14
14
"X-Poedit-Bookmarks: -1,1170,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
15
15
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17
#: ../build/src/preferences_gen.h:906
17
#: ../build/src/preferences_gen.h:877
18
18
msgid "gui options"
19
19
msgstr "opciones de la interfaz de usuario"
21
#: ../build/src/preferences_gen.h:909
21
#: ../build/src/preferences_gen.h:880
22
22
msgid "width of the side panels in pixels"
23
23
msgstr "tamaño de los paneles laterales en pixels"
25
#: ../build/src/preferences_gen.h:921
26
#: ../build/src/preferences_gen.h:940
27
#: ../build/src/preferences_gen.h:959
28
#: ../build/src/preferences_gen.h:978
29
#: ../build/src/preferences_gen.h:997
30
#: ../build/src/preferences_gen.h:1016
31
#: ../build/src/preferences_gen.h:1038
32
#: ../build/src/preferences_gen.h:1057
33
#: ../build/src/preferences_gen.h:1076
34
#: ../build/src/preferences_gen.h:1094
35
#: ../build/src/preferences_gen.h:1112
36
#: ../build/src/preferences_gen.h:1130
37
#: ../build/src/preferences_gen.h:1148
38
#: ../build/src/preferences_gen.h:1171
39
#: ../build/src/preferences_gen.h:1190
40
#: ../build/src/preferences_gen.h:1212
41
#: ../build/src/preferences_gen.h:1234
42
#: ../build/src/preferences_gen.h:1266
43
#: ../build/src/preferences_gen.h:1285
44
#: ../build/src/preferences_gen.h:1306
45
#: ../build/src/preferences_gen.h:1325
46
#: ../build/src/preferences_gen.h:1366
47
#: ../build/src/preferences_gen.h:1388
48
#: ../build/src/preferences_gen.h:1410
49
#: ../build/src/preferences_gen.h:1432
50
#: ../build/src/preferences_gen.h:1455
51
#: ../build/src/preferences_gen.h:1474
52
#: ../build/src/preferences_gen.h:1493
53
#: ../build/src/preferences_gen.h:1516
54
#: ../build/src/preferences_gen.h:1535
55
#: ../build/src/preferences_gen.h:1554
56
#: ../build/src/preferences_gen.h:1586
57
#: ../build/src/preferences_gen.h:1621
58
#: ../build/src/preferences_gen.h:1653
25
#: ../build/src/preferences_gen.h:894 ../build/src/preferences_gen.h:1013
26
#: ../build/src/preferences_gen.h:1148 ../build/src/preferences_gen.h:1191
27
#: ../build/src/preferences_gen.h:1215 ../build/src/preferences_gen.h:1289
28
#: ../build/src/preferences_gen.h:1376 ../build/src/preferences_gen.h:1400
29
#: ../build/src/preferences_gen.h:1425
31
msgid "double click to reset to `%d'"
32
msgstr "doble click para reiniciar a `%d'"
34
#: ../build/src/preferences_gen.h:897 ../build/src/preferences_gen.h:1355
35
msgid "(needs a restart)"
36
msgstr "(necesita reinicarse)"
38
#: ../build/src/preferences_gen.h:904
39
msgid "don't use embedded preview jpeg but half-size raw"
40
msgstr "no usar jpeg incrustado, sino raw de tamaño medio"
42
#: ../build/src/preferences_gen.h:913 ../build/src/preferences_gen.h:932
43
#: ../build/src/preferences_gen.h:951 ../build/src/preferences_gen.h:970
44
#: ../build/src/preferences_gen.h:989 ../build/src/preferences_gen.h:1032
45
#: ../build/src/preferences_gen.h:1051 ../build/src/preferences_gen.h:1069
46
#: ../build/src/preferences_gen.h:1087 ../build/src/preferences_gen.h:1105
47
#: ../build/src/preferences_gen.h:1123 ../build/src/preferences_gen.h:1167
48
#: ../build/src/preferences_gen.h:1247 ../build/src/preferences_gen.h:1266
49
#: ../build/src/preferences_gen.h:1308 ../build/src/preferences_gen.h:1444
50
#: ../build/src/preferences_gen.h:1463 ../build/src/preferences_gen.h:1486
51
#: ../build/src/preferences_gen.h:1505 ../build/src/preferences_gen.h:1524
52
#: ../build/src/preferences_gen.h:1556 ../build/src/preferences_gen.h:1591
53
#: ../build/src/preferences_gen.h:1623
60
55
msgid "double click to reset to `%s'"
61
56
msgstr "doble click para reiniciar a `%s'"
63
#: ../build/src/preferences_gen.h:924
64
msgid " (needs a restart)"
65
msgstr " (necesita reiniciarse)"
67
#: ../build/src/preferences_gen.h:931
68
msgid "don't use embedded preview jpeg but half-size raw"
69
msgstr "no usar jpeg incrustado, sino raw de tamaño medio"
71
#: ../build/src/preferences_gen.h:943
72
msgid "check this option to not use the embedded jpeg from the raw file but process the raw data. this is slower but gives you color managed thumbnails."
73
msgstr "active esta opción para no usar el archivo jpeg del fichero raw, procesando en su lugar los datos raw. esto es más lento, pero proporciona miniaturas con control de color."
75
#: ../build/src/preferences_gen.h:950
58
#: ../build/src/preferences_gen.h:916
60
"check this option to not use the embedded jpeg from the raw file but process "
61
"the raw data. this is slower but gives you color managed thumbnails."
63
"active esta opción para no usar el archivo jpeg del fichero raw, procesando "
64
"en su lugar los datos raw. esto es más lento, pero proporciona miniaturas "
65
"con control de color."
