111
111
#: ../slapd.templates:4001
112
msgid "Move old database?"
113
msgstr "Mugitu datubase zaharra?"
117
#: ../slapd.templates:4001
119
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
120
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
121
"will move the old database files out of the way before creating a new "
124
"Konfigurazio prozesua apur dezaketen fitxategiak daude oraindik /var/lib/"
125
"ldap direktorioan. Aukera hau gaitzen baduzu mantentzailearen skript-ek "
126
"datubase zaharreko fitxategiak hortik kenduko ditu datubase berria sortu "
131
#: ../slapd.templates:5001
132
msgid "Retry configuration?"
133
msgstr "Berriz saiatu konfigurazioa egiten?"
137
#: ../slapd.templates:5001
139
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
140
"is syntactically valid, the organization is not left empty and the admin "
141
"passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP "
142
"server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry "
145
"Zuk sartutako konfigurazioa baliogabea da. Ziurtatu DNS domeinu izena "
146
"sintaktikoki zuzena dela. erakundea ezin da hutsik egon eta kudeaketa "
147
"pasahitzak berdinak izan behar dira. Konfigurazioa ez berregitea hautatzen "
148
"baduzu LDAP zerbitzaria ez da konfiguratuko. Beranduago konfigurazioa egin "
149
"nahi izanez gero 'dpkg-reconfigure slapd' exekutatu."
153
#: ../slapd.templates:6001
154
msgid "DNS domain name:"
155
msgstr "DNS domeinu izena:"
159
#: ../slapd.templates:6001
161
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
162
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
163
"dc=example, dc=org' as base DN."
165
"DNS domeinu izena LDAP direktorioaren oinarri DN-a eraikitzeko erabiliko da. "
166
"Adibidez, 'foo.adibide.org' erabiliaz direktorioa DN oinarria 'dc=foo, "
167
"dc=example, dc=org' delarik sortuko da."
171
#: ../slapd.templates:7001
172
msgid "Organization name:"
173
msgstr "Erakunde izena:"
177
#: ../slapd.templates:7001
179
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
182
"Mesedez idatzi LDAP direktorioko oinarri DN-an erabiliko den erakunde izena."
186
#: ../slapd.templates:8001
187
msgid "Administrator password:"
188
msgstr "Kudeatzaile pasahitza:"
192
#: ../slapd.templates:8001
193
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
194
msgstr "Mesedez idatzi zure LDAP direktorioko kudeaketa sarrerarako pasahitza."
200
#: ../slapd.templates:9001 ../slapd.templates:11001
201
msgid "Confirm password:"
202
msgstr "Berretsi pasahitza:"
206
#: ../slapd.templates:9001
208
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
209
"you have typed it correctly."
211
"Mesedez idatzi zure LDAP direktorioko kudeaketa sarrerarako pasahitza berriz "
212
"ondo idatzi duzula ziurtatzeko."
216
#: ../slapd.templates:10001
218
#| msgid "Administrator password:"
219
msgid "Config tree administrator password:"
220
msgstr "Kudeatzaile pasahitza:"
224
#: ../slapd.templates:10001
227
#| "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
229
"Please enter the password for the administrator of the configuration tree."
230
msgstr "Mesedez idatzi zure LDAP direktorioko kudeaketa sarrerarako pasahitza."
234
#: ../slapd.templates:11001
237
#| "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify "
238
#| "that you have typed it correctly."
240
"Please enter the admin password for the administrator of the configuration "
241
"tree again to verify that you have typed it correctly."
243
"Mesedez idatzi zure LDAP direktorioko kudeaketa sarrerarako pasahitza berriz "
244
"ondo idatzi duzula ziurtatzeko."
248
#: ../slapd.templates:12001
249
msgid "Password mismatch"
250
msgstr "Pasahitzak ez dira berdinak"
254
#: ../slapd.templates:12001
255
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
256
msgstr "Idatzitako bi pasahitzak ez dira berdinak. Mesedez saiatu berriro."
260
#: ../slapd.templates:13001
261
112
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
262
113
msgstr "Slapd garbitzen bada datubasea ezabatzea nahi al duzu?"
266
#: ../slapd.templates:15001
117
#: ../slapd.templates:5001
267
118
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
268
119
msgstr "Onartu LDAPv2 protokoloa?"
272
#: ../slapd.templates:15001
123
#: ../slapd.templates:5001
275
126
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
282
133
"erabili ezin duten programa zaharrak badituzu aukera hau hautatu behar duzun "
283
134
"eta slapd.conf fitxategian 'olcAllows: bind_v2' gehituko da."
287
#: ../slapd.templates:16001
288
msgid "Back up current database and create a new one?"
289
msgstr "Dagoen datubasearen babeskopia egin eta berri bat sortu?"
293
#: ../slapd.templates:16001
295
"The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently "
296
"in /etc/ldap/slapd.d. Changing the directory suffix requires moving aside "
297
"the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you "
298
"want to back up and abandon the current database."
