~james-page/ubuntu/maverick/openldap/fix-783836

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mathias Gug
  • Date: 2009-08-11 14:48:56 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090811144856-lj7263i2kb2h7ayt
Tags: 2.4.17-1ubuntu3
 * Install a minimal slapd configuration instead of creating a default
   database with a default DIT:
   + Move openldap user home from /var/lib/ldap to /nonexistent.
   + Remove all code and templates dealing with the default database and DIT
     creation.
   + Add an Authz map from root user (UID=0) to cn=localroot,cn=config and
     grant all access to the latter in the cn=config database as well as the
     default backend configuration.
 * Add cn=localroot,cn=config authz mapping on upgrades.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: openldap-eu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-31 13:44-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-13 16:06-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-05-08 16:41+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
13
13
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
109
109
#. Type: boolean
110
110
#. Description
111
111
#: ../slapd.templates:4001
112
 
msgid "Move old database?"
113
 
msgstr "Mugitu datubase zaharra?"
114
 
 
115
 
#. Type: boolean
116
 
#. Description
117
 
#: ../slapd.templates:4001
118
 
msgid ""
119
 
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
120
 
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
121
 
"will move the old database files out of the way before creating a new "
122
 
"database."
123
 
msgstr ""
124
 
"Konfigurazio prozesua apur dezaketen fitxategiak daude oraindik /var/lib/"
125
 
"ldap direktorioan. Aukera hau gaitzen baduzu mantentzailearen skript-ek "
126
 
"datubase zaharreko fitxategiak hortik kenduko ditu datubase berria sortu "
127
 
"aurretik."
128
 
 
129
 
#. Type: boolean
130
 
#. Description
131
 
#: ../slapd.templates:5001
132
 
msgid "Retry configuration?"
133
 
msgstr "Berriz saiatu konfigurazioa egiten?"
134
 
 
135
 
#. Type: boolean
136
 
#. Description
137
 
#: ../slapd.templates:5001
138
 
msgid ""
139
 
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
140
 
"is syntactically valid, the organization is not left empty and the admin "
141
 
"passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP "
142
 
"server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry "
143
 
"later."
144
 
msgstr ""
145
 
"Zuk sartutako konfigurazioa baliogabea da. Ziurtatu DNS domeinu izena "
146
 
"sintaktikoki zuzena dela. erakundea ezin da hutsik egon eta kudeaketa "
147
 
"pasahitzak berdinak izan behar dira. Konfigurazioa ez berregitea hautatzen "
148
 
"baduzu LDAP zerbitzaria ez da konfiguratuko. Beranduago konfigurazioa egin "
149
 
"nahi izanez gero 'dpkg-reconfigure slapd' exekutatu."
150
 
 
151
 
#. Type: string
152
 
#. Description
153
 
#: ../slapd.templates:6001
154
 
msgid "DNS domain name:"
155
 
msgstr "DNS domeinu izena:"
156
 
 
157
 
#. Type: string
158
 
#. Description
159
 
#: ../slapd.templates:6001
160
 
msgid ""
161
 
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
162
 
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
163
 
"dc=example, dc=org' as base DN."
164
 
msgstr ""
165
 
"DNS domeinu izena LDAP direktorioaren oinarri DN-a eraikitzeko erabiliko da. "
166
 
"Adibidez, 'foo.adibide.org' erabiliaz direktorioa DN oinarria 'dc=foo, "
167
 
"dc=example, dc=org' delarik sortuko da."
168
 
 
169
 
#. Type: string
170
 
#. Description
171
 
#: ../slapd.templates:7001
172
 
msgid "Organization name:"
173
 
msgstr "Erakunde izena:"
174
 
 
175
 
#. Type: string
176
 
#. Description
177
 
#: ../slapd.templates:7001
178
 
msgid ""
179
 
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
180
 
"directory."
181
 
msgstr ""
182
 
"Mesedez idatzi LDAP direktorioko oinarri DN-an erabiliko den erakunde izena."
183
 
 
184
 
#. Type: password
185
 
#. Description
186
 
#: ../slapd.templates:8001
187
 
msgid "Administrator password:"
188
 
msgstr "Kudeatzaile pasahitza:"
189
 
 
190
 
#. Type: password
191
 
#. Description
192
 
#: ../slapd.templates:8001
193
 
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
194
 
msgstr "Mesedez idatzi zure LDAP direktorioko kudeaketa sarrerarako pasahitza."
195
 