67
#: ../build/src/preferences_gen.h:923
76
68
msgid "ask before removing images from database"
77
69
msgstr "preguntar antes de eliminar imágenes"
79
#: ../build/src/preferences_gen.h:962
71
#: ../build/src/preferences_gen.h:935
80
72
msgid "always ask the user before any image is removed from db."
81
msgstr "siempre preguntar al usuario antes eliminar cualquier imagen de la base de datos."
74
"siempre preguntar al usuario antes eliminar cualquier imagen de la base de "
83
#: ../build/src/preferences_gen.h:969
77
#: ../build/src/preferences_gen.h:942
84
78
msgid "ask before erasing images from disk"
85
79
msgstr "preguntar antes de eliminar imágenes del disco"
87
#: ../build/src/preferences_gen.h:981
81
#: ../build/src/preferences_gen.h:954
88
82
msgid "always ask the user before any image file is deleted."
89
83
msgstr "siempre preguntar al usuario antes de borrar cualquier imagen."
91
#: ../build/src/preferences_gen.h:988
85
#: ../build/src/preferences_gen.h:961
92
86
msgid "ask before moving images from film roll folder"
93
87
msgstr "preguntar antes de mover imágenes desde la carpeta de la sesión"
95
#: ../build/src/preferences_gen.h:1000
89
#: ../build/src/preferences_gen.h:973
96
90
msgid "always ask the user before any image file is moved."
97
91
msgstr "siempre preguntar al usuario antes de que cualquier imagen sea movida."
99
#: ../build/src/preferences_gen.h:1007
93
#: ../build/src/preferences_gen.h:980
100
94
msgid "ask before copying images to new film roll folder"
101
95
msgstr "preguntar antes de copiar imágenes a una nueva carpeta de sesión"
103
#: ../build/src/preferences_gen.h:1019
97
#: ../build/src/preferences_gen.h:992
104
98
msgid "always ask the user before any image file is copied."
105
msgstr "siempre preguntar al usuario antes de que cualquier imagen sea copiada."
100
"siempre preguntar al usuario antes de que cualquier imagen sea copiada."
107
#: ../build/src/preferences_gen.h:1026
102
#: ../build/src/preferences_gen.h:999
108
103
msgid "number of folder levels to show in lists"
109
104
msgstr "número de niveles de carpetas a mostar en listas"
111
#: ../build/src/preferences_gen.h:1041
112
msgid "the number of folder levels to show in film roll names, starting from the right"
113
msgstr "numero de niveles de carpetas a mostrar en nombres de sesiones, comenzando por la derecha"
106
#: ../build/src/preferences_gen.h:1016
108
"the number of folder levels to show in film roll names, starting from the "
111
"numero de niveles de carpetas a mostrar en nombres de sesiones, comenzando "
115
#: ../build/src/preferences_gen.h:1048
114
#: ../build/src/preferences_gen.h:1023
116
115
msgid "ignore jpeg images when importing film rolls"
117
116
msgstr "ignorar imagenes jpeg al importar sesiones"
119
#: ../build/src/preferences_gen.h:1060
120
msgid "when having raw+jpeg images together in one directory it makes no sense to import both. with this flag one can ignore all jpegs found."
121
msgstr "cuando se tienen imágenes raw+jpeg juntas en un directorio no tiene sentido importar ambas. con esta marca se pueden ignorar todos los jpeg encontrados."
118
#: ../build/src/preferences_gen.h:1035
120
"when having raw+jpeg images together in one directory it makes no sense to "
121
"import both. with this flag one can ignore all jpegs found."
123
"cuando se tienen imágenes raw+jpeg juntas en un directorio no tiene sentido "
124
"importar ambas. con esta marca se pueden ignorar todos los jpeg encontrados."
123
#: ../build/src/preferences_gen.h:1067
126
#: ../build/src/preferences_gen.h:1042
124
127
msgid "recursive directory traversal when importing filmrolls"
125
128
msgstr "importar directorios recursivos de sesiones"
127
#: ../build/src/preferences_gen.h:1085
130
#: ../build/src/preferences_gen.h:1060
128
131
msgid "creator to be applied when importing"
129
132
msgstr "establecer creador al importar"
131
#: ../build/src/preferences_gen.h:1103
134
#: ../build/src/preferences_gen.h:1078
132
135
msgid "publisher to be applied when importing"
133
136
msgstr "establecer editor al importar"
135
#: ../build/src/preferences_gen.h:1121
138
#: ../build/src/preferences_gen.h:1096
136
139
msgid "rights to be applied when importing"
137
140
msgstr "establecer derechos al importar"
139
#: ../build/src/preferences_gen.h:1139
142
#: ../build/src/preferences_gen.h:1114
140
143
msgid "comma separated tags to be applied when importing"
141
144
msgstr "establecer etiquetas separadas por comas al importar"
143
#: ../build/src/preferences_gen.h:1157
146
#: ../build/src/preferences_gen.h:1132
144
147
msgid "initial import rating"
145
148
msgstr "valoración inicial"
147
#: ../build/src/preferences_gen.h:1174
150
#: ../build/src/preferences_gen.h:1151
148
151
msgid "initial star rating for all images when importing a filmroll"
149
152
msgstr "valoración inicial para todas las imágenes al importar sesiones"
151
#: ../build/src/preferences_gen.h:1181
154
#: ../build/src/preferences_gen.h:1158
152
155
msgid "enable filmstrip"
153
156
msgstr "activar tira de imágenes"
155
#: ../build/src/preferences_gen.h:1193
158
#: ../build/src/preferences_gen.h:1170
156
159
msgid "enable the filmstrip in darkroom and tethering modes."
