņem vērā vārdus ar LIELAJIEM BURTIEM"
18014
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
18046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
18015
18047
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18016
18048
msgstr "Neņem vērā vārdus, kas uzrakstīti tikai ar lielajiem burtiem, piem. \"IUPAC\""
18018
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
18050
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
18019
18051
msgid "Spellcheck"
18020
18052
msgstr "Pareizrakstība"
18022
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
18054
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830
18023
18055
msgid "Latency _skew:"
18026
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
18058
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
18027
18059
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
18028
18060
msgstr "Lielums, par kuru notikumu pulkstenis ir nobīdīts attiecībā pret patieso laiku (0,9766 dažās sistēmās)"
18030
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
18062
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
18031
18063
msgid "Pre-render named icons"
18064
msgstr "Renderēt nosauktās ikonas"
18034
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
18066
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
18035
18067
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
18068
msgstr "Ja ieslēgts, nosauktās ikonas tiks renderētas pirms saskarnes atvēršanas. Tas nepieciešams, lai apietu kļūdas GTK+ nosaukto ikonu notifikācijā"
18038
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
18070
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
18039
18071
msgid "System info"
18040
18072
msgstr "Sistēmas informācija"
18042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
18074
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
18043
18075
msgid "User config: "
18044
18076
msgstr "Lietotāja konfigurācija:"
18046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
18078
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
18047
18079
msgid "Location of users configuration"
18048
18080
msgstr "Lietotāja konfigurācijas atrašanās vieta"
18050
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
18082
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
18051
18083
msgid "User preferences: "
18052
18084
msgstr "Lietotāja iestatījumi:"
18054
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
18086
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
18055
18087
msgid "Location of the users preferences file"
18056
18088
msgstr "Lietotāja iestatījumu faila atrašanās vieta"
18058
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
18090
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
18059
18091
msgid "User extensions: "
18060
18092
msgstr "Lietotāja paplašinājumi:"
18062
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
18094
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
18063
18095
msgid "Location of the users extensions"
18064
18096
msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta"
18066
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
18098
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
18067
18099
msgid "User cache: "
18068
18100
msgstr "Lietotāja kešatmiņa:"
18070
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
18102
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
18071
18103
msgid "Location of users cache"
18072
18104
msgstr "Lietotāja kešatmiņas atrašanās vieta"
18074
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
18106
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
18075
18107
msgid "Temporary files: "
18076
18108
msgstr "Pagaidu faili:"
18078
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
18110
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
18079
18111
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
18080
18112
msgstr "Automātiskās saglabāšanas pagaidu failu atrašanās vieta"
18082
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
18114
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
18083
18115
msgid "Inkscape data: "
18084
18116
msgstr "Inkscape dati:"
18086
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
18118
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
18087
18119
msgid "Location of Inkscape data"
18088
18120
msgstr "Inkscape datu atrašanās vieta"
18090
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
18122
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
18091
18123
msgid "Inkscape extensions: "
18092
18124
msgstr "Inkscape paplašinājumi:"
18094
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
18126
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
18095
18127
msgid "Location of the Inkscape extensions"
18096
18128
msgstr "Inkscape paplašinājumu atrašanās vieta"
18098
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
18130
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
18099
18131
msgid "System data: "
18100
18132
msgstr "Sistēmas dati:"
18102
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
18134
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
18103
18135
msgid "Locations of system data"
18104
18136
msgstr "Sistēmas datu atrašanās vietas"
18106
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
18138
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
18107
18139
msgid "Icon theme: "
18108
18140
msgstr "Ikonu tēma:"
18110
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
18142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
18111
18143
msgid "Locations of icon themes"
18112
18144
msgstr "Ikonu tēmu atrašanās vietas"
18114
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
18146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
18115
18147
msgid "System"
18116
18148
msgstr "Sistēma"