 
196
 
#. Type: password
197
 
#. Description
198
 
#. Type: password
199
 
#. Description
200
 
#: ../slapd.templates:9001 ../slapd.templates:11001
201
 
msgid "Confirm password:"
202
 
msgstr "Berretsi pasahitza:"
203
 
 
204
 
#. Type: password
205
 
#. Description
206
 
#: ../slapd.templates:9001
207
 
msgid ""
208
 
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
209
 
"you have typed it correctly."
210
 
msgstr ""
211
 
"Mesedez idatzi zure LDAP direktorioko kudeaketa sarrerarako pasahitza berriz "
212
 
"ondo idatzi duzula ziurtatzeko."
213
 
 
214
 
#. Type: password
215
 
#. Description
216
 
#: ../slapd.templates:10001
217
 
#, fuzzy
218
 
#| msgid "Administrator password:"
219
 
msgid "Config tree administrator password:"
220
 
msgstr "Kudeatzaile pasahitza:"
221
 
 
222
 
#. Type: password
223
 
#. Description
224
 
#: ../slapd.templates:10001
225
 
#, fuzzy
226
 
#| msgid ""
227
 
#| "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
228
 
msgid ""
229
 
"Please enter the password for the administrator of the configuration tree."
230
 
msgstr "Mesedez idatzi zure LDAP direktorioko kudeaketa sarrerarako pasahitza."
231
 
 
232
 
#. Type: password
233
 
#. Description
234
 
#: ../slapd.templates:11001
235
 
#, fuzzy
236
 
#| msgid ""
237
 
#| "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify "
238
 
#| "that you have typed it correctly."
239
 
msgid ""
240
 
"Please enter the admin password for the administrator of the configuration  "
241
 
"tree again to verify that you have typed it correctly."
242
 
msgstr ""
243
 
"Mesedez idatzi zure LDAP direktorioko kudeaketa sarrerarako pasahitza berriz "
244
 
"ondo idatzi duzula ziurtatzeko."
245
 
 
246
 
#. Type: note
247
 
#. Description
248
 
#: ../slapd.templates:12001
249
 
msgid "Password mismatch"
250
 
msgstr "Pasahitzak ez dira berdinak"
251
 
 
252
 
#. Type: note
253
 
#. Description
254
 
#: ../slapd.templates:12001
255
 
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
256
 
msgstr "Idatzitako bi pasahitzak ez dira berdinak. Mesedez saiatu berriro."
257
 
 
258
 
#. Type: boolean
259
 
#. Description
260
 
#: ../slapd.templates:13001
261
112
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
262
113
msgstr "Slapd garbitzen bada datubasea ezabatzea nahi al duzu?"
263
114
 
264
115
#. Type: boolean
265
116
#. Description
266
 
#: ../slapd.templates:15001
 
117
#: ../slapd.templates:5001
267
118
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
268
119
msgstr "Onartu LDAPv2 protokoloa?"
269
120
 
270
121
#. Type: boolean
271
122
#. Description
272
 
#: ../slapd.templates:15001
 
123
#: ../slapd.templates:5001
273
124
#, fuzzy
274
125
msgid ""
275
126
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
282
133
"erabili ezin duten programa zaharrak badituzu aukera hau hautatu behar duzun "
283
134
"eta slapd.conf fitxategian 'olcAllows: bind_v2' gehituko da."
284
135
 
285
 
#. Type: boolean
286
 
#. Description
287
 
#: ../slapd.templates:16001
288
 
msgid "Back up current database and create a new one?"
289
 
msgstr "Dagoen datubasearen babeskopia egin eta berri bat sortu?"
290
 
 
291
 
#. Type: boolean
292
 
#. Description
293
 
#: ../slapd.templates:16001
294
 
msgid ""
295
 
"The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently "
296
 
"in /etc/ldap/slapd.d. Changing the directory suffix requires moving aside "
297
 
"the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you "
298
 
"want to back up and abandon the current database."
299
 
msgstr ""
300
 
"Zuk zehaztutako direktorio aurrizkia (domeinua) ez da /etc/ldap/slapd.d "
301
 
"fitxategian dagoen berdina. Direktorio aurrizkia aldatzeak dagoen LDAP "
302
 
"datubasea alde batera utzi eta berri bat sortzea behar du. Mesedez berretsi "
303
 