157
160
msgstr "activar tira de imágenes en los modos de captura y de cuarto oscuro."
159
#: ../build/src/preferences_gen.h:1200
162
#: ../build/src/preferences_gen.h:1177
160
163
msgid "maximum width of image drawing area"
161
164
msgstr "anchura máxima de la ventana de imagen"
163
#: ../build/src/preferences_gen.h:1215
166
#: ../build/src/preferences_gen.h:1194
165
"maximum width of the image drawing area in darkroom mode. adjust to your screen\n"
168
"maximum width of the image drawing area in darkroom mode. adjust to your "
166
170
"(needs a restart and will invalidate current thumbnail caches)."
168
"anchura máxima de la zona de dibujo de las imágenes en el modo de cuarto oscuro. ajústelo al tamaño de su pantalla.\n"
172
"anchura máxima de la zona de dibujo de las imágenes en el modo de cuarto "
173
"oscuro. ajústelo al tamaño de su pantalla.\n"
169
174
"(necesita reiniciar e invalidará la caché de miniaturas actuales)."
171
#: ../build/src/preferences_gen.h:1222
176
#: ../build/src/preferences_gen.h:1201
172
177
msgid "maximum height of image drawing area"
173
178
msgstr "altura máxima del área de dibujo"
175
#: ../build/src/preferences_gen.h:1237
180
#: ../build/src/preferences_gen.h:1218
177
"maximum height of the image drawing area in dakroom mode. adjust to your screen\n"
182
"maximum height of the image drawing area in dakroom mode. adjust to your "
178
184
"(needs a restart and will invalidate current thumbnail caches)."
180
"altura máxima del área de dibujo de las imágenes en el modo de cuarto oscuro. ajústelo al tamaño de su pantalla.\n"
181
"(necesita reiniciar e invalidará la caché de miniaturas actuales)"
186
"altura máxima del área de dibujo de las imágenes en el modo de cuarto "
187
"oscuro. ajústelo al tamaño de su pantalla.\n"
188
"(necesita reiniciar e invalidará la caché de las miniaturas actuales)"
183
#: ../build/src/preferences_gen.h:1244
190
#: ../build/src/preferences_gen.h:1225
184
191
msgid "compression of thumbnail images"
185
192
msgstr "compresión de miniaturas"
187
#: ../build/src/preferences_gen.h:1269
188
msgid "off - no compression in memory, jpg on disk. low quality - dxt1 (fast). high quality - dxt1, same memory as low quality variant but slower."
189
msgstr "apagado - sin compresión en memoria, jpg en disco. baja calidad - dxt 1 (rápido). alta calidad - dxt1, misma memoria que la variante de baja calidad pero más lento."
194
#: ../build/src/preferences_gen.h:1250
196
"off - no compression in memory, jpg on disk. low quality - dxt1 (fast). high "
197
"quality - dxt1, same memory as low quality variant but slower."
199
"apagado - sin compresión en memoria, jpg en disco. baja calidad - dxt 1 "
200
"(rápido). alta calidad - dxt1, misma memoria que la variante de baja calidad "
191
#: ../build/src/preferences_gen.h:1276
203
#: ../build/src/preferences_gen.h:1257
192
204
msgid "ask before deleting a tag"
193
205
msgstr "preguntar antes de borrar una etiqueta"
195
#: ../build/src/preferences_gen.h:1294
207
#: ../build/src/preferences_gen.h:1275
196
208
msgid "maximum number of images drawn on map"
197
209
msgstr "número máximo de imágenes mostradas en el mapa"
199
#: ../build/src/preferences_gen.h:1309
200
msgid "the maximum number of geotagged images drawn on the map. increasing this number can slow drawing of the map down (needs a restart)."
201
msgstr "número máximo de imágenes geoetiquetadas en el mapa. incrementar este número puede ralentizar el mapa (necesita reiniciar)."
211
#: ../build/src/preferences_gen.h:1292
213
"the maximum number of geotagged images drawn on the map. increasing this "
214
"number can slow drawing of the map down (needs a restart)."
216
"número máximo de imágenes geoetiquetadas en el mapa. incrementar este número "
217
"puede ralentizar el mapa (necesita reiniciar)."
203
#: ../build/src/preferences_gen.h:1316
219
#: ../build/src/preferences_gen.h:1299
204
220
msgid "pretty print the image location"
205
221
msgstr "imprimir la ubicación de la imagen"
207
#: ../build/src/preferences_gen.h:1328
208
msgid "show a more readable representation of the location in the image information module"
209
msgstr "mostrar una representación más clara de la ubicación de la imagen en el módulo de información"
223
#: ../build/src/preferences_gen.h:1311
225
"show a more readable representation of the location in the image information "
228
"mostrar una representación más clara de la ubicación de la imagen en el "
229
"módulo de información"
211
#: ../build/src/preferences_gen.h:1351
231
#: ../build/src/preferences_gen.h:1334
212
232
msgid "core options"
213
233
msgstr "opciones básicas"
215
#: ../build/src/preferences_gen.h:1354
216
msgid "memory in bytes to use for mipmap cache"
217
msgstr "memoria en bytes para usar en la cache mipmap"
219
#: ../build/src/preferences_gen.h:1369
220
msgid " (needs a restart) "
221
msgstr " (necesita reiniciarse) "
223
#: ../build/src/preferences_gen.h:1376
235
#: ../build/src/preferences_gen.h:1337
236
msgid "memory in megabytes to use for mipmap cache"
237
msgstr "memoria en megabytes para usar en la cache mipmap"
239
#: ../build/src/preferences_gen.h:1352
241
msgid "double click to reset to `%<PRId64>'"
242
msgstr "doble click para reiniciar a `%<PRId64>'"
244
#: ../build/src/preferences_gen.h:1362
224
245
msgid "number of background threads"
225
246
msgstr "número de hilos en segundo plano"
227
#: ../build/src/preferences_gen.h:1391
228
msgid "this controls for example how many threads are used to create thumbnails during import. the cache will grow to a maximum of twice this number of full resolution image buffers (needs a restart)."
