~inkscape.dev/inkscape/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lv.po

  • Committer: JazzyNico
  • Date: 2013-03-11 07:09:59 UTC
  • Revision ID: nicoduf@yahoo.fr-20130311070959-2ygx6ulb1ishj03z
Translations. Latvian, Spanish and Ukrainian translations update, and translators list update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: Inkscape\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 12:08+0100\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2013-02-19 16:27+0300\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2013-02-25 22:03+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 15:29+0300\n"
10
10
"Last-Translator: Jānis Eisaks <jancs@dv.lv>\n"
11
11
"Language-Team: Latvian\n"
12
12
"Language: lv\n"
246
246
 
247
247
#. Pencil
248
248
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
249
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 
249
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
250
250
msgid "Pencil"
251
251
msgstr "Zīmulis"
252
252
 
316
316
 
317
317
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
318
318
msgid "Inset"
319
 
msgstr ""
 
319
msgstr "Saīsināt"
320
320
 
321
321
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
322
322
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
365
365
 
366
366
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
367
367
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
368
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365
 
368
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
369
369
msgid "Bumps"
370
370
msgstr "Grambas (puni)"
371
371
 
596
596
 
597
597
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
598
598
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
599
 
msgstr ""
 
599
msgstr "Izkliedēti kubi; pieskaņojiet Morfoloģijas primitīvu izmēru dažādošanai"
600
600
 
601
601
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
602
602
msgid "Peel Off"
604
604
 
605
605
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
606
606
msgid "Peeling painting on a wall"
607
 
msgstr ""
 
607
msgstr "No sienām lobošās krāsa"
608
608
 
609
609
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
610
610
msgid "Gold Splatter"
620
620
 
621
621
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
622
622
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
623
 
msgstr ""
 
623
msgstr "Bieza metāla plāksne ar zeltainiem atspīdumiem"
624
624
 
625
625
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
626
626
msgid "Crumpled Plastic"
943
943
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
944
944
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
945
945
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
946
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
947
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
 
946
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
 
947
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
948
948
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
949
949
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
950
950
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
1027
1027
 
1028
1028
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
1029
1029
msgid "Comics Cream"
1030
 
msgstr ""
 
1030
msgstr "Krēmkrāsas komikss"
1031
1031
 
1032
1032
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
1033
1033
msgid "Non realistic 3D shaders"
1183
1183
 
1184
1184
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
1185
1185
msgid "Liquid Drawing"
1186
 
msgstr ""
 
1186
msgstr "Ekspresionisms"
1187
1187
 
1188
1188
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
1189
1189
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1714
1714
 
1715
1715
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
1716
1716
msgid "Brush Draw"
1717
 
msgstr ""
 
1717
msgstr "Ota"
1718
1718
 
1719
1719
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
1720
1720
msgid "Chrome Emboss"
4037
4037
msgid "<small>Randomize:</small>"
4038
4038
msgstr "<small>Dažādot:</small>"
4039
4039
 
4040
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138
 
4040
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143
4041
4041
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
4042
4042
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124
4043
4043
#: ../share/extensions/gears.inx.h:6
4044
4044
msgid "Units:"
4045
4045
msgstr "Vienības:"
4046
4046
 
4047
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
 
4047
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
4048
4048
msgid "_Export As..."
4049
4049
msgstr "_Eksportēt kā..."
4050
4050
 
4051
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143
 
4051
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
4052
4052
msgid "B_atch export all selected objects"
4053
4053
msgstr "Visu _atlasīto objektu secīgs eksports"
4054
4054
 
4055
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143
 
4055
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
4056
4056
msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
4057
4057
msgstr "Eksportēt katru atlasīto objektu atsevišķā PNG failā, izmantojot eksport padomus, ja tādi ir (Uzmanību: faili tiek pārrakstīti bez jautāšanas!)"
4058
4058
 
4059
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
 
4059
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150
4060
4060
msgid "Hide a_ll except selected"
4061
4061
msgstr "Slēpt _visus, izņemot atlasītos"
4062
4062
 
4063
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
 
4063
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150
4064
4064
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
4065
4065
msgstr "Eksportētajā attēla slēpt visus neatlasītos objektus"
4066
4066
 
4067
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
 
4067
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
4068
4068
msgid "Close when complete"
4069
4069
msgstr "Pēc pabeigšanas aizvērt"
4070
4070
 
4071
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
 
4071
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
4072
4072
msgid "Once the export completes, close this dialog"
4073
4073
msgstr "Kad eksportēšana ir beigusies, aizveriet šo dialogu."
4074
4074
 
4075
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
 
4075
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153
4076
4076
msgid "_Export"
4077
4077
msgstr "_Eksportēt"
4078
4078
 
4079
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
 
4079
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
4080
4080
msgid "<b>Export area</b>"
4081
4081
msgstr "<b>Eksportējamais apgabals</b>"
4082
4082
 
4083
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:196
 
4083
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:201
4084
4084
msgid "_x0:"
4085
4085
msgstr "_x0:"
4086
4086
 
4087
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:200
 
4087
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:205
4088
4088
msgid "x_1:"
4089
4089
msgstr "x_1:"
4090
4090
 
4091
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:204
 
4091
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:209
4092
4092
msgid "Wid_th:"
4093
4093
msgstr "Pla_tums:"
4094
4094
 
4095
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:208
 
4095
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:213
4096
4096
msgid "_y0:"
4097
4097
msgstr "_y0:"
4098
4098
 
4099
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212
 
4099
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:217
4100
4100
msgid "y_1:"
4101
4101
msgstr "y_1:"
4102
4102
 
4103
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
 
4103
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:221
4104
4104
msgid "Hei_ght:"
4105
4105
msgstr "Au_gstums:"
4106
4106
 
4107
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
 
4107
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:236
4108
4108
msgid "<b>Image size</b>"
4109
4109
msgstr "<b>Attēla izmērs</b>"
4110
4110
 
4111
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241
 
4111
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
4112
4112
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
4113
4113
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
4114
4114
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
4116
4116
msgid "_Width:"
4117
4117
msgstr "_Platums:"
4118
4118
 
4119
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241
4120
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
 
4119
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
 
4120
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257
4121
4121
msgid "pixels at"
4122
4122
msgstr ""
4123
4123
 
4124
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247
 
4124
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
4125
4125
msgid "dp_i"
4126
4126
msgstr "dp_i"
4127
4127
 
4128
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
 
4128
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:257
4129
4129
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
4130
4130
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
4131
4131
msgid "_Height:"
4132
4132
msgstr "_Augstums:"
4133
4133
 
4134
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:260
4135
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
4136
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
4137
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
 
4134
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265
 
4135
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
 
4136
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
 
4137
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
4138
4138
msgid "dpi"
4139
4139
msgstr "dpi"
4140
4140
 
4141
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268
 
4141
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:273
4142
4142
msgid "<b>_Filename</b>"
4143
4143
msgstr "<b>_Faila nosaukums</b>"
4144
4144
 
4145
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:310
 
4145
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:315
4146
4146
msgid "Export the bitmap file with these settings"
4147
4147
msgstr "Eksportēt bitkartes attēlu ar šiem iestatījumiem"
4148
4148
 
4149
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:545
 
4149
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:550
4150
4150
#, c-format
4151
4151
msgid "B_atch export %d selected object"
4152
4152
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
4154
4154
msgstr[1] "Secīgs %d atlasīto objektu eksports"
4155
4155
msgstr[2] "Secīgs %d atlasīto objektu eksports"
4156
4156
 
4157
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:861
 
4157
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:866
4158
4158
msgid "Export in progress"
4159
4159
msgstr "Notiek eksports"
4160
4160
 
4161
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:945
 
4161
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:950
4162
4162
msgid "No items selected."
4163
4163
msgstr "Nav atlasītu objektu."
4164
4164
 
4165
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:949
4166
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:951
 
4165
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:954
 
4166
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:956
4167
4167
msgid "Exporting %1 files"
4168
4168
msgstr "Eksportē %1 failus"
4169
4169
 
4170
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:991
4171
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:993
 
4170
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:996
 
4171
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:998
4172
4172
#, c-format
4173
4173
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
4174
4174
msgstr "Eksportē failu <b>%s</b>..."
4175
4175
 
4176
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1002
4177
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093
 
4176
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1007
 
4177
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1098
4178
4178
#, c-format
4179
4179
msgid "Could not export to filename %s.\n"
4180
4180
msgstr "Nav iespējams eksportēt uz failu ar nosaukumu %s.\n"
4181
4181
 
4182
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005
 
4182
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010
4183
4183
#, c-format
4184
4184
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
4185
4185
msgstr "Nav iespējams eksportēt uz failu ar nosaukumu <b>%s</b>."
4186
4186
 
4187
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1020
 
4187
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1025
4188
4188
#, c-format
4189
4189
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
4190
4190
msgstr "Veiksmīgi eksportēti <b>%d</b> faili no <b>%d</b> atlasītajiem objektiem."
4191
4191
 
4192
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1031
 
4192
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1036
4193
4193
msgid "You have to enter a filename."
4194
4194
msgstr "Jums jāievada faila nosaukums."
4195
4195
 
4196
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1032
 
4196
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1037
4197
4197
msgid "You have to enter a filename"
4198
4198
msgstr "Jums jāievada faila nosaukums"
4199
4199
 
4200
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1046
 
4200
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1051
4201
4201
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
4202
4202
msgstr "Eksportēšanai izvēlētais apgabals nav derīgs."
4203
4203
 
4204
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1047
 
4204
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1052
4205
4205
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
4206
4206
msgstr "Eksportēšanai izvēlētais apgabals nav derīgs"
4207
4207
 
4208
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062
 
4208
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1067
4209
4209
#, c-format
4210
4210
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
4211
4211
msgstr "Mape%s nepastāv vai arī nemaz nav mape.\n"
4212
4212
 
4213
4213
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
4214
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076
4215
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078
 
4214
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1081
 
4215
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1083
4216
4216
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
4217
4217
msgstr "Eksportē %1 (%2 x %3)"
4218
4218
 
4219
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
 
4219
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1109
4220
4220
#, c-format
4221
4221
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
4222
4222
msgstr "Attēls eksportēts uz <b>%s</b>."
4223
4223
 
4224
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108
 
4224
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1113
4225
4225
msgid "Export aborted."
4226
4226
msgstr "Eksportēšana pārtraukta."
4227
4227
 
4228
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1226
4229
 
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1260
 
4228
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1231
 
4229
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1265
4230
4230
msgid "Select a filename for exporting"
4231
4231
msgstr "Izvēlieties jeksportējamā faila nosaukumu"
4232
4232
 
4498
4498
 
4499
4499
#. Align buttons
4500
4500
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94
4501
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1568
4502
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569
 
4501
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1360
 
4502
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361
4503
4503
msgid "Align left"
4504
4504
msgstr "Izlīdzināt pa kreisi"
4505
4505
 
4506
4506
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95
4507
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1576
4508
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1577
 
4507
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1368
 
4508
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1369
4509
4509
msgid "Align center"
4510
4510
msgstr "Izlīdzināt pret centru"
4511
4511
 
4512
4512
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96
4513
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1584
4514
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1585
 
4513
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1376
 
4514
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1377
4515
4515
msgid "Align right"
4516
4516
msgstr "Izlīdzināt pa labi"
4517
4517
 
4518
4518
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97
4519
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1593
 
4519
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1385
4520
4520
msgid "Justify (only flowed text)"
4521
4521
msgstr "Izlīdzināt (tikai teksta aizpildījumam)"
4522
4522
 
4523
4523
#. Direction buttons
4524
4524
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:106
4525
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1628
 
4525
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1420
4526
4526
msgid "Horizontal text"
4527
4527
msgstr "Horizontāls teksts"
4528
4528
 
4529
4529
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:107
4530
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1635
 
4530
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1427
4531
4531
msgid "Vertical text"
4532
4532
msgstr "Vertikāls teksts"
4533
4533
 
4665
4665
 
4666
4666
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323
4667
4667
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
4668
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
4669
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 
4668
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 
4669
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
4670
4670
msgid "X coordinate of grid origin"
4671
4671
msgstr "Tīkla sākuma X koordināte"
4672
4672
 
4677
4677
 
4678
4678
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
4679
4679
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
4680
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
4681
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
 
4680
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
 
4681
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
4682
4682
msgid "Y coordinate of grid origin"
4683
4683
msgstr "Tīkla sākuma Y koordināte"
4684
4684
 
4688
4688
msgstr "Atstarpe _Y:"
4689
4689
 
4690
4690
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
4691
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 
4691
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
4692
4692
msgid "Base length of z-axis"
4693
4693
msgstr "Z ass bāzes garums"
4694
4694
 
4695
4695
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329
4696
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 
4696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
4697
4697
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320
4698
4698
msgid "Angle X:"
4699
4699
msgstr "Leņķis X:"
4700
4700
 
4701
4701
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329
4702
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 
4702
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
4703
4703
msgid "Angle of x-axis"
4704
4704
msgstr "X ass leņķis"
4705
4705
 
4706
4706
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331
4707
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 
4707
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
4708
4708
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399
4709
4709
msgid "Angle Z:"
4710
4710
msgstr "Leņķis Z:"
4711
4711
 
4712
4712
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331
4713
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 
4713
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
4714
4714
msgid "Angle of z-axis"
4715
4715
msgstr "Z ass leņķis"
4716
4716
 
4721
4721
 
4722
4722
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
4723
4723
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
4724
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
 
4724
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
4725
4725
msgid "Minor grid line color"
4726
4726
msgstr "Režģa palīglīniju krāsa"
4727
4727
 
4737
4737
 
4738
4738
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340
4739
4739
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4740
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
 
4740
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
4741
4741
msgid "Major grid line color"
4742
4742
msgstr "Režģa pamatlīniju krāsa"
4743
4743
 
4797
4797
msgstr "Atstarpe _X:"
4798
4798
 
4799
4799
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:700
4800
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 
4800
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
4801
4801
msgid "Distance between vertical grid lines"
4802
4802
msgstr "Attālums starp vertikālām režģa līnijām."
4803
4803
 
4804
4804
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
4805
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
 
4805
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
4806
4806
msgid "Distance between horizontal grid lines"
4807
4807
msgstr "Attālums starp horizontālām režģa līnijām."
4808
4808
 
4884
4884
 
4885
4885
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4886
4886
msgid "clip-path"
4887
 
msgstr "izgriešanas ceļš"
 
4887
msgstr "apgriešanas ceļš"
4888
4888
 
4889
4889
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4890
4890
msgid "mask-path"
5106
5106
 
5107
5107
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728
5108
5108
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
5109
 
msgstr ""
 
5109
msgstr "<b>Vektorizē</b> vadlīnijas ceļu"
5110
5110
 
5111
5111
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:731
5112
5112
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
5145
5145
msgid "_Redo"
5146
5146
msgstr "At_kārtot"
5147
5147
 
5148
 
#: ../src/extension/dependency.cpp:235
 
5148
#: ../src/extension/dependency.cpp:237
5149
5149
msgid "Dependency:"
5150
5150
msgstr "Atkarība:"
5151
5151
 
5152
 
#: ../src/extension/dependency.cpp:236
 
5152
#: ../src/extension/dependency.cpp:238
5153
5153
msgid "  type: "
5154
5154
msgstr "  tips: "
5155
5155
 
5156
 
#: ../src/extension/dependency.cpp:237
 
5156
#: ../src/extension/dependency.cpp:239
5157
5157
msgid "  location: "
5158
5158
msgstr "  novietojums: "
5159
5159
 
5160
 
#: ../src/extension/dependency.cpp:238
 
5160
#: ../src/extension/dependency.cpp:240
5161
5161
msgid "  string: "
5162
5162
msgstr "  virkne: "
5163
5163
 
5164
 
#: ../src/extension/dependency.cpp:241
 
5164
#: ../src/extension/dependency.cpp:243
5165
5165
msgid "  description: "
5166
5166
msgstr "  apraksts: "
5167
5167
 
5263
5263
msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
5264
5264
msgstr "Šobrīd palīdzība par šo paplašinājumu nav pieejama. Apmeklējiet Inkscape mājas lapu vai jautājiet vēstuļu kopās, ja Jums ir jautājumi par šo paplašinājumu."
5265
5265
 
5266
 
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1005
 
5266
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1014
5267
5267
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
5268
5268
msgstr "Inkscape ir saņēmusi papildu datus no izpildītā skripta. Skripts nav nodevis kļūdas paziņojumu, taču tas var nozīmēt, ka rezultāti var nebūt gaidītie."
5269
5269
 
5270
 
#: ../src/extension/init.cpp:290
 
5270
#: ../src/extension/init.cpp:296
5271
5271
msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
5272
5272
msgstr "Tukšs ārējo moduļu mapes nosaukums. Moduļi netiks ielādēti."
5273
5273
 
5274
 
#: ../src/extension/init.cpp:304
5275
 
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58
 
5274
#: ../src/extension/init.cpp:310
 
5275
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59
5276
5276
#, c-format
5277
5277
msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
5278
5278
msgstr "Moduļu mape (%s) nav pieejama.  Ārējie moduļi no šī mapes netiks ielādēti."
5300
5300
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5301
5301
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
5302
5302
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
5303
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
 
5303
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
5304
5304
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
5305
5305
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
5306
5306
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
5371
5371
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
5372
5372
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
5373
5373
#: ../src/rdf.cpp:241
5374
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523
5375
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602
 
5374
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2507
 
5375
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2586
5376
5376
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
5377
5377
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
5378
5378
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
5422
5422
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
5423
5423
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
5424
5424
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
5425
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580
 
5425
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2564
5426
5426
msgid "Radius:"
5427
5427
msgstr "Rādiuss:"
5428
5428
 
5551
5551
 
5552
5552
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
5553
5553
msgid "Cycle Colormap"
5554
 
msgstr ""
 
5554
msgstr "Cikliski mainīt krāsu karti"
5555
5555
 
5556
5556
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
5557
5557
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
5562
5562
 
5563
5563
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
5564
5564
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
5565
 
msgstr ""
 
5565
msgstr "Cikliski mainīt atlasītās(-o) bitkartes(-šu) krāsu karti(-es)"
5566
5566
 
5567
5567
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36
5568
5568
msgid "Despeckle"
5724
5724
 
5725
5725
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
5726
5726
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
5727
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2570
 
5727
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2554
5728
5728
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:112
5729
5729
msgid "Opacity:"
5730
5730
msgstr "Necaurspīdība:"
5774
5774
 
5775
5775
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5776
5776
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
5777
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
 
5777
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
5778
5778
msgid "Azimuth:"
5779
5779
msgstr "Azimuts:"
5780
5780
 
5781
5781
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5782
5782
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
5783
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
 
5783
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
5784
5784
msgid "Elevation:"
5785
5785
msgstr "Pacēklums"
5786
5786
 
5863
5863
 
5864
5864
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
5865
5865
msgid "Inset/Outset Halo"
5866
 
msgstr ""
 
5866
msgstr "Palielināt/samazināt oreolu"
5867
5867
 
5868
5868
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5869
5869
msgid "Width in px of the halo"
5875
5875
 
5876
5876
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
5877
5877
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5878
 
msgstr ""
 
5878
msgstr "Izveidojamais objekta saīsināto/pagarināto kopiju skaits"
5879
5879
 
5880
5880
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
5881
5881
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
6078
6078
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266
6079
6079
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
6080
6080
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141
6081
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:364
 
6081
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361
6082
6082
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81
6083
6083
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170
6084
6084
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
6098
6098
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615
6099
6099
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
6100
6100
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
6101
 
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:150
 
6101
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
6102
6102
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
6103
6103
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
6104
6104
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
6193
6193
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
6194
6194
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
6195
6195
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
6196
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
6197
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
 
6196
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
 
6197
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
6198
6198
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329
6199
6199
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336
6200
6200
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423
6209
6209
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
6210
6210
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
6211
6211
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
6212
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
6213
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
 
6212
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
 
6213
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
6214
6214
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327
6215
6215
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
6216
6216
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:647
6227
6227
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194
6228
6228
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341
6229
6229
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
6230
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
6231
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348
 
6230
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
 
6231
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
6232
6232
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325
6233
6233
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
6234
6234
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645
6245
6245
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
6246
6246
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
6247
6247
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
6248
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
6249
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349
 
6248
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
 
6249
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
6250
6250
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328
6251
6251
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335
6252
6252
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422
6310
6310
 
6311
6311
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
6312
6312
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
6313
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
6314
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
 
6313
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
 
6314
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
6315
6315
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326
6316
6316
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
6317
6317
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646
6324
6324
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
6325
6325
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
6326
6326
#: ../src/filter-enums.cpp:51
6327
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 
6327
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
6328
6328
msgid "Normal"
6329
6329
msgstr "Normāls"
6330
6330
 
6341
6341
msgstr "Reljefs"
6342
6342
 
6343
6343
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84
6344
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
 
6344
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313
6345
6345
msgid "Image simplification:"
6346
6346
msgstr "Attēla vienkāršošana:"
6347
6347
 
6348
6348
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
6349
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
 
6349
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
6350
6350
msgid "Bump simplification:"
6351
6351
msgstr "Reljefa vienkāršošana:"
6352
6352
 
6353
6353
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
6354
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
 
6354
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
6355
6355
msgid "Crop:"
6356
6356
msgstr "Graizīt:"
6357
6357
 
6358
6358
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
6359
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
 
6359
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
6360
6360
msgid "Bump source"
6361
6361
msgstr "Reljefa avots"
6362
6362
 
6363
6363
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
6364
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
 
6364
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
6365
6365
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
6366
6366
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
6367
6367
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
6369
6369
msgstr "Sarkans:"
6370
6370
 
6371
6371
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
6372
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
 
6372
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
6373
6373
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158
6374
6374
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
6375
6375
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
6377
6377
msgstr "Zaļš:"
6378
6378
 
6379
6379
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
6380
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
 
6380
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
6381
6381
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
6382
6382
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823
6383
6383
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
6401
6401
msgstr "Izkliedēt"
6402
6402
 
6403
6403
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
6404
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
 
6404
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
6405
6405
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
6406
6406
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824
6407
6407
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113
6412
6412
msgstr "Gaišums:"
6413
6413
 
6414
6414
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
6415
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
 
6415
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
6416
6416
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
6417
6417
msgid "Precision:"
6418
6418
msgstr "Precizitāte:"
6431
6431
 
6432
6432
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
6433
6433
#: ../src/helper/units.cpp:38
6434
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 
6434
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6435
6435
msgid "Point"
6436
6436
msgstr "Punkts"
6437
6437
 
6498
6498
msgid "All purposes bump filter"
6499
6499
msgstr "Plaša pielietojuma reljefa filtrs"
6500
6500
 
6501
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:312
 
6501
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309
6502
6502
msgid "Wax Bump"
6503
6503
msgstr "Vaska pumpa"
6504
6504
 
6505
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
 
6505
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
6506
6506
msgid "Background:"
6507
6507
msgstr "Fons:"
6508
6508
 
6509
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
 
6509
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
6510
6510
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
6511
6511
#: ../src/filter-enums.cpp:29
6512
6512
#: ../src/selection-describer.cpp:55
6513
6513
msgid "Image"
6514
6514
msgstr "Attēls"
6515
6515
 
6516
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
 
6516
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
6517
6517
msgid "Blurred image"
6518
6518
msgstr "Izpludināts attēls"
6519
6519
 
6520
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
 
6520
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
6521
6521
msgid "Background opacity:"
6522
6522
msgstr "Fona necaurspīdība:"
6523
6523
 
6524
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
 
6524
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
6525
6525
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
6526
6526
msgid "Lighting"
6527
6527
msgstr "Apgaismojums"
6528
6528
 
6529
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
 
6529
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
6530
6530
msgid "Lighting blend:"
6531
6531
msgstr "Apgaismojuma sapludinājums:"
6532
6532
 
6533
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
 
6533
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
6534
6534
msgid "Highlight blend:"
6535
6535
msgstr "Izgaismojuma sapludinājums:"
6536
6536
 
6537
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
 
6537
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
6538
6538
msgid "Bump color"
6539
6539
msgstr "Reljefa krāsa"
6540
6540
 
6541
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
 
6541
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
6542
6542
msgid "Revert bump"
6543
6543
msgstr ""
6544
6544
 
6545
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355
 
6545
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
6546
6546
msgid "Transparency type:"
6547
6547
msgstr "Caurspīdīguma tips:"
6548
6548
 
6549
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356
 
6549
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
6550
6550
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
6551
6551
#: ../src/filter-enums.cpp:74
6552
6552
msgid "Atop"
6553
6553
msgstr ""
6554
6554
 
6555
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357
 
6555
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
6556
6556
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
6557
6557
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174
6558
6558
#: ../src/filter-enums.cpp:72
6559
6559
msgid "In"
6560
6560
msgstr "Pēc"
6561
6561
 
6562
 
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368
 
6562
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365
6563
6563
msgid "Turns an image to jelly"
6564
6564
msgstr "Pārvērš attēlu želejā"
6565
6565
 
7050
7050
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
7051
7051
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
7052
7052
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
7053
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
 
7053
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121
7054
7054
msgid "Stroke:"
7055
7055
msgstr "Vilkums:"
7056
7056
 
7146
7146
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
7147
7147
msgstr "Neliela apjoma malu un satura raupjošana "
7148
7148
 
7149
 
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
 
7149
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34
7150
7150
msgid "Bundled"
7151
7151
msgstr "Sapakots"
7152
7152
 
7153
 
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34
 
7153
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35
7154
7154
msgid "Personal"
7155
7155
msgstr "Personīgs"
7156
7156
 
7157
 
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:46
 
7157
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47
7158
7158
msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
7159
7159
msgstr "Tukšs ārējo moduļu mapes nosaukums. Filtri netiks ielādēti."
7160
7160
 
7344
7344
 
7345
7345
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83
7346
7346
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
7347
 
msgstr ""
 
7347
msgstr "Vienkāršs trokšņa aizpildījums un diapozitīva faktūra"
7348
7348
 
7349
7349
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71
7350
7350
msgid "Chromolitho"
7410
7410
 
7411
7411
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
7412
7412
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048
7413
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1916
 
7413
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1923
7414
7414
msgid "Drawing"
7415
7415
msgstr "Zīmējums"
7416
7416
 
7417
7417
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
7418
 
#: ../src/splivarot.cpp:2007
 
7418
#: ../src/splivarot.cpp:2010
7419
7419
msgid "Simplify"
7420
7420
msgstr "Vienkāršot"
7421
7421
 
7711
7711
msgstr "Fons"
7712
7712
 
7713
7713
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
7714
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2520
 
7714
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2504
7715
7715
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1002
7716
7716
#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:129
7717
7717
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
7859
7859
 
7860
7860
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
7861
7861
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
7862
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
 
7862
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
7863
7863
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
7864
7864
msgid "Grids"
7865
7865
msgstr "Režģi"
7868
7868
msgid "Draw a path which is a grid"
7869
7869
msgstr "Zīmēt ceļu, kas ir režģis"
7870
7870
 
7871
 
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:964
 
7871
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
7872
7872
msgid "JavaFX Output"
7873
7873
msgstr "JavaFX Izvade"
7874
7874
 
7875
 
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969
 
7875
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
7876
7876
msgid "JavaFX (*.fx)"
7877
7877
msgstr "Cordless TrackMan FX"
7878
7878
 
7879
 
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
 
7879
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
7880
7880
msgid "JavaFX Raytracer File"
7881
7881
msgstr "JavaFX Raytracer fails"
7882
7882
 
7943
7943
#. Crop settings
7944
7944
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
7945
7945
msgid "Clip to:"
7946
 
msgstr "Izgriezt uz:"
 
7946
msgstr "Apgriezt līdz:"
7947
7947
 
7948
7948
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
7949
7949
msgid "Page settings"
8129
8129
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
8130
8130
msgstr "Vai efekts tiek priekšskatīts \"dzīvajā\" uz audekla?"
8131
8131
 
8132
 
#: ../src/extension/system.cpp:154
8133
 
#: ../src/extension/system.cpp:156
 
8132
#: ../src/extension/system.cpp:125
 
8133
#: ../src/extension/system.cpp:127
8134
8134
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
8135
8135
msgstr "Neizdevās automātiski noteikt formātu. Fails atvērts kā SVG."
8136
8136
 
8137
 
#: ../src/file.cpp:154
 
8137
#: ../src/file.cpp:155
8138
8138
msgid "default.svg"
8139
8139
msgstr "default.svg"
8140
8140
 
8141
 
#: ../src/file.cpp:285
 
8141
#: ../src/file.cpp:286
8142
8142
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
8143
8143
msgstr "Nederīgās saites ir izlabotas un norāda uz pastāvošiem failiem."
8144
8144
 
8145
 
#: ../src/file.cpp:296
8146
 
#: ../src/file.cpp:1222
 
8145
#: ../src/file.cpp:297
 
8146
#: ../src/file.cpp:1223
8147
8147
#, c-format
8148
8148
msgid "Failed to load the requested file %s"
8149
8149
msgstr "Neizdevās ielādēt pieprasīto failu %s"
8150
8150
 
8151
 
#: ../src/file.cpp:322
 
8151
#: ../src/file.cpp:323
8152
8152
msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
8153
8153
msgstr "Dokuments vēl nav saglabāts. Nav iespējams atgriezties pie saglabātā."
8154
8154
 
8155
 
#: ../src/file.cpp:328
 
8155
#: ../src/file.cpp:329
8156
8156
#, c-format
8157
8157
msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
8158
8158
msgstr "Izmaiņas tiks zaudētas! Vai tiešām vēlaties ielādēt dokumentu %s no jauna?"
8159
8159
 
8160
 
#: ../src/file.cpp:357
 
8160
#: ../src/file.cpp:358
8161
8161
msgid "Document reverted."
8162
8162
msgstr "Ielādēta dokumenta iepriekš saglabātā versija."
8163
8163
 
8164
 
#: ../src/file.cpp:359
 
8164
#: ../src/file.cpp:360
8165
8165
msgid "Document not reverted."
8166
8166
msgstr "Dokumenta Iepriekš saglabātā versija nav Ielādēta."
8167
8167
 
8168
 
#: ../src/file.cpp:509
 
8168
#: ../src/file.cpp:510
8169
8169
msgid "Select file to open"
8170
8170
msgstr "Izvēlieties atveramo failu"
8171
8171
 
8172
 
#: ../src/file.cpp:593
 
8172
#: ../src/file.cpp:594
8173
8173
msgid "Clean up document"
8174
8174
msgstr "Uzkopt dokumentu"
8175
8175
 
8176
 
#: ../src/file.cpp:598
 
8176
#: ../src/file.cpp:599
8177
8177
#, c-format
8178
8178
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
8179
8179
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
8181
8181
msgstr[1] "Aizvāktas <b>%i</b> neizmantotas definīcijas no &lt;defs&gt;."
8182
8182
msgstr[2] "Aizvāktas <b>%i</b> neizmantotas definīcijas no &lt;defs&gt;."
8183
8183
 
8184
 
#: ../src/file.cpp:603
 
8184
#: ../src/file.cpp:604
8185
8185
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
8186
8186
msgstr "&lt;defs&gt; nav neizmantotu definīciju."
8187
8187
 
8188
 
#: ../src/file.cpp:634
 
8188
#: ../src/file.cpp:635
8189
8189
#, c-format
8190
8190
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
8191
8191
msgstr "Dokumenta (%s) saglabāšanai nepieciešamais Inkscape paplašinājums nav atrasts. Cēlonis var būt nezināms faila nosaukuma paplašinājums."
8192
8192
 
8193
 
#: ../src/file.cpp:635
8194
 
#: ../src/file.cpp:643
8195
 
#: ../src/file.cpp:651
8196
 
#: ../src/file.cpp:657
8197
 
#: ../src/file.cpp:662
 
8193
#: ../src/file.cpp:636
 
8194
#: ../src/file.cpp:644
 
8195
#: ../src/file.cpp:652
 
8196
#: ../src/file.cpp:658
 
8197
#: ../src/file.cpp:663
8198
8198
msgid "Document not saved."
8199
8199
msgstr "Dokumentu nav saglabāts."
8200
8200
 
8201
 
#: ../src/file.cpp:642
 
8201
#: ../src/file.cpp:643
8202
8202
#, c-format
8203
8203
msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
8204
8204
msgstr "Fails %s ir aizsargāts pret ierakstu. Lūdzu, noņemiet aizsardzību pret ierakstu un mēģiniet vēlreiz."
8205
8205
 
8206
 
#: ../src/file.cpp:650
 
8206
#: ../src/file.cpp:651
8207
8207
#, c-format
8208
8208
msgid "File %s could not be saved."
8209
8209
msgstr "Failu %s nav iespējams saglabāt."
8210
8210
 
8211
 
#: ../src/file.cpp:680
8212
 
#: ../src/file.cpp:682
 
8211
#: ../src/file.cpp:681
 
8212
#: ../src/file.cpp:683
8213
8213
msgid "Document saved."
8214
8214
msgstr "Dokuments saglabāts"
8215
8215
 
8216
8216
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
8217
 
#: ../src/file.cpp:830
8218
 
#: ../src/file.cpp:1385
 
8217
#: ../src/file.cpp:831
 
8218
#: ../src/file.cpp:1386
8219
8219
#, c-format
8220
8220
msgid "drawing%s"
8221
8221
msgstr "zīmējums%s"
8222
8222
 
