~james-w/+junk/hello-debhelper-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: James Westby
  • Date: 2008-09-03 14:36:37 UTC
  • Revision ID: jw+debian@jameswestby.net-20080903143637-57o76idm0jkcpdbc
Import upstream version 2.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Hungarian translation for GNU hello.
 
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Emese Kov�cs <emese@sunserv.itp.hu>, 2001.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2002-03-09 15:57+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Emese Kovacs <emese@gnome.hu>\n"
 
12
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#: src/hello.c:95
 
18
#, c-format
 
19
msgid "%s: extra operand: %s\n"
 
20
msgstr ""
 
21
 
 
22
#: src/hello.c:97
 
23
#, c-format
 
24
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
25
msgstr "Pr�b�ld a `%s --help'-et.\n"
 
26
 
 
27
#: src/hello.c:104
 
28
#, c-format
 
29
msgid "hello, world\n"
 
30
msgstr "szia, vil�g\n"
 
31
 
 
32
#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
 
33
#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it.  If done so add the
 
34
#. following note, please:
 
35
#.
 
36
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
 
37
#.
 
38
#: src/hello.c:113
 
39
#, c-format
 
40
msgid ""
 
41
"+---------------+\n"
 
42
"| Hello, world! |\n"
 
43
"+---------------+\n"
 
44
msgstr ""
 
45
"+---------------+\n"
 
46
"|  Szia Vil�g!  |\n"
 
47
"+---------------+\n"
 
48
 
 
49
#: src/hello.c:122
 
50
msgid "Hello, world!"
 
51
msgstr "Szia Vil�g!"
 
52
 
 
53
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
 
54
#. no-wrap
 
55
#: src/hello.c:140
 
56
#, fuzzy, c-format
 
57
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 
58
msgstr "Haszn�lat: %s [KAPCSOL�]\n"
 
59
 
 
60
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
 
61
#. no-wrap
 
62
#: src/hello.c:145
 
63
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
 
67
#. no-wrap
 
68
#: src/hello.c:151
 
69
msgid ""
 
70
"  -h, --help          display this help and exit\n"
 
71
"  -v, --version       display version information and exit\n"
 
72
msgstr ""
 
73
"  -h, --help              eml�keztet�t �r ki\n"
 
74
"  -v, --version           ki�rja a program nev�t �s verzi�j�t\n"
 
75
 
 
76
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
 
77
#. no-wrap
 
78
#: src/hello.c:158
 
79
#, fuzzy
 
80
msgid ""
 
81
"  -t, --traditional       use traditional greeting format\n"
 
82
"  -n, --next-generation   use next-generation greeting format\n"
 
83
"  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
 
84
msgstr ""
 
85
"  -t, --traditional       hagyom�nyos �dv�zlet\n"
 
86
"  -n, --next-generation   k�vetkez� gener�ci�s �dv�zlet\n"
 
87
"  -m, --mail              ki�rja a leveleidet\n"
 
88
 
 
89
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
 
90
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
 
91
#. for this application.  Please add _another line_ with the
 
92
#. address for translation bugs.
 
93
#. no-wrap
 
94
#: src/hello.c:169
 
95
#, c-format
 
96
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 
97
msgstr ""
 
98
"A program hib�it a k�vetkez� c�men jelentheted: <%s>.\n"
 
99
"A ford�t�ssal kapcsolatos �szrev�teleket a \n"
 
100
"<translation-team-hu@lists.sourceforge.net> c�mre v�rjuk.\n"
 
101
 
 
102
#: src/hello.c:187
 
103
#, c-format
 
104
msgid ""
 
105
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
106
"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 
107
"This is free software.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
 
108
"law.\n"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: gnulib/lib/error.c:125
 
112
msgid "Unknown system error"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
 
116
#, c-format
 
117
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
118
msgstr "%s: `%s' kapcsol� nem egy�rtelm�\n"
 
119
 
 
120
#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
 
121
#, c-format
 
122
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
123
msgstr "%s: a `--%s' kapcsol� nem fogad el argumentumot\n"
 