229
msgstr "esto controla cuántos hilos son usados para crear, por ejemplo, miniaturas en segundo plano mientras las imágenes son importadas; la cache se incrementará hasta un máximo de dos veces la resolución máxima de las imágenes (necesita reiniciar)"
231
#: ../build/src/preferences_gen.h:1398
232
msgid "export multiple images in parallel"
233
msgstr "exportar varias imágenes en paralelo"
235
#: ../build/src/preferences_gen.h:1413
236
msgid "set this variable to num_threads if you want multithreaded export to process multiple images at a time. be warned: every thread will need about 1GB of memory. setting this to 1 switches on per-image parallelization."
237
msgstr "establezca esta variable en el número de hilos si quiere exportar varias imágenes al mismo tiempo. tenga cuidado; cada uno de los hilos necesitará 1GB de memoria. estableciendo este parámetro en 1 se activa el procesado paralelo por imagen."
239
#: ../build/src/preferences_gen.h:1420
248
#: ../build/src/preferences_gen.h:1379
250
"this controls for example how many threads are used to create thumbnails "
251
"during import. the cache will grow to a maximum of twice this number of full "
252
"resolution image buffers (needs a restart)."
254
"esto controla cuántos hilos son usados para crear, por ejemplo, miniaturas "
255
"en segundo plano mientras las imágenes son importadas; la cache se "
256
"incrementará hasta un máximo de dos veces la resolución máxima de las "
257
"imágenes (necesita reiniciar)"
259
#: ../build/src/preferences_gen.h:1386
240
260
msgid "host memory limit (in MB) for tiling"
241
261
msgstr "límite de memoria (en MB) para el proceso por bandas"
243
#: ../build/src/preferences_gen.h:1435
244
msgid "this variable controls the maximum amount of memory (in MB) a module may use during image processing. lower values will force memory hungry modules to process image with increasing number of tiles. setting this to 0 will omit any limit. values below 500 will be treated as 500. needs a restart."
245
msgstr "esta variable control la cantidad máxima de memoria (en MB) que un módulo puede usar durante el procesado de una imagen. valores bajos harán que los módulos hambrientos de memoria procesen la imagen con un número mayor de bandas. el valor 0 implica que no hay límite. valores por debajo de 500 serán tratados como 500. necesita reiniciar la aplicación."
263
#: ../build/src/preferences_gen.h:1403
265
"this variable controls the maximum amount of memory (in MB) a module may use "
266
"during image processing. lower values will force memory hungry modules to "
267
"process image with increasing number of tiles. setting this to 0 will omit "
268
"any limit. values below 500 will be treated as 500 (needs a restart)."
270
"esta variable control la cantidad máxima de memoria (en MB) que un módulo "
271
"puede utilizar durante el procesado de una imagen. Los valores bajos "
272
"forzarán a que los módulos hambrientos de memoria procesen la imagen con un "
273
"número mayor de bandas. Ajustar esto a 0 omitirá cualquier límite. Valores "
274
"por debajo de 500 serán tratados como 500 (se necesita reiniciar)."
247
#: ../build/src/preferences_gen.h:1442
276
#: ../build/src/preferences_gen.h:1410
248
277
msgid "minimum amount of memory (in MB) for a single buffer in tiling"
249
278
msgstr "mínima cantidad de memoria (en MB) para un buffer de proceso en bandas"
251
#: ../build/src/preferences_gen.h:1458
252
msgid "if set to a positive, non-zero value this variable defines the minimum amount of memory (in MB) that tiling should take for a single image buffer. has precedence over heuristics based on host_memory_limit. needs a restart."
253
msgstr "si se establece como un valor positivo distinto de cero, esta variable define la cantidad mínima de memoria (en MB) que el proceso por bandas debería tomar para un buffer de una imagen. tiene precedencia sobre los cálculos basados en la variable host_memory_limit. necesita un reinicio."
280
#: ../build/src/preferences_gen.h:1428
282
"if set to a positive, non-zero value this variable defines the minimum "
283
"amount of memory (in MB) that tiling should take for a single image buffer. "
284
"has precedence over heuristics based on host_memory_limit (needs a restart)."
286
"si se ajusta a positivo, valor diferente de cero, esta variable define la "
287
"cantidad mínima de memoria (en MB) que el proceso por bandas debería tomar "
288
"para el buffer de una sola imagen. tiene precedencia sobre los cálculos "
289
"basados en la variable host_memory_limit (se necesita reiniciar)."
255
#: ../build/src/preferences_gen.h:1465
291
#: ../build/src/preferences_gen.h:1435
256
292
msgid "write sidecar file for each image"
257
293
msgstr "escribir un archivo asociado para cada imagen"
259
#: ../build/src/preferences_gen.h:1477
260
msgid "these redundant files can later be re-imported into a different database, preserving your changes to the image."
261
msgstr "estos ficheros redundantes pueden ser reimportados más tarde en una base de datos diferente, preservando sus cambios en la imagen."
295
#: ../build/src/preferences_gen.h:1447
297
"these redundant files can later be re-imported into a different database, "
298
"preserving your changes to the image."
300
"estos ficheros redundantes pueden ser reimportados más tarde en una base de "
301
"datos diferente, preservando sus cambios en la imagen."