8223
 
#: ../src/file.cpp:836
 
8223
#: ../src/file.cpp:837
8224
8224
#, c-format
8225
8225
msgid "drawing-%d%s"
8226
8226
msgstr "zīmējums-%d%s"
8227
8227
 
8228
 
#: ../src/file.cpp:840
 
8228
#: ../src/file.cpp:841
8229
8229
#, c-format
8230
8230
msgid "%s"
8231
8231
msgstr "%s"
8232
8232
 
8233
 
#: ../src/file.cpp:855
 
8233
#: ../src/file.cpp:856
8234
8234
msgid "Select file to save a copy to"
8235
8235
msgstr "Izvēlieties failu, kurā saglabāt kopiju"
8236
8236
 
8237
 
#: ../src/file.cpp:857
 
8237
#: ../src/file.cpp:858
8238
8238
msgid "Select file to save to"
8239
8239
msgstr "Izvēlieties failu, kurā saglabāt"
8240
8240
 
8241
 
#: ../src/file.cpp:963
8242
 
#: ../src/file.cpp:965
 
8241
#: ../src/file.cpp:964
 
8242
#: ../src/file.cpp:966
8243
8243
msgid "No changes need to be saved."
8244
8244
msgstr "Nav izmaiņu, kuras vajadzētu saglabāt."
8245
8245
 
8246
 
#: ../src/file.cpp:984
 
8246
#: ../src/file.cpp:985
8247
8247
msgid "Saving document..."
8248
8248
msgstr "Saglabā dokumentu..."
8249
8249
 
8250
 
#: ../src/file.cpp:1219
 
8250
#: ../src/file.cpp:1220
8251
8251
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1238
8252
8252
msgid "Import"
8253
8253
msgstr "Importēt"
8254
8254
 
8255
 
#: ../src/file.cpp:1269
 
8255
#: ../src/file.cpp:1270
8256
8256
msgid "Select file to import"
8257
8257
msgstr "Izvēlieties importējamo failu"
8258
8258
 
8259
 
#: ../src/file.cpp:1407
 
8259
#: ../src/file.cpp:1408
8260
8260
msgid "Select file to export to"
8261
8261
msgstr "Izvēlieties failu, uz kuru eksportēt"
8262
8262
 
8263
 
#: ../src/file.cpp:1660
 
8263
#: ../src/file.cpp:1661
8264
8264
msgid "Import Clip Art"
8265
8265
msgstr "Importēt izgriezumkopu"
8266
8266
 
8370
8370
#: ../src/filter-enums.cpp:94
8371
8371
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
8372
8372
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:490
8373
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
8374
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
8375
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
8376
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
8377
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
 
8373
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 
8374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 
8375
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
 
8376
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
 
8377
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
8378
8378
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:693
8379
8379
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:694
8380
8380
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
8438
8438
msgstr "Tonis"
8439
8439
 
8440
8440
#: ../src/flood-context.cpp:232
8441
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 
8441
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
8442
8442
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229
8443
8443
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
8444
8444
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8479
8479
 
8480
8480
#: ../src/flood-context.cpp:470
8481
8481
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
8482
 
msgstr ""
 
8482
msgstr "<b>Saīsināts par daudz</b>, rezultāts ir tukšs."
8483
8483
 
8484
8484
#: ../src/flood-context.cpp:511
8485
8485
#, c-format
8517
8517
 
8518
8518
#: ../src/flood-context.cpp:1196
8519
8519
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
8520
 
msgstr ""
 
8520
msgstr "<b>Velciet pāri</b> aizpildāmajiem laukumiem, turiet <b>Alt</b> aizpildīšanai ar pieskārieniem"
8521
8521
 
8522
8522
#: ../src/gradient-context.cpp:110
8523
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:95
 
8523
#: ../src/gradient-drag.cpp:96
8524
8524
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
8525
8525
msgstr "Lineārās krāsu pārejas <b>sākums</b>"
8526
8526
 
8527
8527
#. POINT_LG_BEGIN
8528
8528
#: ../src/gradient-context.cpp:111
8529
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:96
 
8529
#: ../src/gradient-drag.cpp:97
8530
8530
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
8531
8531
msgstr "Lineārās krāsu pārejas <b>beigas</b>"
8532
8532
 
8533
8533
#: ../src/gradient-context.cpp:112
8534
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:97
 
8534
#: ../src/gradient-drag.cpp:98
8535
8535
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
8536
8536
msgstr "Lineārās krāsu pārejas <b>viduspunkts</b>"
8537
8537
 
8538
8538
#: ../src/gradient-context.cpp:113
8539
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:98
 
8539
#: ../src/gradient-drag.cpp:99
8540
8540
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
8541
8541
msgstr "Radiālās krāsu pārejas <b>centrs</b>"
8542
8542
 
8543
8543
#: ../src/gradient-context.cpp:114
8544
8544
#: ../src/gradient-context.cpp:115
8545
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:99
8546
8545
#: ../src/gradient-drag.cpp:100
 
8546
#: ../src/gradient-drag.cpp:101
8547
8547
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
8548
8548
msgstr "Radiālās krāsu pārejas <b>rādiuss</b>"
8549
8549
 
8550
8550
#: ../src/gradient-context.cpp:116
8551
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:101
 
8551
#: ../src/gradient-drag.cpp:102
8552
8552
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
8553
8553
msgstr "Radiālās krāsu pārejas <b>fokuss</b>"
8554
8554
 
8555
8555
#. POINT_RG_FOCUS
8556
8556
#: ../src/gradient-context.cpp:117
8557
8557
#: ../src/gradient-context.cpp:118
8558
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:102
8559
8558
#: ../src/gradient-drag.cpp:103
 
8559
#: ../src/gradient-drag.cpp:104
8560
8560
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
8561
8561
msgstr "Radiālās krāsu pārejas <b>viduspunkts</b>"
8562
8562
 
8615
8615
 
8616
8616
#: ../src/gradient-context.cpp:381
8617
8617
#: ../src/gradient-context.cpp:479
8618
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202
 
8618
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203
8619
8619
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
8620
8620
msgid "Add gradient stop"
8621
8621
msgstr "Pievienot krāsu pārejas beigas"
8652
8652
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
8653
8653
msgstr "Atlasiet <b>objektus</b>, kuriem izveidot krāsu pāreju."
8654
8654
 
8655
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:104
 
8655
#: ../src/gradient-drag.cpp:105
8656
8656
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
8657
8657
msgstr "Tīkla krāsu pārejas <b>stūris</b>"
8658
8658
 
8659
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:105
 
8659
#: ../src/gradient-drag.cpp:106
8660
8660
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
8661
8661
msgstr "Tīkla krāsu pārejas <b>turis</b>"
8662
8662
 
8663
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:106
 
8663
#: ../src/gradient-drag.cpp:107
8664
8664
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
8665
8665
msgstr "Tīkla krāsu pārejas <b>tenzors</b>"
8666
8666
 
8667
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:565
 
8667
#: ../src/gradient-drag.cpp:566
8668
8668
msgid "Added patch row or column"
8669
8669
msgstr ""
8670
8670
 
8671
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:791
 
8671
#: ../src/gradient-drag.cpp:792
8672
8672
msgid "Merge gradient handles"
8673
8673
msgstr "Apvienot krāsu pārejas turus"
8674
8674
 
8675
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1100
 
8675
#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
8676
8676
msgid "Move gradient handle"
8677
8677
msgstr "Pārvietot krāsu pārejas turi"
8678
8678
 
8679
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
 
8679
#: ../src/gradient-drag.cpp:1160
8680
8680
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:848
8681
8681
msgid "Delete gradient stop"
8682
8682
msgstr "Dzēst krāsu pārejas beigas"
8683
8683
 
8684
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1422
 
8684
#: ../src/gradient-drag.cpp:1423
8685
8685
#, c-format
8686
8686
msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
8687
8687
msgstr "%s %d objektam: %s%s; velciet ar <b>Ctrl</b>, lai piesaistītu novirzei; uzklikšķiniet ar <b>Ctrl+Alt</b>, lai dzēstu pārtraukumu"
8688
8688
 
8689
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1426
8690
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1433
 
8689
#: ../src/gradient-drag.cpp:1427
 
8690
#: ../src/gradient-drag.cpp:1434
8691
8691
msgid " (stroke)"
8692
8692
msgstr "(vilkums)"
8693
8693
 
8694
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1430
 
8694
#: ../src/gradient-drag.cpp:1431
8695
8695
#, c-format
8696
8696
msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
8697
8697
msgstr "%s objektam: %s%s; lai piesaistītu leņķim, velciet ar <b>Ctrl</b>, lai saglabātu leņķi - ar <b>Ctrl+Alt</b>, lai mērogotu ap centru - ar <b>Ctrl+Shift</b>"
8698
8698
 
8699
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1438
 
8699
#: ../src/gradient-drag.cpp:1439
8700
8700
#, c-format
8701
8701
msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
8702
8702
msgstr "Radiālās krāsu pārejas <b>centrs</b> un  <b>fokuss</b>; velciet ar <b>Shift</b>, lai atdalītu fokusu"
8703
8703
 
8704
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1441
 
8704
#: ../src/gradient-drag.cpp:1442
8705
8705
#, c-format
8706
8706
msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
8707
8707
msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
8709
8709
msgstr[1] "Krāsu pārejas punkts ir kopējs <b>%d</b> krāsu pārejām; lai atdalītu, velciet ar nospiestu <b>Shift</b>"
8710
8710
msgstr[2] "Krāsu pārejas punkts ir kopējs <b>%d</b> krāsu pārejām; lai atdalītu, velciet ar nospiestu <b>Shift</b>"
8711
8711
 
8712
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:2369
 
8712
#: ../src/gradient-drag.cpp:2370
8713
8713
msgid "Move gradient handle(s)"
8714
8714
msgstr "Pārvietot krāsu pārejas turi(-us)"
8715
8715
 
8716
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:2405
 
8716
#: ../src/gradient-drag.cpp:2406
8717
8717
msgid "Move gradient mid stop(s)"
8718
8718
msgstr "Pārvietot krāsu pārejas vidus punktu(s)"
8719
8719
 
8720
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:2694
 
8720
#: ../src/gradient-drag.cpp:2695
8721
8721
msgid "Delete gradient stop(s)"
8722
8722
msgstr "Dzēst krāsu pārejas beigas"
8723
8723
 
8751
8751
msgstr "pt"
8752
8752
 
8753
8753
#: ../src/helper/units.cpp:39
8754
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 
8754
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
8755
8755
msgid "Pica"
8756
8756
msgstr "Pica"
8757
8757
 
8769
8769
msgstr "pc"
8770
8770
 
8771
8771
#: ../src/helper/units.cpp:40
8772
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 
8772
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
8773
8773
msgid "Pixel"
8774
8774
msgstr "Pikselis"
8775
8775
 
8793
8793
msgstr "Procenti"
8794
8794
 
8795
8795
#: ../src/helper/units.cpp:42
8796
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
 
8796
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
8797
8797
msgid "%"
8798
8798
msgstr "%"
8799
8799
 
8802
8802
msgstr "Procenti"
8803
8803
 
8804
8804
#: ../src/helper/units.cpp:43
8805
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 
8805
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
8806
8806
msgid "Millimeter"
8807
8807
msgstr "Milimetrs"
8808
8808
 
8824
8824
msgstr "Milimetri"
8825
8825
 
8826
8826
#: ../src/helper/units.cpp:44
8827
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 
8827
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
8828
8828
msgid "Centimeter"
8829
8829
msgstr "Centimetrs"
8830
8830
 
8852
8852
 
8853
8853
#. no svg_unit
8854
8854
#: ../src/helper/units.cpp:46
8855
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 
8855
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
8856
8856
msgid "Inch"
8857
8857
msgstr "colla"
8858
8858
 
8889
8889
#. Volatiles do not have default, so there are none here
8890
8890
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
8891
8891
#: ../src/helper/units.cpp:50
8892
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 
8892
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
8893
8893
msgid "Em square"
8894
8894
msgstr "Em kvadrāts"
8895
8895
 
8914
8914
msgid "Ex squares"
8915
8915
msgstr "Ex kvadrāti"
8916
8916
 
8917
 
#: ../src/inkscape.cpp:316
 
8917
#: ../src/inkscape.cpp:318
8918
8918
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
8919
8919
msgstr "Automātiskās saglabāšanas kļūda! Nevar izveidot mapi %1."
8920
8920
 
8921
 
#: ../src/inkscape.cpp:325
 
8921
#: ../src/inkscape.cpp:327
8922
8922
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
8923
8923
msgstr "Automātiskās saglabāšanas kļūda! Nevar atvērt mapi %1."
8924
8924
 
8925
 
#: ../src/inkscape.cpp:341
 
8925
#: ../src/inkscape.cpp:343
8926
8926
msgid "Autosaving documents..."
8927
8927
msgstr "Automātiski saglabāju dokumentus"
8928
8928
 
8929
 
#: ../src/inkscape.cpp:412
 
8929
#: ../src/inkscape.cpp:414
8930
8930
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
8931
8931
msgstr "Neizdevās automātiski saglabāt! Nav iespējams atrast dokumenta saglabāšanai nepieciešamo Inkscape paplašinājumu."
8932
8932
 
8933
 
#: ../src/inkscape.cpp:415
8934
 
#: ../src/inkscape.cpp:422
 
8933
#: ../src/inkscape.cpp:417
 
8934
#: ../src/inkscape.cpp:424
8935
8935
#, c-format
8936
8936
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
8937
8937
msgstr "Automātiskā saglabāšana neizdevās! Failu %s neizdevās saglabāt."
8938
8938
 
8939
 
#: ../src/inkscape.cpp:437
 
8939
#: ../src/inkscape.cpp:439
8940
8940
msgid "Autosave complete."
8941
8941
msgstr "Automātiskā saglabāšana pabeigta."
8942
8942
 
8943
 
#: ../src/inkscape.cpp:683
 
8943
#: ../src/inkscape.cpp:685
8944
8944
msgid "Untitled document"
8945
8945
msgstr "Nenosaukts dokuments"
8946
8946
 
8947
8947
#. Show nice dialog box
8948
 
#: ../src/inkscape.cpp:715
 
8948
#: ../src/inkscape.cpp:717
8949
8949
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
8950
8950
msgstr "Inkscape radās iekšēja kļūda un tagad tiks aizvērta.\n"
8951
8951
 
8952
 
#: ../src/inkscape.cpp:716
 
8952
#: ../src/inkscape.cpp:718
8953
8953
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
8954
8954
msgstr "Nesaglabāto dokumentu automātiskās rezerves kopijas tika saglabātas sekojošās mapēs:\n"
8955
8955
 
8956
 
#: ../src/inkscape.cpp:717
 
8956
#: ../src/inkscape.cpp:719
8957
8957
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
8958
8958
msgstr "Sekojošu dokumentu automātiskā rezerves kopēšana neizdevās:\n"
8959
8959
 
8960
 
#: ../src/interface.cpp:921
 
8960
#: ../src/interface.cpp:866
8961
8961
msgctxt "Interface setup"
8962
8962
msgid "Default"
8963
8963
msgstr "Noklusētie"
8964
8964
 
8965
 
#: ../src/interface.cpp:921
 
8965
#: ../src/interface.cpp:866
8966
8966
msgid "Default interface setup"
8967
8967
msgstr "Noklusētie saskarnes iestatījumi"
8968
8968
 
8969
 
#: ../src/interface.cpp:922
 
8969
#: ../src/interface.cpp:867
8970
8970
msgctxt "Interface setup"
8971
8971
msgid "Custom"
8972
8972
msgstr "Izvēles"
8973
8973
 
8974
 
#: ../src/interface.cpp:922
 
8974
#: ../src/interface.cpp:867
8975
8975
msgid "Setup for custom task"
8976
8976
msgstr "Papildu uzdevuma veidošana"
8977
8977
 
8978
 
#: ../src/interface.cpp:923
 
8978
#: ../src/interface.cpp:868
8979
8979
msgctxt "Interface setup"
8980
8980
msgid "Wide"
8981
8981
msgstr "Plats"
8982
8982
 
8983
 
#: ../src/interface.cpp:923
 
8983
#: ../src/interface.cpp:868
8984
8984
msgid "Setup for widescreen work"
8985
8985
msgstr "Iestatījumi platekrāna darbam"
8986
8986
 
8987
 
#: ../src/interface.cpp:1035
 
8987
#: ../src/interface.cpp:980
8988
8988
#, c-format
8989
8989
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
8990
8990
msgstr "Darbības vārds \"%s\" nav zināms"
8991
8991
 
8992
 
#: ../src/interface.cpp:1077
 
8992
#: ../src/interface.cpp:1022
8993
8993
msgid "Open _Recent"
8994
8994
msgstr "Atvērt nesenos"
8995
8995
 
8996
 
#: ../src/interface.cpp:1185
8997
 
#: ../src/interface.cpp:1271
8998
 
#: ../src/interface.cpp:1374
 
8996
#: ../src/interface.cpp:1130
 
8997
#: ../src/interface.cpp:1216
 
8998
#: ../src/interface.cpp:1319
8999
8999
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:498
9000
9000
msgid "Drop color"
9001
 
msgstr ""
 
9001
msgstr "Pārnest krāsu"
9002
9002
 
9003
 
#: ../src/interface.cpp:1224
9004
 
#: ../src/interface.cpp:1334
 
9003
#: ../src/interface.cpp:1169
 
9004
#: ../src/interface.cpp:1279
9005
9005
msgid "Drop color on gradient"
9006
 
msgstr ""
 
9006
msgstr "Pārnest krāsu uz krāsu pāreju"
9007
9007
 
9008
 
#: ../src/interface.cpp:1387
 
9008
#: ../src/interface.cpp:1332
9009
9009
msgid "Could not parse SVG data"
9010
9010
msgstr "Nav iespējams izanalizēt SVG datus"
9011
9011
 
9012
 
#: ../src/interface.cpp:1426
 
9012
#: ../src/interface.cpp:1371
9013
9013
msgid "Drop SVG"
9014
 
msgstr ""
 
9014
msgstr "Pārnest SVG"
9015
9015
 
9016
 
#: ../src/interface.cpp:1439
 
9016
#: ../src/interface.cpp:1384
9017
9017
msgid "Drop Symbol"
9018
9018
msgstr "Nomest simbolu"
9019
9019
 
9020
 
#: ../src/interface.cpp:1470
 
9020
#: ../src/interface.cpp:1415
9021
9021
msgid "Drop bitmap image"
9022
 
msgstr ""
 
9022
msgstr "Pārnest bitkartes attēlu"
9023
9023
 
9024
 
#: ../src/interface.cpp:1562
 
9024
#: ../src/interface.cpp:1507
9025
9025
#, c-format
9026
9026
msgid ""
9027
9027
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
9032
9032
"\n"
9033
9033
"Fails šobrīd atrodas \"%s\". Aizvietojot iepriekšējais saturs tiks pārrakstīts."
9034
9034
 
9035
 
#: ../src/interface.cpp:1569
 
9035
#: ../src/interface.cpp:1514
9036
9036
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
9037
9037
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
9038
9038
msgid "Replace"
9039
9039
msgstr "Aizvietot"
9040
9040
 
9041
 
#: ../src/interface.cpp:1638
 
9041
#: ../src/interface.cpp:1583
9042
9042
msgid "Go to parent"
9043
9043
msgstr "Pāriet pie vecāka"
9044
9044
 
9045
9045
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
9046
 
#: ../src/interface.cpp:1679
 
9046
#: ../src/interface.cpp:1624
9047
9047
msgid "Enter group #%1"
9048
9048
msgstr "Ievadiet (ieejiet) grupu(ā) #%1"
9049
9049
 
9050
9050
#. Item dialog
9051
 
#: ../src/interface.cpp:1818
 
9051
#: ../src/interface.cpp:1736
9052
9052
#: ../src/verbs.cpp:2797
9053
9053
msgid "_Object Properties..."
9054
9054
msgstr "_Objekta īpašības..."
9055
9055
 
9056
 
#: ../src/interface.cpp:1827
 
9056
#: ../src/interface.cpp:1745
9057
9057
msgid "_Select This"
9058
9058
msgstr "Atla_sīt šo"
9059
9059
 
9060
 
#: ../src/interface.cpp:1838
 
9060
#: ../src/interface.cpp:1756
9061
9061
msgid "Select Same"
9062
9062
msgstr "Atlasīt vienādos"
9063
9063
 
9064
9064
#. Select same fill and stroke
9065
 
#: ../src/interface.cpp:1848
 
9065
#: ../src/interface.cpp:1766
9066
9066
msgid "Fill and Stroke"
9067
9067
msgstr "Aizpildījums un vilkums"
9068
9068
 
9069
9069
#. Select same fill color
9070
 
#: ../src/interface.cpp:1855
 
9070
#: ../src/interface.cpp:1773
9071
9071
msgid "Fill Color"
9072
9072
msgstr "Aizpildījuma krāsa"
9073
9073
 
9074
9074
#. Select same stroke color
9075
 
#: ../src/interface.cpp:1862
 
9075
#: ../src/interface.cpp:1780
9076
9076
msgid "Stroke Color"
9077
9077
msgstr "Vilkuma krāsa"
9078
9078
 
9079
9079
#. Select same stroke style
9080
 
#: ../src/interface.cpp:1869
 
9080
#: ../src/interface.cpp:1787
9081
9081
msgid "Stroke Style"
9082
9082
msgstr "Vilkuma stils"
9083
9083
 
9084
9084
#. Select same stroke style
9085
 
#: ../src/interface.cpp:1876
 
9085
#: ../src/interface.cpp:1794
9086
9086
msgid "Object type"
9087
9087
msgstr "Objekta tips"
9088
9088
 
9089
9089
#. Move to layer
9090
 
#: ../src/interface.cpp:1883
 
9090
#: ../src/interface.cpp:1801
9091
9091
msgid "_Move to layer ..."
9092
9092
msgstr "Pārvietot uz slāni..."
9093
9093
 
9094
9094
#. Create link
9095
 
#: ../src/interface.cpp:1893
 
9095
#: ../src/interface.cpp:1811
9096
9096
msgid "Create _Link"
9097
9097
msgstr "Izveidot _saiti"
9098
9098
 
9099
9099
#. Set mask
9100
 
#: ../src/interface.cpp:1916
 
9100
#: ../src/interface.cpp:1834
9101
9101
msgid "Set Mask"
9102
9102
msgstr "Iestatīt masku"
9103
9103
 
9104
9104
#. Release mask
9105
 
#: ../src/interface.cpp:1927
 
9105
#: ../src/interface.cpp:1845
9106
9106
msgid "Release Mask"
9107
9107
msgstr "Atbrīvot masku"
9108
9108
 
9109
9109
#. Set Clip
9110
 
#: ../src/interface.cpp:1938
 
9110
#: ../src/interface.cpp:1856
9111
9111
msgid "Set Cl_ip"
9112
 
msgstr ""
 
9112
msgstr "Pielietot apgriešanas kontūru"
9113
9113
 
9114
9114
#. Release Clip
9115
 
#: ../src/interface.cpp:1949
 
9115
#: ../src/interface.cpp:1867
9116
9116
msgid "Release C_lip"
9117
 
msgstr ""
 
9117
msgstr "Atbrīvot apgriešanas kontūru"
9118
9118
 
9119
9119
#. Group
9120
 
#: ../src/interface.cpp:1960
 
9120
#: ../src/interface.cpp:1878
9121
9121
#: ../src/verbs.cpp:2436
9122
9122
msgid "_Group"
9123
9123
msgstr "_Grupēt"
9124
9124
 
9125
 
#: ../src/interface.cpp:2031
 
9125
#: ../src/interface.cpp:1949
9126
9126
msgid "Create link"
9127
9127
msgstr "Izveidot saiti"
9128
9128
 
9129
9129
#. Ungroup
9130
 
#: ../src/interface.cpp:2062
 
9130
#: ../src/interface.cpp:1980
9131
9131
#: ../src/verbs.cpp:2438
9132
9132
msgid "_Ungroup"
9133
9133
msgstr "_Atgrupēt"
9134
9134
 
9135
9135
#. Link dialog
9136
 
#: ../src/interface.cpp:2087
 
9136
#: ../src/interface.cpp:2005
9137
9137
msgid "Link _Properties..."
9138
9138
msgstr "Saites ī_pašības..."
9139
9139
 
9140
9140
#. Select item
9141
 
#: ../src/interface.cpp:2093
 
9141
#: ../src/interface.cpp:2011
9142
9142
msgid "_Follow Link"
9143
9143
msgstr "Se_kot saitei"
9144
9144
 
9145
9145
#. Reset transformations
9146
 
#: ../src/interface.cpp:2099
 
9146
#: ../src/interface.cpp:2017
9147
9147
msgid "_Remove Link"
9148
9148
msgstr "_Aizvākt saiti"
9149
9149
 
9150
 
#: ../src/interface.cpp:2130
 
9150
#: ../src/interface.cpp:2048
9151
9151
msgid "Remove link"
9152
9152
msgstr "Aizvākt saiti"
9153
9153
 
9154
9154
#. Image properties
9155
 
#: ../src/interface.cpp:2141
 
9155
#: ../src/interface.cpp:2059
9156
9156
msgid "Image _Properties..."
9157
9157
msgstr "Attēla ī_pašības..."
9158
9158
 
9159
9159
#. Edit externally
9160
 
#: ../src/interface.cpp:2147
 
9160
#: ../src/interface.cpp:2065
9161
9161
msgid "Edit Externally..."
9162
9162
msgstr "Labot ārējā redaktorā..."
9163
9163
 
9164
9164
#. Trace Bitmap
9165
9165
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9166
 
#: ../src/interface.cpp:2156
 
9166
#: ../src/interface.cpp:2074
9167
9167
#: ../src/verbs.cpp:2499
9168
9168
msgid "_Trace Bitmap..."
9169
9169
msgstr "Vek_torizēt bitkarti..."
9170
9170
 
9171
 
#: ../src/interface.cpp:2166
 
9171
#: ../src/interface.cpp:2084
9172
9172
msgctxt "Context menu"
9173
9173
msgid "Embed Image"
9174
9174
msgstr "Iegult attēlu"
9175
9175
 
9176
 
#: ../src/interface.cpp:2177
 
9176
#: ../src/interface.cpp:2095
9177
9177
msgctxt "Context menu"
9178
9178
msgid "Extract Image..."
9179
9179
msgstr "Ekstraģēt attēlu..."
9180
9180
 
9181
9181
#. Item dialog
9182
9182
#. Fill and Stroke dialog
9183
 
#: ../src/interface.cpp:2316
9184
 
#: ../src/interface.cpp:2336
 
9183
#: ../src/interface.cpp:2234
 
9184
#: ../src/interface.cpp:2254
9185
9185
#: ../src/verbs.cpp:2760
9186
9186
msgid "_Fill and Stroke..."
9187
9187
msgstr "_Aizpildījums un vilkums..."
9188
9188
 
9189
9189
#. Edit Text dialog
9190
 
#: ../src/interface.cpp:2342
 
9190
#: ../src/interface.cpp:2260
9191
9191
#: ../src/verbs.cpp:2777
9192
9192
msgid "_Text and Font..."
9193
9193
msgstr "_Teksts un fonts"
9194
9194
 
9195
9195
#. Spellcheck dialog
9196
 
#: ../src/interface.cpp:2348
 
9196
#: ../src/interface.cpp:2266
9197
9197
#: ../src/verbs.cpp:2785
9198
9198
msgid "Check Spellin_g..."
9199
9199
msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību"
9258
9258
 
9259
9259
#. Name
9260
9260
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298
9261
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1640
 
9261
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1432
9262
9262
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
9263
9263
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
 
9264
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
9264
9265
msgid "Orientation"
9265
9266
msgstr "Novietojums"
9266
9267
 
9361
9362
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157
9362
9363
#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732
9363
9364
msgid "Switcher Style"
9364
 
msgstr ""
 
9365
msgstr "Pārslēdzēja stils"
9365
9366
 
9366
9367
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158
9367
9368
#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733
9368
9369
msgid "Switcher buttons style"
9369
 
msgstr ""
 
9370
msgstr "Pārslēdzēja pogu stils"
9370
9371
 
9371
9372
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
9372
9373
#, c-format
9382
9383
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
9383
9384
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
9384
9385
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1546
9385
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1912
 
9386
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1919
9386
9387
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
9387
9388
msgid "Page"
9388
9389
msgstr "Lapa"
9392
9393
msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
9393
9394
 
9394
9395
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
9395
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
 
9396
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
9396
9397
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
9397
9398
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
9398
9399
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
9554
9555
msgstr "Dokojamais elements, kam 'pieder' šī cilnes iezīme"
9555
9556
 
9556
9557
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
9557
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
9558
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 
9558
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 
9559
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
9559
9560
msgid "Floating"
9560
9561
msgstr "Peldošs"
9561
9562
 
9596
9597
msgid "Dock #%d"
9597
9598
msgstr "Doks #%d"
9598
9599
 
9599
 
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:909
 
9600
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:955
9600
9601
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
9601
9602
msgstr "Neņemts vārā fonts bez fontu grupas, jo tas varētu izsaukt Pango avārijas apstāšanos"
9602
9603
 
9603
9604
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
9604
9605
msgid "doEffect stack test"
9605
 
msgstr ""
 
9606
msgstr "doEffect steka tests"
9606
9607
 
9607
9608
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
9608
9609
msgid "Angle bisector"
9690
9691
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
9691
9692
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
9692
9693
msgid "Stitch Sub-Paths"
9693
 
msgstr ""
 
9694
msgstr "Sašūt starplīnijas"
9694
9695
 
9695
9696
#. 0.47
9696
9697
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
9707
9708
 
9708
9709
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
9709
9710
msgid "Spiro spline"
9710
 
msgstr "Spirālveida līkne"
 
9711
msgstr "Spiro splains"
9711
9712
 
9712
9713
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
9713
9714
msgid "Envelope Deformation"
9715
9716
 
9716
9717
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
9717
9718
msgid "Interpolate Sub-Paths"
9718
 
msgstr "Interpolēt apakšceļus"
 
9719
msgstr "Interpolēt starplīnijas"
9719
9720
 
9720
9721
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
9721
9722
msgid "Hatches (rough)"
9823
9824
 
9824
9825
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
9825
9826
msgid "The path that will be used as stitch."
9826
 
msgstr ""
 
9827
msgstr "Šis ceļš tiks izmantots kā šuve."
9827
9828
 
9828
9829
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
9829
9830
msgid "N_umber of paths:"
9879
9880
 
9880
9881
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
9881
9882
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
9882
 
msgstr ""
 
9883
msgstr "Mērogot šuves ceļa platumu attiecībā pret tā garumu"
9883
9884
 
9884
9885
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31
9885
9886
msgid "Top bend path:"
9984
9985
 
9985
9986
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
9986
9987
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
9987
 
msgstr ""
 
9988
msgstr "Noteikt 'Pārtraukuma lielumu' kā vilkuma platuma attiecību"
9988
9989
 
9989
9990
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
9990
9991
msgid "St_roke width"
9992
9993
 
9993
9994
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
9994
9995
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
9995
 
msgstr ""
 
9996
msgstr "Pievienot vilkuma platumu pārtraukuma lielumam"
9996
9997
 
9997
9998
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
9998
9999
msgid "_Crossing path stroke width"
10000
10001
 
10001
10002
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
10002
10003
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
10003
 
msgstr ""
 
10004
msgstr "Pievienot krustotā vilkuma platumu pārtraukuma lielumam"
10004
10005
 
10005
10006
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
10006
10007
msgid "S_witcher size:"
10008
10009
 
10009
10010
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
10010
10011
msgid "Orientation indicator/switcher size"
10011
 
msgstr ""
 
10012
msgstr "Orientācijas indikatora/pārslēdzēja izmērs"
10012
10013
 
10013
10014
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
10014
10015
msgid "Crossing Signs"
10020
10021
 
10021
10022
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:617
10022
10023
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
10023
 
msgstr ""
 
10024
msgstr "Velciet, lai atlasītu krustojumu, nomainiet tipu ar klikšķi"
10024
10025
 
10025
10026
#. / @todo Is this the right verb?
10026
10027
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:655
10126
10127
 
10127
10128
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:191
10128
10129
msgid "SpiroInterpolator"
10129
 
msgstr ""
 
10130
msgstr "Spiro interpolators"
10130
10131
 
10131
10132
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:203
10132
10133
msgid "Butt"
10133
 
msgstr ""
 
10134
msgstr "Plakans"
10134
10135
 
10135
10136
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:204
10136
10137
msgid "Square"
10201
10202
 
10202
10203
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237
10203
10204
msgid "Start cap:"
10204
 
msgstr ""
 
10205
msgstr "Sākuma gals:"
10205
10206
 
10206
10207
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237
10207
10208
msgid "Determines the shape of the path's start"
10230
10231
 
10231
10232
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
10232
10233
msgid "End cap:"
10233
 
msgstr ""
 
10234
msgstr "Beigu gals"
10234
10235
 
10235
10236
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:240
10236
10237
msgid "Determines the shape of the path's end"
10525
10526
 
10526
10527
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
10527
10528
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
10528
 
msgstr ""
 
10529
msgstr "Cik daudziem secīgiem vilkumiem jāpārklājas (attiecībā pret maksimālo garumu)"
10529
10530
 