124
 
 
125
#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
 
126
#, c-format
 
127
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
128
msgstr "%s: a `%c%s' kapcsol� nem fogad el argumentumot\n"
 
129
 
 
130
#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
 
131
#: gnulib/lib/getopt.c:995
 
132
#, c-format
 
133
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
134
msgstr "%s: a `%s' kapcsol� argumentumot ig�nyel\n"
 
135
 
 
136
#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
 
137
#, c-format
 
138
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
139
msgstr "%s: ismeretlen kapcsol�: `--%s'\n"
 
140
 
 
141
#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
 
142
#, c-format
 
143
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
144
msgstr "%s: ismeretlen kapcsol�: `%c%s'\n"
 
145
 
 
146
#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
 
147
#, c-format
 
148
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
149
msgstr "%s: illeg�lis kapcsol� -- %c\n"
 
150
 
 
151
#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
 
152
#, c-format
 
153
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
154
msgstr "%s: �rv�nytelen kapcsol� -- %c\n"
 
155
 
 
156
#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
 
157
#: gnulib/lib/getopt.c:1066
 
158
#, c-format
 
159
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
160
msgstr "%s: a kapcsol� argumentumot ig�nyel -- %c\n"
 
161
 
 
162
#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
 
163
#, c-format
 
164
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
165
msgstr "%s: a `-W %s' kapcsol� nem egy�rtelm�\n"
 
166
 
 
167
#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
 
168
#, c-format
 
169
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
170
msgstr "%s: a `-W %s' kapcsol� nem fogad el argumentumot\n"
 
171
 
 
172
#: gnulib/lib/closeout.c:74
 
173
msgid "write error"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#. TRANSLATORS:
 
177
#. Get translations for open and closing quotation marks.
 
178
#.
 
179
#. The message catalog should translate "`" to a left
 
180
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 
181
#. "'".  If the catalog has no translation,
 
182
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
 
183
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
 
184
#.
 
185
#. For example, an American English Unicode locale should
 
186
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 
187
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 
188
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 
189
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 
190
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 
191
#.
 
192
#. If you don't know what to put here, please see
 
193
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 
194
#. and use glyphs suitable for your language.
 
195
#: gnulib/lib/quotearg.c:245
 
196
msgid "`"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: gnulib/lib/quotearg.c:246
 
200
msgid "'"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
 
204
#, fuzzy
 
205
msgid "memory exhausted"
 
206
msgstr "%s: a virtu�lis mem�ria elfogyott\n"
 
207
 
 
208
#~ msgid "Too many arguments\n"
 
209
#~ msgstr "T�l sok argumentum\n"
 
210
 
 
211
#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
 
212
#~ msgstr "GNU hello, AZ �dv�zletki�r� program.\n"
 
213
 
 
214
#, fuzzy
 
215
#~ msgid ""
 
216
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
217
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
 
218
#~ "PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s\n"
 
219
#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
 
220
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
 
221
#~ msgstr ""
 
222
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
223
#~ "NINCS garancia; m�g azt sem �ll�tjuk, hogy a program alkalmas a "
 
224
#~ "K�ZREAD�SRA\n"
 
225
#~ "vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. A GNU %s programot terjesztheted "
 
226
#~ "a\n"
 
227
#~ "GNU General Public License-ben foglaltak betart�s�val.\n"
 
228
#~ "Tov�bbi r�szletek�rt tanulm�nyozd a COPYING f�jlt.\n"
 
229
 
 
230
#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
 
231
#~ msgstr "%s: A -m �s -t kapcsol�k kiz�rj�k egym�st\n"
 
232
 
 
233
#~ msgid "%s: Who are you?\n"
 
234
#~ msgstr "%s: Ki vagy?\n"
 
235
 
 
236
#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
 
237
#~ msgstr "%s: A leveleidet tartalmaz� f�jl nem tal�lhat�.\n"
 
238
 
 
239
#~ msgid "Nothing happens here."
 
240
#~ msgstr "Itt semmi sem t�rt�nik."