263
#: ../build/src/preferences_gen.h:1484
303
#: ../build/src/preferences_gen.h:1454
264
304
msgid "activate opencl support"
265
305
msgstr "activar el soporte de opencl"
267
#: ../build/src/preferences_gen.h:1496
268
msgid "if found, use opencl runtime on your system for improved processing speed. can be switched on and off at any time."
269
msgstr "si está disponible, use opencl en su sistema para mejorar la velocidad de procesado. puede apagarlo en cualquier momento."
307
#: ../build/src/preferences_gen.h:1466
309
"if found, use opencl runtime on your system for improved processing speed. "
310
"can be switched on and off at any time."
312
"si está disponible, use opencl en su sistema para mejorar la velocidad de "
313
"procesado. puede apagarlo en cualquier momento."
271
#: ../build/src/preferences_gen.h:1500
315
#: ../build/src/preferences_gen.h:1470
272
316
msgid "not available on this system"
273
317
msgstr "no disponible en este sistema"
275
#: ../build/src/preferences_gen.h:1507
276
msgid "always use littlecms2 during export"
277
msgstr "usar littlelcms2 al exportar"
279
#: ../build/src/preferences_gen.h:1519
280
msgid "this is about 28x as slow as the default."
281
msgstr "esto es unas 28 veces más lento que la opción por defecto."
283
#: ../build/src/preferences_gen.h:1526
319
#: ../build/src/preferences_gen.h:1477
320
msgid "always try to use littlecms2"
321
msgstr "siempre intente utilizar littlecms2"
323
#: ../build/src/preferences_gen.h:1489
324
msgid "this is significantly slower as the default."
325
msgstr "esto es significativamente más lento que el valor por defecto."
327
#: ../build/src/preferences_gen.h:1496
284
328
msgid "do high quality resampling during export"
285
329
msgstr "hacer un remuestreo de alta calidad durante la exportación"
287
#: ../build/src/preferences_gen.h:1538
288
msgid "the image will first be processed in full resolution, and downscaled at the very end. this can result in better quality sometimes, but will always be slower."
289
msgstr "la imagen será primero procesada en alta resolución, y reescalada al final. esto puede significar una mejor calidad en algunas ocasiones, pero siempre será más lento."
331
#: ../build/src/preferences_gen.h:1508
333
"the image will first be processed in full resolution, and downscaled at the "
334
"very end. this can result in better quality sometimes, but will always be "
337
"la imagen será primero procesada en alta resolución, y reescalada al final. "
338
"esto puede significar una mejor calidad en algunas ocasiones, pero siempre "
291
#: ../build/src/preferences_gen.h:1545
341
#: ../build/src/preferences_gen.h:1515
292
342
msgid "dithering for darkroom mode"
293
343
msgstr "tramado para modo cuarto oscuro"
295
#: ../build/src/preferences_gen.h:1557
296
msgid "center view will be dithered if this option is on and module dithering is activated (default for new images). switch this to off if you can accept display banding and prefer to have a slightly faster processing speed."
297
msgstr "la vista central será interpolada si esta opción está en activada y el módulo tramado también lo está (por defecto para nuevas imágenes). modifique esta opción si acepta mostrar las bandas y prefiere tener una velocidad de proceso ligeramente más rápida."
345
#: ../build/src/preferences_gen.h:1527
347
"center view will be dithered if this option is on and module dithering is "
348
"activated (default for new images). switch this to off if you can accept "
349
"display banding and prefer to have a slightly faster processing speed."
351
"la vista central será interpolada si esta opción está en activada y el "
352
"módulo tramado también lo está (por defecto para nuevas imágenes). modifique "
353
"esta opción si acepta mostrar las bandas y prefiere tener una velocidad de "
354
"proceso ligeramente más rápida."
299
#: ../build/src/preferences_gen.h:1564
356
#: ../build/src/preferences_gen.h:1534
300
357
msgid "demosaicing for zoomed out darkroom mode"
301
358
msgstr "demosaico para ampliación fuera del modo cuarto oscuro"
303
#: ../build/src/preferences_gen.h:1589
304
msgid "interpolation when not viewing 1:1 in darkroom mode: bilinear is fastest, but not as sharp. middle ground is using ppg + interpolation modes specified below, full will use exactly the settings for full-size export."
305
msgstr "interpolación cuando no se ve en 1:1 en modo cuarto oscuro: bilineal es más rápido, pero no tan nítido. campo medio utiliza ppg + modo de interpolación especificado abajo, se llena al utilizar las propiedades para exportar en tamaño completo."
360
#: ../build/src/preferences_gen.h:1559
362
"interpolation when not viewing 1:1 in darkroom mode: bilinear is fastest, "
363
"but not as sharp. middle ground is using ppg + interpolation modes specified "
364
"below, full will use exactly the settings for full-size export."
366
"interpolación cuando no se ve en 1:1 en modo cuarto oscuro: bilineal es más "
367
"rápido, pero no tan nítido. campo medio utiliza ppg + modo de interpolación "
368
"especificado abajo, se llena al utilizar las propiedades para exportar en "
307
#: ../build/src/preferences_gen.h:1596
371
#: ../build/src/preferences_gen.h:1566
308
372
msgid "pixel interpolator"
309
373
msgstr "interpolación"
311
#: ../build/src/preferences_gen.h:1624
312
msgid "pixel interpolator used in rotation and lens correction (bilinear, bicubic, lanczos2, lanczos3)."
313
msgstr "interpolador usado para rotación y corrección de lentes (bilineal, bicúbico, lanczos2, lanczos3)."
375
#: ../build/src/preferences_gen.h:1594
377
"pixel interpolator used in rotation and lens correction (bilinear, bicubic, "
378
"lanczos2, lanczos3)."