10530
10531
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
10531
10532
msgid "Overlap variation:"
10565
10566
 
10566
10567
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
10567
10568
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
10568
 
msgstr ""
 
10569
msgstr "Vidējais trīcēšanas periodu skaits vilkumā"
10569
10570
 
10570
10571
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
10571
10572
msgid "Construction lines:"
10576
10577
msgstr "Cik daudz palīglīniju (tangenšu) zīmēt"
10577
10578
 
10578
10579
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
10579
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2564
 
10580
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2548
10580
10581
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
10581
10582
msgid "Scale:"
10582
10583
msgstr "Izmērs:"
10643
10644
 
10644
10645
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
10645
10646
msgid "_Use uniform transforms only"
10646
 
msgstr ""
 
10647
msgstr "Izmantot tikai vienveidīg_us pārveidojumus"
10647
10648
 
10648
10649
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
10649
10650
msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
10662
10663
msgid "Reference segment:"
10663
10664
msgstr "Atsauces segments:"
10664
10665
 
 
10666
# bbox=robežrāmis???
10665
10667
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
10666
10668
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
10667
 
msgstr ""
 
10669
msgstr "Atsauces posms. Pēc noklusēšanas - robežrāmja horizontālā viduslīnija."
10668
10670
 
10669
10671
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
10670
10672
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
10691
10693
 
10692
10694
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:164
10693
10695
msgid "Edit on-canvas"
10694
 
msgstr ""
 
10696
msgstr "Labot uz audekla"
10695
10697
 
10696
10698
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
10697
10699
msgid "Copy path"
10805
10807
 
10806
10808
#: ../src/main.cpp:319
10807
10809
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
10808
 
msgstr ""
 
10810
msgstr "Piesaistīt bitkartes eksportējamo apgabalu tuvākajai veselajai vērtībai (SVG lietotāja vienībās)"
10809
10811
 
10810
10812
#: ../src/main.cpp:324
10811
10813
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
10829
10831
 
10830
10832
#: ../src/main.cpp:335
10831
10833
#: ../src/main.cpp:433
10832
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
 
10834
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
10833
10835
msgid "ID"
10834
10836
msgstr "ID"
10835
10837
 
11033
11035
 
11034
11036
#: ../src/menus-skeleton.h:190
11035
11037
msgid "Cli_p"
11036
 
msgstr "Iz_griezt"
 
11038
msgstr "Ap_griezt"
11037
11039
 
11038
11040
#: ../src/menus-skeleton.h:194
11039
11041
msgid "Mas_k"
11192
11194
 
11193
11195
#: ../src/path-chemistry.cpp:602
11194
11196
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
11195
 
msgstr ""
 
11197
msgstr "Atlasiet otrādi apgriežamo(s) <b>ceļu(s)</b>."
11196
11198
 
11197
11199
#: ../src/path-chemistry.cpp:611
11198
11200
msgid "Reversing paths..."
11199
 
msgstr ""
 
11201
msgstr "Apgriež ceļu otrādi..."
11200
11202
 
11201
11203
#: ../src/path-chemistry.cpp:646
11202
11204
msgid "Reverse path"
11203
 
msgstr ""
 
11205
msgstr "Apgriezt ceļu otrādi"
11204
11206
 
11205
11207
#: ../src/path-chemistry.cpp:648
11206
11208
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
11207
 
msgstr ""
 
11209
msgstr "Atlasītajā nav otrādi apgriežamu <b>ceļu</b>."
11208
11210
 
11209
11211
#: ../src/pen-context.cpp:222
11210
11212
#: ../src/pencil-context.cpp:534
11278
11280
#. Write curves to object
11279
11281
#: ../src/pencil-context.cpp:478
11280
11282
msgid "Finishing freehand"
11281
 
msgstr ""
 
11283
msgstr "Beidz brīvrokas zīmēšanu"
11282
11284
 
11283
11285
#: ../src/pencil-context.cpp:584
11284
11286
msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
11310
11312
 
11311
11313
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
11312
11314
msgid "Wiggly"
11313
 
msgstr ""
 
11315
msgstr "Grozīts"
11314
11316
 
11315
11317
#: ../src/preferences-skeleton.h:105
11316
11318
msgid "Splotchy"
11320
11322
msgid "Tracing"
11321
11323
msgstr "Vektorizēšana"
11322
11324
 
11323
 
#: ../src/preferences.cpp:131
 
11325
#: ../src/preferences.cpp:132
11324
11326
msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
11325
11327
msgstr "Inkscape darbosies ar noklusētajiem iestatījumiem, jauni iestatījumi netiks saglabāti."
11326
11328
 
11327
11329
#. the creation failed
11328
11330
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
11329
11331
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
11330
 
#: ../src/preferences.cpp:146
 
11332
#: ../src/preferences.cpp:147
11331
11333
#, c-format
11332
11334
msgid "Cannot create profile directory %s."
11333
11335
msgstr "Nav iespējams izveidot profila mapi %s."
11335
11337
#. The profile dir is not actually a directory
11336
11338
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
11337
11339
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
11338
 
#: ../src/preferences.cpp:164
 
11340
#: ../src/preferences.cpp:165
11339
11341
#, c-format
11340
11342
msgid "%s is not a valid directory."
11341
11343
msgstr "%s nav derīga mape."
11343
11345
#. The write failed.
11344
11346
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
11345
11347
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
11346
 
#: ../src/preferences.cpp:175
 
11348
#: ../src/preferences.cpp:176
11347
11349
#, c-format
11348
11350
msgid "Failed to create the preferences file %s."
11349
11351
msgstr "Neizdevās izveidot iestatījumu failu %s."
11350
11352
 
11351
 
#: ../src/preferences.cpp:211
 
11353
#: ../src/preferences.cpp:212
11352
11354
#, c-format
11353
11355
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
11354
11356
msgstr "Iestatījumu fails %s nav parasts fails."
11355
11357
 
11356
 
#: ../src/preferences.cpp:221
 
11358
#: ../src/preferences.cpp:222
11357
11359
#, c-format
11358
11360
msgid "The preferences file %s could not be read."
11359
11361
msgstr "Iestatījumu fails %s nav nolasāms."
11360
11362
 
11361
 
#: ../src/preferences.cpp:232
 
11363
#: ../src/preferences.cpp:233
11362
11364
#, c-format
11363
11365
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
11364
11366
msgstr "Iestatījumu fails %s nav derīgs XML dokuments."
11365
11367
 
11366
 
#: ../src/preferences.cpp:241
 
11368
#: ../src/preferences.cpp:242
11367
11369
#, c-format
11368
11370
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
11369
11371
msgstr "Fails %s nav derīgs Inkscape iestatījumu fails."
11429
11431
 
11430
11432
#: ../src/rdf.cpp:239
11431
11433
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
11432
 
msgstr ""
 
11434
msgstr "Dokumenta fiziskais vai ciparu tips (MIME tips)"
11433
11435
 
11434
11436
#: ../src/rdf.cpp:242
11435
11437
msgid "Type of document (DCMI Type)"
11477
11479
 
11478
11480
#: ../src/rdf.cpp:262
11479
11481
msgid "Unique URI to a related document"
11480
 
msgstr ""
 
11482
msgstr "Unikāls URI uz šo dokumentu"
11481
11483
 
11482
11484
#: ../src/rdf.cpp:264
11483
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
 
11485
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
11484
11486
msgid "Language:"
11485
11487
msgstr "Valoda:"
11486
11488
 
11531
11533
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
11532
11534
#: ../src/rdf.cpp:288
11533
11535
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
11534
 
msgstr ""
 
11536
msgstr "Saite (URI) uz dokumenta licences nosacījumiem"
11535
11537
 
11536
11538
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
11537
11539
#: ../src/rdf.cpp:292
11599
11601
msgstr "<b>Ctrl</b>: klikšķiniet, lai atlasītu grupās; velciet, lai pārvietotu horizontāli/vertikāli"
11600
11602
 
11601
11603
#: ../src/select-context.cpp:874
11602
 
#, fuzzy
11603
11604
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
11604
11605
msgstr "<b>Shift</b>: uzklikšķiniet, lai manītu atlasi, velciet laso atlasei"
11605
11606
 
11622
11623
#: ../src/selection-chemistry.cpp:374
11623
11624
#: ../src/text-context.cpp:1008
11624
11625
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
11625
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277
 
11626
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278
11626
11627
#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:116
11627
11628
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193
11628
11629
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207
11720
11721
 
11721
11722
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153
11722
11723
msgid "Paste live path effect"
11723
 
msgstr ""
 
11724
msgstr "Ielīmēt ceļa (LPE) efektu"
11724
11725
 
11725
11726
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1174
11726
11727
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
11727
 
msgstr ""
 
11728
msgstr "Atlasiet <b>objektu(s)</b>, no kuriem jāaizvāc ceļa (LPE) efekti."
11728
11729
 
11729
11730
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1186
11730
11731
msgid "Remove live path effect"
11731
 
msgstr ""
 
11732
msgstr "Aizvākt ceļa (LPE) efektu"
11732
11733
 
11733
11734
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
11734
11735
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
11735
11736
msgstr "Atlasiet <b>objektu(s)</b>, no kuriem jāaizvāc filtri."
11736
11737
 
11737
11738
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
11738
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1420
 
11739
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1419
11739
11740
msgid "Remove filter"
11740
11741
msgstr "Aizvākt filtru"
11741
11742
 
11879
11880
 
11880
11881
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2671
11881
11882
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
11882
 
msgstr ""
 
11883
msgstr "<b>Nevar atrast</b> atlasāma objektu (pamests klons, nobīde, teksta ceļš, teksta aizpildījums?)"
11883
11884
 
11884
11885
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2677
11885
11886
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
12035
12036
#. Ellipse
12036
12037
#: ../src/selection-describer.cpp:49
12037
12038
#: ../src/selection-describer.cpp:74
12038
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 
12039
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12039
12040
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:193
12040
12041
msgid "Ellipse"
12041
12042
msgstr "Elipse"
12063
12064
 
12064
12065
#. Rectangle
12065
12066
#: ../src/selection-describer.cpp:65
12066
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 
12067
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12067
12068
msgid "Rectangle"
12068
12069
msgstr "Taisnstūris"
12069
12070
 
12070
12071
#. 3D box
12071
12072
#: ../src/selection-describer.cpp:67
12072
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 
12073
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12073
12074
msgid "3D Box"
12074
12075
msgstr "3D paralēlskaldnis"
12075
12076
 
12091
12092
 
12092
12093
#. Spiral
12093
12094
#: ../src/selection-describer.cpp:78
12094
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 
12095
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
12095
12096
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
12096
12097
msgid "Spiral"
12097
12098
msgstr "Spirāle"
12098
12099
 
12099
12100
#. Star
12100
12101
#: ../src/selection-describer.cpp:80
12101
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 
12102
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
12102
12103
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:482
12103
12104
msgid "Star"
12104
12105
msgstr "Zvaigzne"
12425
12426
#: ../src/sp-offset.cpp:394
12426
12427
#: ../src/sp-offset.cpp:398
12427
12428
msgid "outset"
12428
 
msgstr ""
 
12429
msgstr "pagarināt"
12429
12430
 
12430
12431
#: ../src/sp-offset.cpp:394
12431
12432
#: ../src/sp-offset.cpp:398
12432
12433
msgid "inset"
12433
 
msgstr ""
 
12434
msgstr "saīsināt"
12434
12435
 
12435
12436
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
12436
12437
#: ../src/sp-offset.cpp:397
12507
12508
#: ../src/sp-tref.cpp:341
12508
12509
#, c-format
12509
12510
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
12510
 
msgstr ""
 
12511
msgstr "<b>Klonētās rakstzīmes dati</b>%s%s"
12511
12512
 
12512
12513
#: ../src/sp-tref.cpp:342
12513
12514
msgid " from "
12515
12516
 
12516
12517
#: ../src/sp-tref.cpp:348
12517
12518
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
12518
 
msgstr ""
 
12519
msgstr "<b>Pamestas klonētās rakstzīmes dati</b>"
12519
12520
 
12520
12521
#: ../src/sp-tspan.cpp:252
12521
12522
msgid "<b>Text span</b>"
12583
12584
 
12584
12585
#: ../src/splivarot.cpp:108
12585
12586
msgid "Cut path"
12586
 
msgstr "Griezt ceļu"
 
12587
msgstr "Sadalīt līniju"
12587
12588
 
12588
12589
#: ../src/splivarot.cpp:123
12589
12590
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
12607
12608
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
12608
12609
msgstr "Viens no objektiem <b>nav ceļš</b>, nav iespējams izpildīt Bula darbību."
12609
12610
 
12610
 
#: ../src/splivarot.cpp:907
 
12611
#: ../src/splivarot.cpp:910
12611
12612
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
12612
12613
msgstr "Atlasiet <b>vilkuma ceļu(s)</b>, lai pārveidotu vilkumu par ceļu."
12613
12614
 
12614
 
#: ../src/splivarot.cpp:1260
 
12615
#: ../src/splivarot.cpp:1263
12615
12616
msgid "Convert stroke to path"
12616
12617
msgstr "Pārvērst vilkumu par ceļu"
12617
12618
 
12618
12619
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
12619
 
#: ../src/splivarot.cpp:1263
 
12620
#: ../src/splivarot.cpp:1266
12620
12621
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
12621
12622
msgstr "Atlasītajā nav <b>vilktu ceļu</b>."
12622
12623
 
12623
 
#: ../src/splivarot.cpp:1334
 
12624
#: ../src/splivarot.cpp:1337
12624
12625
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
12625
 
msgstr ""
 
12626
msgstr "Atlasītais objekts <b>nav ceļs</b>, nav iespējams saīsināt/pagarināt."
12626
12627
 
12627
 
#: ../src/splivarot.cpp:1460
12628
 
#: ../src/splivarot.cpp:1525
 
12628
#: ../src/splivarot.cpp:1463
 
12629
#: ../src/splivarot.cpp:1528
12629
12630
msgid "Create linked offset"
12630
12631
msgstr "Izveidot saistīto nobīdi"
12631
12632
 
12632
 
#: ../src/splivarot.cpp:1461
12633
 
#: ../src/splivarot.cpp:1526
 
12633
#: ../src/splivarot.cpp:1464
 
12634
#: ../src/splivarot.cpp:1529
12634
12635
msgid "Create dynamic offset"
12635
12636
msgstr "Izveidot dinamisko nobīdi"
12636
12637
 
12637
 
#: ../src/splivarot.cpp:1551
 
12638
#: ../src/splivarot.cpp:1554
12638
12639
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
12639
 
msgstr ""
 
12640
msgstr "Atlasiet saīsināmo(s)/pagarināmo(s) <b>ceļus</b>."
12640
12641
 
12641
 
#: ../src/splivarot.cpp:1764
 
12642
#: ../src/splivarot.cpp:1767
12642
12643
msgid "Outset path"
12643
 
msgstr ""
 
12644
msgstr "Pagarināt ceļu"
12644
12645
 
12645
 
#: ../src/splivarot.cpp:1764
 
12646
#: ../src/splivarot.cpp:1767
12646
12647
msgid "Inset path"
12647
 
msgstr ""
 
12648
msgstr "Saīsināt ceļu"
12648
12649
 
12649
 
#: ../src/splivarot.cpp:1766
 
12650
#: ../src/splivarot.cpp:1769
12650
12651
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
12651
 
msgstr ""
 
12652
msgstr "Atlasītajā <b>nav</b> saīsināmu/pagarināmu <b>ceļu</b>."
12652
12653
 
12653
 
#: ../src/splivarot.cpp:1928
 
12654
#: ../src/splivarot.cpp:1931
12654
12655
msgid "Simplifying paths (separately):"
12655
12656
msgstr "Vienkāršo ceļus (atsevišķi):"
12656
12657
 
12657
 
#: ../src/splivarot.cpp:1930
 
12658
#: ../src/splivarot.cpp:1933
12658
12659
msgid "Simplifying paths:"
12659
12660
msgstr "Vienkāršo ceļus:"
12660
12661
 
12661
 
#: ../src/splivarot.cpp:1967
 
12662
#: ../src/splivarot.cpp:1970
12662
12663
#, c-format
12663
12664
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
12664
12665
msgstr "%s <b>%d</b> no <b>%d</b> ceļiem vienkāršoti..."
12665
12666
 
12666
 
#: ../src/splivarot.cpp:1979
 
12667
#: ../src/splivarot.cpp:1982
12667
12668
#, c-format
12668
12669
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
12669
12670
msgstr "<b>%d</b> ceļi vienkāršoti."
12670
12671
 
12671
 
#: ../src/splivarot.cpp:1993
 
12672
#: ../src/splivarot.cpp:1996
12672
12673
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
12673
12674
msgstr "Atlasiet vienkāršojamo(s) <b>ceļu(s)</b>."
12674
12675
 
12675
 
#: ../src/splivarot.cpp:2009
 
12676
#: ../src/splivarot.cpp:2012
12676
12677
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
12677
12678
msgstr "Atlasītajā <b>nav vienkāršojamu ceļu</b>."
12678
12679
 
12947
12948
msgid "Type text"
12948
12949
msgstr "Ievadiet tekstu"
12949
12950
 
12950
 
#: ../src/text-editing.cpp:43
 
12951
#: ../src/text-editing.cpp:44
12951
12952
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
12952
12953
msgstr " <b>Klonētu rakstzīmju datus</b> labot nav iespējams."
12953
12954
 
13111
13112
#: ../src/tweak-context.cpp:215
13112
13113
#, c-format
13113
13114
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
13114
 
msgstr ""
 
13115
msgstr "%s.Velciet vai uzklikšķiniet, lai <b>saīsinātu ceļus</b>; ar shift - <b>pagarinātu</b>."
13115
13116
 
13116
13117
#: ../src/tweak-context.cpp:223
13117
13118
#, c-format
13140
13141
 
13141
13142
#: ../src/tweak-context.cpp:1209
13142
13143
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
13143
 
msgstr ""
 
13144
msgstr "<b>Nekas nav atlasīts!</b> Atlasiet pieskaņojamos objektus."
13144
13145
 
13145
13146
#: ../src/tweak-context.cpp:1243
13146
13147
msgid "Move tweak"
13184
13185
 
13185
13186
#: ../src/tweak-context.cpp:1283
13186
13187
msgid "Color paint tweak"
13187
 
msgstr ""
 
13188
msgstr "Krāsokuma pieskaņošana"
13188
13189
 
13189
13190
#: ../src/tweak-context.cpp:1287
13190
13191
msgid "Color jitter tweak"
13224
13225
 
13225
13226
#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
13226
13227
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
13227
 
msgstr ""
 
13228
msgstr "Atlasiet <b>objektu(s)</b>, kuriem jāielīmē ceļa (LPE) efekts."
13228
13229
 
13229
13230
#. no_effect:
13230
13231
#: ../src/ui/clipboard.cpp:567
13532
13533
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049
13533
13534
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1550
13534
13535
#: ../src/verbs.cpp:174
13535
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1920
 
13536
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1927
13536
13537
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
13537
13538
msgid "Selection"
13538
13539
msgstr "Atlasītais"
14002
14003
 
14003
14004
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1149
14004
14005
msgid "<b>Creation</b>"
14005
 
msgstr ""
 
14006
msgstr "<b>Izveidošana</b>"
14006
14007
 
14007
14008
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1150
14008
14009
msgid "<b>Defined grids</b>"
14091
14092
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774
14092
14093
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:790
14093
14094
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
14094
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284
14095
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:415
 
14095
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:291
 
14096
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:422
14096
14097
msgid "All Files"
14097
14098
msgstr "Visi faili"
14098
14099
 
14099
14100
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771
14100
14101
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787
14101
14102
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802
14102
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285
 
14103
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:292
14103
14104
msgid "All Inkscape Files"
14104
14105
msgstr "Visi Inkscape faili"
14105
14106
 
14106
14107
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778
14107
14108
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:794
14108
14109
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808
14109
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
 
14110
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:293
14110
14111
msgid "All Images"
14111
14112
msgstr "Visi attēli"
14112
14113
 
14113
14114
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781
14114
14115
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:797
14115
14116
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811
14116
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287
 
14117
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:294
14117
14118
msgid "All Vectors"
14118
14119
msgstr "Visi vektori"
14119
14120
 
14120
14121
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784
14121
14122
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:800
14122
14123
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:814
14123
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:288
 
14124
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:295
14124
14125
msgid "All Bitmaps"
14125
14126
msgstr "Visas bitkartes"
14126
14127
 
14201
14202
msgid "Destination"
14202
14203
msgstr "Mērķis"
14203
14204
 
14204
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:416
 
14205
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:423
14205
14206
msgid "All Executable Files"
14206
14207
msgstr "Visi izpildāmie faili"
14207
14208
 
14208
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:608
 
14209
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:615
14209
14210
msgid "Show Preview"
14210
14211
msgstr "Rādīt priekšskatījumu"
14211
14212
 
14212
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:746
 
14213
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:753
14213
14214
msgid "No file selected"
14214
14215
msgstr "Nav izvēlēts neviens fails"
14215
14216
 
14334
14335
msgid "R_ename"
14335
14336
msgstr "Pār_dēvēt"
14336
14337
 
14337
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1270
 
14338
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1269
14338
14339
msgid "Rename filter"
14339
14340
msgstr "Pārdēvēt filtru"
14340
14341
 
14341
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1307
 
14342
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1306
14342
14343
msgid "Apply filter"
14343
14344
msgstr "Pielietot filtru"
14344
14345
 
14345
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1377
 
14346
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1376
14346
14347
msgid "filter"
14347
14348
msgstr "filtrs"
14348
14349
 
14349
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1384
 
14350
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1383
14350
14351
msgid "Add filter"
14351
14352
msgstr "Pievienot filtru"
14352
14353
 
14353
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1436
 
14354
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1435
14354
14355
msgid "Duplicate filter"
14355
14356
msgstr "Dublēt filtru"
14356
14357
 
14357
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1535
 
14358
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1534
14358
14359
msgid "_Effect"
14359
14360
msgstr "_Efekts"
14360
14361
 
14361
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1544
 
14362
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1543
14362
14363
msgid "Connections"
14363
14364
msgstr "Savienojumi"
14364
14365
 
14365
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1682
 
14366
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681
14366
14367
msgid "Remove filter primitive"
14367
14368
msgstr "Aizvākt filtra primitīvu"
14368
14369
 
14369
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
 
14370
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
14370
14371
msgid "Remove merge node"
14371
14372
msgstr "Aizvākt apvienošanas mezglu"
14372
14373
 
14373
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
 
14374
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
14374
14375
msgid "Reorder filter primitive"
14375
14376
msgstr "Pārkārtot filtra primitīvu"
14376
14377
 
14377
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414
 
14378
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398
14378
14379
msgid "Add Effect:"
14379
14380
msgstr "Pievienot efektu:"
14380
14381
 
14381
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415
 
14382
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2399
14382
14383
msgid "No effect selected"
14383
14384
msgstr "Nav izvēlēts neviens efekts"
14384
14385
 
14385
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
 
14386
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2400
14386
14387
msgid "No filter selected"
14387
14388
msgstr "Nav izvēlēts neviens filtrs"
14388
14389
 
14389
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2459
 
14390
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2443
14390
14391
msgid "Effect parameters"
14391
14392
msgstr "Efekta parametri"
14392
14393
 
14393
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2460
 
14394
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2444
14394
14395
msgid "Filter General Settings"
14395
14396
msgstr "Filtra vispārējie iestatījumi"
14396
14397
 
14397
14398
#. default x:
14398
14399
#. default y:
14399
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2516
 
14400
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2500
14400
14401
msgid "Coordinates:"
14401
14402
msgstr "Koordinātes:"
14402
14403
 
14403
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2516
 
14404
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2500
14404
14405
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
14405
14406
msgstr "Filtra efekta apgabala kreiso stūru X koordināte"
14406
14407
 
14407
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2516
 
14408
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2500
14408
14409
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
14409
14410
msgstr "Filtra efekta apgabala augšējo stūru Y koordināte"
14410
14411
 
14411
14412
#. default width:
14412
14413
#. default height:
14413
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517
 
14414
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2501
14414
14415
msgid "Dimensions:"
14415
14416
msgstr "Izmēri:"
14416
14417
 
14417
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517
 
14418
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2501
14418
14419
msgid "Width of filter effects region"
14419
14420
msgstr "Filtra efektu apgabala platums"
14420
14421
 
14421
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517
 
14422
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2501
14422
14423
msgid "Height of filter effects region"
14423
14424
msgstr "Filtra efektu apgabala augstums"
14424
14425
 
14425
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523
 
14426
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2507
14426
14427
msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
14427
14428
msgstr "Norāda uz matricu darbības veidu. Atslēgvārds 'matrica' nozīmē, ka tiek izmantota pilna, 5x4 vērtību matrica. Citi atslēgvārdi kalpo par saīsnēm, kas ļauj  veikt biežāk lietotās darbības ar krāsām nenorādot pilnu matricu."
14428
14429
 
14429
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2524
 
14430
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2508
14430
14431
msgid "Value(s):"
14431
14432
msgstr "Vērtība(s):"
14432
14433
 
14433
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2539
14434
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579
 
14434
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523
 
14435
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2563
14435
14436
msgid "Operator:"
14436
14437
msgstr "Operators:"
14437
14438
 
14438
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2540
 
14439
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2524
14439
14440
msgid "K1:"
14440
14441
msgstr "K1:"
14441
14442
 
14442
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2540
14443
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2541
14444
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542
14445
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
 
14443
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2524
 
14444
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525
 
14445
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2526
 
14446
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2527
14446
14447
msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
14447
14448
msgstr "Ja ir izvēlēta matemātiskā darbība, katrs pikselis tiek aprēķināts saskaņā ar formulu k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, kur i1 un i2 ir pikseļu vērtības, attiecīgi, pirmajos un otrajos izejas datos."
14448
14449
 
14449
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2541
 
14450
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2525
14450
14451
msgid "K2:"
14451
14452
msgstr "K2:"
14452
14453
 
14453
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542
 
14454
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2526
14454
14455
msgid "K3:"
14455
14456
msgstr "K3:"
14456
14457
 
14457
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
 
14458
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2527
14458
14459
msgid "K4:"
14459
14460
msgstr "K4:"
14460
14461
 
14461
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546
 
14462
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2530
14462
14463
msgid "Size:"
14463
14464
msgstr "Izmērs:"
14464
14465
 
14465
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546
 
14466
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2530
14466
14467
msgid "width of the convolve matrix"
14467
14468
msgstr "konvolūcijas matricas platums"
14468
14469
 
14469
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546
 
14470
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2530
14470
14471
msgid "height of the convolve matrix"
14471
14472
msgstr "konvolūcijas matricas augstums"
14472
14473
 
14473
14474
#. default x:
14474
14475
#. default y:
14475
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547
 
14476
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2531
14476
14477
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
14477
14478
msgid "Target:"
14478
14479
msgstr "Mērķis:"
14479
14480
 
14480
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547
 
14481
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2531
14481
14482
msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
14482
14483
msgstr "Mērķa punkta X koordināte konvolūcijas matricā. Konvolūcija tiks izpildīta pikseļiem ap šo punktu."
14483
14484
 
14484
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547
 
14485
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2531
14485
14486
msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
14486
14487
msgstr "Mērķa punkta Y koordināte konvolūcijas matricā. Konvolūcija tiks izpildīta pikseļiem ap šo punktu."
14487
14488
 
14488
14489
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
14489
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549
 
14490
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2533
14490
14491
msgid "Kernel:"
14491
14492
msgstr "Kodols:"
14492
14493
 
14493
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549
 
14494
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2533
14494
14495
msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
14495
14496
msgstr "Šī matrica apraksta konvolūcijas darbību, kas tiek pielietota attēlam ar nolūku noskaidrot rezultātā iegūtā pikseļa krāsa. Dažādi vērtību izkārtojumi šajā matricā rada atšķirīgus vizuālos efektus. Vienības matrica rezultātā radīs kustības izplūduma efektu (paralēli matricas diagonālei), turpretī ar konstantām, par nulli lielākām vērtībām aizpildīta matrica rezultātā radīs vienkārša izplūduma efektu."
14496
14497
 
14497
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2551
 
14498
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2535
14498
14499
msgid "Divisor:"
14499
14500
msgstr "Dalītājs:"
14500
14501
 
14501
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2551
 
14502
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2535
14502
14503
msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
14503
14504
msgstr ""
14504
14505
 
14505
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2552
 
14506
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2536
14506
14507
msgid "Bias:"
14507
14508
msgstr "Nobīde:"
14508
14509
 
14509
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2552
 
14510
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2536
14510
14511
msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
14511
14512
msgstr "Šī vērtība tiek pievienota katram komponentam. Ir lietderīgi noteikt nemainīgu vērtību kā filtra 'nulles' atbildi."
14512
14513
 
14513
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2553
 
14514
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2537
14514
14515
msgid "Edge Mode:"
14515
14516
msgstr "Malu režīms:"
14516
14517
 
14517
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2553
 
14518
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2537
14518
14519
msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
14519
14520
msgstr ""
14520
14521
 
14521
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2554
 
14522
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2538
14522
14523
msgid "Preserve Alpha"
14523
14524
msgstr "Saglabāt alfa"
14524
14525
 
14525
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2554
 
14526
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2538
14526
14527
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
14527
14528
msgstr "Ja iestatīts, šī filtra primitīvs nemainīs alfa kanālu."
14528
14529
 
14529
14530
#. default: white
14530
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2557
 
14531
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2541
14531
14532
msgid "Diffuse Color:"
14532
14533
msgstr "Difūzijas krāsa:"
14533
14534
 
14534
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2557
14535
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2590
 
14535
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2541
 
14536
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2574
14536
14537
msgid "Defines the color of the light source"
14537
14538
msgstr "Nosaka gaismas avota krāsu"
14538
14539
 
14539
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2558
14540
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2591
 
14540
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542
 
14541
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2575
14541
14542
msgid "Surface Scale:"
14542
 
msgstr ""
 
14543
msgstr "Virsmas mērogs:"
14543
14544
 
14544
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2558
14545
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2591
 
14545
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542
 
14546
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2575
14546
14547
msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
14547
14548
msgstr ""
14548
14549
 
14549
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2559
14550
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2592
 
14550
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
 
14551
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2576
14551
14552
msgid "Constant:"
14552
14553
msgstr "Konstantes:"
14553
14554
 
14554
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2559
14555
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2592
 
14555
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
 
14556
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2576
14556
14557
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
14557
14558
msgstr "Šī konstante ietekmē Fonga apgaismojuma modeli"
14558
14559
 
14559
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2560
14560
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2594
 
14560
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2544
 
14561
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2578
14561
14562
msgid "Kernel Unit Length:"
14562
14563
msgstr "Kodola vienības garums:"
14563
14564
 
14564
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2564
 
14565
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2548
14565
14566
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
14566
14567
msgstr "Tas nosaka pārvietojuma efekta intensitāti."
14567
14568
 
14568
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565
 
14569
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549
14569
14570
msgid "X displacement:"
14570
14571
msgstr "X nobīde:"
14571
14572
 
14572
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565
 
14573
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549
14573
14574
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
14574
14575
msgstr "Krāsas komponents, kas nosaka pārvietojumu X virzienā"
14575
14576
 
14576
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566
 
14577
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2550
14577
14578
msgid "Y displacement:"
14578
14579
msgstr "Y nobīde:"
14579
14580
 
14580
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566
 
14581
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2550
14581
14582
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
14582
14583
msgstr "Krāsas komponents, kas nosaka pārvietojumu Y virzienā"
14583
14584
 
14584
14585
#. default: black
14585
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2569
 
14586
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2553
14586
14587
msgid "Flood Color:"
14587
14588
msgstr "Pludināšanas krāsa:"
14588
14589
 
14589
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2569
 
14590
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2553
14590
14591
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
14591
14592
msgstr "Viss filtra apgabals tiks aizpildīts ar šo krāsu."
14592
14593
 
14593
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2573
 
14594
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2557
14594
14595
msgid "Standard Deviation:"
14595
14596
msgstr "Standarta novirze:"
14596
14597
 
14597
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2573
 
14598
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2557
14598
14599
msgid "The standard deviation for the blur operation."
14599
14600
msgstr "Standarta novirze izpludināšanas darbībai."
14600
14601
 
14601
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579
 
14602
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2563
14602
14603
msgid ""
14603
14604
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
14604
14605
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
14605
14606
msgstr ""
14606
14607
 
14607
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2583
 
14608
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2567
14608
14609
msgid "Source of Image:"
14609
14610
msgstr "Attēla avots:"
14610
14611
 
14611
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2586
 
14612
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2570
14612
14613
msgid "Delta X:"
14613
14614
msgstr "Delta X:"
14614
14615
 
14615
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2586
 
14616
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2570
14616
14617
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
14617
14618
msgstr "Cik tālu sākotnējais attēls tiks pārbīdīts pa labi"
14618
14619
 
14619
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2587
 
14620
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2571
14620
14621
msgid "Delta Y:"
14621
14622
msgstr "Delta Y:"
14622
14623
 
14623
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2587
 
14624
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2571
14624
14625
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
14625
14626
msgstr "Cik tālu sākotnējais attēls tiks pārbīdīts lejup"
14626
14627
 
14627
14628
#. default: white
14628
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2590
 
14629
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2574
14629
14630
msgid "Specular Color:"
14630
14631
msgstr "Atspīduma krāsa:"
14631
14632
 