300
"Zuk zehaztutako direktorio aurrizkia (domeinua) ez da /etc/ldap/slapd.d "
301
"fitxategian dagoen berdina. Direktorio aurrizkia aldatzeak dagoen LDAP "
302
"datubasea alde batera utzi eta berri bat sortzea behar du. Mesedez berretsi "
303
"babeskopia egin eta datubase zaharra utzi nahi duzun."
307
#: ../slapd.templates:17001
308
msgid "slapcat failure during upgrade"
309
msgstr "slapcat hutsa bertsio-berritzean"
313
#: ../slapd.templates:17001
314
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
315
msgstr "Errore bat gertatu da LDAP direktorioa bertsio-berritzean."
319
#: ../slapd.templates:17001
321
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
322
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
323
"'moduleload' lines to support the backend database)."
325
"'slapcat' programak huts egin du LDAP direktorioa ateratzean. Hau "
326
"konfigurazio fitxategi oker bategatik izan daiteke (adibidez, datubase "
327
"interfazea onartzeko 'moduleload' lerroak falta badira)."
331
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
332
#. containing a command line
333
#: ../slapd.templates:17001
335
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
336
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
337
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
338
"slapcat to fail, and run:"
340
"Errore honek 'slapdd'-ek lehenago edo beranduago huts egitea eragingo du. "
341
"Datubase zaharra /var/backups karpetara mugituko da. Bertsio-berritze hau "
342
"beranduago Ebroz saiatu nahi izanez gero datubase zaharreko fitxategiak "
343
"atzera lehengo kokagunera mugitu beharko dituzu. slapcat-ek huts egitea "
344
"eragin duena konpondu eta komando hau exekutatu:"
348
#. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that
349
#. will be replaced by a directory name at execution
350
#: ../slapd.templates:17001
352
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
353
"slapadd from $location."
355
"Orduan mugitu datubasea fitxategiak babeskopia eremu batera eta saiatu "
356
"slapadd $location-tik exekutatzen."
360
#: ../slapd.templates:18001
361
msgid "Database backend to use:"
362
msgstr "Erabili behar den datubase interfazea:"
366
#: ../slapd.templates:18001
368
"The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but "
369
"HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration "
372
"HDB interfazea gomendatzen da. HDM eta BDB interfazeek antzeko biltegiratze "
373
"formatuak erabiltzen dituzte, baina HDB-ek azpi-zuhaitz berrizendatzea "
374
"onartzen du. Biek konfigurazio aukera berdinak onartzen dituzte."
378
#: ../slapd.templates:18001
380
"In either case, you should review the resulting database configuration for "
381
"your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
383
"Edozein kasuetan sortutako datubasea konfigurazioa begiratu beharko zenuke "
384
"zure beharrei erantzuten diren jakiteko. Begiratu /usr/share/doc/slapd/"
385
"README.DB_CONFIG.gz xehetasun gehiagorako."
136
#~ msgid "Move old database?"
137
#~ msgstr "Mugitu datubase zaharra?"
140
#~ "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
141
#~ "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
142
#~ "will move the old database files out of the way before creating a new "
145
#~ "Konfigurazio prozesua apur dezaketen fitxategiak daude oraindik /var/lib/"
146
#~ "ldap direktorioan. Aukera hau gaitzen baduzu mantentzailearen skript-ek "
147
#~ "datubase zaharreko fitxategiak hortik kenduko ditu datubase berria sortu "
150
#~ msgid "Retry configuration?"
151
#~ msgstr "Berriz saiatu konfigurazioa egiten?"
154
#~ "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain "
155
#~ "name is syntactically valid, the organization is not left empty and the "
156
#~ "admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
157
#~ "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want "
160
#~ "Zuk sartutako konfigurazioa baliogabea da. Ziurtatu DNS domeinu izena "
161
#~ "sintaktikoki zuzena dela. erakundea ezin da hutsik egon eta kudeaketa "
162
#~ "pasahitzak berdinak izan behar dira. Konfigurazioa ez berregitea "
163
#~ "hautatzen baduzu LDAP zerbitzaria ez da konfiguratuko. Beranduago "
164
#~ "konfigurazioa egin nahi izanez gero 'dpkg-reconfigure slapd' exekutatu."
166
#~ msgid "DNS domain name:"
167
#~ msgstr "DNS domeinu izena:"
170
#~ "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP "
171
#~ "directory. For example, 'foo.example.org' will create the directory with "
172
#~ "'dc=foo, dc=example, dc=org' as base DN."
174
#~ "DNS domeinu izena LDAP direktorioaren oinarri DN-a eraikitzeko erabiliko "
175
#~ "da. Adibidez, 'foo.adibide.org' erabiliaz direktorioa DN oinarria "
176
#~ "'dc=foo, dc=example, dc=org' delarik sortuko da."