380
"interpolador usado para rotación y corrección de lentes (bilineal, bicúbico, "
381
"lanczos2, lanczos3)."
315
#: ../build/src/preferences_gen.h:1631
383
#: ../build/src/preferences_gen.h:1601
316
384
msgid "password storage backend to use"
317
385
msgstr "respaldo de almacenamiento de contraseñas a utilizar"
319
#: ../build/src/preferences_gen.h:1656
387
#: ../build/src/preferences_gen.h:1626
320
388
msgid "the storage backend for password storage: none, kwallet, gnome keyring"
321
389
msgstr "interfaz de almacenamiento de claves: ninguno, kwallet, gnome keyring"
323
391
#: ../src/cli/main.c:97
324
392
msgid "TODO: sorry, due to api restrictions we currently cannot set the bpp to"
325
msgstr "TODO: disculpe, debido a restricciones del api no podemos configurar el bpp a"
394
"TODO: disculpe, debido a restricciones del api no podemos configurar el bpp a"
327
396
#: ../src/cli/main.c:109
328
397
msgid "Unknown option for --hq"
1205
1232
msgid "multiple instances actions"
1206
1233
msgstr "acciones para múltiples instancias"
1208
#: ../src/develop/imageop.c:1989
1209
#: ../src/libs/lib.c:830
1235
#: ../src/develop/imageop.c:1989 ../src/libs/lib.c:830
1210
1236
msgid "reset parameters"
1211
1237
msgstr "reiniciar parámetros"
1213
#: ../src/develop/imageop.c:1998
1214
#: ../src/gui/preferences.c:398
1239
#: ../src/develop/imageop.c:1998 ../src/gui/preferences.c:398
1215
1240
#: ../src/libs/lib.c:843
1216
1241
msgid "presets"
1217
1242
msgstr "preestablecido"
1219
#: ../src/develop/lightroom.c:397
1244
#: ../src/develop/lightroom.c:400
1220
1245
msgid "cannot find lightroom xmp!"
1221
1246
msgstr "no se encuentra mesa de luz xmp!"
1223
#: ../src/develop/lightroom.c:422
1224
#: ../src/develop/lightroom.c:444
1225
#: ../src/develop/lightroom.c:464
1226
#: ../src/develop/lightroom.c:487
1248
#: ../src/develop/lightroom.c:425 ../src/develop/lightroom.c:447
1249
#: ../src/develop/lightroom.c:467 ../src/develop/lightroom.c:477
1250
#: ../src/develop/lightroom.c:498
1228
1252
msgid "`%s' not a lightroom xmp!"
1229
1253
msgstr "`%s' no es una mesa de luz xmp!"
1231
#: ../src/develop/lightroom.c:1313
1232
#: ../src/libs/import.c:511
1255
#: ../src/develop/lightroom.c:1324 ../src/libs/import.c:515
1234
1257
msgstr "etiquetas"
1236
#: ../src/develop/lightroom.c:1322
1237
#: ../src/libs/tools/filter.c:128
1259
#: ../src/develop/lightroom.c:1333 ../src/libs/tools/filter.c:128
1239
1261
msgstr "valoración"
1241
#: ../src/develop/lightroom.c:1331
1242
#: ../src/libs/geotagging.c:45
1263
#: ../src/develop/lightroom.c:1342 ../src/libs/geotagging.c:45
1243
1264
msgid "geotagging"
1244
1265
msgstr "geoetiquetado"
1246
#: ../src/develop/lightroom.c:1340
1247
#: ../src/libs/collect.h:37
1267
#: ../src/develop/lightroom.c:1351 ../src/libs/collect.h:37
1248
1268
#: ../src/libs/tools/filter.c:130
1249
1269
msgid "color label"
1250
1270
msgstr "marcas de color"
1252
#: ../src/develop/lightroom.c:1350
1272
#: ../src/develop/lightroom.c:1361
1254
1274
msgid "%s has been imported"
1255
1275
msgid_plural "%s have been imported"
1256
1276
msgstr[0] " %s fue importado"
1257
1277
msgstr[1] "%s fueron importados"
1259
#: ../src/develop/tiling.c:805
1260
#: ../src/develop/tiling.c:1101
1279
#: ../src/develop/tiling.c:805 ../src/develop/tiling.c:1101
1262
1281
msgid "tiling failed for module '%s'. output might be garbled."
1263
msgstr "el proceso por bandas ha fallado para el módulo '%s'. la salida podría ser ilegible."