14632
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2593
 
14633
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2577
14633
14634
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
14634
14635
msgid "Exponent:"
14635
14636
msgstr "Kāpinātājs:"
14636
14637
 
14637
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2593
 
14638
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2577
14638
14639
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
14639
14640
msgstr ""
14640
14641
 
14641
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602
 
14642
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2586
14642
14643
msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
14643
14644
msgstr "Atspoguļo, vai filtra primitīvam jāveic trokšņa vai nekārtības funkcija."
14644
14645
 
14645
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2603
 
14646
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2587
14646
14647
msgid "Base Frequency:"
14647
14648
msgstr "Pamata biežums:"
14648
14649
 
14649
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2604
 
14650
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2588
14650
14651
msgid "Octaves:"
14651
14652
msgstr "Oktāvas:"
14652
14653
 
14653
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605
 
14654
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2589
14654
14655
msgid "Seed:"
14655
14656
msgstr "Gadījuma vērtība:"
14656
14657
 
14657
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605
 
14658
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2589
14658
14659
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
14659
14660
msgstr "Sākuma skaitlis pseidogadījuma skaitļu ģeneratoram."
14660
14661
 
14661
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2617
 
14662
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2601
14662
14663
msgid "Add filter primitive"
14663
14664
msgstr "Pievienot filtra primitīvu"
14664
14665
 
14665
14666
# http://www.w3.org/TR/SVG/intro.html#TermFilterPrimitiveElement
14666
14667
# A filter primitive element is one that can be used as a child of a ‘filter’ element to specify a node in the filter graph.
14667
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634
 
14668
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2618
14668
14669
#, fuzzy
14669
14670
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
14670
14671
msgstr "<b>feBlend</b> filtra primitīvs nodrošina 4 attēlu sajaukšanas veidus: screen, pavairot, padarīt tumšāku un padarīt gaišāku."
14671
14672
 
14672
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2638
 
14673
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622
14673
14674
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
14674
14675
msgstr "<b>feColorMatrix</b> filtra primitīvs pielieto matricas pārveidojumu katra renderētā pikseļa krāsai. Tas padara iespējamus tādus efektus, kā pārvēršanu par pelēktoņu attēlu, krāsu piesātinājuma un nokrāsas maiņu."
14675
14676
 
14676
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
 
14677
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2626
14677
14678
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
14678
14679
msgstr ""
14679
14680
 
14680
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646
 
14681
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2630
14681
14682
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
14682
14683
msgstr ""
14683
14684
 
14684
14685
# http://www.w3.org/TR/SVG/intro.html#TermFilterPrimitiveElement
14685
14686
# A filter primitive element is one that can be used as a child of a ‘filter’ element to specify a node in the filter graph.
14686
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
 
14687
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634
14687
14688
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
14688
14689
msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> ļauj norādīt attēlam pielietojamo konvolūciju. Efekti, kurus iegūst ar konvolūcijas matricas palīdzību, ir izpludināšana, saasināšana, ciļņošana un malas noteikšana. Ņemiet vērā, ka lai arī Gausa izpludināšana ar šo filtra primitīvu arī ir iespējama, īpašais Gausa izpludināšanas primitīvs ir ātrāks un nav atkarīgs no izšķirtspējas."
14689
14690
 
14690
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
 
14691
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2638
14691
14692
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
14692
14693
msgstr ""
14693
14694
 
14694
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658
 
14695
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
14695
14696
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
14696
14697
msgstr ""
14697
14698
 
14698
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662
 
14699
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646
14699
14700
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
14700
14701
msgstr ""
14701
14702
 
14702
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2666
 
14703
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
14703
14704
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
14704
14705
msgstr "<b>feGaussianBlur</b> filtrs vienādā mērā izpludina sākotnējo objektu. Visbiežāk to lieto kopā ar  feOffset, lai izvedotu krītošas ēnas efektu."
14705
14706
 
14706
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670
 
14707
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
14707
14708
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
14708
14709
msgstr ""
14709
14710
 
14710
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2674
 
14711
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658
14711
14712
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
14712
14713
msgstr ""
14713
14714
 
14714
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2678
 
14715
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662
14715
14716
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
14716
14717
msgstr ""
14717
14718
 
14718
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682
 
14719
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2666
14719
14720
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
14720
14721
msgstr ""
14721
14722
 
14722
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686
14723
 
msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
 
14723
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670
 
14724
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
14724
14725
msgstr ""
14725
14726
 
14726
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690
 
14727
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2674
14727
14728
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
14728
14729
msgstr ""
14729
14730
 
14730
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694
 
14731
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2678
14731
14732
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
14732
14733
msgstr ""
14733
14734
 
14734
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2713
 
14735
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
14735
14736
msgid "Duplicate filter primitive"
14736
14737
msgstr "Kopēt filtra primitīvu"
14737
14738
 
14738
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
 
14739
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750
14739
14740
msgid "Set filter primitive attribute"
14740
14741
msgstr "Iestatīt filtra primitīva atribūtu"
14741
14742
 
15722
15723
 
15723
15724
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
15724
15725
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
15725
 
msgstr ""
 
15726
msgstr "Pārvietot un /vai pagriezt vadlīniju saskaņā ar pašreizējiem iestatījumiem"
15726
15727
 
15727
15728
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
15728
15729
msgctxt "Guides"
15787
15788
msgid "Selection only or whole document"
15788
15789
msgstr "Tikai iezīmēto vai visu dokumentu."
15789
15790
 
15790
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 
15791
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
15791
15792
msgid "Show selection cue"
15792
15793
msgstr ""
15793
15794
 
15794
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 
15795
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
15795
15796
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
15796
15797
msgstr ""
15797
15798
 
15798
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 
15799
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
15799
15800
msgid "Enable gradient editing"
15800
15801
msgstr "Ieslēgt krāsu pāreju labošanu"
15801
15802
 
15802
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
 
15803
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
15803
15804
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
15804
15805
msgstr "Vai atlasītie objekti rāda krāsu pārejas labošanas vadīklas"
15805
15806
 
15806
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 
15807
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
15807
15808
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
15808
 
msgstr ""
 
15809
msgstr "Pārvēršana par palīglīnijām izmanto malas, nevis robežrāmi"
15809
15810
 
15810
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 
15811
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
15811
15812
msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
15812
 
msgstr ""
 
15813
msgstr "Pārveidojot objektu par palīglīnijām, tās tiek novietotas gar objekta patiesajām malām (atkārtojot objekta aprises), nevis gar objekta robežrāmi"
15813
15814
 
15814
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 
15815
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
15815
15816
msgid "Ctrl+click _dot size:"
15816
15817
msgstr "Ctrl-klikšķis, lai iestatītu punkta izmēru:"
15817
15818
 
15818
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 
15819
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
15819
15820
msgid "times current stroke width"
15820
15821
msgstr "reiz pašreizējā vilkuma platums"
15821
15822
 
15822
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 
15823
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
15823
15824
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
15824
15825
msgstr "Ar Ctrl+klikšķis izveidoto punktu lielums (attiecībā pret pašreizējo vilkuma platumu)"
15825
15826
 
15826
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 
15827
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
15827
15828
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
15828
15829
msgstr "<b>Nav atlasīts neviens objekts</b>, no kura varētu aizgūt stilu."
15829
15830
 
15830
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 
15831
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
15831
15832
msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
15832
15833
msgstr "<b>Atlasīts vairāk kā viens objekts.</b> Stilu nav iespējams aizgūt no vairākiem objektiem."
15833
15834
 
15834
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 
15835
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
15835
15836
msgid "Style of new objects"
15836
15837
msgstr "Jauno objektu stils"
15837
15838
 
15838
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 
15839
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
15839
15840
msgid "Last used style"
15840
15841
msgstr "Pēdējais izmantotais stils"
15841
15842
 
15842
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
 
15843
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
15843
15844
msgid "Apply the style you last set on an object"
15844
15845
msgstr "Pielietot pēdējo objektam iestatīto stilu"
15845
15846
 
15846
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
 
15847
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
15847
15848
msgid "This tool's own style:"
15848
15849
msgstr "Šī rīka īpašais stils:"
15849
15850
 
15850
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 
15851
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
15851
15852
msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
15852
15853
msgstr "Katrs rīks var saglabāt savu īpašu stilu, ko pielietot jaunizveidotajiem objektiem. Izmantojiet zemāk esošo pogu, lai to iestatītu."
15853
15854
 
15854
15855
#. style swatch
15855
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
 
15856
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
15856
15857
msgid "Take from selection"
15857
15858
msgstr "Izņemt no iezīmētā"
15858
15859
 
15859
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
 
15860
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
15860
15861
msgid "This tool's style of new objects"
15861
15862
msgstr "Šī rīka stils jaunajiem objektiem"
15862
15863
 
15863
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
 
15864
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
15864
15865
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
15865
15866
msgstr "Atcerēties (pirmā) atlasītā objekta stilu kā šī rīka noklusēto"
15866
15867
 
15867
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 
15868
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
15868
15869
msgid "Tools"
15869
15870
msgstr "Rīki"
15870
15871
 
15871
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
 
15872
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
15872
15873
msgid "Bounding box to use"
15873
15874
msgstr "Izmantojamais robežrāmis"
15874
15875
 
15875
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
 
15876
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
15876
15877
msgid "Visual bounding box"
15877
15878
msgstr "Redzams robežrāmis"
15878
15879
 
15879
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
 
15880
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
15880
15881
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
15881
15882
msgstr "Robežrāmis ietver vilkuma platumu, marķierus, filtru malas utt."
15882
15883
 
15883
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 
15884
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
15884
15885
msgid "Geometric bounding box"
15885
15886
msgstr "Ģeometrisks robežrāmis"
15886
15887
 
15887
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 
15888
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
15888
15889
msgid "This bounding box includes only the bare path"
15889
15890
msgstr "Robežrāmis ietver tikai un vienīgi ceļu"
15890
15891
 
15891
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 
15892
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
15892
15893
msgid "Conversion to guides"
15893
15894
msgstr "Pārveidošana par p_alīglīnijām"
15894
15895
 
15895
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 
15896
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
15896
15897
msgid "Keep objects after conversion to guides"
15897
 
msgstr ""
 
15898
msgstr "Saglabāt objektu pēc pārvēršanas par palīglīnijām"
15898
15899
 
15899
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 
15900
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
15900
15901
msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
15901
 
msgstr ""
 
15902
msgstr "Pārvēršot objektu par palīglīnijām, pēc pārvēršanas objektu nedzēst"
15902
15903
 
15903
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 
15904
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
15904
15905
msgid "Treat groups as a single object"
15905
15906
msgstr "Apieties ar grupām kā vienotiem objektiem"
15906
15907
 
15907
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
 
15908
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
15908
15909
msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
15909
 
msgstr ""
 
15910
msgstr "Pārvēršot par palīglīnijām izturēties pret grupām kā atsevišķiem objektiem, nevis pārvērst katru grupas elementu atsevišķi"
15910
15911
 
15911
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 
15912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
15912
15913
msgid "Average all sketches"
15913
15914
msgstr "Vienādot visas skices"
15914
15915
 
15915
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 
15916
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
15916
15917
msgid "Width is in absolute units"
15917
15918
msgstr "Platums absolūtajās vienībās"
15918
15919
 
15919
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 
15920
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
15920
15921
msgid "Select new path"
15921
15922
msgstr "Atlasiet jaunu ceļu"
15922
15923
 
15923
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
 
15924
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
15924
15925
msgid "Don't attach connectors to text objects"
15925
15926
msgstr "Nepievienot savienotājus teksta objektiem"
15926
15927
 
15927
15928
#. Selector
15928
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 
15929
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
15929
15930
msgid "Selector"
15930
 
msgstr ""
 
15931
msgstr "Atlasītājs"
15931
15932
 
15932
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
 
15933
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
15933
15934
msgid "When transforming, show"
15934
15935
msgstr "Rādīt pārveidojot"
15935
15936
 
15936
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 
15937
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
15937
15938
msgid "Objects"
15938
15939
msgstr "Objekti"
15939
15940
 
15940
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
 
15941
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
15941
15942
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
15942
15943
msgstr "Pārvietojot vai pārveidojot rādīt aktuālos objektus"
15943
15944
 
15944
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 
15945
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
15945
15946
msgid "Box outline"
15946
15947
msgstr "Rāmja līnijas biezums"
15947
15948
 
15948
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 
15949
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
15949
15950
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
15950
15951
msgstr "Pārvietojot vai pārveidojot rādīt tikai objektu robežrāmjus"
15951
15952
 
15952
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 
15953
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
15953
15954
msgid "Per-object selection cue"
15954
15955
msgstr ""
15955
15956
 
15956
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 
15957
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
15957
15958
msgid "No per-object selection indication"
15958
15959
msgstr ""
15959
15960
 
15960
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 
15961
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
15961
15962
msgid "Mark"
15962
15963
msgstr ""
15963
15964
 
15964
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 
15965
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
15965
15966
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
15966
15967
msgstr "Katram atlasītajam objektam ir rombveidīga iezīme  augšējā kreisajā stūrī"
15967
15968
 
15968
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
 
15969
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
15969
15970
msgid "Box"
15970
15971
msgstr "Paralēlskaldnis"
15971
15972
 
15972
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 
15973
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
15973
15974
msgid "Each selected object displays its bounding box"
15974
15975
msgstr "Katras atlasītais objekts parāda savu robežrāmi"
15975
15976
 
15976
15977
#. Node
15977
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
 
15978
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
15978
15979
msgid "Node"
15979
15980
msgstr "Mezgls"
15980
15981
 
15981
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
 
15982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
15982
15983
msgid "Path outline"
15983
15984
msgstr "Ceļa aprises"
15984
15985
 
15985
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 
15986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
15986
15987
msgid "Path outline color"
15987
15988
msgstr "Ceļa aprišu krāsa"
15988
15989
 
15989
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 
15990
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
15990
15991
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
15991
 
msgstr ""
 
15992
msgstr "Izvēlas krāsu ceļa aprišu attēlošanai"
15992
15993
 
15993
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
 
15994
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
15994
15995
msgid "Always show outline"
15995
15996
msgstr "Vienmēr rādīt aprises"
15996
15997
 
15997
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 
15998
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
15998
15999
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
15999
16000
msgstr "Rādīt visu ceļu aprises, ne vien neredzamajiem ceļiem"
16000
16001
 
16001
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
 
16002
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16002
16003
msgid "Update outline when dragging nodes"
16003
16004
msgstr "Atsvaidzināt aprises velkot mezglus"
16004
16005
 
16005
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 
16006
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
16006
16007
msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
16007
16008
msgstr "Atsvaidzināt aprises velkot vai pārveidojot mezglus; ja tas ir izslēgts, aprises tiks atsvaidzinātas tikai pēc vilkšanas beigām"
16008
16009
 
16009
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 
16010
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16010
16011
msgid "Update paths when dragging nodes"
16011
16012
msgstr "Atsvaidzināt ceļus velkot mezglus"
16012
16013
 
16013
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 
16014
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
16014
16015
msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
16015
16016
msgstr "Atsvaidzināt aprises velkot vai pārveidojot ceļus; ja tas ir izslēgts, ceļi tiks atsvaidzināti tikai pēc vilkšanas beigām"
16016
16017
 
16017
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
 
16018
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16018
16019
msgid "Show path direction on outlines"
16019
16020
msgstr "Rādīt ceļa virzienu uz aprisēm"
16020
16021
 
16021
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 
16022
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
16022
16023
msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
16023
16024
msgstr "Rādīt atlasīto ceļu virzienus attēlojot nelielas bultiņas katra aprišu posma vidū"
16024
16025
 
16025
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 
16026
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
16026
16027
msgid "Show temporary path outline"
16027
16028
msgstr "Rādīt pagaidu ceļa aprises"
16028
16029
 
16029
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
 
16030
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
16030
16031
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
16031
16032
msgstr "Pārvietojoties peles kursoram virs ceļa, īslaicīgi parādīt tā aprises"
16032
16033
 
16033
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 
16034
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
16034
16035
msgid "Show temporary outline for selected paths"
16035
16036
msgstr "Rādīt atlasīto ceļu pagaidu aprises"
16036
16037
 
16037
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 
16038
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16038
16039
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16039
16040
msgstr "Rādīt pagaidu aprises pat tad, ja ceļš ir atlasīts labošanai"
16040
16041
 
16041
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
 
16042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
16042
16043
msgid "_Flash time:"
16043
16044
msgstr ""
16044
16045
 
16045
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
 
16046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
16046
16047
msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
16047
16048
msgstr ""
16048
16049
 
16049
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 
16050
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
16050
16051
msgid "Editing preferences"
16051
16052
msgstr "Labošanas uzstādījumi"
16052
16053
 
16053
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 
16054
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16054
16055
msgid "Show transform handles for single nodes"
16055
16056
msgstr "Rādīt pārveidošanas turus atsevišķiem mezgliem"
16056
16057
 
16057
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 
16058
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
16058
16059
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
16059
16060
msgstr "Rādīt pārveidošanas turus pat ja ir atlasīts tikai viens mezgls"
16060
16061
 
16061
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 
16062
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
16062
16063
msgid "Deleting nodes preserves shape"
16063
16064
msgstr "Dzēšot mezglus saglabāt formu"
16064
16065
 
16065
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 
16066
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
16066
16067
msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
16067
16068
msgstr ""
16068
16069
 
16069
16070
#. Tweak
16070
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
16071
 
msgid "Tweak"
16072
 
msgstr "Pieskaņot"
16073
 
 
16074
16071
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
 
16072
msgid "Tweak"
 
16073
msgstr "Pieskaņot"
 
16074
 
 
16075
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
16075
16076
msgid "Object paint style"
16076
16077
msgstr ""
16077
16078
 
16078
16079
#. Zoom
16079
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 
16080
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
16080
16081
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632
16081
16082
msgid "Zoom"
16082
16083
msgstr "Tālummaiņa"
16083
16084
 
16084
16085
#. Measure
16085
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 
16086
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
16086
16087
#: ../src/verbs.cpp:2626
16087
16088
msgctxt "ContextVerb"
16088
16089
msgid "Measure"
16089
16090
msgstr "Mērīt"
16090
16091
 
16091
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
 
16092
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
16092
16093
msgid "Ignore first and last points"
16093
16094
msgstr "Neņemt vērā pirmo un pēdējo punktu"
16094
16095
 
16095
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
 
16096
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
16096
16097
msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed."
16097
16098
msgstr "Bīdmēra sākuma un beigu punkti netiek ņemti vērā, aprēķinot garumu. Tiks parādīti tikai faktiskie attālumi starp līkņu krustpunktiem."
16098
16099
 
16099
16100
#. Shapes
16100
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
 
16101
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
16101
16102
msgid "Shapes"
16102
16103
msgstr "Formas"
16103
16104
 
16104
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 
16105
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
16105
16106
msgid "Sketch mode"
16106
16107
msgstr "Skices režīms"
16107
16108
 
16108
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 
16109
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
16109
16110
msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
16110
16111
msgstr "Ja ieslēgts, skices rezultāts būs vienkāršs vidējais no visām skicēm, nevis vidējais starp veco rezultātu un jauno skici"
16111
16112
 
16112
16113
#. Pen
16113
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 
16114
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16114
16115
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1399
16115
16116
msgid "Pen"
16116
16117
msgstr "Spalva"
16117
16118
 
16118
16119
#. Calligraphy
16119
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 
16120
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
16120
16121
msgid "Calligraphy"
16121
16122
msgstr "Kaligrāfija"
16122
16123
 
16123
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 
16124
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
16124
16125
msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16125
16126
msgstr "Ja ieslēgts, spalvas platums ir absolūtās vienībās (px), neatkarīgi no tālummaiņas; pretējā gadījumā spalvas platums ir atkarīgs no tāllummaiņas, nodrošinot vienādu izskatu visos palielinājumos"
16126
16127
 
16127
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 
16128
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16128
16129
msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
16129
16130
msgstr "Ja ieslēgts, tiks atlasīts katrs jaunizveidotais objekts (atceļot iepriekšējo atlasi)"
16130
16131
 
16131
16132
#. Text
16132
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
 
16133
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16133
16134
#: ../src/verbs.cpp:2618
16134
16135
msgctxt "ContextVerb"
16135
16136
msgid "Text"
16136
16137
msgstr "Teksts"
16137
16138
 
16138
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 
16139
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16139
16140
msgid "Show font samples in the drop-down list"
16140
16141
msgstr "Rādīt fontu paraugus izkrītošajā sarakstā"
16141
16142
 
16142
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 
16143
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16143
16144
msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16144
16145
msgstr "Rādīt fontu paraugus blakus fontu nosaukumiem teksta rīkjoslas izkrītošajā sarakstā"
16145
16146
 
16146
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 
16147
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16147
16148
msgid "Show font substitution warning dialog"
16148
16149
msgstr "Rādīt fontu aizvietošanas brīdinājuma dialoglodziņu"
16149
16150
 
16150
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 
16151
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16151
16152
msgid "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on the system"
16152
16153
msgstr "Rādīt brīdinājumu par fontu aizvietošanu, ja nepieciešamie fonti nav atrodami sistēmā"
16153
16154
 
16154
16155
#. , _("Ex square"), _("Percent")
16155
16156
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
16156
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 
16157
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
16157
16158
msgid "Text units"
16158
16159
msgstr "Teksta vienības"
16159
16160
 
16160
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 
16161
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
16161
16162
msgid "Text size unit type:"
16162
16163
msgstr "Teksta izmēra vienības tips:"
16163
16164
 
16164
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
 
16165
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
16165
16166
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
16166
16167
msgstr "Iestatiet izmēra vienības tipu izmantošanai teksta rīkjoslā un teksta dialoglodziņos"
16167
16168
 
16168
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 
16169
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
16169
16170
msgid "Always output text size in pixels (px)"
16170
16171
msgstr "Vienmēr izvadīt teksta izmēru pikseļos (px)"
16171
16172
 
16172
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 
16173
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
16173
16174
msgid "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file"
16174
16175
msgstr "Vienmēr pirms saglabāšanas failā pārvērst augstāk norādītās teksta izmēra vienības pikseļos (px)"
16175
16176
 
16176
16177
#. Spray
16177
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 
16178
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
16178
16179
msgid "Spray"
16179
16180
msgstr "Smidzināt"
16180
16181
 
16181
16182
#. Eraser
16182
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 
16183
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
16183
16184
msgid "Eraser"
16184
16185
msgstr "Dzēšgumija"
16185
16186
 
16186
16187
#. Paint Bucket
16187
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 
16188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
16188
16189
msgid "Paint Bucket"
16189
16190
msgstr "Krāsas spainis"
16190
16191
 
16191
16192
#. Gradient
16192
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 
16193
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
16193
16194
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150
16194
16195
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:302
16195
16196
msgid "Gradient"
16196
16197
msgstr "Krāsu pāreja"
16197
16198
 
16198
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 
16199
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
16199
16200
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
16200
16201
msgstr "Novērst krāsu pāreju definīciju koplietošanu"
16201
16202
 
16202
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 
16203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
16203
16204
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
16204
16205
msgstr "Ja ieslēgts, koplietotās krāsu pārejas mainot tiek automātiski sazarotas; izslēdziet, lai atļautu krāsu pāreju koplietošanu tādā veidā, ka labojot vienu objektu vienlaicīgi tiek ietekmēti arī citi, kas izmanto to pašu krāsu pāreju."
16205
16206
 
16206
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 
16207
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
16207
16208
msgid "Use legacy Gradient Editor"
16208
16209
msgstr "Lieto vēsturisko krāsu pāreju redaktoru"
16209
16210
 
16210
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 
16211
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
16211
16212
msgid "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
16212
16213
msgstr "Ja ieslēgts, poga Labot krāsu pāreju dialoglodziņā Aizpildījums & Vilkums atvērs Krāsu pārejas redaktora dialoglodziņu, ja izslēgts - tiks izmantots Krāsu pāreju rīks"
16213
16214
 
16214
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 
16215
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
16215
16216
msgid "Linear gradient _angle:"
16216
16217
msgstr "Lineārās krāsu pārej_as leņķis:"
16217
16218
 
16218
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 
16219
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
16219
16220
msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
16220
16221
msgstr "Noklusētais jaunu krāsu pāreju leņķis grādos (pulksteņrādītāja virzienā pret horizontāli)"
16221
16222
 
16222
16223
#. Dropper
16223
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
 
16224
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
16224
16225
msgid "Dropper"
16225
16226
msgstr ""
16226
16227
 
16227
16228
#. Connector
16228
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 
16229
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
16229
16230
msgid "Connector"
16230
16231
msgstr "Savienotājs"
16231
16232
 
16232
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
 
16233
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
16233
16234
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16234
16235
msgstr "Ja ieslēgts, teksta objektiem netiks rādīts savienotāja kontaktpunkts"
16235
16236
 
16236
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 
16237
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
16237
16238
msgid "Interface"
16238
16239
msgstr "Saskarne"
16239
16240
 
16240
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 
16241
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16241
16242
msgid "System default"
16242
16243
msgstr "Sistēmas noklusētais"
16243
16244
 
16244
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 
16245
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16245
16246
msgid "Albanian (sq)"
16246
16247
msgstr "Albāņu (sq)"
16247
16248
 
16248
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 
16249
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16249
16250
msgid "Amharic (am)"
16250
16251
msgstr "Amāriešu (am)"
16251
16252
 
16252
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 
16253
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16253
16254
msgid "Arabic (ar)"
16254
16255
msgstr "Arābu (ar)"
16255
16256
 
16256
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 
16257
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16257
16258
msgid "Armenian (hy)"
16258
16259
msgstr "Armēņu (hy)"
16259
16260
 
16260
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 
16261
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16261
16262
msgid "Azerbaijani (az)"
16262
16263
msgstr "Azerbaidžāņu (az)"
16263
16264
 
16264
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 
16265
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16265
16266
msgid "Basque (eu)"
16266
16267
msgstr "Basku (eu)"
16267
16268
 
16268
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 
16269
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
16269
16270
msgid "Belarusian (be)"
16270
16271
msgstr "Baltkrievu (be)"
16271
16272
 
16272
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 
16273
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
16273
16274
msgid "Bulgarian (bg)"
16274
16275
msgstr "Bulgāru (bg)"
16275
16276
 
16276
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 
16277
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
16277
16278
msgid "Bengali (bn)"
16278
16279
msgstr "Bengāļu (bn)"
16279
16280
 
16280
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 
16281
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
16281
16282
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
16282
16283
msgstr "Bengāļu/Bangladešas (bn_BD)"
16283
16284
 
16284
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 
16285
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
16285
16286
msgid "Breton (br)"
16286
16287
msgstr "Bretoņu (br)"
16287
16288
 
16288
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 
16289
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
16289
16290
msgid "Catalan (ca)"
16290
16291
msgstr "Kataloniešu (ca)"
16291
16292
 
16292
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 
16293
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
16293
16294
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
16294
16295
msgstr "Valensijas katalāņu (ca@valencia)"
16295
16296
 
16296
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 
16297
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
16297
16298
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
16298
16299
msgstr "Ķīniešu/Ķīna (zh_CN)"
16299
16300
 
16300
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 
16301
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
16301
16302
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
16302
16303
msgstr "Ķīniešu//Taivāna (zh_TW)"
16303
16304
 
16304
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 
16305
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
16305
16306
msgid "Croatian (hr)"
16306
16307
msgstr "Horvātu (hr)"
16307
16308
 
16308
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 
16309
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
16309
16310
msgid "Czech (cs)"
16310
16311
msgstr "Čehu (cs)"
16311
16312
 
16312
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 
16313
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16313
16314
msgid "Danish (da)"
16314
16315
msgstr "Dāņu (da)"
16315
16316
 
16316
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 
16317
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16317
16318
msgid "Dutch (nl)"
16318
16319
msgstr "Nīderlandiešu (nl)"
16319
16320
 
16320
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 
16321
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16321
16322
msgid "Dzongkha (dz)"
16322
16323
msgstr "Džonkas (dz)"
16323
16324
 
16324
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 
16325
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16325
16326
msgid "German (de)"
16326
16327
msgstr "Vācu (de)"
16327
16328
 
16328
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 
16329
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16329
16330
msgid "Greek (el)"
16330
16331
msgstr "Grieķu (el)"
16331
16332
 
16332
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 
16333
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16333
16334
msgid "English (en)"
16334
16335
msgstr "Angļu (en)"
16335
16336
 
16336
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 
16337
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
16337
16338
msgid "English/Australia (en_AU)"
16338
16339
msgstr "Angļu/Austrālija (en_AU)"
16339
16340
 
16340
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 
16341
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
16341
16342
msgid "English/Canada (en_CA)"
16342
16343
msgstr "Angļu/Kanāda (en_CA)"
16343
16344
 
16344
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 
16345
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
16345
16346
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
16346
16347
msgstr "Lielbritānijas angļu (en_GB)"
16347
16348
 
16348
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 
16349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
16349
16350
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
16350
16351
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
16351
16352
 
16352
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 
16353
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16353
16354
msgid "Esperanto (eo)"
16354
16355
msgstr "Esperanto (eo)"
16355
16356
 
16356
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 
16357
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16357
16358
msgid "Estonian (et)"
16358
16359
msgstr "Igauņu (et)"
16359
16360
 
16360
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 
16361
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16361
16362
msgid "Farsi (fa)"
16362
16363
msgstr "Farsi (fa)"
16363
16364
 
16364
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 
16365
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16365
16366
msgid "Finnish (fi)"
16366
16367
msgstr "Somu (fi)"
16367
16368
 
16368
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 
16369
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16369
16370
msgid "French (fr)"
16370
16371
msgstr "Franču (fr)"
16371
16372
 
16372
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 
16373
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16373
16374
msgid "Irish (ga)"
16374
16375
msgstr "Īru (ga)"
16375
16376
 
16376
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 
16377
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16377
16378
msgid "Galician (gl)"
16378
16379
msgstr "Galīciešu (gl)"
16379
16380
 
16380
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 
16381
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16381
16382
msgid "Hebrew (he)"
16382
16383
msgstr "Ebreju (he)"
16383
16384
 
16384
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 
16385
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
16385
16386
msgid "Hungarian (hu)"
16386
16387
msgstr "Ungāru (hu)"
16387
16388
 
16388
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 
16389
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16389
16390
msgid "Indonesian (id)"
16390
16391
msgstr "Indonēzijas (id)"
16391
16392
 
16392
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 
16393
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16393
16394
msgid "Italian (it)"
16394
16395
msgstr "Itāļu (it)"
16395
16396
 
16396
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 
16397
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16397
16398
msgid "Japanese (ja)"
16398
16399
msgstr "Japāņu (ja)"
16399
16400
 
16400
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 
16401
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16401
16402
msgid "Khmer (km)"
16402
16403
msgstr "Khmeru (km)"
16403
16404
 
16404
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 
16405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16405
16406
msgid "Kinyarwanda (rw)"
16406
16407
msgstr "Kinjaruanda (rw)"
16407
16408
 
16408
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 
16409
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16409
16410
msgid "Korean (ko)"
16410
16411
msgstr "Korejiešu (ko)"
16411
16412
 
16412
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 
16413
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16413
16414
msgid "Lithuanian (lt)"
16414
16415
msgstr "Lietuviešu (lt)"
16415
16416
 
16416
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 
16417
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16417
16418
msgid "Latvian (lv)"
16418
16419
msgstr "Latviešu (lv)"
16419
16420
 
16420
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 
16421
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
16421
16422
msgid "Macedonian (mk)"
16422
16423
msgstr "Maķedoniešu (mk)"
16423
16424
 
16424
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 
16425
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
16425
16426
msgid "Mongolian (mn)"
16426
16427
msgstr "Mongoļu (mn)"
16427
16428
 
16428
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 
16429
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
16429
16430
msgid "Nepali (ne)"
16430
16431
msgstr "Nepālas (ne)"
16431
16432
 
16432
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 
16433
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
16433
16434
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
16434
16435
msgstr "Norvēģu Bokmål (Norvēģija)"
16435
16436
 
16436
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 
16437
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
16437
16438
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
16438
16439
msgstr "Norvēģu Nynorsk (Norvēģija)"
16439
16440
 
16440
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 
16441
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
16441
16442
msgid "Panjabi (pa)"
16442
16443
msgstr "Pendžabas (pe)"
16443
16444
 
16444
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 
16445
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16445
16446
msgid "Polish (pl)"
16446
16447
msgstr "Poļu (pl)"
16447
16448
 
16448
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 
16449
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16449
16450
msgid "Portuguese (pt)"
16450
16451
msgstr "Portugāļu (pt)"
16451
16452
 
16452
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 
16453
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16453
16454
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
16454
16455
msgstr "Brazīlijas portugāļu (pt_BR)"
16455
16456
 
16456
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 
16457
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16457
16458
msgid "Romanian (ro)"
16458
16459
msgstr "Rumāņu (ro)"
16459
16460
 
16460
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 
16461
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16461
16462
msgid "Russian (ru)"
16462
16463
msgstr "Krievu (ru)"
16463
16464
 
16464
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 
16465
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
16465
16466
msgid "Serbian (sr)"
16466
16467
msgstr "Serbu (sr)"
16467
16468
 
16468
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 
16469
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
16469
16470
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
16470
16471
msgstr "Serbu latīniskais (sr@latin)"
16471
16472
 