178
#~ msgid "Organization name:"
179
#~ msgstr "Erakunde izena:"
182
#~ "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your "
185
#~ "Mesedez idatzi LDAP direktorioko oinarri DN-an erabiliko den erakunde "
188
#~ msgid "Administrator password:"
189
#~ msgstr "Kudeatzaile pasahitza:"
192
#~ "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
194
#~ "Mesedez idatzi zure LDAP direktorioko kudeaketa sarrerarako pasahitza."
196
#~ msgid "Confirm password:"
197
#~ msgstr "Berretsi pasahitza:"
200
#~ "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify "
201
#~ "that you have typed it correctly."
203
#~ "Mesedez idatzi zure LDAP direktorioko kudeaketa sarrerarako pasahitza "
204
#~ "berriz ondo idatzi duzula ziurtatzeko."
207
#~| msgid "Administrator password:"
208
#~ msgid "Config tree administrator password:"
209
#~ msgstr "Kudeatzaile pasahitza:"
213
#~| "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
215
#~ "Please enter the password for the administrator of the configuration tree."
217
#~ "Mesedez idatzi zure LDAP direktorioko kudeaketa sarrerarako pasahitza."
221
#~| "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify "
222
#~| "that you have typed it correctly."
224
#~ "Please enter the admin password for the administrator of the "
225
#~ "configuration tree again to verify that you have typed it correctly."
227
#~ "Mesedez idatzi zure LDAP direktorioko kudeaketa sarrerarako pasahitza "
228
#~ "berriz ondo idatzi duzula ziurtatzeko."
230
#~ msgid "Password mismatch"
231
#~ msgstr "Pasahitzak ez dira berdinak"
233
#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
234
#~ msgstr "Idatzitako bi pasahitzak ez dira berdinak. Mesedez saiatu berriro."
236
#~ msgid "Back up current database and create a new one?"
237
#~ msgstr "Dagoen datubasearen babeskopia egin eta berri bat sortu?"
240
#~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one "
241
#~ "currently in /etc/ldap/slapd.d. Changing the directory suffix requires "
242
#~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please "
243
#~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database."
245
#~ "Zuk zehaztutako direktorio aurrizkia (domeinua) ez da /etc/ldap/slapd.d "
246
#~ "fitxategian dagoen berdina. Direktorio aurrizkia aldatzeak dagoen LDAP "
247
#~ "datubasea alde batera utzi eta berri bat sortzea behar du. Mesedez "
248
#~ "berretsi babeskopia egin eta datubase zaharra utzi nahi duzun."
250
#~ msgid "slapcat failure during upgrade"
251
#~ msgstr "slapcat hutsa bertsio-berritzean"
253
#~ msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
254
#~ msgstr "Errore bat gertatu da LDAP direktorioa bertsio-berritzean."
257
#~ "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This "
258
#~ "may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
259
#~ "'moduleload' lines to support the backend database)."
261
#~ "'slapcat' programak huts egin du LDAP direktorioa ateratzean. Hau "
262
#~ "konfigurazio fitxategi oker bategatik izan daiteke (adibidez, datubase "
263
#~ "interfazea onartzeko 'moduleload' lerroak falta badira)."
266
#~ "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
267
#~ "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade "
268
#~ "again, you should move the old database files back into place, fix "
269
#~ "whatever caused slapcat to fail, and run:"
271
#~ "Errore honek 'slapdd'-ek lehenago edo beranduago huts egitea eragingo du. "
272
#~ "Datubase zaharra /var/backups karpetara mugituko da. Bertsio-berritze hau "
273
#~ "beranduago Ebroz saiatu nahi izanez gero datubase zaharreko fitxategiak "
274
#~ "atzera lehengo kokagunera mugitu beharko dituzu. slapcat-ek huts egitea "
275
#~ "eragin duena konpondu eta komando hau exekutatu:"
278
#~ "Then move the database files back to a backup area and then try running "
279
#~ "slapadd from $location."
281
#~ "Orduan mugitu datubasea fitxategiak babeskopia eremu batera eta saiatu "
282
#~ "slapadd $location-tik exekutatzen."
284
#~ msgid "Database backend to use:"
285
#~ msgstr "Erabili behar den datubase interfazea:"
288
#~ "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, "
289
#~ "but HDB adds support for subtree renames. Both support the same "
290
#~ "configuration options."
292
#~ "HDB interfazea gomendatzen da. HDM eta BDB interfazeek antzeko "
293
#~ "biltegiratze formatuak erabiltzen dituzte, baina HDB-ek azpi-zuhaitz "
294
#~ "berrizendatzea onartzen du. Biek konfigurazio aukera berdinak onartzen "
298
#~ "In either case, you should review the resulting database configuration "
299
#~ "for your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more "
302
#~ "Edozein kasuetan sortutako datubasea konfigurazioa begiratu beharko "
303
#~ "zenuke zure beharrei erantzuten diren jakiteko. Begiratu /usr/share/doc/"
304
#~ "slapd/README.DB_CONFIG.gz xehetasun gehiagorako."
387
306
#~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
388
307
#~ msgstr "slurpd zaharkiturik dago, erreplikak eskuz konfiguratu behar dira"