"babeskopia egin eta datubase zaharra utzi nahi duzun."
304
 
 
305
 
#. Type: error
306
 
#. Description
307
 
#: ../slapd.templates:17001
308
 
msgid "slapcat failure during upgrade"
309
 
msgstr "slapcat hutsa bertsio-berritzean"
310
 
 
311
 
#. Type: error
312
 
#. Description
313
 
#: ../slapd.templates:17001
314
 
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
315
 
msgstr "Errore bat gertatu da LDAP direktorioa bertsio-berritzean."
316
 
 
317
 
#. Type: error
318
 
#. Description
319
 
#: ../slapd.templates:17001
320
 
msgid ""
321
 
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
322
 
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
323
 
"'moduleload' lines to support the backend database)."
324
 
msgstr ""
325
 
"'slapcat' programak huts egin du LDAP direktorioa ateratzean. Hau "
326
 
"konfigurazio fitxategi oker bategatik izan daiteke (adibidez, datubase "
327
 
"interfazea onartzeko 'moduleload' lerroak falta badira)."
328
 
 
329
 
#. Type: error
330
 
#. Description
331
 
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
332
 
#. containing a command line
333
 
#: ../slapd.templates:17001
334
 
msgid ""
335
 
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
336
 
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
337
 
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
338
 
"slapcat to fail, and run:"
339
 
msgstr ""
340
 
"Errore honek 'slapdd'-ek lehenago edo beranduago huts egitea eragingo du. "
341
 
"Datubase zaharra /var/backups karpetara mugituko da. Bertsio-berritze hau "
342
 
"beranduago Ebroz saiatu nahi izanez gero datubase zaharreko fitxategiak "
343
 
"atzera lehengo kokagunera mugitu beharko dituzu. slapcat-ek huts egitea "
344
 
"eragin duena konpondu eta komando hau exekutatu:"
345
 
 
346
 
#. Type: error
347
 
#. Description
348
 
#. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that
349
 
#. will be replaced by a directory name at execution
350
 
#: ../slapd.templates:17001
351
 
msgid ""
352
 
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
353
 
"slapadd from $location."
354
 
msgstr ""
355
 
"Orduan mugitu datubasea fitxategiak babeskopia eremu batera eta saiatu "
356
 
"slapadd $location-tik exekutatzen."
357
 
 
358
 
#. Type: select
359
 
#. Description
360
 
#: ../slapd.templates:18001
361
 
msgid "Database backend to use:"
362
 
msgstr "Erabili behar den datubase interfazea:"
363
 
 
364
 
#. Type: select
365
 
#. Description
366
 
#: ../slapd.templates:18001
367
 
msgid ""
368
 
"The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but "
369
 
"HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration "
370
 
"options."
371
 
msgstr ""
372
 
"HDB interfazea gomendatzen da. HDM eta BDB interfazeek antzeko biltegiratze "
373
 
"formatuak erabiltzen dituzte, baina HDB-ek azpi-zuhaitz berrizendatzea "
374
 
"onartzen du. Biek konfigurazio aukera berdinak onartzen dituzte."
375
 
 
376
 
#. Type: select
377
 
#. Description
378
 
#: ../slapd.templates:18001
379
 
msgid ""
380
 
"In either case, you should review the resulting database configuration for "
381
 
"your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
382
 
msgstr ""
383
 
"Edozein kasuetan sortutako datubasea konfigurazioa begiratu beharko zenuke "
384
 
"zure beharrei erantzuten diren jakiteko. Begiratu /usr/share/doc/slapd/"
385
 
"README.DB_CONFIG.gz xehetasun gehiagorako."
 
136
#~ msgid "Move old database?"
 
137
#~ msgstr "Mugitu datubase zaharra?"
 
138
 
 
139
#~ msgid ""
 
140
#~ "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
 
141
#~ "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
 
142
#~ "will move the old database files out of the way before creating a new "
 
143
#~ "database."
 
144
#~ msgstr ""
 
145
#~ "Konfigurazio prozesua apur dezaketen fitxategiak daude oraindik /var/lib/"
 
146
#~ "ldap direktorioan. Aukera hau gaitzen baduzu mantentzailearen skript-ek "
 
147
#~ "datubase zaharreko fitxategiak hortik kenduko ditu datubase berria sortu "
 
148
#~ "aurretik."
 