16472
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 
16473
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
16473
16474
msgid "Slovak (sk)"
16474
16475
msgstr "Slovāku (sk)"
16475
16476
 
16476
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 
16477
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
16477
16478
msgid "Slovenian (sl)"
16478
16479
msgstr "Slovēņu (sl)"
16479
16480
 
16480
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 
16481
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
16481
16482
msgid "Spanish (es)"
16482
16483
msgstr "Spāņu (es)"
16483
16484
 
16484
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 
16485
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
16485
16486
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
16486
16487
msgstr "Spāņu/Meksikas (es_MX)"
16487
16488
 
16488
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 
16489
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16489
16490
msgid "Swedish (sv)"
16490
16491
msgstr "Zviedru (sv)"
16491
16492
 
16492
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 
16493
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16493
16494
msgid "Telugu (te_IN)"
16494
16495
msgstr "Telugu (te_IN)"
16495
16496
 
16496
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 
16497
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16497
16498
msgid "Thai (th)"
16498
16499
msgstr "Taizemes (th)"
16499
16500
 
16500
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 
16501
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16501
16502
msgid "Turkish (tr)"
16502
16503
msgstr "Turku (tr)"
16503
16504
 
16504
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 
16505
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16505
16506
msgid "Ukrainian (uk)"
16506
16507
msgstr "Ukraiņu (uk)"
16507
16508
 
16508
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 
16509
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16509
16510
msgid "Vietnamese (vi)"
16510
16511
msgstr "Vjetnamiešu (vi)"
16511
16512
 
16512
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 
16513
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
16513
16514
msgid "Language (requires restart):"
16514
16515
msgstr "Valoda (nepieciešams pārstartēt):"
16515
16516
 
16516
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 
16517
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
16517
16518
msgid "Set the language for menus and number formats"
16518
16519
msgstr "Iestatiet valodu izvēlnēm un skaitļu formātiem"
16519
16520
 
16520
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 
16521
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
16521
16522
msgid "Large"
16522
16523
msgstr "Liels"
16523
16524
 
16524
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 
16525
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
16525
16526
msgid "Small"
16526
16527
msgstr "Mazs"
16527
16528
 
16528
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 
16529
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
16529
16530
msgid "Smaller"
16530
16531
msgstr "Mazāks"
16531
16532
 
16532
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 
16533
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
16533
16534
msgid "Toolbox icon size:"
16534
16535
msgstr "Rīku kastes ikonas izmērs:"
16535
16536
 
16536
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 
16537
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
16537
16538
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
16538
16539
msgstr "Iestatiet rīku ikonu lielumu (nepieciešama pārstartēšana)"
16539
16540
 
16540
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 
16541
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
16541
16542
msgid "Control bar icon size:"
16542
16543
msgstr "Vadīklu joslas ikonas izmērs:"
16543
16544
 
16544
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 
16545
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
16545
16546
msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
16546
16547
msgstr "Iestatiet ikonu lielumu rīku vadības joslās (nepieciešama pārstartēšana)"
16547
16548
 
16548
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 
16549
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
16549
16550
msgid "Secondary toolbar icon size:"
16550
16551
msgstr "Ikonu izmērs sekundārajā rīkjoslā:"
16551
16552
 
16552
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 
16553
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
16553
16554
msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
16554
16555
msgstr "Iestatiet ikonu lielumu sekundārajās rīkjoslās (nepieciešama pārstartēšana)"
16555
16556
 
16556
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 
16557
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
16557
16558
msgid "Work-around color sliders not drawing"
16558
16559
msgstr "Risinājums problēmai ar neredzamiem krāsu slīdņiem"
16559
16560
 
16560
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 
16561
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
16561
16562
msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
16562
16563
msgstr "Ja ieslēgts, mēģina atrisināt problēmas ar krāsu slīdņu attēlošanu noteiktās GTK+ tēmās"
16563
16564
 
16564
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 
16565
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
16565
16566
msgid "Clear list"
16566
16567
msgstr "Attīrīt sarakstu"
16567
16568
 
16568
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 
16569
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
16569
16570
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
16570
16571
msgstr "Maksimālais dokumentu skaits 'Atvērt nesenos' izvēlnē"
16571
16572
 
16572
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 
16573
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
16573
16574
msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
16574
16575
msgstr "Iestatiet maksimālo Nesen lietoto failu saraksta garumu izvēlnē 'Faili' vai attīriet sarakstu"
16575
16576
 
16576
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 
16577
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
16577
16578
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
16578
16579
msgstr "_Tālummaiņas korekcijas faktors (%):"
16579
16580
 
16580
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 
16581
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
16581
16582
msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
16582
16583
msgstr "Pieskaņojiet slīdni tikmēr, līdz lineāls uz ekrāna atbilst patiesajam garumam. Šī informācija tiek izmantota tālummainot attiecībās 1:1, 1:2 utt., lai attēlotu objektus to patiesajos izmēros."
16583
16584
 
16584
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 
16585
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
16585
16586
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
16586
16587
msgstr ""
16587
16588
 
16588
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 
16589
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
16589
16590
msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
16590
16591
msgstr ""
16591
16592
 
16592
16593
#. show infobox
16593
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 
16594
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
16594
16595
msgid "Show filter primitives infobox"
16595
16596
msgstr "Rādīt filtru primitīvu informācijas rāmi"
16596
16597
 
16597
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 
16598
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
16598
16599
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
16599
16600
msgstr "Rādīt pieejamās filtru primitīvu ikonas un aprakstus filtru efektu veidošanas dialoglodziņā"
16600
16601
 
 
16602
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 
16603
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 
16604
msgid "Icons only"
 
16605
msgstr "Tikai ikonas"
 
16606
 
 
16607
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 
16608
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 
16609
msgid "Text only"
 
16610
msgstr "Tikai teksts"
 
16611
 
 
16612
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 
16613
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 
16614
msgid "Icons and text"
 
16615
msgstr "Ikonas un teksts"
 
16616
 
 
16617
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 
16618
msgid "Dockbar style (requires restart):"
 
16619
msgstr "Dokjoslas stils (nepieciešams restarts):"
 
16620
 
 
16621
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 
16622
msgid "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or both"
 
16623
msgstr ""
 
16624
 
 
16625
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 
16626
msgid "Switcher style (requires restart):"
 
16627
msgstr "Pārslēdzēja stils (nepieciešams restarts)"
 
16628
 
 
16629
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 
16630
msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
 
16631
msgstr ""
 
16632
 
16601
16633
#. Windows
16602
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
 
16634
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
16603
16635
msgid "Save and restore window geometry for each document"
16604
16636
msgstr "Saglabāt un atjaunot katra dokumenta loga ģeometriju"
16605
16637
 
16606
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 
16638
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
16607
16639
msgid "Remember and use last window's geometry"
16608
16640
msgstr "Atcerēties un lietot pēdējā loga ģeometriju"
16609
16641
 
16610
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 
16642
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
16611
16643
msgid "Don't save window geometry"
16612
16644
msgstr "Nesaglabāt loga ģeometrija"
16613
16645
 
16614
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 
16646
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
16615
16647
msgid "Save and restore dialogs status"
16616
16648
msgstr "Saglabāt un atjaunot dialoglodziņu stāvokli"
16617
16649
 
16618
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
16619
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
 
16650
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 
16651
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
16620
16652
msgid "Don't save dialogs status"
16621
16653
msgstr "Nesaglabāt dialoglodziņu stāvokli"
16622
16654
 
16623
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
16624
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 
16655
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 
16656
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
16625
16657
msgid "Dockable"
16626
16658
msgstr "Dokojams"
16627
16659
 
16628
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 
16660
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
16629
16661
msgid "Native open/save dialogs"
16630
16662
msgstr "Iebūvētie atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņi"
16631
16663
 
16632
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 
16664
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
16633
16665
msgid "GTK open/save dialogs"
16634
16666
msgstr "GTK atvēršanas/saglabāšanas dialogs"
16635
16667
 
16636
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 
16668
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
16637
16669
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
16638
16670
msgstr "Dialogi ir paslēpti uzdevumu joslā"
16639
16671
 
16640
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 
16672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
16641
16673
msgid "Save and restore documents viewport"
16642
16674
msgstr "Saglabāt un atjaunot dokumenta skatvietu"
16643
16675
 
16644
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 
16676
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
16645
16677
msgid "Zoom when window is resized"
16646
16678
msgstr "Tālummainīt mainoties loga izmēriem"
16647
16679
 
16648
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 
16680
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
16649
16681
msgid "Show close button on dialogs"
16650
16682
msgstr "Rādīt aizvēršanas pogu dialoglodziņos"
16651
16683
 
16652
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 
16684
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
16653
16685
msgid "Aggressive"
16654
16686
msgstr "Agresīvs"
16655
16687
 
16656
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 
16688
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
16657
16689
msgid "Saving window geometry (size and position)"
16658
16690
msgstr "Saglabā loga ģeometriju (izmēru un novietojumu)"
16659
16691
 
16660
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 
16692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
16661
16693
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
16662
16694
msgstr "Atļaut logu pārvaldniekam noteikt visu logu izvietojumu"
16663
16695
 
16664
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 
16696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
16665
16697
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
16666
16698
msgstr "Atcerēties un izmantot pēdējā loga ģeometriju (saglabā ģeometriju lietotāja iestatījumos)"
16667
16699
 
16668
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 
16700
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
16669
16701
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
16670
16702
msgstr "Atcerēties un atjaunot loga ģeometriju katram dokumentam (saglabā ģeometriju dokumentos)"
16671
16703
 
16672
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 
16704
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
16673
16705
msgid "Saving dialogs status"
16674
16706
msgstr "Saglabā dialoglodziņu stāvokli"
16675
16707
 
16676
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 
16708
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
16677
16709
msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)"
16678
16710
msgstr "Saglabāt un atjaunot dialogu stāvokli (pēdējie atvērtie dialogi tiek saglabāti, aizverot aplikāciju)"
16679
16711
 
16680
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 
16712
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
16681
16713
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
16682
16714
msgstr "Dialoglodziņu uzvedība (nepieciešama pārstartēšana)"
16683
16715
 
16684
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 
16716
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
16685
16717
msgid "Desktop integration"
16686
16718
msgstr "Darbvirsmas integrēšana"
16687
16719
 
16688
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 
16720
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
16689
16721
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
16690
16722
msgstr "Izmantot Windows līdzīgus atvēršanas un saglabāšanas dialogus"
16691
16723
 
16692
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 
16724
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
16693
16725
msgid "Use GTK open and save dialogs "
16694
16726
msgstr "Izmantot GTK atvēršanas un saglabāšanas dialogus"
16695
16727
 
16696
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 
16728
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
16697
16729
msgid "Dialogs on top:"
16698
16730
msgstr "Dialoglodziņi virspusē:"
16699
16731
 
16700
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
 
16732
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
16701
16733
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
16702
16734
msgstr "Dialogus uzskatīt par parastiem logiem"
16703
16735
 
16704
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 
16736
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
16705
16737
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
16706
16738
msgstr "Dialogi atrodas virs dokumenta loga"
16707
16739
 
16708
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 
16740
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
16709
16741
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
16710
 
msgstr ""
 
16742
msgstr "Tāds pat kā Parasts, taču var darboties labāk ar dažiem logu pārvaldniekiem"
16711
16743
 
16712
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
 
16744
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
16713
16745
msgid "Dialog Transparency"
16714
16746
msgstr "Dialoglodziņu caurspīdīgums"
16715
16747
 
16716
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 
16748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
16717
16749
msgid "_Opacity when focused:"
16718
16750
msgstr "Necaurspīdība fokusētam"
16719
16751
 
16720
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 
16752
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
16721
16753
msgid "Opacity when _unfocused:"
16722
16754
msgstr "Necaurspīdība ārpus fokusa"
16723
16755
 
16724
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 
16756
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
16725
16757
msgid "_Time of opacity change animation:"
16726
16758
msgstr "Laiks necaurspīdīguma pārmaiņas animācijai:"
16727
16759
 
16728
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
 
16760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
16729
16761
msgid "Miscellaneous"
16730
16762
msgstr "Dažādi"
16731
16763
 
16732
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
 
16764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
16733
16765
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
16734
16766
msgstr "Vai dialoglodziņi ir paslēpjami logu pārvaldnieka rīkjoslā"
16735
16767
 
16736
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
 
16768
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
16737
16769
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
16738
16770
msgstr "Mainot loga izmēru tālummainīt zīmējumu, saglabājot nemainīgu redzamo laukumu (noklusētā uzvedība, ko var mainīt jebkurā logā, izmantojot pogu virs labās ritjoslas)"
16739
16771
 
16740
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 
16772
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
16741
16773
msgid "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing version controlled files."
16742
16774
msgstr "Saglabāt dokumenta skatu (tālummaiņu un panorāmēšanas pozīciju). Lietderīgi atslēgt, ja koplietojat versiju kontrolei pakļautus failus."
16743
16775
 
16744
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
 
16776
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
16745
16777
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
16746
16778
msgstr "Vai dialogu logiem ir aizvēršanas poga (nepieciešama pārstartēšana)"
16747
16779
 
16748
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
 
16780
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
16749
16781
msgid "Windows"
16750
16782
msgstr "Windows"
16751
16783
 
16752
16784
#. Grids
16753
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
 
16785
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
16754
16786
msgid "Line color when zooming out"
16755
16787
msgstr "Līnijas krāsa tālinot"
16756
16788
 
16757
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
 
16789
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
16758
16790
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
16759
16791
msgstr "Režģa līnijas tiks rādītas režģa palīglīniju krāsā"
16760
16792
 
16761
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
 
16793
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
16762
16794
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
16763
16795
msgstr "Režģa līnijas tiks rādītas režģa pamatlīniju krāsā"
16764
16796
 
16765
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
 
16797
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
16766
16798
msgid "Default grid settings"
16767
16799
msgstr "Noklusētie režģa iestatījumi"
16768
16800
 
16769
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
16770
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
 
16801
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 
16802
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
16771
16803
msgid "Grid units:"
16772
16804
msgstr "Režģa vienības:"
16773
16805
 
16774
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
16775
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 
16806
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 
16807
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
16776
16808
msgid "Origin X:"
16777
16809
msgstr "Sākums X:"
16778
16810
 
16779
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
16780
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
 
16811
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
 
16812
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
16781
16813
msgid "Origin Y:"
16782
16814
msgstr "Sākums Y:"
16783
16815
 
16784
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 
16816
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
16785
16817
msgid "Spacing X:"
16786
16818
msgstr "Atstarpe X:"
16787
16819
 
16788
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
16789
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 
16820
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
 
16821
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
16790
16822
msgid "Spacing Y:"
16791
16823
msgstr "Atstarpe Y:"
16792
16824
 
16793
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
16794
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
16795
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
16796
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 
16825
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
 
16826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 
16827
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 
16828
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
16797
16829
msgid "Minor grid line color:"
16798
16830
msgstr "Režģa palīglīnijas krāsa:"
16799
16831
 
16800
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
16801
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 
16832
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 
16833
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
16802
16834
msgid "Color used for normal grid lines"
16803
16835
msgstr "Režģa palīglīniju krāsa"
16804
16836
 
16805
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
16806
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
16807
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
16808
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
 
16837
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
 
16838
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 
16839
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 
16840
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
16809
16841
msgid "Major grid line color:"
16810
16842
msgstr "Režģa pamatlīnijas krāsa:"
16811
16843
 
16812
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
16813
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
 
16844
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 
16845
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
16814
16846
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
16815
16847
msgstr "Režģa galveno (izcelto) līniju krāsa"
16816
16848
 
16817
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
16818
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 
16849
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 
16850
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
16819
16851
msgid "Major grid line every:"
16820
16852
msgstr "Režģa pamatlīnija ik pēc:"
16821
16853
 
16822
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 
16854
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
16823
16855
msgid "Show dots instead of lines"
16824
16856
msgstr "Rādīt punktus līniju vietā"
16825
16857
 
16826
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 
16858
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
16827
16859
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
16828
16860
msgstr "Ja iestatīts, režģa krustpunktos līniju vietā tiks rādīti punkti"
16829
16861
 
16830
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
 
16862
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
16831
16863
msgid "Input/Output"
16832
16864
msgstr "ievade/izvade"
16833
16865
 
16834
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
 
16866
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
16835
16867
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
16836
16868
msgstr "\"Saglabāt kā ...\" izmanto pašreizējo mapi"
16837
16869
 
16838
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
 
16870
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
16839
16871
msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
16840
16872
msgstr "Ja šis iestatījums ir iestatīts, \"Saglabāt kā...\" un \"Saglabāt kopiju\" dialoglodziņi vienmēr tiks atvērti mapē, kurā atrodas pašreiz atvērtais dokuments; ja atiestatīts, katrs tiks atvērts mapē, kurā pēdējo reizi saglabājāt dokumentu ar to palīdzību"
16841
16873
 
16842
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
 
16874
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
16843
16875
msgid "Add label comments to printing output"
16844
16876
msgstr ""
16845
16877
 
16846
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
 
16878
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
16847
16879
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
16848
16880
msgstr ""
16849
16881
 
16850
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
 
16882
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
16851
16883
msgid "Add default metadata to new documents"
16852
16884
msgstr "Jauniem dokumentiem pievienot noklusētos metadatus"
16853
16885
 
16854
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
 
16886
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
16855
16887
msgid "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document Properties->Metadata."
16856
16888
msgstr "Pievienot metadatus jaunam dokumentam. Noklusētos metadatus var iestatīt izmantojot Dokumenta īpašības -> Metadati."
16857
16889
 
16858
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
 
16890
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
16859
16891
msgid "_Grab sensitivity:"
16860
16892
msgstr ""
16861
16893
 
16862
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
 
16894
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
16863
16895
msgid "pixels (requires restart)"
16864
16896
msgstr "pikseļi (nepieciešams restarts)"
16865
16897
 
16866
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
 
16898
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
16867
16899
msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
16868
16900
msgstr "Cik tuvu objektam uz ekrāna ir jāatrodas, lai to būtu iespējams satvert ar peli (ekrāna pikseļos)"
16869
16901
 
16870
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
 
16902
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
16871
16903
msgid "_Click/drag threshold:"
16872
16904
msgstr "Klikšķa/pārvietojuma slieksnis:"
16873
16905
 
16874
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
16875
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
16876
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
16877
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
 
16906
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
 
16907
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
 
16908
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
 
16909
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
16878
16910
msgid "pixels"
16879
16911
msgstr "pikseļi"
16880
16912
 
16881
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
 
16913
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
16882
16914
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16883
16915
msgstr "Maksimālais peles pārvietojums (ekrāna pikseļos), ko jāuzskata par klikšķi, nevis pārvietojumu "
16884
16916
 
16885
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
 
16917
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
16886
16918
msgid "_Handle size:"
16887
16919
msgstr "Tura Izmērs:"
16888
16920
 
16889
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
 
16921
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
16890
16922
msgid "Set the relative size of node handles"
16891
16923
msgstr "Iestatiet mezgla turu relatīvo izmēru"
16892
16924
 
16893
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
 
16925
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
16894
16926
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16895
16927
msgstr "Izmanto spiedienjūtīgu planšeti (nepieciešama pārstartēšana)"
16896
16928
 
16897
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
 
16929
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
16898
16930
msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
16899
16931
msgstr "Izmantot planšetes vai citas spiedienjūtīgas iekārtas iespējas. Atslēdziet to tikai gadījumā, ja sastopaties ar problēmām ar planšeti (joprojām ir iespējams izmantot peli)"
16900
16932
 
16901
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 
16933
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
16902
16934
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16903
16935
msgstr "Pārslēgt rīku atkarībā no planšetes iekārtas (nepieciešams restarts)"
16904
16936
 
16905
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 
16937
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
16906
16938
msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16907
16939
msgstr "Mainīt rīku, uz planšetes izmantojot dažādas ierīces (spalva, dzēšgumija, pele)"
16908
16940
 
16909
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 
16941
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
16910
16942
msgid "Input devices"
16911
16943
msgstr "Ievadierīces"
16912
16944
 
16913
16945
#. SVG output options
16914
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 
16946
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
16915
16947
msgid "Use named colors"
16916
16948
msgstr "Lietot nosauktās krāsas"
16917
16949
 
16918
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
 
16950
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
16919
16951
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
16920
16952
msgstr "Ja iestatīts, raksta krāsas CSS nosaukumu, ja tāds pastāv (piem. 'red' (sarkans) vai 'magenta' (madženta)), nevis tās skaitlisko vērtību"
16921
16953
 
16922
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 
16954
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
16923
16955
msgid "XML formatting"
16924
16956
msgstr "XML formatēšana"
16925
16957
 
16926
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
 
16958
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
16927
16959
msgid "Inline attributes"
16928
16960
msgstr "Iekļautie atribūti"
16929
16961
 
16930
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
 
16962
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
16931
16963
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
16932
16964
msgstr "Novietot atribūtus vienā rindā ar elementa tagu"
16933
16965
 
16934
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
 
16966
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
16935
16967
msgid "_Indent, spaces:"
16936
16968
msgstr "Atkāpes, tukšum_i:"
16937
16969
 
16938
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
 
16970
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
16939
16971
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
16940
16972
msgstr "Tukšu vietu skaits atkāpēm, veidojot iegultus elementus; ievadiet 0, lai atkāpes neveidotu"
16941
16973
 
16942
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
 
16974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
16943
16975
msgid "Path data"
16944
16976
msgstr "Ceļa dati"
16945
16977
 
16946
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
 
16978
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
16947
16979
msgid "Allow relative coordinates"
16948
16980
msgstr "Atļaut relatīvās koordinātes"
16949
16981
 
16950
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
 
16982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
16951
16983
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
16952
16984
msgstr "Ja ieslēgts, ceļu datos var tikt izmantotas relatīvās koordinātes"
16953
16985
 
16954
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
 
16986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
16955
16987
msgid "Force repeat commands"
16956
16988
msgstr ""
16957
16989
 
16958
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
 
16990
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
16959
16991
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
16960
16992
msgstr ""
16961
16993
 
16962
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
 
16994
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
16963
16995
msgid "Numbers"
16964
16996
msgstr "Skaitļi"
16965
16997
 
16966
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 
16998
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
16967
16999
msgid "_Numeric precision:"
16968
17000
msgstr "_Skaitliskā precizitāte:"
16969
17001
 
16970
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 
17002
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
16971
17003
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
16972
 
msgstr ""
 
17004
msgstr "Vērtību zīmīgie cipari, ko ieraksta SVG failā"
16973
17005
 
16974
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 
17006
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
16975
17007
msgid "Minimum _exponent:"
16976
 
msgstr ""
 
17008
msgstr "Mazākā _eksponente:"
16977
17009
 
16978
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 
17010
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
16979
17011
msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
16980
17012
msgstr "Mazākais SVG ierakstītais skaitlis ir 10 norādītajā pakāpē; jebkas, mazāks par šo tiks ierakstīts kā nulle"
16981
17013
 
16982
17014
#. Code to add controls for attribute checking options
16983
17015
#. Add incorrect style properties options
16984
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 
17016
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
16985
17017
msgid "Improper Attributes Actions"
16986
17018
msgstr ""
16987
17019
 
16988
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
16989
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
16990
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 
17020
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 
17021
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 
17022
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
16991
17023
msgid "Print warnings"
16992
17024
msgstr "Drukas brīdinājumi"
16993
17025
 
16994
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
 
17026
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
16995
17027
msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
16996
 
msgstr ""
 
17028
msgstr "Izvadīt paziņojumu, ja ir atrasts nederīgs vai neizmantojams atribūts. Datubāzes faili atrodas mapē inkscape_data_dir/attributes."
16997
17029
 
16998
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 
17030
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
16999
17031
msgid "Remove attributes"
17000
17032
msgstr "Aizvākt atribūtus"
17001
17033
 
17002
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
 
17034
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
17003
17035
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
17004
 
msgstr ""
 
17036
msgstr "Dzēst no elementa taga nederīgus vai neizmantojamus atribūtus"
17005
17037
 
17006
17038
#. Add incorrect style properties options
17007
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 
17039
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
17008
17040
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
17009
17041
msgstr "Nepiemērota stila īpašību darbības"
17010
17042
 
17011
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
 
17043
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
17012
17044
msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
17013
17045
msgstr ""
17014
17046
 
17015
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
17016
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
 
17047
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 
17048
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
17017
17049
msgid "Remove style properties"
17018
17050
msgstr "Aizvākt stila īpašības"
17019
17051
 
17020
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
 
17052
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
17021
17053
msgid "Delete inappropriate style properties"
17022
17054
msgstr "Dzēst nepiemērotas stila īpašības"
17023
17055
 
17024
17056
#. Add default or inherited style properties options
17025
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
 
17057
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
17026
17058
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
17027
 
msgstr ""
 
17059
msgstr "Darbības ar neizmantojamām stilu īpašībām"
17028
17060
 
17029
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 
17061
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
17030
17062
msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
17031
17063
msgstr ""
17032
17064
 
17033
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 
17065
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
17034
17066
msgid "Delete redundant style properties"
17035
17067
msgstr "Dzēst liekās stila īpašības"
17036
17068
 
17037
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 
17069
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
17038
17070
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
17039
17071
msgstr "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības"
17040
17072
 
17041
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 
17073
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
17042
17074
msgid "Reading"
17043
17075
msgstr "Lasa"
17044
17076
 
17045
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 
17077
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17046
17078
msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)"
17047
17079
msgstr "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības atverot SVG failus (ieskaitot Inkscape iekšējos, palielinot darba sākšanai nepieciešamo laiku)"
17048
17080
 
17049
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 
17081
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
17050
17082
msgid "Editing"
17051
17083
msgstr "Labo"
17052
17084
 
17053
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
 
17085
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
17054
17086
msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)"
17055
17087
msgstr "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības SVG failu rediģēšanas laikā (var palēnināt Inkscape darbību, pamatā noderīgs atkļūdošanai)"
17056
17088
 
17057
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 
17089
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
17058
17090
msgid "Writing"
17059
17091
msgstr "Raksta"
17060
17092
 
17061
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 
17093
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
17062
17094
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
17063
17095
msgstr "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības saglabājot SVG failus"
17064
17096
 
17065
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 
17097
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
17066
17098
msgid "SVG output"
17067
17099
msgstr "SVG izvade"
17068
17100
 
17069
17101
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17070
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 
17102
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17071
17103
msgid "Perceptual"
17072
17104
msgstr ""
17073
17105
 
17074
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 
17106
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17075
17107
msgid "Relative Colorimetric"
17076
17108
msgstr "Relatīvi kolorimetrisks"
17077
17109
 
17078
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 
17110
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17079
17111
msgid "Absolute Colorimetric"
17080
17112
msgstr "Absolūti kolorimetrisks"
17081
17113
 
17082
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
 
17114
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
17083
17115
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17084
17116
msgstr "(Piezīme: krāsu vadība šajā versijā ir atslēgta)"
17085
17117
 
17086
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
 
17118
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
17087
17119
msgid "Display adjustment"
17088
17120
msgstr "Ekrāna pieskaņošana"
17089
17121
 
17090
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
 
17122
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
17091
17123
#, c-format
17092
17124
msgid ""
17093
17125
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17096
17128
"ICC profils ekrāna krāsu kalibrēšanai.\n"
17097
17129
"Pārmeklētās mapes: %s"
17098
17130
 
17099
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
 
17131
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
17100
17132
msgid "Display profile:"
17101
17133
msgstr "Ekrāna profils:"
17102
17134
 
17103
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
 
17135
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
17104
17136
msgid "Retrieve profile from display"
17105
17137
msgstr "Iegūt profilu no ekrāna"
17106
17138
 
17107
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
 
17139
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
17108
17140
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
17109
17141
msgstr "Iegūt profilus no ekrāniem pievienotajiem izmantojot  XICC"
17110
17142
 
17111
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
 
17143
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
17112
17144
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
17113
17145
msgstr "Iegūt profilus no ekrāniem pievienotajiem"
17114
17146
 
17115
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
 
17147
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
17116
17148
msgid "Display rendering intent:"
17117
 
msgstr ""
 
17149
msgstr "Ekrāna renderējuma nolūks:"
17118
17150
 
17119
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
 
17151
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
17120
17152
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
17121
 
msgstr ""
 
17153
msgstr "Ekrāna renderējumu domāts ekrāna kalibrēšanai"
17122
17154
 
17123
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
 
17155
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
17124
17156
msgid "Proofing"
17125
17157
msgstr "Pārbaudes"
17126
17158
 
17127
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
 
17159
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
17128
17160
msgid "Simulate output on screen"
17129
17161
msgstr "Emulēt izvadi uz ekrāna"
17130
17162
 
17131
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
 
17163
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
17132
17164
msgid "Simulates output of target device"
17133
17165
msgstr "Emulē izvadi uz mērķa ierīci"
17134
17166
 
17135
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
 
17167
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
17136
17168
msgid "Mark out of gamut colors"
17137
17169
msgstr "Atzīmēt krāsas, kas neietilpst krāsu gammā"
17138
17170
 
17139
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
 
17171
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
17140
17172
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
17141
 
msgstr ""
 
17173
msgstr "Izceļ krāsas, kas ir ārpus mērķa ierīces krāsu gammas"
17142
17174
 
17143
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
 
17175
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
17144
17176
msgid "Out of gamut warning color:"
17145
17177
msgstr "Krāsa brīdinājuma paziņojumam par krāsu gammā neietilpstošām krāsām"
17146
17178
 
17147
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
 
17179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
17148
17180
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
17149
 
msgstr ""
 
17181
msgstr "Izvēlas krāsu, ko izmantot paziņojuma par neietilpšanu krāsu gammā"
17150
17182
 
17151
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
 
17183
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
17152
17184
msgid "Device profile:"
17153
17185
msgstr "Ierīces profils:"
17154
17186
 
17155
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
 
17187
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
17156
17188
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
17157
17189
msgstr "ICC profils, ko izmantot imitējot izvadi uz iekārtas"
17158
17190
 
17159
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
 
17191
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
17160
17192
msgid "Device rendering intent:"
17161
 
msgstr ""
 
17193
msgstr "Iekārtas renderējuma nolūks:"
17162
17194
 
17163
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
 
17195
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
17164
17196
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
17165
 
msgstr ""
 
17197
msgstr "Iekārtas renderējums domēts iekārtas kalibrēšanai"
17166
17198
 
17167
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
 
17199
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
17168
17200
msgid "Black point compensation"
17169
17201
msgstr "Melnā punkta kompensācija"
17170
17202
 
17171
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
 
17203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
17172
17204
msgid "Enables black point compensation"
17173
17205
msgstr "Ieslēdz melnā punkta kompensāciju"
17174
17206
 
17175
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
 
17207
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
17176
17208
msgid "Preserve black"
17177
17209
msgstr "Saglabāt melno"
17178
17210
 
17179
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
 
17211
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
17180
17212
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17181
17213
msgstr "(nepieciešama LittleCMS 1.15 vai jaunāka)"
17182
17214
 
17183
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
 
17215
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
17184
17216
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17185
17217
msgstr "Saglabāt K kanālu CMYK -> CMYK transformācijās"
17186
17218
 
17187
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
 
17219
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
17188
17220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:324
17189
17221
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:677
17190
17222
msgid "<none>"
17191
17223
msgstr "<nekas>"
17192
17224
 
17193
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
 
17225
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
17194
17226
msgid "Color management"
17195
17227
msgstr "Krāsu valdība"
17196
17228
 
17197
17229
#. Autosave options
17198
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
 
17230
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
17199
17231
msgid "Enable autosave (requires restart)"
17200
17232
msgstr "Ieslēgt automātisko saglabāšanu (nepieciešama pārstartēšana)"
17201
17233
 
17202
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
 
17234
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
17203
17235
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
17204
17236
msgstr "Automātiski saglabāt dokumentu(s) ik pēc noteiktā laika intervāla, tādējādi mazinot iespējamos zudumus avārijas apstāšanās gadījumā"
17205
17237
 
17206
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
 
17238
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
17207
17239
msgctxt "Filesystem"
17208
17240
msgid "Autosave _directory:"
17209
17241
msgstr "Mape automātiskai _saglabāšanai:"
17210
17242
 
17211
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
 
17243
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
17212
17244
msgid "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
17213
17245
msgstr "Mape, kurā tiks saglabātas automātiskās kopijas. Tam ir jābūt absolūtam ceļam (sākas ar / UNIX vai diska burtu, piemēram, C:, uz Windows)."
17214
17246
 
17215
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
17247
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
17216
17248
msgid "_Interval (in minutes):"
17217
17249
msgstr "_Intervāls (minūtēs):"
17218
17250
 
17219
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
17251
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
17220
17252
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
17221
17253
msgstr "Intervāls (minūtēs), pēc kura dokuments tiks automātiski saglabāts"
17222
17254
 
17223
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 
17255
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
17224
17256
msgid "_Maximum number of autosaves:"
17225
17257
msgstr "_Maksimālais automātisko saglabājumu skaits:"
17226
17258
 
17227
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 
17259
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
17228
17260
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
17229
17261
msgstr "Maksimālais automātiski saglabāto failu skaits; izmantojiet šo iestatījumu, lai ierobežotu diska vietas izmantošanu"
17230
17262
 
17240
17272
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
17241
17273
#.
17242
17274
#. -----------
17243
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
 