1283
"el proceso por bandas ha fallado para el módulo '%s'. la salida podría ser "
1265
1286
#: ../src/dtgtk/resetlabel.c:61
1266
1287
msgid "double-click to reset"
1267
1288
msgstr "doble click para reiniciar"
1269
#: ../src/gui/accelerators.c:33
1270
#: ../src/gui/accelerators.c:77
1290
#: ../src/gui/accelerators.c:33 ../src/gui/accelerators.c:77
1271
1291
msgctxt "accel"
1273
1293
msgstr "opciones globales"
1275
#: ../src/gui/accelerators.c:40
1276
#: ../src/gui/accelerators.c:84
1295
#: ../src/gui/accelerators.c:40 ../src/gui/accelerators.c:84
1277
1296
msgctxt "accel"
1279
1298
msgstr "vistas"
1281
#: ../src/gui/accelerators.c:47
1282
#: ../src/gui/accelerators.c:61
1283
#: ../src/gui/accelerators.c:64
1284
#: ../src/gui/accelerators.c:67
1285
#: ../src/gui/accelerators.c:70
1286
#: ../src/gui/accelerators.c:93
1287
#: ../src/gui/accelerators.c:111
1288
#: ../src/gui/accelerators.c:116
1289
#: ../src/gui/accelerators.c:121
1290
#: ../src/gui/accelerators.c:126
1300
#: ../src/gui/accelerators.c:47 ../src/gui/accelerators.c:61
1301
#: ../src/gui/accelerators.c:64 ../src/gui/accelerators.c:67
1302
#: ../src/gui/accelerators.c:70 ../src/gui/accelerators.c:93
1303
#: ../src/gui/accelerators.c:111 ../src/gui/accelerators.c:116
1304
#: ../src/gui/accelerators.c:121 ../src/gui/accelerators.c:126
1291
1305
msgctxt "accel"
1292
1306
msgid "image operations"
1293
1307
msgstr "operaciones de imagen"
1295
#: ../src/gui/accelerators.c:54
1296
#: ../src/gui/accelerators.c:102
1309
#: ../src/gui/accelerators.c:54 ../src/gui/accelerators.c:102
1297
1310
msgctxt "accel"
1298
1311
msgid "modules"
1299
1312
msgstr "módulos"
1301
#: ../src/gui/accelerators.c:62
1302
#: ../src/gui/accelerators.c:114
1314
#: ../src/gui/accelerators.c:62 ../src/gui/accelerators.c:114
1303
1315
msgctxt "accel"
1304
1316
msgid "increase"
1305
1317
msgstr "incrementar"
1307
#: ../src/gui/accelerators.c:65
1308
#: ../src/gui/accelerators.c:119
1319
#: ../src/gui/accelerators.c:65 ../src/gui/accelerators.c:119
1309
1320
msgctxt "accel"
1310
1321
msgid "decrease"
1311
1322
msgstr "reducir"
1313
#: ../src/gui/accelerators.c:68
1314
#: ../src/gui/accelerators.c:124
1324
#: ../src/gui/accelerators.c:68 ../src/gui/accelerators.c:124
1315
1325
msgctxt "accel"
1317
1327
msgstr "restablecer"
1319
#: ../src/gui/accelerators.c:71
1320
#: ../src/gui/accelerators.c:129
1329
#: ../src/gui/accelerators.c:71 ../src/gui/accelerators.c:129
1321
1330
#: ../src/libs/styles.c:71
1322
1331
msgctxt "accel"
1324
1333
msgstr "editar"
1326
#: ../src/gui/accelerators.c:701
1327
#: ../src/libs/lib.c:371
1335
#: ../src/gui/accelerators.c:701 ../src/libs/lib.c:371
1328
1336
msgid "deleting preset for obsolete module"
1329
1337
msgstr "borrando preestablecido de modulo obsoleto"
1580
1629
msgid "switch view"
1581
1630
msgstr "cambiar vista"
1583
#: ../src/gui/gtkentry.c:192
1584
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:126
1632
#: ../src/gui/gtkentry.c:193 ../src/imageio/storage/gallery.c:126
1585
1633
#: ../src/imageio/storage/latex.c:126
1586
1634
msgid "$(ROLL_NAME) - roll of the input image"
1587
1635
msgstr "$(ROLL_NAME) - rollo de película de la imagen de entrada"
1589
#: ../src/gui/gtkentry.c:193
1590
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:127
1637
#: ../src/gui/gtkentry.c:194 ../src/imageio/storage/gallery.c:127
1591
1638
#: ../src/imageio/storage/latex.c:127
1592
1639
msgid "$(FILE_FOLDER) - folder containing the input image"
1593
1640
msgstr "$(FILE_FOLDER) - carpeta de la imagen de entrada"
1595
#: ../src/gui/gtkentry.c:194
1596
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:128
1642
#: ../src/gui/gtkentry.c:195 ../src/imageio/storage/gallery.c:128
1597
1643
#: ../src/imageio/storage/latex.c:128
1598
1644
msgid "$(FILE_NAME) - basename of the input image"
1599
1645
msgstr "$(FILE_NAME) - nombre base de la imagen de entrada"
1601
#: ../src/gui/gtkentry.c:195
1602
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:129
1647
#: ../src/gui/gtkentry.c:196 ../src/imageio/storage/gallery.c:129
1603
1648
#: ../src/imageio/storage/latex.c:129
1604
1649
msgid "$(FILE_EXTENSION) - extension of the input image"
1605
1650
msgstr "$(FILE_EXTENSION) - extensión de la imagen de entrada"
1607
#: ../src/gui/gtkentry.c:196
1608
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:130
1652
#: ../src/gui/gtkentry.c:197 ../src/imageio/storage/gallery.c:130
1609
1653
#: ../src/imageio/storage/latex.c:130
1610
1654
msgid "$(SEQUENCE) - sequence number"
1611
1655
msgstr "$(SEQUENCE) - número de secuencia"
1613
#: ../src/gui/gtkentry.c:197
1614
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:131
1657
#: ../src/gui/gtkentry.c:198 ../src/imageio/storage/gallery.c:131
1615
1658
#: ../src/imageio/storage/latex.c:131
1616
1659
msgid "$(YEAR) - year"
1617
1660
msgstr "$(YEAR) - año"
1619
#: ../src/gui/gtkentry.c:198
1620
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:132
1662