149
 
 
150
#~ msgid "Retry configuration?"
 
151
#~ msgstr "Berriz saiatu konfigurazioa egiten?"
 
152
 
 
153
#~ msgid ""
 
154
#~ "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain "
 
155
#~ "name is syntactically valid, the organization is not left empty and the "
 
156
#~ "admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
 
157
#~ "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want "
 
158
#~ "to retry later."
 
159
#~ msgstr ""
 
160
#~ "Zuk sartutako konfigurazioa baliogabea da. Ziurtatu DNS domeinu izena "
 
161
#~ "sintaktikoki zuzena dela. erakundea ezin da hutsik egon eta kudeaketa "
 
162
#~ "pasahitzak berdinak izan behar dira. Konfigurazioa ez berregitea "
 
163
#~ "hautatzen baduzu LDAP zerbitzaria ez da konfiguratuko. Beranduago "
 
164
#~ "konfigurazioa egin nahi izanez gero 'dpkg-reconfigure slapd' exekutatu."
 
165
 
 
166
#~ msgid "DNS domain name:"
 
167
#~ msgstr "DNS domeinu izena:"
 
168
 
 
169
#~ msgid ""
 
170
#~ "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP "
 
171
#~ "directory. For example, 'foo.example.org' will create the directory with "
 
172
#~ "'dc=foo, dc=example, dc=org' as base DN."
 
173
#~ msgstr ""
 
174
#~ "DNS domeinu izena LDAP direktorioaren oinarri DN-a eraikitzeko erabiliko "
 
175
#~ "da. Adibidez, 'foo.adibide.org' erabiliaz direktorioa DN oinarria "
 
176
#~ "'dc=foo, dc=example, dc=org' delarik sortuko da."
 
177
 
 
178
#~ msgid "Organization name:"
 
179
#~ msgstr "Erakunde izena:"
 
180
 
 
181
#~ msgid ""
 
182
#~ "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your "
 
183
#~ "LDAP directory."
 
184
#~ msgstr ""
 
185
#~ "Mesedez idatzi LDAP direktorioko oinarri DN-an erabiliko den erakunde "
 
186
#~ "izena."
 
187
 
 
188
#~ msgid "Administrator password:"
 
189
#~ msgstr "Kudeatzaile pasahitza:"
 
190
 
 
191
#~ msgid ""
 
192
#~ "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
 
193
#~ msgstr ""
 
194
#~ "Mesedez idatzi zure LDAP direktorioko kudeaketa sarrerarako pasahitza."
 
195
 
 
196
#~ msgid "Confirm password:"
 
197
#~ msgstr "Berretsi pasahitza:"
 
198
 
 
199
#~ msgid ""
 
200
#~ "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify "
 
201
#~ "that you have typed it correctly."
 
202
#~ msgstr ""
 
203
#~ "Mesedez idatzi zure LDAP direktorioko kudeaketa sarrerarako pasahitza "
 
204
#~ "berriz ondo idatzi duzula ziurtatzeko."
 
205
 
 
206
#, fuzzy
 
207
#~| msgid "Administrator password:"
 
208
#~ msgid "Config tree administrator password:"
 
209
#~ msgstr "Kudeatzaile pasahitza:"
 
210
 
 
211
#, fuzzy
 
212
#~| msgid ""
 
213
#~| "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
 
214
#~ msgid ""
 
215
#~ "Please enter the password for the administrator of the configuration tree."
 
216
#~ msgstr ""
 
217
#~ "Mesedez idatzi zure LDAP direktorioko kudeaketa sarrerarako pasahitza."
 
218
 
 
219
#, fuzzy
 
220
#~| msgid ""
 
221
#~| "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify "
 
222
#~| "that you have typed it correctly."
 
223
#~ msgid ""
 
224
#~ "Please enter the admin password for the administrator of the "
 
225
#~ "configuration  tree again to verify that you have typed it correctly."
 
226
#~ msgstr ""
 
227
#~ "Mesedez idatzi zure LDAP direktorioko kudeaketa sarrerarako pasahitza "
 
228
#~ "berriz ondo idatzi duzula ziurtatzeko."
 
229
 
 
230
#~ msgid "Password mismatch"
 
231
#~ msgstr "Pasahitzak ez dira berdinak"
 
232
 
 
233
#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 
234
#~ msgstr "Idatzitako bi pasahitzak ez dira berdinak. Mesedez saiatu berriro."
 