17275
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17244
17276
msgid "Autosave"
17245
17277
msgstr "Automātiska saglabāšana"
17246
17278
 
17247
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 
17279
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
17248
17280
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
17249
17281
msgstr "Open Clip Art bibliotēkas _servera nosaukums:"
17250
17282
 
17251
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
 
17283
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
17252
17284
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
17253
17285
msgstr "Open Clip Art bibliotēkas webdav servera nosaukums; tiek izmantots importējot un eksportējot uz OCAL funkcijā"
17254
17286
 
17255
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
 
17287
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
17256
17288
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
17257
17289
msgstr "Open Clip Art bibliotēkas lietotāja vārds:"
17258
17290
 
17259
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 
17291
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
17260
17292
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
17261
17293
msgstr "Lietotāja vārds, ar kuru pieslēgties Open Clip Art bibliotēkai"
17262
17294
 
17263
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
 
17295
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
17264
17296
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
17265
17297
msgstr "Open Clip Art bibliotēkas _parole:"
17266
17298
 
17267
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
 
17299
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
17268
17300
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
17269
17301
msgstr "Parole, ar kuru pieslēgties Open Clip Art bibliotēkai"
17270
17302
 
17271
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
 
17303
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17272
17304
msgid "Open Clip Art"
17273
17305
msgstr "Open Clip Art"
17274
17306
 
17275
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 
17307
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
17276
17308
msgid "Behavior"
17277
17309
msgstr "Uzvedība"
17278
17310
 
17279
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
 
17311
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17280
17312
msgid "_Simplification threshold:"
17281
17313
msgstr "Vienkāršošana_s slieksnis:"
17282
17314
 
17283
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 
17315
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17284
17316
msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
17285
17317
msgstr ""
17286
17318
 
17287
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
 
17319
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17288
17320
msgid "Color stock markers the same color as object"
17289
17321
msgstr "Krāsot standarta marķierus objekta krāsā"
17290
17322
 
17291
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
 
17323
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17292
17324
msgid "Color custom markers the same color as object"
17293
17325
msgstr "Krāsot pielāgotos marķierus objekta krāsā"
17294
17326
 
17295
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
17296
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
 
17327
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 
17328
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
17297
17329
msgid "Update marker color when object color changes"
17298
17330
msgstr "Atsvaidzināt marķiera krāsu mainoties objekta krāsai"
17299
17331
 
17300
17332
#. Selecting options
17301
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
 
17333
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
17302
17334
msgid "Select in all layers"
17303
17335
msgstr "Atlasīt visos slāņos"
17304
17336
 
17305
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
 
17337
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17306
17338
msgid "Select only within current layer"
17307
17339
msgstr "Iezīmēt tikai pašreizējā slānī"
17308
17340
 
17309
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
 
17341
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
17310
17342
msgid "Select in current layer and sublayers"
17311
17343
msgstr "Atlasīt pašreizējā slānī un apakšlāņos"
17312
17344
 
17313
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 
17345
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
17314
17346
msgid "Ignore hidden objects and layers"
17315
17347
msgstr "Neņemt vērā slēptus objektus un slāņus"
17316
17348
 
17317
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
 
17349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
17318
17350
msgid "Ignore locked objects and layers"
17319
17351
msgstr "Neņemt vērā slēgtus objektus un slāņus"
17320
17352
 
17321
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 
17353
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
17322
17354
msgid "Deselect upon layer change"
17323
17355
msgstr "Atcelt atlasi mainoties slānim"
17324
17356
 
17325
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 
17357
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
17326
17358
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
17327
17359
msgstr "Atiestatiet šo, lai būtu iespējams saglabāt objektu atlasi mainoties aktīvajam slānim"
17328
17360
 
17329
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
 
17361
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
17330
17362
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
17331
17363
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
17332
17364
 
17333
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
 
17365
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
17334
17366
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17335
17367
msgstr "Klaviatūras atlasīšanas komandas darbosies ar objektiem visos slāņos"
17336
17368
 
17337
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
 
17369
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
17338
17370
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17339
17371
msgstr "Klaviatūras atlasīšanas komandas darbosies ar objektiem tikai pašreizējā slānī"
17340
17372
 
17341
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 
17373
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
17342
17374
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
17343
17375
msgstr "Klaviatūras atlasīšanas komandas darbosies ar objektiem tikai pašreizējā slānī un visos tā apakšslāņos"
17344
17376
 
17345
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 
17377
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
17346
17378
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
17347
17379
msgstr "Atiestatiet šo, lai būtu iespējams atlasīt slēptos objektus (slēptus kā tādus vai arī atrodošos slēptos slāņos)"
17348
17380
 
17349
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 
17381
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
17350
17382
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
17351
17383
msgstr "Atiestatiet šo, lai būtu iespējams atlasīt slēgtos objektus (slēgtus kā tādus vai arī atrodošos slēgtos slāņos)"
17352
17384
 
17353
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 
17385
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
17354
17386
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
17355
 
msgstr ""
 
17387
msgstr "Atsākt no sākuma ciklojot objektus gar z-asi"
17356
17388
 
17357
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 
17389
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
17358
17390
msgid "Alt+Scroll Wheel"
17359
17391
msgstr "Alt+peles ritentiņš"
17360
17392
 
17361
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 
17393
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
17362
17394
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
17363
 
msgstr ""
 
17395
msgstr "Iet uz riņķi sasniedzot sākumu vai beigas objektu ciklošanas gar z-asi laikā"
17364
17396
 
17365
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
 
17397
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
17366
17398
msgid "Selecting"
17367
17399
msgstr "Izvēlas"
17368
17400
 
17369
17401
#. Transforms options
17370
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
 
17402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
17371
17403
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
17372
17404
msgid "Scale stroke width"
17373
17405
msgstr "Mainīt vilkuma platumu"
17374
17406
 
17375
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
 
17407
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
17376
17408
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17377
17409
msgstr "Mērogot noapaļotos taisnstūra stūrus"
17378
17410
 
17379
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
 
17411
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
17380
17412
msgid "Transform gradients"
17381
17413
msgstr "Pārveidot krāsu pārejas"
17382
17414
 
17383
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
 
17415
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
17384
17416
msgid "Transform patterns"
17385
17417
msgstr "Pārveidot faktūras"
17386
17418
 
17387
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
 
17419
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
17388
17420
msgid "Optimized"
17389
17421
msgstr "Optimizēts"
17390
17422
 
17391
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 
17423
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
17392
17424
msgid "Preserved"
17393
17425
msgstr "Saglabāts"
17394
17426
 
17395
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
 
17427
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
17396
17428
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
17397
17429
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17398
17430
msgstr "Mērogojot objektus, proporcionāli mērogot arī vilkuma platumu"
17399
17431
 
17400
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
 
17432
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
17401
17433
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
17402
17434
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17403
17435
msgstr "Mērogojot taisnstūrus, mērogot arī noapaļoto stūru rādiusus"
17404
17436
 
17405
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
 
17437
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
17406
17438
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
17407
17439
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17408
17440
msgstr "Pārvietot krāsu pārejas (aizpildījumā vai vilkumā) kopā ar objektiem"
17409
17441
 
17410
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
 
17442
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
17411
17443
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
17412
17444
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17413
17445
msgstr "Pārvietot šablonus (aizpildījumā vai vilkumā) kopā ar objektiem"
17414
17446
 
17415
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
 
17447
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
17416
17448
msgid "Store transformation"
17417
17449
msgstr "Saglabāt pārveidojumu"
17418
17450
 
17419
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
 
17451
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
17420
17452
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
17421
17453
msgstr "Ja iespējams, pielietojot pārveidojumus objektiem nepievienot transform= atribūtu"
17422
17454
 
17423
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
 
17455
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
17424
17456
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17425
17457
msgstr "Vienmēr saglabāt pārveidojumu objektā kā transform= atribūtu "
17426
17458
 
17427
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
 
17459
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
17428
17460
msgid "Transforms"
17429
17461
msgstr "Pārveidojumi"
17430
17462
 
17431
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
 
17463
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
17432
17464
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
17433
17465
msgstr "Peles _rullītis ritina par:"
17434
17466
 
17435
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
 
17467
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
17436
17468
msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
17437
17469
msgstr "Viens peles ritenīša robiņš ritina par norādīto, ekrāna pikseļos izteikto, attālumu (horizontālai ritināšanai - ar Shift)"
17438
17470
 
17439
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 
17471
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
17440
17472
msgid "Ctrl+arrows"
17441
17473
msgstr "Ctrl+bultiņas"
17442
17474
 
17443
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
 
17475
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
17444
17476
msgid "Sc_roll by:"
17445
17477
msgstr "_Ritināt par:"
17446
17478
 
17447
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
 
17479
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
17448
17480
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
17449
17481
msgstr "Ctrl+bultiņa nospiešana ritina par norādīto, ekrāna pikseļos izteikto, attālumu"
17450
17482
 
17451
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
 
17483
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
17452
17484
msgid "_Acceleration:"
17453
17485
msgstr "_Paātrinājums:"
17454
17486
 
17455
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
 
17487
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
17456
17488
msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
17457
17489
msgstr "Nospiežot un turot nospiestu Ctrl+bultiņa ritināšana pakāpeniski paātrināsies (0 - lai ritinātu bez paātrinājuma)"
17458
17490
 
17459
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
 
17491
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
17460
17492
msgid "Autoscrolling"
17461
17493
msgstr "Autoritināšana"
17462
17494
 
17463
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
 
17495
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
17464
17496
msgid "_Speed:"
17465
17497
msgstr "Ātrum_s:"
17466
17498
 
17467
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
 
17499
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
17468
17500
msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
17469
17501
msgstr "Cik ātri audekls ritināsies, ja tiks vilkts pāri audekla malai (0, lai izslēgtu automātisko ritināšanu)"
17470
17502
 
17471
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
 
17503
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
17472
17504
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
17473
17505
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720
17474
17506
msgid "_Threshold:"
17475
17507
msgstr "S_lieksnis:"
17476
17508
 
17477
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
 
17509
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
17478
17510
msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
17479
17511
msgstr "Cik tālu (ekrāna pikseļos) ir jāatrodas no audekla malas, lai ieslēgtos automātiskā ritināšanās; pozitīvs skaitlis - ārpus audekla malām, negatīvs - iekšpus"
17480
17512
 
17483
17515
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
17484
17516
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
17485
17517
#.
17486
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
 
17518
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
17487
17519
msgid "Mouse wheel zooms by default"
17488
17520
msgstr "Peles ritenītis pēc noklusēšanas veic tālummaiņu "
17489
17521
 
17490
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
 
17522
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
17491
17523
msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
17492
17524
msgstr "Ja iespējots, peles ritenītis bez Ctrl izpilda tālummaiņu, ar Ctrl - ritina audeklu; ja atslēgts - tālummaina ar Ctrl un ritina - bez Ctrl."
17493
17525
 
17494
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
 
17526
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
17495
17527
msgid "Scrolling"
17496
17528
msgstr "Ritināšana"
17497
17529
 
17498
17530
#. Snapping options
17499
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
 
17531
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
17500
17532
msgid "Enable snap indicator"
17501
17533
msgstr "Ieslēgt piesaistes rādītāju"
17502
17534
 
17503
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
 
17535
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
17504
17536
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
17505
17537
msgstr "Pēc piesaistes, piesaistes punktā tiek attēlots simbols"
17506
17538
 
17507
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
 
17539
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
17508
17540
msgid "_Delay (in ms):"
17509
17541
msgstr "Aiz_ture (milisekundēs):"
17510
17542
 
17511
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
 
17543
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
17512
17544
msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
17513
17545
msgstr "Atlikt piesaisti, kamēr pele pārvietojas un nogaidīt vēl mirkli. Šīs papildu noilgums jānorāda šeit. Ja norādīta nulle vai ļoti mazs skaitlis, piesaiste notiks acumirklīgi."
17514
17546
 
17515
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
 
17547
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
17516
17548
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
17517
17549
msgstr "Piesaistīt tikai vistuvāk kursoram esošajam mezglam"
17518
17550
 
17519
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
 
17551
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
17520
17552
msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
17521
17553
msgstr "Piesaistīt tikai sākotnēji vistuvāk peles kursoram esošajam mezglam"
17522
17554
 
17523
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
 
17555
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
17524
17556
msgid "_Weight factor:"
17525
17557
msgstr ""
17526
17558
 
17527
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
 
17559
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
17528
17560
msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
17529
17561
msgstr "Ja ir atrasti vairāki piesaistes risinājumi, Inkscape var dot priekšroku tuvākajam pārveidojumam (ja norādīta 0) vai arī izmantot mezglu, kas sākotnēji atradās vistuvāk peles kursoram (ja norādīts 1)"
17530
17562
 
17531
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
 
17563
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
17532
17564
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
17533
 
msgstr ""
 
17565
msgstr "Piesaistīt peles kursoru velkot ierobežotu mezglu"
17534
17566
 
17535
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
 
17567
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
17536
17568
msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
17537
 
msgstr ""
 
17569
msgstr "Velkot mezglu gar ierobežojošo līniju, piesaistīt mezglu peles kursora atrašanās vietai, nevis piesaistīt ierobežojošajai līnijai mezgla projekciju"
17538
17570
 
17539
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
 
17571
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
17540
17572
msgid "Snapping"
17541
17573
msgstr "Piesaiste"
17542
17574
 
17543
17575
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17544
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
 
17576
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
17545
17577
msgid "_Arrow keys move by:"
17546
17578
msgstr "Bultiņ_as pārvieto par:"
17547
17579
 
17548
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
 
17580
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
17549
17581
msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
17550
17582
msgstr "Nospiežot bultiņu, atlasītais (-ie) objekts (-i) vai mezgls (-i) tiks pārvietoti par norādīto attālumu"
17551
17583
 
17552
17584
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17553
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
 
17585
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
17554
17586
msgid "> and < _scale by:"
17555
17587
msgstr "> un  < _mērogo par:"
17556
17588
 
17557
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
 
17589
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
17558
17590
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
17559
17591
msgstr "Nospiežot > vai < palielina vai samazina atlasītā mērogu par šeit norādīto soli"
17560
17592
 
17561
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
 
17593
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
17562
17594
msgid "_Inset/Outset by:"
17563
 
msgstr ""
 
17595
msgstr "Saīs_ināt/Pagarināt par:"
17564
17596
 
17565
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
 
17597
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
17566
17598
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
17567
 
msgstr ""
 
17599
msgstr "Komandas Saīsināt un Pagarināt izmaina ceļu par šo garumu"
17568
17600
 
17569
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
 
17601
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
17570
17602
msgid "Compass-like display of angles"
17571
17603
msgstr "Leņķu kompasveidīgs attēlojums"
17572
17604
 
17573
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
 
17605
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
17574
17606
msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
17575
17607
msgstr "Ja ieslēgts, leņķi tiek rādīti ar 0 ziemeļos, 0 to 360 diapazonā, pozitīvi - pulksteņrādītāja virzienā; pretējā gadījumā - 0 - austrumos, -180 to 180 diapazons, pozitīvi 0 pretēji pulksteņrādītāja virzienam"
17576
17608
 
17577
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
 
17609
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
17578
17610
msgid "_Rotation snaps every:"
17579
17611
msgstr "Griešana piesaistās ik pēc:"
17580
17612
 
17581
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
 
17613
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
17582
17614
msgid "degrees"
17583
17615
msgstr "grādi"
17584
17616
 
17585
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
 
17617
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
17586
17618
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
17587
17619
msgstr "Griešana ar nospiestu Ctrl piesaistīta norādītajiem grādiem (solim);  [ vai ] nospiešana tāpat pagriež par norādīto lielumu"
17588
17620
 
17589
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
 
17621
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
17590
17622
msgid "Relative snapping of guideline angles"
17591
17623
msgstr "Relatīvā palīglīniju leņķu piesaiste"
17592
17624
 
17593
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
 
17625
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
17594
17626
msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle"
17595
17627
msgstr "Ja ieslēgts, griežot palīglīniju piesaistes leņķi būs relatīvi pret sākotnējo leņķi"
17596
17628
 
17597
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
 
17629
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
17598
17630
msgid "_Zoom in/out by:"
17599
17631
msgstr "_Tuvināt/tālināt par:"
17600
17632
 
17601
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
 
17633
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
17602
17634
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
17603
17635
msgstr "Tālummaiņas rīkā klikšķis, +/- pogas un vidējā peles pogas klikšķis tuvina vai tālina par norādīto reižu skaitu"
17604
17636
 
17605
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
 
17637
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
17606
17638
msgid "Steps"
17607
17639
msgstr "Soļi"
17608
17640
 
17609
17641
#. Clones options
17610
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
 
17642
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
17611
17643
msgid "Move in parallel"
17612
17644
msgstr "Pārvietot paralēli"
17613
17645
 
17614
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
 
17646
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
17615
17647
msgid "Stay unmoved"
17616
17648
msgstr "Saglabāt nekustīgu"
17617
17649
 
17618
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
 
17650
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
17619
17651
msgid "Move according to transform"
17620
17652
msgstr "Pārvietoties atbilstoši pārveidojumam"
17621
17653
 
17622
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
 
17654
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
17623
17655
msgid "Are unlinked"
17624
17656
msgstr "Ir atsaistīti"
17625
17657
 
17626
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
 
17658
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
17627
17659
msgid "Are deleted"
17628
17660
msgstr "Ir izdzēsti"
17629
17661
 
17630
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
 
17662
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
17631
17663
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
17632
 
msgstr ""
 
17664
msgstr "Oriģināla pārvietošana: kloni un saistītās nobīdes"
17633
17665
 
17634
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
 
17666
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
17635
17667
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
17636
 
msgstr ""
 
17668
msgstr "Kloni tiek nobīdīti gar to pašu vektoru, kā to oriģināls"
17637
17669
 
17638
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 
17670
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
17639
17671
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
17640
17672
msgstr "Kloni saglabā savas atrašanās vietas, ja tiek pārvietots oriģināls"
17641
17673
 
17642
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
 
17674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
17643
17675
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
17644
17676
msgstr "Katrs klons pārvietojas atbilstoši transform= atribūta vērtībai, piemēram - pagriezts klons pārvietosies no tā oriģināla atšķirīgā virzienā"
17645
17677
 
17646
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
 
17678
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
17647
17679
msgid "Deleting original: clones"
17648
17680
msgstr "Dzēš oriģinālu: kloni"
17649
17681
 
17650
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
 
17682
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
17651
17683
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
17652
17684
msgstr "Kloni-bāreņi tiek pārvērsti par patstāvīgiem objektiem"
17653
17685
 
17654
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
 
17686
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
17655
17687
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
17656
17688
msgstr "Kloni-bāreņi tiek nodzēsti kopā ar to oriģinālu"
17657
17689
 
17658
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
 
17690
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
17659
17691
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
17660
 
msgstr ""
 
17692
msgstr "Dublējot oriģinālus+klonus/saistītās nobīdes"
17661
17693
 
17662
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
 
17694
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
17663
17695
msgid "Relink duplicated clones"
17664
17696
msgstr "Atjaunot dublēto0 klonu sasaisti"
17665
17697
 
17666
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
 
17698
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
17667
17699
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
17668
 
msgstr ""
 
17700
msgstr "Dublējot atlasītos objektus, kas satur gan klonu, gan tā oriģinālu (iespējams - grupās), piesaistīt dublēto klonu dublētajam oriģinālam, nevis vecajam"
17669
17701
 
17670
17702
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17671
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
 
17703
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
17672
17704
msgid "Clones"
17673
17705
msgstr "Kloni"
17674
17706
 
17675
17707
#. Clip paths and masks options
17676
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
 
17708
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
17677
17709
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17678
17710
msgstr "Pielietojot par griešanas ceļu/masku izmantot augšējo atlasīto objektu"
17679
17711
 
17680
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
 
17712
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
17681
17713
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17682
17714
msgstr "Atķeksējiet šo, lai par griešanas ceļu vai masku izmantotu apakšējo atlasīto objektu"
17683
17715
 
17684
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
 
17716
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
17685
17717
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17686
17718
msgstr "Aizvākt griešanas ceļa/maskas objektu pēc pielietošanas"
17687
17719
 
17688
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
 
17720
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
17689
17721
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
17690
17722
msgstr "Pēc pielietošanas aizvākt no attēla objektu, kas kalpoja par griešanas ceļu vai masku"
17691
17723
 
17692
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
 
17724
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
17693
17725
msgid "Before applying"
17694
17726
msgstr "Pirms pielietošanas"
17695
17727
 
17696
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
 
17728
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
17697
17729
msgid "Do not group clipped/masked objects"
17698
17730
msgstr "Negrupēt izgrieztos/maskētos objektus"
17699
17731
 
17700
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
17701
 
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
 
17732
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
 
17733
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
17702
17734
msgstr "Ievietot ikvienu izgriezto/maskēto objektu atsevišķā grupā"
17703
17735
 
17704
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
 
17736
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
17705
17737
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17706
17738
msgstr "Ievietot visus izgrieztos/maskētos objektus vienā grupā"
17707
17739
 
17708
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 
17740
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
17709
17741
msgid "Apply clippath/mask to every object"
17710
17742
msgstr "Pielietot griešanas ceļu/masku katram objektam"
17711
17743
 
17712
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
 
17744
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
17713
17745
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17714
17746
msgstr "Pielietot izgriešanas ceļu/masku grupām, kas satur tikai vienu objektu"
17715
17747
 
17716
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
 
17748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
17717
17749
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17718
17750
msgstr "Pielietot izgriešanas ceļu/masku grupai, kas satur visus objektus"
17719
17751
 
17720
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
 
17752
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
17721
17753
msgid "After releasing"
17722
17754
msgstr "Pēc atbrīvošanas"
17723
17755
 
17724
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
 
17756
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
17725
17757
msgid "Ungroup automatically created groups"
17726
17758
msgstr "Atgrupēt automātiski izveidotas grupas"
17727
17759
 
17728
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
 
17760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
17729
17761
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
17730
 
msgstr "Atgrupēt grupas, kas izveidojušas iestatot griešanas ceļu/masku"
 
17762
msgstr "Atgrupēt grupas, kas izveidojušas iestatot apgriešanas ceļu/masku"
17731
17763
 
17732
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
 
17764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
17733
17765
msgid "Clippaths and masks"
17734
17766
msgstr "Izgriešanas ceļi un maskas"
17735
17767
 
17736
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
 
17768
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
17737
17769
msgid "Stroke Style Markers"
17738
17770
msgstr "Vilkuma stilu marķieri"
17739
17771
 
17740
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
17741
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
 
17772
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
 
17773
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
17742
17774
msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color"
17743
17775
msgstr "Vilkuma krāsa tāda pati, kā objekta, aizpildījuma krāsa - vai nu objekta aizpildījuma krāsa vai marķiera aizpildījuma krāsa"
17744
17776
 
17745
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
 
17777
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
17746
17778
msgid "Markers"
17747
17779
msgstr "Marķieri"
17748
17780
 
17749
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
 
17781
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
17750
17782
msgid "Number of _Threads:"
17751
17783
msgstr "Pavedienu skai_ts:"
17752
17784
 
17753
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
17754
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
 
17785
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
 
17786
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830
17755
17787
msgid "(requires restart)"
17756
17788
msgstr "(nepieciešams restarts)"
17757
17789
 
17758
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
 
17790
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
17759
17791
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
17760
17792
msgstr "Iestatiet filtru renderēšanai izmantojamo procesoru/pavedienu skaitu"
17761
17793
 
17762
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
 
17794
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
17763
17795
msgid "Rendering _cache size:"
17764
17796
msgstr "Renderēšanas bufera izmērs:"
17765
17797
 
17766
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
 
17798
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
17767
17799
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
17768
17800
msgid "MiB"
17769
17801
msgstr "MiB"
17770
17802
 
17771
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
 
17803
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
17772
17804
msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
17773
17805
msgstr "Nosakiet katram dokumentam pieejamās atmiņas apjomu, kurā glabāt attēla renderētās daļas vēlākai izmantošanai; lai atslēgtu kešatmiņu, ievadiet 0"
17774
17806
 
17775
17807
#. blur quality
17776
17808
#. filter quality
17777
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
17778
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
 
17809
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
 
17810
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
17779
17811
msgid "Best quality (slowest)"
17780
17812
msgstr "Vislabākā kvalitāte (vislēnāk)"
17781
17813
 
17782
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
17783
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
 
17814
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
 
17815
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
17784
17816
msgid "Better quality (slower)"
17785
17817
msgstr "Labāka kvalitāte (lēnāk)"
17786
17818
 
17787
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
17788
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
 
17819
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
 
17820
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
17789
17821
msgid "Average quality"
17790
17822
msgstr "Vidēja kvalitāte"
17791
17823
 
17792
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
17793
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
 
17824
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
 
17825
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
17794
17826
msgid "Lower quality (faster)"
17795
17827
msgstr "Zemāka kvalitāte (ātrāk)"
17796
17828
 
17797
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
17798
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
 
17829
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
 
17830
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
17799
17831
msgid "Lowest quality (fastest)"
17800
17832
msgstr "Viszemākā kvalitāte (visātrāk)"
17801
17833
 
17802
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
 
17834
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
17803
17835
msgid "Gaussian blur quality for display"
17804
17836
msgstr "Gausa izpludināšanas kvalitāte ekrānam"
17805
17837
 
17806
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
17807
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
 
17838
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
 
17839
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
17808
17840
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
17809
17841
msgstr "Visaugstākā kvalitāte, taču attēlošanas ātrums var būt ļoti zems lielos palielinājumos (tuvinājumos); (bitkartes eksports vienmēr izmanto augstāko kvalitāti)"
17810
17842
 
17811
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
17812
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
 
17843
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
 
17844
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
17813
17845
msgid "Better quality, but slower display"
17814
17846
msgstr "Labāka kvalitāte, taču lēnāka attēlošana"
17815
17847
 
17816
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
17817
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
 
17848
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
 
17849
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
17818
17850
msgid "Average quality, acceptable display speed"
17819
17851
msgstr "Vidēja kvalitāte, pieņemams attēlošanas ātrums"
17820
17852
 
17821
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
17822
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
 
17853
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
 
17854
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
17823
17855
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17824
17856
msgstr "Zemāka kvalitāte (daži traucējumi), taču lielāks attēlošanas ātrums"
17825
17857
 
17826
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
17827
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
 
17858
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
 
17859
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
17828
17860
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17829
17861
msgstr "Viszemākā kvalitāte (ievērojami traucējumi), taču vislielākaiss attēlošanas ātrums"
17830
17862
 
17831
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
 
17863
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
17832
17864
msgid "Filter effects quality for display"
17833
17865
msgstr "Filtru efektu kvalitāte attēlošanai uz ekrāna"
17834
17866
 
17835
17867
#. build custom preferences tab
17836
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
 
17868
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
17837
17869
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224
17838
17870
msgid "Rendering"
17839
17871
msgstr "Renderēšana"
17840
17872
 
17841
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
 
17873
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
17842
17874
msgid "2x2"
17843
17875
msgstr "2x2"
17844
17876
 
17845
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
 
17877
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
17846
17878
msgid "4x4"
17847
17879
msgstr "4x4"
17848
17880
 
17849
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
 
17881
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
17850
17882
msgid "8x8"
17851
17883
msgstr "8x8"
17852
17884
 
17853
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
 
17885
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
17854
17886
msgid "16x16"
17855
17887
msgstr "16x16"
17856
17888
 
17857
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
 
17889
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
17858
17890
msgid "Oversample bitmaps:"
17859
17891
msgstr ""
17860
17892
 
17861
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
 
17893
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
17862
17894
msgid "Automatically reload bitmaps"
17863
17895
msgstr "Automātiski atsvaidzināt bitkartes attēlus"
17864
17896
 
17865
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
 
17897
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399
17866
17898
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
17867
17899
msgstr "Automātiski pārlādēt saistītos attēlus, ja fails uz diska ir mainījies"
17868
17900
 
17869
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
 
17901
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
17870
17902
msgid "_Bitmap editor:"
17871
17903
msgstr "_Bitkartes redaktors:"
17872
17904
 
17873
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
 
17905
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
17874
17906
msgid "Default export _resolution:"
17875
17907
msgstr "Noklusētā eksporta izšķi_rtspēja"
17876
17908
 
17877
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
 
17909
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
17878
17910
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17879
17911
msgstr "Noklusētā bitkartes izšķirtspēja (punktos uz collu) eksporta dialoglodzinņā"
17880
17912
 
17881
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
 
17913
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
17882
17914
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
17883
17915
msgstr "Izšķirtspēja komandai 'Izveidot bitkartes kopiju':"
17884
17916
 
17885
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
 
17917
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
17886
17918
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
17887
17919
msgstr "Izšķirtspēja komandai 'Izveidot bitkartes kopiju'"
17888
17920
 
17889
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
 
17921
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
17890
17922
msgid "Always embed"
17891
17923
msgstr "Vienmēr iegult"
17892
17924
 
17893
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
 
17925
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
17894
17926
msgid "Always link"
17895
17927
msgstr "Vienmēr piesaistīt"
17896
17928
 
17897
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
 
17929
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
17898
17930
msgid "Ask"
17899
17931
msgstr "Jautāt"
17900
17932
 
17901
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
 
17933
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
17902
17934
msgid "Bitmap import:"
17903
17935
msgstr "Bitkartes imports:"
17904
17936
 
17905
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
 
17937
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
17906
17938
msgid "Default _import resolution:"
17907
17939
msgstr "Noklusētā importa izšķirtspēja:"
17908
17940
 
17909
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
 
17941
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
17910
17942
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
17911
17943
msgstr "Noklusētā bitkartes izšķirtspēja (punktos uz collu) bitkartes importam"
17912
17944
 
17913
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
 
17945
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
17914
17946
msgid "Override file resolution"
17915
17947
msgstr "Neņemt vērā faila izšķirtspēju"
17916
17948
 
17917
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
 
17949
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
17918
17950
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
17919
17951
msgstr "Dot priekšroku noklusētajai bitkartes izšķirtspējai attiecībā pret failā esošo informāciju"
17920
17952
 
17921
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
 
17953
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421
17922
17954
msgid "Bitmaps"
17923
17955
msgstr "Bitkartes"
17924
17956
 
17925
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
 
17957
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
17926
17958
msgid "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you create will be added seperately to "
17927
17959
msgstr "Izvēlieties failu ar iepriekš definētām saīsnēm. Visas Jūsu izveidotās pielāgotās saīsnes tiks pievienotas pie"
17928
17960
 
17929
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
 
17961
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
17930
17962
msgid "Shortcut file:"
17931
17963
msgstr "Saīsņu fails:"
17932
17964
 
17933
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
 
17965
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
17934
17966
msgid "Search:"
17935
17967
msgstr "Meklēt:"
17936
17968
 
17937
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
 
17969
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
17938
17970
msgid "Shortcut"
17939
17971
msgstr "Saīsne"
17940
17972
 
17941
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
 
17973
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
17942
17974
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
17943
17975
msgid "Description"
17944
17976
msgstr "Apraksts"
17945
17977
 
17946
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
 
17978
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
17947
17979
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
17948
17980
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
17949
17981
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:662
17950
17982
msgid "Reset"
17951
17983
msgstr "Atiestatīt"
17952
17984
 
17953
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
 
17985
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
17954
17986
msgid "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the shortcut file listed above"
17955
17987
msgstr "Aizvākt visas Jūsu pielāgotās klaviatūras saīsnes un aizvietot ar saīsnēm ne zemāk norādītā faila"
17956
17988
 
17957
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
 
17989
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
17958
17990
msgid "Import ..."
17959
17991
msgstr "Importēt ..."
17960
17992
 
17961
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
 
17993
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
17962
17994
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
17963
17995
msgstr "Importēt pielāgotās klaviatūras saīsnes no faila"
17964
17996
 
17965
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
 
17997
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
17966
17998
msgid "Export ..."
17967
17999
msgstr "Eksportēt ..."
17968
18000
 
17969
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
 
18001
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
17970
18002
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
17971
18003
msgstr "Eksportēt pielāgotos klaviatūras īsinājumtaustiņus failā"
17972
18004
 
17973
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
 
18005
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
17974
18006
msgid "Keyboard Shortcuts"
17975
18007
msgstr "Klaviatūras saīsnes"
17976
18008
 
17977
18009
#. Find this group in the tree
17978
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654
 
18010
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673
17979
18011
msgid "Misc"
17980
18012
msgstr "Dažādi"
17981
18013
 
17982
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
 
18014
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
17983
18015
msgid "Set the main spell check language"
17984
18016
msgstr "Iestatiet galveno pareizrakstības pārbaudes valodu"
17985
18017
 
17986
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
 
18018
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
17987
18019
msgid "Second language:"
17988
18020
msgstr "Otrā valoda:"
17989
18021
 
17990
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
 
18022
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
17991
18023
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
17992
18024
msgstr "Iestatiet otro pareizrakstības pārbaudes valodu, pārbaude apstāsies tikai pie vārdiem, kuri nav atrodami NEVIENĀ no izvēlētajām valodām"
17993
18025
 
17994
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
 
18026
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
17995
18027
msgid "Third language:"
17996
18028
msgstr "Trešā valoda:"
17997
18029
 
17998
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
 
18030
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
17999
18031
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
18000
18032
msgstr "Iestatiet trešo pareizrakstības pārbaudes valodu, pārbaude apstāsies tikai pie vārdiem, kuri nav atrodami NEVIENĀ no izvēlētajām valodām"
18001
18033
 
18002
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
 
18034
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
18003
18035
msgid "Ignore words with digits"
18004
18036
msgstr "Neņemt vērā vārdus ar skaitļiem "
18005
18037
 
18006
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
 
18038
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
18007
18039
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18008
18040
msgstr "Neņemt vērā vārdus, kas satur arī ciparus, kā piem. \"R2D2\""
18009
18041
 
18010
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
 
18042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
18011
18043
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18012
18044
msgstr "Neņem vērā vārdus ar LIELAJIEM BURTIEM"
18013
18045
 
18014
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
 
18046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
18015
18047
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18016
18048
msgstr "Neņem vērā vārdus, kas uzrakstīti tikai ar lielajiem burtiem, piem. \"IUPAC\""
18017
18049
 
18018
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
 
18050
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
18019
18051
msgid "Spellcheck"
18020
18052
msgstr "Pareizrakstība"
18021
18053
 
18022
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
 
18054
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830
18023
18055
msgid "Latency _skew:"
18024
18056
msgstr ""
18025
18057
 
18026
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
 
18058
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
18027
18059
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
18028
18060
msgstr "Lielums, par kuru notikumu pulkstenis ir nobīdīts attiecībā pret patieso laiku (0,9766 dažās sistēmās)"
18029
18061
 
18030
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
 
18062
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
18031
18063
msgid "Pre-render named icons"
18032
 
msgstr ""
 
18064
msgstr "Renderēt nosauktās ikonas"
18033
18065
 
18034
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
 
18066
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
18035
18067
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
18036
 
msgstr ""
 
18068
msgstr "Ja ieslēgts, nosauktās ikonas tiks renderētas pirms saskarnes atvēršanas. Tas nepieciešams, lai apietu kļūdas GTK+ nosaukto ikonu notifikācijā"
18037
18069
 
18038
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
 
18070
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
18039
18071
msgid "System info"
18040
18072
msgstr "Sistēmas informācija"
18041
18073
 
18042
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
 
18074
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
18043
18075
msgid "User config: "
18044
18076
msgstr "Lietotāja konfigurācija:"
18045
18077
 
18046
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
 
18078
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
18047
18079
msgid "Location of users configuration"
18048
18080
msgstr "Lietotāja konfigurācijas atrašanās vieta"
18049
18081
 
18050
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
 
18082
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
18051
18083
msgid "User preferences: "
18052
18084
msgstr "Lietotāja iestatījumi:"
18053
18085
 
18054
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
 
18086
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
18055
18087
msgid "Location of the users preferences file"
18056
18088
msgstr "Lietotāja iestatījumu faila atrašanās vieta"
18057
18089
 
18058
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
 
18090
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
18059
18091
msgid "User extensions: "
18060
18092
msgstr "Lietotāja paplašinājumi:"
18061
18093
 
18062
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
 
18094
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
18063
18095
msgid "Location of the users extensions"
18064
18096
msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta"
18065
18097
 
18066
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
 
18098
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
18067
18099
msgid "User cache: "
18068
18100
msgstr "Lietotāja kešatmiņa:"
18069
18101
 
18070
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
 
18102
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
18071
18103
msgid "Location of users cache"
18072
18104
msgstr "Lietotāja kešatmiņas atrašanās vieta"
18073
18105
 
18074
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
 
18106
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
18075
18107
msgid "Temporary files: "
18076
18108
msgstr "Pagaidu faili:"
18077
18109
 
18078
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
 
18110
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
18079
18111
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
18080
18112
msgstr "Automātiskās saglabāšanas pagaidu failu atrašanās vieta"
18081
18113
 
18082
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
 
18114
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
18083
18115
msgid "Inkscape data: "
18084
18116
msgstr "Inkscape dati:"
18085
18117
 
18086
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
 
18118
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
18087
18119
msgid "Location of Inkscape data"
18088
18120
msgstr "Inkscape datu atrašanās vieta"
18089
18121
 
18090
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
 
18122
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
18091
18123
msgid "Inkscape extensions: "
18092
18124
msgstr "Inkscape paplašinājumi:"
18093
18125
 
18094
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
 
18126
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
18095
18127
msgid "Location of the Inkscape extensions"
18096
18128
msgstr "Inkscape paplašinājumu atrašanās vieta"
18097
18129
 
18098
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
 
18130
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
18099
18131
msgid "System data: "
18100
18132
msgstr "Sistēmas dati:"
18101
18133
 
18102
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
 
18134
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
18103
18135
msgid "Locations of system data"
18104
18136
msgstr "Sistēmas datu atrašanās vietas"
18105
18137
 
18106
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
 
18138
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
18107
18139
msgid "Icon theme: "
18108
18140
msgstr "Ikonu tēma:"
18109
18141
 
18110
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
 
18142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
18111
18143
msgid "Locations of icon themes"
18112
18144
msgstr "Ikonu tēmu atrašanās vietas"
18113
18145
 
18114
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
 
18146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
18115
18147
msgid "System"
18116
18148
msgstr "Sistēma"
18117
18149
 
18192
18224
 
18193
18225
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1084
18194
18226
msgid "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or to a single (usually focused) 'Window'"
18195
 
msgstr ""
 
18227
msgstr "Iekārta var būt 'Atslēgta', tās koordinātes piešķirtas visam 'Ekrānam', vai arī (parasti fokusētam) 'Logam'"
18196
18228
 
18197
18229
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1530
18198
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:912
 
18230
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:913
18199
18231
msgid "X"
18200
18232
msgstr "X"
18201
18233
 
18260
18292
msgstr "_Pārdēvēt"
18261
18293
 
18262
18294
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368
18263
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:746
 
18295
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:747
18264
18296
msgid "Rename layer"
18265
18297
msgstr "Pārdēvēt slāni"
18266
18298
 
18290
18322
msgid "_Move"
18291
18323
msgstr "Pār_vietot"
18292
18324
 
18293
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:522
 
18325
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:523
18294
18326
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:624
18295
18327
msgid "Unhide layer"
18296
18328
msgstr "Rādīt slāni"
18297
18329
 
18298
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:522
 
18330
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:523
18299
18331
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:624
18300
18332
msgid "Hide layer"
18301
18333
msgstr "Slēpt slāni"
18302
18334
 
18303
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:533
 
18335
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:534
18304
18336
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:616
18305
18337
msgid "Lock layer"
18306
18338
msgstr "Slēgt slāni"
18307
18339
 
18308
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:533
 
18340
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:534
18309
18341
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:616
18310
18342
msgid "Unlock layer"
18311
18343
msgstr "Atslēgt slāni"
18312
18344
 
18313
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:620
 
18345
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:621
18314
18346
#: ../src/verbs.cpp:1348
18315
18347
msgid "Toggle layer solo"
18316
18348
msgstr "Pārslēgt tikai šo slāni"
18317
18349
 
18318
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:623
 
18350
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624
18319
18351
#: ../src/verbs.cpp:1372
18320
18352
msgid "Lock other layers"
18321
18353
msgstr "Slēdz citus slāņus"
18322
18354
 
18323
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:717
 
18355
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:718
18324
18356
msgid "Moved layer"
18325
18357
msgstr "Pārvietotais slānis"
18326
18358
 
18327
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:879
 
18359
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:880
18328
18360
msgctxt "Layers"
18329
18361
msgid "New"
18330
18362
msgstr "Jauns"
18331
18363
 
18332
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884
 
18364
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:885
18333
18365
msgctxt "Layers"
18334
18366
msgid "Bot"
18335
18367
msgstr "Apakša"
18336
18368
 
18337
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:890
 
18369
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891
18338
18370
msgctxt "Layers"
18339
18371
msgid "Dn"
18340
18372
msgstr "Dn"
18341
18373
 
18342
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:896
 
18374
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
18343
18375
msgctxt "Layers"
18344
18376
msgid "Up"
18345
18377
msgstr "Uz augšu"
18346
18378
 
18347
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:902
 
18379
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
18348
18380
msgctxt "Layers"
18349
18381
msgid "Top"
18350
18382
msgstr "Augša"
18425
18457
 
18426
18458
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
18427
18459
msgid "Heap"
18428
 
msgstr ""
 
18460
msgstr "Din. atmiņa"
18429
18461
 
18430
18462
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:97
18431
18463
msgid "In Use"
18435
18467
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18436
18468
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
18437
18469
msgid "Slack"
18438
 
msgstr ""
 
18470
msgstr "Brīvā atmiņa"
18439
18471
 
18440
18472
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101
18441
18473
msgid "Total"
18898
18930
msgstr "Priekšskatījuma izmērs:"
18899
18931
 
18900
18932
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18901
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257
 
18933
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258
18902
18934
msgid "Set fill"
18903
18935
msgstr "Iestatīt aizpildījumu"
18904
18936
 
18905
18937
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18906
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265
 
18938
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266
18907
18939
msgid "Set stroke"
18908
18940
msgstr "Iestatīt vilkumu"
18909
18941
 
18910
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286
 
18942
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287
18911
18943
msgid "Edit..."
18912
18944
msgstr "Labot..."
18913
18945
 
18914
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298
 
18946
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299
18915
18947
msgid "Convert"
18916
18948
msgstr "Pārveidot"
18917
18949
 
18918
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:542
 
18950
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543
18919
18951
#, c-format
18920
18952
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
18921
18953
msgstr "Palešu mape (%s) nav pieejama."
19010
19042
 
19011
19043
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
19012
19044
msgid "Single scan: creates a path"
19013
 
msgstr ""
 
19045
msgstr "Vienkāršs skenējums: izveido ceļu"
19014
19046
 
19015
19047
#. canny edge detection
19016
19048
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19036
19068
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19037
19069
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
19038
19070
msgid "Color _quantization"
19039
 
msgstr ""
 
19071
msgstr "Krāsu _kvantēšana"
19040
19072
 
19041
19073
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
19042
19074
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19043
 
msgstr ""
 
19075
msgstr "Vektorizēt gar samazināto krāsu robežām"
19044
19076
 
19045
19077
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582
19046
19078
msgid "The number of reduced colors"
19071
19103
 
19072
19104
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
19073
19105
msgid "Sc_ans:"
19074
 
msgstr ""
 
19106
msgstr "Ske_nējumi:"
19075
19107
 
19076
19108
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624
19077
19109
msgid "The desired number of scans"
19078
 
msgstr ""
 
19110
msgstr "Vēlamais skenējumu skaits"
19079
19111
 
19080
19112
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629
19081
19113
msgid "Co_lors"
19091
19123
 
19092
19124
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642
19093
19125
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19094
 
msgstr ""
 
19126
msgstr "Līdzīgs Krāsainam, taču krāsa tie pārvērstas pelēktoņos"
19095
19127
 
19096
19128
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19097
19129
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648
19122
19154
 
19123
19155
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:674
19124
19156
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19125
 
msgstr ""
 
19157
msgstr "Vairāki skenējumi: izveido ceļu grupas"
19126
19158
 
19127
19159
#. # end multiple scan
19128
19160
#. ## end mode page
19312
19344
 
19313
19345
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
19314
19346
msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
19315
 
msgstr ""
 
19347
msgstr "Pievienot pašreizējam novietojumam norādīto relatīvo nobīdi; pretējā gadījumā labot pašreizējo absolūto novietojumu"
19316
19348
 
19317
19349
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19318
19350
msgid "_Scale proportionally"
19408
19440
 
19409
19441
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
19410
19442
msgid "Retract handles"
19411
 
msgstr ""
 
19443
msgstr "Ievilkt mezglus"
19412
19444
 
19413
19445
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
19414
19446
#: ../src/ui/tool/node.cpp:271
19429
19461
 
19430
19462
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346
19431
19463
msgid "Add extremum nodes"
19432
 
msgstr ""
 
19464
msgstr "Pievienot papildu mezglus"
19433
19465
 
19434
19466
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352
19435
19467
msgid "Duplicate nodes"
19521
19553
#, c-format
19522
19554
msgctxt "Node tool tip"
19523
19555
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
19524
 
msgstr ""
 
19556
msgstr "%s Velciet, lai atlasītu mezglus, uzklikšķiniet, lai labotu tikai šo objektu (vairāk: Shift)"
19525
19557
 
19526
19558
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579
19527
19559
#, c-format
19532
19564
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588
19533
19565
msgctxt "Node tool tip"
19534
19566
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
19535
 
msgstr ""
 
19567
msgstr "Velciet, lai atlasītu mezglus, uzklikšķiniet, lai labotu tikai šo objektu"
19536
19568
 
19537
19569
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:591
19538
19570
msgctxt "Node tool tip"
19542
19574
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:596
19543
19575
msgctxt "Node tool tip"
19544
19576
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
19545
 
msgstr ""
 
19577
msgstr "Velciet, lai atlasītu labojamos objektus, uzklikšķiniet, lai labotu šo objektu (vairāk - Shift)"
19546
19578
 
19547
19579
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:599
19548
19580
msgctxt "Node tool tip"
19655
19687
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277
19656
19688
msgctxt "Path node tip"
19657
19689
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
19658
 
msgstr ""
 
19690
msgstr "<b>Alt</b>: veidošanas mezgli"
19659
19691
 
19660
19692
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1285
19661
19693
#, c-format
19901
19933
 
19902
19934
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
19903
19935
msgid "Botto_m:"
19904
 
msgstr ""
 
19936
msgstr "Apakšē_jais:"
19905
19937
 
19906
19938
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
19907
19939
msgid "Bottom margin"
20071
20103
msgstr "Renderēt visu par bitkarti. Iegūtais attēls parasti ir lielāka izmēra un nav patvaļīgi mērogojams bez kvalitātes zuduma, taču visi objekti tiks renderēti tieši tā, kā ir redzami."
20072
20104
 
20073
20105
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
20074
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
 
20106
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
20075
20107
msgid "Fill:"
20076
20108
msgstr "Aizpildījums:"
20077
20109
 
20091
20123
msgstr "Nekas nav izvēlēts"
20092
20124
 
20093
20125
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20094
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 
20126
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20095
20127
msgctxt "Fill and stroke"
20096
20128
msgid "<i>None</i>"
20097
20129
msgstr "<i>Nekas</i>"
20098
20130
 
20099
20131
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20100
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 
20132
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
20101
20133
msgctxt "Fill and stroke"
20102
20134
msgid "No fill"
20103
20135
msgstr "Bez aizpildījuma"
20104
20136
 
20105
20137
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20106
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 
20138
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
20107
20139
msgctxt "Fill and stroke"
20108
20140
msgid "No stroke"
20109
20141
msgstr "Nav vilkuma"
20110
20142
 
20111
20143
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
20112
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:281
 
20144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
20113
20145
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
20114
20146
msgid "Pattern"
20115
20147
msgstr "Šablons"
20116
20148
 
20117
20149
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
20118
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:283
 
20150
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
20119
20151
msgid "Pattern fill"
20120
20152
msgstr "Aizpildījums ar šablonu"
20121
20153
 
20122
20154
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
20123
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:283
 
20155
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
20124
20156
msgid "Pattern stroke"
20125
20157
msgstr "Šablona vilkums"
20126
20158
 
20129
20161
msgstr "<b>K</b>"
20130
20162
 
20131
20163
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20132
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 
20164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
20133
20165
msgid "Linear gradient fill"
20134
20166
msgstr "Lineārs krāsu pārejas aizpildījums"
20135
20167
 
20136
20168
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20137
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 
20169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
20138
20170
msgid "Linear gradient stroke"
20139
20171
msgstr "Lineārs krāsu pārejas vilkums"
20140
20172
 
20143
20175
msgstr "<b>L</b>"
20144
20176
 
20145
20177
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20146
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 
20178
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
20147
20179
msgid "Radial gradient fill"
20148
20180
msgstr "Radiāls krāsu pārejas aizpildījums"
20149
20181
 
20150
20182
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20151
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 
20183
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
20152
20184
msgid "Radial gradient stroke"
20153
20185
msgstr "Radiāls krāsu pārejas vilkums"
20154
20186
 
20165
20197
msgstr "Atšķirīgi vilkumi"
20166
20198
 
20167
20199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
20168
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 
20200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
20169
20201
msgid "<b>Unset</b>"
20170
20202
msgstr "<b>atiestatīts</b>"
20171
20203
 
20173
20205
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
20174
20206
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
20175
20207
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:529
20176
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
 
20208
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308
20177
20209
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:708
20178
20210
msgid "Unset fill"
20179
20211
msgstr "Atiestatīt aizpildījumu"
20181
20213
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
20182
20214
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
20183
20215
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20184
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
 
20216
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308
20185
20217
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:708
20186
20218
msgid "Unset stroke"
20187
20219
msgstr "Atiestatīt vilkumu"
20396
20428
msgid "Link"
20397
20429
msgstr "Saite"
20398
20430
 
20399
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
 
20431
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
20400
20432
msgid "L Gradient"
20401
20433
msgstr "K krāsu pāreja"
20402
20434
 
20403
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
 
20435
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
20404
20436
msgid "R Gradient"
20405
20437
msgstr "L krāsu pāreja"
20406
20438
 
20407
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
 
20439
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
20408
20440
#, c-format
20409
20441
msgid "Fill: %06x/%.3g"
20410
20442
msgstr "Aizpildījums: %06x/%.3g"
20411
20443
 
20412
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
 
20444
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20413
20445
#, c-format
20414
20446
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20415
20447
msgstr "Vilkums: %06x/%.3g"
20416
20448
 
20417
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327
 
20449
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
20418
20450
#, c-format
20419
20451
msgid "Stroke width: %.5g%s"
20420
20452
msgstr "Vilkuma platums: %.5g%s"
20421
20453
 
20422
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
 
20454
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:344
20423
20455
#, c-format
20424
20456
msgid "O: %2.0f"
20425
20457
msgstr "O: %2.0f"
20426
20458
 
20427
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
 
20459
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:349
20428
20460
#, c-format
20429
20461
msgid "Opacity: %2.1f %%"
20430
20462
msgstr "Necaurspīdība: %2.1f %%"
21239
21271
#. Advanced tutorial for more info
21240
21272
#: ../src/verbs.cpp:2462
21241
21273
msgid "Cut _Path"
21242
 
msgstr ""
 
21274
msgstr "Pārgriezt _ceļu"
21243
21275
 
21244
21276
#: ../src/verbs.cpp:2463
21245
21277
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21246
 
msgstr ""
 
21278
msgstr "Pārgriezt apakšējā ceļa vilkumu, aizvācot aizpildījumu"
21247
21279
 
21248
21280
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21249
21281
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21250
21282
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21251
21283
#: ../src/verbs.cpp:2467
21252
21284
msgid "Outs_et"
21253
 
msgstr ""
 
21285
msgstr "Paga_rināt"
21254
21286
 
21255
21287
#: ../src/verbs.cpp:2468
21256
21288
msgid "Outset selected paths"
21257
 
msgstr ""
 
21289
msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu"
21258
21290
 
21259
21291
#: ../src/verbs.cpp:2470
21260
21292
msgid "O_utset Path by 1 px"
21261
 
msgstr ""
 
21293
msgstr "Pagarināt atlasīto ceļ_u par 1 px"
21262
21294
 
21263
21295
#: ../src/verbs.cpp:2471
21264
21296
msgid "Outset selected paths by 1 px"
21265
 
msgstr ""
 
21297
msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu par 1 px"
21266
21298
 
21267
21299
#: ../src/verbs.cpp:2473
21268
21300
msgid "O_utset Path by 10 px"
21269
 
msgstr ""
 
21301
msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu par 10 px"
21270
21302
 
21271
21303
#: ../src/verbs.cpp:2474
21272
21304
msgid "Outset selected paths by 10 px"
21273
 
msgstr ""
 
21305
msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu par 10 px"
21274
21306
 
21275
21307
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21276
21308
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21277
21309
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21278
21310
#: ../src/verbs.cpp:2478
21279
21311
msgid "I_nset"
21280
 
msgstr ""
 
21312
msgstr "Saīsi_nāt"
21281
21313
 
21282
21314
#: ../src/verbs.cpp:2479
21283
21315
msgid "Inset selected paths"
21285
21317
 
21286
21318
#: ../src/verbs.cpp:2481
21287
21319
msgid "I_nset Path by 1 px"
21288
 
msgstr ""
 
21320
msgstr "Saīsi_nāt ceļu par 1 px"
21289
21321
 
21290
21322
#: ../src/verbs.cpp:2482
21291
21323
msgid "Inset selected paths by 1 px"
21292
 
msgstr ""
 
21324
msgstr "Saīsināt atlasīto ceļu par 1 px"
21293
21325
 
21294
21326
#: ../src/verbs.cpp:2484
21295
21327
msgid "I_nset Path by 10 px"
21296
 
msgstr ""
 
21328
msgstr "Saīsi_nāt ceļu par 10 px"
21297
21329
 
21298
21330
#: ../src/verbs.cpp:2485
21299
21331
msgid "Inset selected paths by 10 px"
21300
 
msgstr ""
 
21332
msgstr "Saīsināt atlasīto ceļu par 10 px"
21301
21333
 
21302
21334
#: ../src/verbs.cpp:2487
21303
21335
msgid "D_ynamic Offset"
21850
21882
#. Tool prefs
21851
21883
#: ../src/verbs.cpp:2641
21852
21884
msgid "Selector Preferences"
21853
 
msgstr ""
 
21885
msgstr "Atlasītāja iestatījumi"
21854
21886
 
21855
21887
#: ../src/verbs.cpp:2642
21856
21888
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
22043
22075
 
22044
22076
#: ../src/verbs.cpp:2688
22045
22077
msgid "_Rulers"
22046
 
msgstr ""
 
22078
msgstr "_Lineāli"
22047
22079
 
22048
22080
#: ../src/verbs.cpp:2688
22049
22081
msgid "Show or hide the canvas rulers"
22257
22289
 
22258
22290
#: ../src/verbs.cpp:2739
22259
22291
msgid "Color-managed view"
22260
 
msgstr ""
 
22292
msgstr "Skats ar krāsu vadību"
22261
22293
 
22262
22294
#: ../src/verbs.cpp:2740
22263
22295
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22264
 
msgstr ""
 
22296
msgstr "Ieslēgt ekrāna krāsu vadību šī dokumenta logam"
22265
22297
 
22266
22298
#: ../src/verbs.cpp:2742
22267
22299
msgid "Ico_n Preview..."
22975
23007
 
22976
23008
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:522
22977
23009
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
22978
 
msgstr ""
 
23010
msgstr "Palieliniet, lai vilkumos beigās to gali vairāk izvirzītos uz āru (0 - nav, 1 - apaļi gali)"
22979
23011
 
22980
23012
#. Tremor
22981
23013
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:534
23004
23036
 
23005
23037
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:538
23006
23038
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
23007
 
msgstr ""
 
23039
msgstr "Palieliniet, lai padarītu vilkumus raupjus un trīcošus"
23008
23040
 
23009
23041
#. Wiggle
23010
23042
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:552
23017
23049
 
23018
23050
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:552
23019
23051
msgid "(wild waves and curls)"
23020
 
msgstr ""
 
23052
msgstr "(mežonīgi viļņi un vērpetes)"
23021
23053
 
23022
23054
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:555
23023
23055
msgid "Pen Wiggle"
23029
23061
 
23030
23062
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:556
23031
23063
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
23032
 
msgstr ""
 
23064
msgstr "Palieliniet, lai liktu spalvai svārstīties un grozīties"
23033
23065
 
23034
23066
#. Mass
23035
23067
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:569
23058
23090
 
23059
23091
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:573
23060
23092
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
23061
 
msgstr ""
 
23093
msgstr "Palieliniet, lai pele atpaliktu it kā inerces pēc"
23062
23094
 
23063
23095
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:588
23064
23096
msgid "Trace Background"
23066
23098
 
23067
23099
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:589
23068
23100
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
23069
 
msgstr ""
 
23101
msgstr "Vektorizēt fona gaišumu ar spalvas platumu (balts - minimāls platums, melns - maksimāls)"
23070
23102
 
23071
23103
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:602
23072
23104
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
23078
23110
 
23079
23111
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:615
23080
23112
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
23081
 
msgstr ""
 
23113
msgstr "Izmantot ievadierīces slīpumu spalvas gala leņķa maiņai"
23082
23114
 
23083
23115
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:630
23084
23116
msgid "Choose a preset"
23174
23206
 
23175
23207
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:58
23176
23208
msgid "Dash pattern"
23177
 
msgstr ""
 
23209
msgstr "Punktējums"
23178
23210
 
23179
23211
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:75
23180
23212
msgid "Pattern offset"
23197
23229
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
23198
23230
msgstr "<b>Laipni lūdzam Inkscape!</b> Izmantojiet figūru zīmēšanas vai brīvrokas līdzekļus, lai izveidotu objektus; izmantojiet kursora bultiņu, lai tos pārvietotu vai pārveidotu."
23199
23231
 
23200
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:823
 
23232
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
23201
23233
msgid "grayscale"
23202
23234
msgstr "pelēktoņu"
23203
23235
 
23204
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:824
 
23236
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
23205
23237
msgid ", grayscale"
23206
23238
msgstr ", pelēktoņu"
23207
23239
 
23208
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:825
 
23240
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
23209
23241
msgid "print colors preview"
23210
23242
msgstr "krāsu drukas priekšskatījums"
23211
23243
 
23212
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:826
 
23244
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
23213
23245
msgid ", print colors preview"
23214
23246
msgstr ", krāsu drukas priekšskatījums"
23215
23247
 
23216
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:827
 
23248
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
23217
23249
msgid "outline"
23218
23250
msgstr "aprises"
23219
23251
 
23220
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
 
23252
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:834
23221
23253
msgid "no filters"
23222
23254
msgstr "bez filtriem"
23223
23255
 
23224
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:855
 
23256
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:861
23225
23257
#, c-format
23226
23258
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
23227
23259
msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
23228
23260
 
23229
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:857
23230
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:861
 
23261
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:863
 
23262
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:867
23231
23263
#, c-format
23232
23264
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
23233
23265
msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
23234
23266
 
23235
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:863
 
23267
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:869
23236
23268
#, c-format
23237
23269
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
23238
23270
msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
23239
23271
 
23240
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:869
 
23272
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:875
23241
23273
#, c-format
23242
23274
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
23243
23275
msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
23244
23276
 
23245
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:871
23246
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:875
 
23277
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
 
23278
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:881
23247
23279
#, c-format
23248
23280
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
23249
23281
msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
23250
23282
 
23251
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
 
23283
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:883
23252
23284
#, c-format
23253
23285
msgid "%s%s - Inkscape"
23254
23286
msgstr "%s%s - Inkscape"
23255
23287
 
23256
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1045
 
23288
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1052
23257
23289
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
23258
 
msgstr ""
 
23290
msgstr "Ekrāna krāsu vadība <b>ir ieslēgta</b> šajā logā"
23259
23291
 
23260
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047
 
23292
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1054
23261
23293
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
23262
 
msgstr ""
 
23294
msgstr "Ekrāna krāsu vadība <b>ir izslēgta</b> šajā logā"
23263
23295
 
23264
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102
 
23296
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109
23265
23297
#, c-format
23266
23298
msgid ""
23267
23299
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
23272
23304
"\n"
23273
23305
"Ja aizvērsiet nesaglabājot, visas izdarītās izmaiņas tiks zaudētas."
23274
23306
 
23275
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1112
23276
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1171
 
23307
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1119
 
23308
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1178
23277
23309
msgid "Close _without saving"
23278
23310
msgstr "Aizvērt _nesaglabājot"
23279
23311
 
23280
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1161
 
23312
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1168
23281
23313
#, c-format
23282
23314
msgid ""
23283
23315
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n"
23288
23320
"\n"
23289
23321
"Vai vēlaties saglabāt šo failu kā  Inkscape SVG?"
23290
23322
 
23291
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173
 
23323
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1180
23292
23324
msgid "_Save as Inkscape SVG"
23293
23325
msgstr "_Saglabāt kā Inkscape SVG"
23294
23326
 
23295
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1383
 
23327
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1390
23296
23328
msgid "Note:"
23297
23329
msgstr "Piezīme:"
23298
23330
 
23302
23334
 
23303
23335
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:120
23304
23336
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
23305
 
msgstr ""
 
23337
msgstr "Paņemt gan krāsu, gan alfa (caurspīdīgumu) zem kursora; pretējā gadījumā paņemt tikai redzamo krāsu sareizinātu ar alfa"
23306
23338
 
23307
23339
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:123
23308
23340
msgid "Pick"
23375
23407
msgid "Set pattern on stroke"
23376
23408
msgstr "Iestatīt vilkuma šablonu"
23377
23409
 
23378
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:136
23379
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1239
23380
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498
 
23410
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134
 
23411
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:968
 
23412
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1286
23381
23413
msgid "Font size"
23382
23414
msgstr "Fonta izmērs"
23383
23415
 
23384
23416
#. Family frame
23385
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:147
 
23417
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:145
23386
23418
msgid "Font family"
23387
23419
msgstr "Fonta saime"
23388
23420
 
23389
23421
#. Style frame
23390
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:178
 
23422
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:189
23391
23423
msgctxt "Font selector"
23392
23424
msgid "Style"
23393
23425
msgstr "Stils"
23394
23426
 
23395
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 
23427
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:239
23396
23428
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
23397
23429
msgid "Font size:"
23398
23430
msgstr "Fonta izmērs:"
23637
23669
 
23638
23670
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:349
23639
23671
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
23640
 
msgstr ""
 
23672
msgstr "Rādīt robežrāmi (izmantots bezgalīgu līniju griešanai)"
23641
23673
 
23642
23674
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360
23643
23675
msgid "Get limiting bounding box from selection"
23645
23677
 
23646
23678
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:361
23647
23679
msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
23648
 
msgstr ""
 
23680
msgstr "Iestatīt ierobežojošo robežrāmi (izmantots bezgalīgu līniju griešanai) pašreiz atlasītā robežrāmim"
23649
23681
 
23650
23682
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373
23651
23683
msgid "Choose a line segment type"
23668
23700
msgstr "Atvērt LPE dialoglodziņu (lai pieskaņotu parametrus skaitliski)"
23669
23701
 
23670
23702
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103
23671
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1501
 
23703
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1289
23672
23704
msgid "Font Size"
23673
23705
msgstr "Fonta izmērs"
23674
23706
 
23895
23927
 
23896
23928
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:169
23897
23929
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
23898
 
msgstr ""
 
23930
msgstr "Maksimālā pieļaujamā atšķirība aizpildījumā starp izvēlēto pikseli un apkārtējiem pikseļiem"
23899
23931
 
23900
23932
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195
23901
23933
msgid "Grow/shrink by"
23907
23939
 
23908
23940
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:196
23909
23941
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
23910
 
msgstr ""
 
23942
msgstr "Izveidotā aizpildījuma ceļa paplašinājums (pozitīvs) vai sašaurinājums (negatīvs)"
23911
23943
 
23912
23944
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221
23913
23945
msgid "Close gaps"
24565
24597
 
24566
24598
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:387
24567
24599
msgid "Color Managed"
24568
 
msgstr ""
 
24600
msgstr "Krāsu vadīts"
24569
24601
 
24570
24602
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:394
24571
24603
msgid "Out of gamut!"
24824
24856
#. of the line; the ends of the line are square
24825
24857
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:267
24826
24858
msgid "Butt cap"
24827
 
msgstr ""
 
24859
msgstr "Nošķelts gals"
24828
24860
 
24829
24861
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
24830
24862
#. line; the ends of the line are rounded
24836
24868
#. line; the ends of the line are square
24837
24869
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:279
24838
24870
msgid "Square cap"
24839
 
msgstr "Stūrains gals"
 
24871
msgstr "Stūrains, noslēgts gals"
24840
24872
 
24841
24873
#. Dash
24842
24874
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:284
24884
24916
msgid "Change swatch color"
24885
24917
msgstr "Mainiet krāsu paraugu krāsu"
24886
24918
 
24887
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:374
24888
 
#, c-format
24889
 
msgid "Failed to find font matching: %s\n"
24890
 
msgstr "Neizdevās atrast atbilstošu fontu: %s\n"
24891
 
 
24892
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:408
 
24919
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:180
24893
24920
msgid "Text: Change font family"
24894
24921
msgstr "Teksts: mainīt fonta saimi"
24895
24922
 
24896
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:476
 
24923
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:244
24897
24924
msgid "Text: Change font size"
24898
24925
msgstr "Teksts: mainīt fonta izmēru"
24899
24926
 
24900
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:568
 
24927
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:282
24901
24928
msgid "Text: Change font style"
24902
24929
msgstr "Teksts: mainīt fonta stilu"
24903
24930
 
24904
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:648
 
24931
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:360
24905
24932
msgid "Text: Change superscript or subscript"
24906
24933
msgstr "Teksts: mainīt uz augšrakstu vai apakšrakstu"
24907
24934
 
24908
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:793
 
24935
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:505
24909
24936
msgid "Text: Change alignment"
24910
24937
msgstr "Teksts: mainīt līdzināšanu"
24911
24938
 
24912
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:836
 
24939
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:548
24913
24940
msgid "Text: Change line-height"
24914
24941
msgstr "Teksts: mainīt rindas augstumu"
24915
24942
 
24916
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:885
 
24943
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:597
24917
24944
msgid "Text: Change word-spacing"
24918
24945
msgstr "Teksts: mainīt attālumu starp vārdiem"
24919
24946
 