235
 
 
236
#~ msgid "Back up current database and create a new one?"
 
237
#~ msgstr "Dagoen datubasearen babeskopia egin eta berri bat sortu?"
 
238
 
 
239
#~ msgid ""
 
240
#~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one "
 
241
#~ "currently in /etc/ldap/slapd.d. Changing the directory suffix requires "
 
242
#~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please "
 
243
#~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database."
 
244
#~ msgstr ""
 
245
#~ "Zuk zehaztutako direktorio aurrizkia (domeinua) ez da /etc/ldap/slapd.d "
 
246
#~ "fitxategian dagoen berdina. Direktorio aurrizkia aldatzeak dagoen LDAP "
 
247
#~ "datubasea alde batera utzi eta berri bat sortzea behar du. Mesedez "
 
248
#~ "berretsi babeskopia egin eta datubase zaharra utzi nahi duzun."
 
249
 
 
250
#~ msgid "slapcat failure during upgrade"
 
251
#~ msgstr "slapcat hutsa bertsio-berritzean"
 
252
 
 
253
#~ msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
 
254
#~ msgstr "Errore bat gertatu da LDAP direktorioa bertsio-berritzean."
 
255
 
 
256
#~ msgid ""
 
257
#~ "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This "
 
258
#~ "may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
 
259
#~ "'moduleload' lines to support the backend database)."
 
260
#~ msgstr ""
 
261
#~ "'slapcat' programak huts egin du LDAP direktorioa ateratzean. Hau "
 
262
#~ "konfigurazio fitxategi oker bategatik izan daiteke (adibidez, datubase "
 
263
#~ "interfazea onartzeko 'moduleload' lerroak falta badira)."
 
264
 
 
265
#~ msgid ""
 
266
#~ "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
 
267
#~ "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade "
 
268
#~ "again, you should move the old database files back into place, fix "
 
269
#~ "whatever caused slapcat to fail, and run:"
 
270
#~ msgstr ""
 
271
#~ "Errore honek 'slapdd'-ek lehenago edo beranduago huts egitea eragingo du. "
 
272
#~ "Datubase zaharra /var/backups karpetara mugituko da. Bertsio-berritze hau "
 
273
#~ "beranduago Ebroz saiatu nahi izanez gero datubase zaharreko fitxategiak "
 
274
#~ "atzera lehengo kokagunera mugitu beharko dituzu. slapcat-ek huts egitea "
 
275
#~ "eragin duena konpondu eta komando hau exekutatu:"
 
276
 
 
277
#~ msgid ""
 
278
#~ "Then move the database files back to a backup area and then try running "
 
279
#~ "slapadd from $location."
 
280
#~ msgstr ""
 
281
#~ "Orduan mugitu datubasea fitxategiak babeskopia eremu batera eta saiatu "
 
282
#~ "slapadd $location-tik exekutatzen."
 
283
 
 
284
#~ msgid "Database backend to use:"
 
285
#~ msgstr "Erabili behar den datubase interfazea:"
 
286
 
 
287
#~ msgid ""
 
288
#~ "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, "
 
289
#~ "but HDB adds support for subtree renames. Both support the same "
 
290
#~ "configuration options."
 
291
#~ msgstr ""
 
292
#~ "HDB interfazea gomendatzen da. HDM eta BDB interfazeek antzeko "
 
293
#~ "biltegiratze formatuak erabiltzen dituzte, baina HDB-ek azpi-zuhaitz "
 
294
#~ "berrizendatzea onartzen du. Biek konfigurazio aukera berdinak onartzen "
 
295
#~ "dituzte."
 
296
 
 
297
#~ msgid ""
 
298
#~ "In either case, you should review the resulting database configuration "
 
299
#~ "for your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more "
 
300
#~ "details."
 
301
#~ msgstr ""
 
302
#~ "Edozein kasuetan sortutako datubasea konfigurazioa begiratu beharko "
 
303
#~ "zenuke zure beharrei erantzuten diren jakiteko. Begiratu /usr/share/doc/"
 
304
#~ "slapd/README.DB_CONFIG.gz xehetasun gehiagorako."
386
305
 
387
306
#~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
388
307
#~ msgstr "slurpd zaharkiturik dago, erreplikak eskuz konfiguratu behar dira"