24920
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:926
 
24947
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:638
24921
24948
msgid "Text: Change letter-spacing"
24922
24949
msgstr "Teksts: mainīt attālumu starp burtiem"
24923
24950
 
24924
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:966
 
24951
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:678
24925
24952
msgid "Text: Change dx (kern)"
24926
24953
msgstr "Teksts: mainīt dx (rakstsavirzi)"
24927
24954
 
24928
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1000
 
24955
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:712
24929
24956
msgid "Text: Change dy"
24930
24957
msgstr "Teksts: mainīt dy"
24931
24958
 
24932
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1035
 
24959
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:747
24933
24960
msgid "Text: Change rotate"
24934
24961
msgstr "Teksts: mainīt pagriezienu"
24935
24962
 
24936
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1083
 
24963
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:795
24937
24964
msgid "Text: Change orientation"
24938
24965
msgstr "Teksts: mainīt orientāciju"
24939
24966
 
24940
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1464
 
24967
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1237
24941
24968
msgid "Font Family"
24942
24969
msgstr "Fonta saime"
24943
24970
 
24944
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1465
 
24971
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1238
24945
24972
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
24946
24973
msgstr "Izvēlieties fontu ģimeni (saīsne - Alt-X)"
24947
24974
 
24948
 
#. Entry width
24949
 
#. Extra list width
24950
 
#. Cell layout
24951
24975
#. Focus widget
24952
24976
#. Enable entry completion
24953
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473
 
24977
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1248
 
24978
msgid "Select all text with this font-family"
 
24979
msgstr "Atlasīt visu tekstu, kas formatēts ar šo fontu grupu"
 
24980
 
 
24981
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1252
24954
24982
msgid "Font not found on system"
24955
24983
msgstr "Fonts nav atrasts"
24956
24984
 
24957
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1520
 
24985
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1311
24958
24986
msgid "Font Style"
24959
24987
msgstr "Fonta stils"
24960
24988
 
24961
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1521
 
24989
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1312
24962
24990
msgid "Font style"
24963
24991
msgstr "Fonta stils"
24964
24992
 
24965
24993
#. Name
24966
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1537
 
24994
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1329
24967
24995
msgid "Toggle Superscript"
24968
24996
msgstr "Ieslēgt augšrakstu"
24969
24997
 
24970
24998
#. Label
24971
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1538
 
24999
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1330
24972
25000
msgid "Toggle superscript"
24973
25001
msgstr "Ieslēgt augšrakstu"
24974
25002
 
24975
25003
#. Name
24976
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1550
 
25004
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1342
24977
25005
msgid "Toggle Subscript"
24978
25006
msgstr "Ieslēgt apakšrakstu"
24979
25007
 
24980
25008
#. Label
24981
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1551
 
25009
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1343
24982
25010
msgid "Toggle subscript"
24983
25011
msgstr "Ieslēgt apakšrakstu"
24984
25012
 
24985
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1592
 
25013
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1384
24986
25014
msgid "Justify"
24987
25015
msgstr "Izlīdzināt"
24988
25016
 
24989
25017
#. Name
24990
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1599
 
25018
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1391
24991
25019
msgid "Alignment"
24992
25020
msgstr "Izlīdzinājums"
24993
25021
 
24994
25022
#. Label
24995
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600
 
25023
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1392
24996
25024
msgid "Text alignment"
24997
25025
msgstr "Teksta līdzināšana"
24998
25026
 
24999
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1627
 
25027
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1419
25000
25028
msgid "Horizontal"
25001
25029
msgstr "Horizontāls"
25002
25030
 
25003
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1634
 
25031
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1426
25004
25032
msgid "Vertical"
25005
25033
msgstr "Vertikāls"
25006
25034
 
25007
25035
#. Label
25008
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1641
 
25036
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1433
25009
25037
msgid "Text orientation"
25010
25038
msgstr "Teksta orientācija"
25011
25039
 
25012
25040
#. Drop down menu
25013
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1664
 
25041
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1456
25014
25042
msgid "Smaller spacing"
25015
25043
msgstr "Mazāka atstarpe"
25016
25044
 
25017
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1664
25018
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1695
25019
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726
 
25045
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1456
 
25046
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1487
 
25047
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1518
25020
25048
msgctxt "Text tool"
25021
25049
msgid "Normal"
25022
25050
msgstr "Parasts"
25023
25051
 
25024
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1664
 
25052
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1456
25025
25053
msgid "Larger spacing"
25026
25054
msgstr "Lielāka atstarpe"
25027
25055
 
25028
25056
#. name
25029
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1669
 
25057
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1461
25030
25058
msgid "Line Height"
25031
25059
msgstr "Rindas augstums"
25032
25060
 
25033
25061
#. label
25034
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1670
 
25062
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1462
25035
25063
msgid "Line:"
25036
25064
msgstr "Rinda:"
25037
25065
 
25038
25066
#. short label
25039
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1671
 
25067
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1463
25040
25068
msgid "Spacing between lines (times font size)"
25041
25069
msgstr "Atstarpe starp rindām (fonta izmēra reizēs)"
25042
25070
 
25043
25071
#. Drop down menu
25044
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1695
25045
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726
 
25072
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1487
 
25073
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1518
25046
25074
msgid "Negative spacing"
25047
25075
msgstr "Negatīva atstarpe"
25048
25076
 
25049
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1695
25050
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726
 
25077
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1487
 
25078
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1518
25051
25079
msgid "Positive spacing"
25052
25080
msgstr "Pozitīva atstarpe"
25053
25081
 
25054
25082
#. name
25055
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1700
 
25083
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1492
25056
25084
msgid "Word spacing"
25057
25085
msgstr "Vārdu atstatums"
25058
25086
 
25059
25087
#. label
25060
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1701
 
25088
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1493
25061
25089
msgid "Word:"
25062
25090
msgstr "Vārds:"
25063
25091
 
25064
25092
#. short label
25065
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1702
 
25093
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1494
25066
25094
msgid "Spacing between words (px)"
25067
25095
msgstr "Atstarpe starp vārdiem (px)"
25068
25096
 
25069
25097
#. name
25070
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1731
 
25098
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1523
25071
25099
msgid "Letter spacing"
25072
25100
msgstr "Burtu atstatums"
25073
25101
 
25074
25102
#. label
25075
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1732
 
25103
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1524
25076
25104
msgid "Letter:"
25077
25105
msgstr "Burts:"
25078
25106
 
25079
25107
#. short label
25080
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1733
 
25108
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1525
25081
25109
msgid "Spacing between letters (px)"
25082
25110
msgstr "Atstarpe starp burtiem (px)"
25083
25111
 
25084
25112
#. name
25085
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1762
 
25113
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1554
25086
25114
msgid "Kerning"
25087
25115
msgstr "Rakstsavirze"
25088
25116
 
25089
25117
#. label
25090
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1763
 
25118
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1555
25091
25119
msgid "Kern:"
25092
25120
msgstr "Rakstsavirze:"
25093
25121
 
25094
25122
#. short label
25095
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1764
 
25123
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1556
25096
25124
msgid "Horizontal kerning (px)"
25097
25125
msgstr "Horizontālā rakstsavirze (px)"
25098
25126
 
25099
25127
#. name
25100
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1793
 
25128
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1585
25101
25129
msgid "Vertical Shift"
25102
25130
msgstr "Vertikālā pārbīde"
25103
25131
 
25104
25132
#. label
25105
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1794
 
25133
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1586
25106
25134
msgid "Vert:"
25107
25135
msgstr "Vert:"
25108
25136
 
25109
25137
#. short label
25110
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1795
 
25138
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1587
25111
25139
msgid "Vertical shift (px)"
25112
25140
msgstr "Vertikālā pārbīde (px)"
25113
25141
 
25114
25142
#. name
25115
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1824
 
25143
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1616
25116
25144
msgid "Letter rotation"
25117
25145
msgstr "Burta pagrieziens"
25118
25146
 
25119
25147
#. label
25120
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1825
 
25148
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1617
25121
25149
msgid "Rot:"
25122
25150
msgstr "Pagr.:"
25123
25151
 
25124
25152
#. short label
25125
 
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1826
 
25153
#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1618
25126
25154
msgid "Character rotation (degrees)"
25127
25155
msgstr "Rakstzīmju pagrieziens (grādos)"
25128
25156
 
25257
25285
 
25258
25286
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777
25259
25287
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
25260
 
msgstr ""
 
25288
msgstr "Piesaistīt citus punktus (centrus, vadlīniju sākumus, krāsu pāreju turus utt.)"
25261
25289
 
25262
25290
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785
25263
25291
msgid "Object Centers"
25393
25421
msgid "Shrink/grow mode"
25394
25422
msgstr "Samazināšanas/palielināšanas režīms"
25395
25423
 
 
25424
# Re kur ir inset/outset!!!
25396
25425
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:232
25397
25426
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
25398
 
msgstr ""
 
25427
msgstr "Saīsināt ceļu posmus; ar <b>Shitf</b> - pagarināt"
25399
25428
 
25400
25429
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:238
25401
25430
msgid "Attract/repel mode"
25652
25681
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
25653
25682
"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file."
25654
25683
msgstr ""
 
25684
"Šis paplašinājums darbojas tikai ar ceļiem, dinamiskajām nobīdēm un to grupām! Citi objekti netiek ņemti vērā!\n"
 
25685
"Risinājums 1: nospiediet Ceļš->Objektu par ceļu vai Shift+Ctrl+C.\n"
 
25686
"Risinājums 2: Ceļš->Dinamiskā nobīde vai Ctrl+J.\n"
 
25687
"Risinājums 3: eksportēt visas kontūras kā PostScript level 2 (Fails->Saglabāt kā->.ps) un Fails->Importēt šo failu."
25655
25688
 
25656
25689
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290
25657
25690
msgid "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift+L)"
26300
26333
msgstr "Tīra nederīgo informāciju no Adobe Illustrator SVG failiem pirms atvēršanas"
26301
26334
 
26302
26335
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
26303
 
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
26304
 
msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failu ievade"
 
26336
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
 
26337
msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failu ievade (UC)"
26305
26338
 
26306
26339
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
26307
 
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
26308
 
msgstr "Corel DRAW saspiestie apmaiņas faili (Compressed Exchange, .ccx)"
 
26340
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (.ccx)"
 
26341
msgstr "Corel DRAW saspiestie apmaiņas faili (Compressed Exchange) (UC) (.ccx)"
26309
26342
 
26310
26343
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
26311
 
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
26312
 
msgstr "Atver Corel DRAW saglabātos saspiestos apmaiņas failus"
 
26344
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
 
26345
msgstr "Atver Corel DRAW saglabātos saspiestos apmaiņas failus (UC)"
26313
26346
 
26314
26347
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
26315
 
msgid "Corel DRAW Input"
26316
 
msgstr "Corel DRAW ievade"
 
26348
msgid "Corel DRAW Input (UC)"
 
26349
msgstr "Corel DRAW ievade (UC)"
26317
26350
 
26318
26351
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
26319
 
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
26320
 
msgstr "Corel DRAW 7-X4 faili (*.cdr)"
 
26352
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
 
26353
msgstr "Corel DRAW 7-X4 faili (UC) (*.cdr)"
26321
26354
 
26322
26355
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
26323
 
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
26324
 
msgstr "Atver failus, kas saglabāti Corel DRAW 7-X4 formātā"
 
26356
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
 
26357
msgstr "Atver Corel DRAW 7-X4 (UC) formātā saglabātos failus"
26325
26358
 
26326
26359
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
26327
 
msgid "Corel DRAW templates input"
26328
 
msgstr "Corel DRAW sagatavju ievade"
 
26360
msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
 
26361
msgstr "Corel DRAW sagatavju ievade (UC)"
26329
26362
 
26330
26363
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
26331
 
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
26332
 
msgstr "Corel DRAW 7-13 sagatavju faili (.cdt)"
 
26364
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (.cdt)"
 
26365
msgstr "Corel DRAW 7-13 sagatavju faili (UC) (.cdt)"
26333
26366
 
26334
26367
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
26335
 
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
26336
 
msgstr "Atver failus, kas saglabāti Corel DRAW 7-13 formātā"
 
26368
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
 
26369
msgstr "Atver Corel DRAW 7-13 (UC) formātā saglabātos failus"
26337
26370
 
26338
26371
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
26339
26372
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
26348
26381
msgstr "Atver Computer Graphics Metafile failus"
26349
26382
 
26350
26383
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
26351
 
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
26352
 
msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange failu ievade"
 
26384
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
 
26385
msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange failu ievade (UC)"
26353
26386
 
26354
26387
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
26355
 
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
26356
 
msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange faili (.cmx)"
 
26388
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (.cmx)"
 
26389
msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange faili (UC) (.cmx)"
26357
26390
 
26358
26391
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
26359
 
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
26360
 
msgstr "atver Corel DRAW Presentation Exchange failus"
 
26392
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
 
26393
msgstr "Atver Corel DRAW saglabātos Presentation Exchange failus (UC)"
26361
26394
 
26362
26395
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
26363
26396
msgid "Black and White"
26398
26431
"  Green Function: b \n"
26399
26432
"  Blue Function: g"
26400
26433
msgstr ""
 
26434
"Ļauj novērtēt atšķirīgas funkcijas katram kanālam.\n"
 
26435
"r, g un b ir sarkanās, zaļās un zilās krāsas kanālu normalizētas vērtības. Iegūtās RGB vērtības tiek automātiski sajūgtas.\n"
 
26436
" \n"
 
26437
"Piemērs (puse no sarkanā, apmainīt vietām zaļo ar zilo):\n"
 
26438
"  Sarkanā funkcija: r*0.5 \n"
 
26439
"  Zaļā funkcija: b \n"
 
26440
"  zilā funkcija: g"
26401
26441
 
26402
26442
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
26403
26443
msgid "Darker"
26649
26689
 
26650
26690
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
26651
26691
msgid "Excircles"
26652
 
msgstr ""
 
26692
msgstr "Ārējās riņķa līnijas"
26653
26693
 
26654
26694
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
26655
26695
msgid "Excentres"
26669
26709
 
26670
26710
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
26671
26711
msgid "Orthic Triangle"
26672
 
msgstr ""
 
26712
msgstr "Ortiskais trīsstūris"
26673
26713
 
26674
26714
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
26675
26715
msgid "Altitudes"
27177
27217
 
27178
27218
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
27179
27219
msgid "Clip with rectangle"
27180
 
msgstr "Izgriezt ar taisnstūri"
 
27220
msgstr "Apgriezt ar taisnstūri"
27181
27221
 
27182
27222
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
27183
27223
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
27203
27243
 
27204
27244
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
27205
27245
msgid "Circular pitch (tooth size):"
27206
 
msgstr ""
 
27246
msgstr "Zoba izmērs:"
27207
27247
 
27208
27248
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
27209
27249
msgid "Pressure angle (degrees):"
27215
27255
 
27216
27256
#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
27217
27257
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
27218
 
msgstr ""
 
27258
msgstr "Mērvienība gan zobrata zoba augstumam, gan centra diametram"
27219
27259
 
27220
27260
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1
27221
27261
msgid "About"
27472
27512
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33
27473
27513
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
27474
27514
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
27475
 
msgstr ""
 
27515
msgstr "Z drošais augstums G00 pārvietošanai pāri sagatavei:"
27476
27516
 
27477
27517
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41
27478
27518
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
27536
27576
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
27537
27577
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
27538
27578
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
27539
 
msgstr ""
 
27579
msgstr "Apmest y asi un parametrizēt Gcode"
27540
27580
 
27541
27581
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
27542
27582
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
27734
27774
 
27735
27775
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1
27736
27776
msgid "Prepare path for plasma"
27737
 
msgstr ""
 
27777
msgstr "Sagatavot ceļu plazmai"
27738
27778
 
27739
27779
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2
27740
27780
msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
27741
 
msgstr ""
 
27781
msgstr "Sagatavot ceļu plazmas vai lāzergriezējiem"
27742
27782
 
27743
27783
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3
27744
27784
msgid "Create in-out paths"
27745
 
msgstr ""
 
27785
msgstr "Izveidot ieejas-izejas ceļus"
27746
27786
 
27747
27787
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4
27748
27788
msgid "In-out path length:"
27749
 
msgstr ""
 
27789
msgstr "Ieejas-izejas ceļa garums:"
27750
27790
 
27751
27791
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
27752
27792
msgid "In-out path max distance to reference point:"
27753
 
msgstr ""
 
27793
msgstr "Ieejas-izejas ceļa maksimālais attālums no atskaites punkta:"
27754
27794
 
27755
27795
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6
27756
27796
msgid "In-out path type:"
27757
 
msgstr ""
 
27797
msgstr "Ieejas-izejas ceļa tips:"
27758
27798
 
27759
27799
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7
27760
27800
msgid "In-out path radius for round path:"
27761
 
msgstr ""
 
27801
msgstr "Ieejas-izejas ceļa rādiuss apaļiem ceļiem:"
27762
27802
 
27763
27803
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8
27764
27804
msgid "Replace original path"
27766
27806
 
27767
27807
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9
27768
27808
msgid "Do not add in-out reference points"
27769
 
msgstr ""
 
27809
msgstr "Nepievienot ieejas-izejas atskaites punktus"
27770
27810
 
27771
27811
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10
27772
27812
msgid "Prepare corners"
27929
27969
 
27930
27970
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
27931
27971
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
27932
 
msgstr ""
 
27972
msgstr "Sadalīt X apakšapakšiedaļas. Biežums ik pēc 'n' apakšiedaļām (tikai log)"
27933
27973
 
27934
27974
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
27935
27975
msgid "Major X Division Thickness (px):"
27969
28009
 
27970
28010
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
27971
28011
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
27972
 
msgstr ""
 
28012
msgstr "Sadalīt Y apakšapakšiedaļas. Biežums ik pēc 'n' apakšiedaļām (tikai log)"
27973
28013
 
27974
28014
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
27975
28015
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
28200
28240
msgstr "HPGL Izvade"
28201
28241
 
28202
28242
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
28203
 
msgid "hpgl output flatness"
28204
 
msgstr "hpgl izvades plakanums"
 
28243
msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths. The plot will automatically be aligned to the zero point."
 
28244
msgstr ""
28205
28245
 
28206
28246
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
28207
 
msgid "Mirror Y-axis"
28208
 
msgstr "Atspoguļot Y asi"
 
28247
msgid "Resolution (dpi)"
 
28248
msgstr "Izšķirtspēja (dpi)"
28209
28249
 
28210
28250
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
28211
 
msgid "X-origin (px)"
28212
 
msgstr "X sākumpunkts (px)"
 
28251
msgid "The amount of steps the cutter moves if it moves for 1 inch, either get this value from your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: '1016')"
 
28252
msgstr ""
28213
28253
 
28214
28254
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
28215
 
msgid "Y-origin (px)"
28216
 
msgstr "Y sākumpunkts (px)"
28217
 
 
28218
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
28219
 
msgid "Resolution (dpi)"
28220
 
msgstr "Izšķirtspēja (dpi)"
28221
 
 
28222
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
28223
28255
msgid "Pen number"
28224
28256
msgstr "Spalvas numurs"
28225
28257
 
 
28258
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 
28259
msgid "The number of the pen (tool) to use, on most plotters 1 (Standard: '1')"
 
28260
msgstr ""
 
28261
 
28226
28262
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
 
28263
msgid "Orientation of the plot, change this if your plotter is plotting horizontal instead of vertical (Standard: '-90°')"
 
28264
msgstr ""
 
28265
 
 
28266
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
 
28267
msgid "Mirror Y-axis"
 
28268
msgstr "Atspoguļot Y asi"
 
28269
 
 
28270
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
 
28271
msgid "Whether to mirror the Y axis. Some plotters need this, some not. Look in your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')"
 
28272
msgstr ""
 
28273
 
 
28274
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11
 
28275
msgid "Curve flatness (mm)"
 
28276
msgstr "Līknes plakanums (mm)"
 
28277
 
 
28278
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12
 
28279
msgid "Curves get divided into lines, this is the approximate length of one line in mm (Standard: '0.50')"
 
28280
msgstr ""
 
28281
 
 
28282
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13
 
28283
msgid "Use Overcut"
 
28284
msgstr ""
 
28285
 
 
28286
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14
 
28287
msgid "Whether the overcut will be used, if not the 'Overcut' parameter is unused (Standard: 'True')"
 
28288
msgstr ""
 
28289
 
 
28290
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15
 
28291
msgid "Overcut (mm)"
 
28292
msgstr ""
 
28293
 
 
28294
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16
 
28295
msgid "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths (Standard: '1.00')"
 
28296
msgstr ""
 
28297
 
 
28298
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17
 
28299
msgid "Correct tool offset"
 
28300
msgstr "Koriģēt rīka nobīdi"
 
28301
 
 
28302
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18
 
28303
msgid "Whether the tool offset should be corrected, if not the 'Tool offset' and 'Return Factor' parameters are unused (Standard: 'True')"
 
28304
msgstr ""
 
28305
 
 
28306
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19
 
28307
msgid "Tool offset (mm)"
 
28308
msgstr "Rīka nobīde (mm):"
 
28309
 
 
28310
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20
 
28311
msgid "The offset from the tool tip to the tool axis in mm (Standard: '0.25')"
 
28312
msgstr ""
 
28313
 
 
28314
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21
 
28315
#, fuzzy
 
28316
msgid "Return Factor"
 
28317
msgstr "Reizinātājs:"
 
28318
 
 
28319
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22
 
28320
msgid "The return factor multiplied by the tool offset is the length that is used to guide the tool back to the original path after an overcut is performed, you can only determine this value by experimentation (Standard: '2.50')"
 
28321
msgstr ""
 
28322
 
 
28323
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23
 
28324
msgid "X offset (mm)"
 
28325
msgstr "X nobīde (mm):"
 
28326
 
 
28327
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24
 
28328
msgid "The offset to move your plot away from the zero point in mm (Standard: '0.00')"
 
28329
msgstr ""
 
28330
 
 
28331
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25
 
28332
msgid "Y offset (mm)"
 
28333
msgstr "Y nobīde (mm):"
 
28334
 
 
28335
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26
28227
28336
msgid "Plot invisible layers"
28228
28337
msgstr "Zīmēt (?) neredzamos slāņus"
28229
28338
 
28230
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
 
28339
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
 
28340
msgid "Plot invisible layers (Standard: 'False')"
 
28341
msgstr "Zīmēt (?) neredzamos slāņus (Noklusētais: 'nē')"
 
28342
 
 
28343
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
 
28344
msgid "Send to Plotter also"
 
28345
msgstr "Nosūtīt arī uz ploteri"
 
28346
 
 
28347
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29
 
28348
msgid "Sends the generated HPGL data also via serial connection to your plotter (Standard: 'False')"
 
28349
msgstr ""
 
28350
 
 
28351
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30
 
28352
msgid "Serial Port"
 
28353
msgstr "Seriālais ports"
 
28354
 
 
28355
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
 
28356
msgid "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Standard: 'COM1')"
 
28357
msgstr ""
 
28358
 
 
28359
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
 
28360
msgid "Baud Rate"
 
28361
msgstr "Ātrums bodos"
 
28362
 
 
28363
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
 
28364
msgid "The Baud rate of your serial connection (Standard: '9600')"
 
28365
msgstr "Jūsu seriālā savienojuma ātrums bodos (standarts: '9600')"
 
28366
 
 
28367
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
28231
28368
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
28232
28369
msgstr "HP Graphics Language fails (*.hpgl)"
28233
28370
 
28234
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
 
28371
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
28235
28372
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
28236
28373
msgstr "Eksportēt uz  HP Graphics Language failu"
28237
28374
 
28457
28594
 
28458
28595
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
28459
28596
msgid "Build-in effect"
28460
 
msgstr ""
 
28597
msgstr "Ieejas efekts"
28461
28598
 
28462
28599
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
28463
28600
msgid "None (default)"
28475
28612
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
28476
28613
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
28477
28614
msgid "Pop"
28478
 
msgstr ""
 
28615
msgstr "Izlecošs"
28479
28616
 
28480
28617
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
28481
28618
msgid "Build-out effect"
28482
 
msgstr ""
 
28619
msgstr "Izejas efekts"
28483
28620
 
28484
28621
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
28485
28622
msgid "Fade out"
28575
28712
 
28576
28713
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
28577
28714
msgid "Toggle progress bar:"
28578
 
msgstr ""
 
28715
msgstr "Pārslēgt izpildes gaitas indikatoru"
28579
28716
 
28580
28717
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
28581
28718
msgid "Reset timer:"
28708
28845
 
28709
28846
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
28710
28847
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
28711
 
msgstr ""
 
28848
msgstr "Ja slāņa nosaukums nav norādīts, galvenais slaids tiek atiestatīts."
28712
28849
 
28713
28850
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
28714
28851
msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
28812
28949
 
28813
28950
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
28814
28951
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
28815
 
msgstr ""
 
28952
msgstr "Izvēlieties kārtas skaitli 0, lai iestatītu slaida sākotnējo skatu."
28816
28953
 
28817
28954
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
28818
28955
msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
28833
28970
 
28834
28971
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1
28835
28972
msgid "N-up layout"
28836
 
msgstr ""
 
28973
msgstr "N-up izkārtojums"
28837
28974
 
28838
28975
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2
28839
28976
msgid "Page dimensions"
28898
29035
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17
28899
29036
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2
28900
29037
msgid "Marks"
28901
 
msgstr ""
 
29038
msgstr "Marķieri"
28902
29039
 
28903
29040
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18
28904
29041
msgid "Place holder"
28957
29094
 
28958
29095
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
28959
29096
msgid "L-system"
28960
 
msgstr ""
 
29097
msgstr "L-sistēma"
28961
29098
 
28962
29099
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
28963
29100
msgid "Axiom and rules"
29156
29293
 
29157
29294
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
29158
29295
msgid "Magnitude:"
29159
 
msgstr ""
 
29296
msgstr "Lielums:"
29160
29297
 
29161
29298
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1
29162
29299
msgid "2 - Add Glyph Layer"
29284
29421
msgstr "Lente"
29285
29422
 
29286
29423
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
29287
 
msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)."
29288
 
msgstr "Šis efekts izliec faktūras elementu gar norādīto \"skeleta\" ceļu. Faktūras elements ir augšējais no atlasītajiem. Ceļu/figūru/klonu utt. grupas ir atļautas."
 
29424
msgid "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes or clones are allowed."
 
29425
msgstr "Šis efekts izkliedē faktūras elementus gar norādīto \"skeleta\" ceļu. Faktūras elements ir augšējais no atlasītajiem. Ceļu/figūru/klonu utt. grupas ir atļautas."
29289
29426
 
29290
29427
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
29291
29428
msgid "Follow path orientation"
29325
29462
 
29326
29463
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
29327
29464
msgid "Sequentially"
29328
 
msgstr ""
 
29465
msgstr "Secīgi"
29329
29466
 
29330
29467
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
29331
29468
msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
29373
29510
 
29374
29511
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
29375
29512
msgid "Bond Weight #"
29376
 
msgstr ""
 
29513
msgstr "Saites biezuma #"
29377
29514
 
29378
29515
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
29379
29516
msgid "Specify Width"
29397
29534
 
29398
29535
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
29399
29536
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
29400
 
msgstr ""
 
29537
msgstr "Piezīme: Saites biezuma # aprēķini ir labākā minējuma novērtējums"
29401
29538
 
29402
29539
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
29403
29540
msgid "Perspective"
29498
29635
 
29499
29636
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
29500
29637
msgid "Small Triambic Icosahedron"
29501
 
msgstr ""
 
29638
msgstr "Mazais triambiskais ikosaedrs"
29502
29639
 
29503
29640
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
29504
29641
msgid "Dodecahedron"
29518
29655
 
29519
29656
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
29520
29657
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
29521
 
msgstr ""
 
29658
msgstr "Lielais zvaigznes dodekaedrs"
29522
29659
 
29523
29660
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
29524
29661
msgid "Load from file"
29642
29779
 
29643
29780
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
29644
29781
msgid "Printing Marks"
29645
 
msgstr ""
 
29782
msgstr "Drukas marķieri"
29646
29783
 
29647
29784
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3
29648
29785
msgid "Crop Marks"
29654
29791
 
29655
29792
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5
29656
29793
msgid "Registration Marks"
29657
 
msgstr ""
 
29794
msgstr "Savietošanas marķieri"
29658
29795
 
29659
29796
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6
29660
29797
msgid "Star Target"
29661
 
msgstr ""
 
29798
msgstr "Spiediena kontrolmarķieris"
29662
29799
 
29663
29800
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7
29664
29801
msgid "Color Bars"
29674
29811
 
29675
29812
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
29676
29813
msgid "Set crop marks to:"
29677
 
msgstr ""
 
29814
msgstr "Iestatīt apciršanas marķierus:"
29678
29815
 
29679
29816
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
29680
29817
msgid "Canvas"
29835
29972
 
29836
29973
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
29837
29974
msgid "Work on:"
29838
 
msgstr ""
 
29975
msgstr "Apstrādāt:"
29839
29976
 
29840
29977
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
29841
29978
msgid "Entire drawing"
29847
29984
 
29848
29985
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
29849
29986
msgid "Restack"
29850
 
msgstr ""
 
29987
msgstr "Pārkārtot"
29851
29988
 
29852
29989
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
29853
29990
msgid "Restack Direction:"
29854
 
msgstr ""
 
29991
msgstr "Pārkārtošanas virziens"
29855
29992
 
29856
29993
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
29857
29994
msgid "Left to Right (0)"
29871
30008
 
29872
30009
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
29873
30010
msgid "Radial Outward"
29874
 
msgstr ""
 
30011
msgstr "Radiāli uz āru"
29875
30012
 
29876
30013
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
29877
30014
msgid "Radial Inward"
29878
 
msgstr ""
 
30015
msgstr "Radiāli uz iekšu"
29879
30016
 
29880
30017
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
29881
30018
msgid "Arbitrary Angle"
29910
30047
 
29911
30048
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
29912
30049
msgid "Random Tree"
29913
 
msgstr ""
 
30050
msgstr "Gadījuma koks"
29914
30051
 
29915
30052
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
29916
30053
msgid "Initial size:"
30164
30301
 
30165
30302
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
30166
30303
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
30167
 
msgstr ""
 
30304
msgstr "Iekšpusē (hipotrohoīda)"
30168
30305
 
30169
30306
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
30170
30307
msgid "Outside (Epitrochoid)"
30171
 
msgstr ""
 
30308
msgstr "Ārpusē (epitrohoīda)"
30172
30309
 
30173
30310
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
30174
30311
msgid "Quality (Default = 16):"
30650
30787
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
30651
30788
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
30652
30789
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
30653
 
msgstr ""
 
30790
msgstr "Piespiedu izmērs jānorāda kā <platums>x<augstums>"
30654
30791
 
30655
30792
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
30656
30793
msgid "If set, this will replace DPI."
30694
30831
 
30695
30832
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
30696
30833
msgid "Tiled Background (on parent group)"
30697
 
msgstr ""
 
30834
msgstr "Mozaīkas fons (izejas grupai)"
30698
30835
 
30699
30836
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
30700
30837
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
30701
 
msgstr ""
 
30838
msgstr "Fons — atkārtot horizontāli (izejas grupai)"
30702
30839
 
30703
30840
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
30704
30841
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
30705
 
msgstr ""
 
30842
msgstr "Fons — atkārtot vertikāli (izejas grupai)"
30706
30843
 
30707
30844
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
30708
30845
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
30709
 
msgstr ""
 
30846
msgstr "Fons — neatkārtot (izejas grupai)"
30710
30847
 
30711
30848
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
30712
30849
msgid "Positioned Image"
30866
31003
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
30867
31004
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
30868
31005
msgid "Run it after"
30869
 
msgstr ""
 
31006
msgstr "Izpildīt pēc"
30870
31007
 
30871
31008
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
30872
31009
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
30873
31010
msgid "Run it before"
30874
 
msgstr ""
 
31011
msgstr "Izpildīt pirms"
30875
31012
 
30876
31013
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
30877
31014
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
30982
31119
msgid "XAML Input"
30983
31120
msgstr "XAML ievade"
30984
31121
 
 
31122
#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
 
31123
#~ msgstr "Neizdevās atrast atbilstošu fontu: %s\n"
 
31124
 
 
31125
#~ msgid "hpgl output flatness"
 
31126
#~ msgstr "hpgl izvades plakanums"
 
31127
 
 
31128
#~ msgid "X-origin (px)"
 
31129
#~ msgstr "X sākumpunkts (px)"
 
31130
 
 
31131
#~ msgid "Y-origin (px)"
 
31132
#~ msgstr "Y sākumpunkts (px)"
 
31133
 
 
31134
#~ msgid ""
 
31135
#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. "
 
31136
#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/"
 
31137
#~ "shapes/clones... allowed)."
 
31138
#~ msgstr ""
 
31139
#~ "Šis efekts izliec faktūras elementu gar norādīto \"skeleta\" ceļu. "
 
31140
#~ "Faktūras elements ir augšējais no atlasītajiem. Ceļu/figūru/klonu utt. "
 
31141
#~ "grupas ir atļautas."
 
31142
 
30985
31143
#~ msgid "Blur type:"
30986
31144
#~ msgstr "Izpludināšanas veids:"
30987
31145