#: ../src/gui/gtkentry.c:199 ../src/imageio/storage/gallery.c:132
1621
1663
#: ../src/imageio/storage/latex.c:132
1622
1664
msgid "$(MONTH) - month"
1623
1665
msgstr "$(MONTH) - mes"
1625
#: ../src/gui/gtkentry.c:199
1626
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:133
1667
#: ../src/gui/gtkentry.c:200 ../src/imageio/storage/gallery.c:133
1627
1668
#: ../src/imageio/storage/latex.c:133
1628
1669
msgid "$(DAY) - day"
1629
1670
msgstr "$(DAY) - día"
1631
#: ../src/gui/gtkentry.c:200
1632
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:134
1672
#: ../src/gui/gtkentry.c:201 ../src/imageio/storage/gallery.c:134
1633
1673
#: ../src/imageio/storage/latex.c:134
1634
1674
msgid "$(HOUR) - hour"
1635
1675
msgstr "$(HOUR) - hora"
1637
#: ../src/gui/gtkentry.c:201
1638
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:135
1677
#: ../src/gui/gtkentry.c:202 ../src/imageio/storage/gallery.c:135
1639
1678
#: ../src/imageio/storage/latex.c:135
1640
1679
msgid "$(MINUTE) - minute"
1641
1680
msgstr "$(MINUTE) - minuto"
1643
#: ../src/gui/gtkentry.c:202
1644
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:136
1682
#: ../src/gui/gtkentry.c:203 ../src/imageio/storage/gallery.c:136
1645
1683
#: ../src/imageio/storage/latex.c:136
1646
1684
msgid "$(SECOND) - second"
1647
1685
msgstr "$(SECOND) - segundo"
1649
#: ../src/gui/gtkentry.c:203
1650
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:137
1687
#: ../src/gui/gtkentry.c:204 ../src/imageio/storage/gallery.c:137
1651
1688
#: ../src/imageio/storage/latex.c:137
1652
1689
msgid "$(EXIF_YEAR) - exif year"
1653
1690
msgstr "$(EXIF_YEAR) - año exif"
1655
#: ../src/gui/gtkentry.c:204
1656
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:138
1692
#: ../src/gui/gtkentry.c:205 ../src/imageio/storage/gallery.c:138
1657
1693
#: ../src/imageio/storage/latex.c:138
1658
1694
msgid "$(EXIF_MONTH) - exif month"
1659
1695
msgstr "$(EXIF_MONTH) - mes exif"
1661
#: ../src/gui/gtkentry.c:205
1662
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:139
1697
#: ../src/gui/gtkentry.c:206 ../src/imageio/storage/gallery.c:139
1663
1698
#: ../src/imageio/storage/latex.c:139
1664
1699
msgid "$(EXIF_DAY) - exif day"
1665
1700
msgstr "$(EXIF_DAY) - día exif"
1667
#: ../src/gui/gtkentry.c:206
1668
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:140
1702
#: ../src/gui/gtkentry.c:207 ../src/imageio/storage/gallery.c:140
1669
1703
#: ../src/imageio/storage/latex.c:140
1670
1704
msgid "$(EXIF_HOUR) - exif hour"
1671
1705
msgstr "$(EXIF_HOUR) - hora exif"
1673
#: ../src/gui/gtkentry.c:207
1674
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:141
1707
#: ../src/gui/gtkentry.c:208 ../src/imageio/storage/gallery.c:141
1675
1708
#: ../src/imageio/storage/latex.c:141
1676
1709
msgid "$(EXIF_MINUTE) - exif minute"
1677
1710
msgstr "$(EXIF_MINUTE) - minuto exif"
1679
#: ../src/gui/gtkentry.c:208
1680
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:142
1712
#: ../src/gui/gtkentry.c:209 ../src/imageio/storage/gallery.c:142
1681
1713
#: ../src/imageio/storage/latex.c:142
1682
1714
msgid "$(EXIF_SECOND) - exif second"
1683
1715
msgstr "$(EXIF_SECOND) - segundo exif"
1685
#: ../src/gui/gtkentry.c:209
1717
#: ../src/gui/gtkentry.c:210
1686
1718
msgid "$(EXIF_ISO) - iso value"
1687
1719
msgstr "$(EXIF_HOUR) - valor iso"
1689
#: ../src/gui/gtkentry.c:210
1690
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:143
1721
#: ../src/gui/gtkentry.c:211 ../src/imageio/storage/gallery.c:143
1691
1722
#: ../src/imageio/storage/latex.c:143
1692
1723
msgid "$(STARS) - star rating"
1693
1724
msgstr "$(STARS) - puntuación"
1695
#: ../src/gui/gtkentry.c:211
1696
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:144
1726
#: ../src/gui/gtkentry.c:212 ../src/imageio/storage/gallery.c:144
1697
1727
#: ../src/imageio/storage/latex.c:144
1698
1728
msgid "$(LABELS) - colorlabels"
1699
1729
msgstr "$(LABELS) - etiquetas de color"
1701
#: ../src/gui/gtkentry.c:212
1702
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:145
1731
#: ../src/gui/gtkentry.c:213 ../src/imageio/storage/gallery.c:145
1703
1732
#: ../src/imageio/storage/latex.c:145
1704
1733
msgid "$(PICTURES_FOLDER) - pictures folder"
1705
1734
msgstr "$(PICTURES_FOLDER) - carpeta de fotos"
1707
#: ../src/gui/gtkentry.c:213
1708
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:146
1736
#: ../src/gui/gtkentry.c:214 ../src/imageio/storage/gallery.c:146
1709
1737
#: ../src/imageio/storage/latex.c:146
1710
1738
msgid "$(HOME) - home folder"
1711
1739
msgstr "$(HOME) - carpeta home"
1713
#: ../src/gui/gtkentry.c:214
1714
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:147
1741
#: ../src/gui/gtkentry.c:215 ../src/imageio/storage/gallery.c:147
1715
1742
#: ../src/imageio/storage/latex.c:147
1716
1743
msgid "$(DESKTOP) - desktop folder"
1717
1744
msgstr "$(DESKTOP) - carpeta escritorio"
1839
1844
msgid "press key combination to remap..."
1840
1845
msgstr "pulse combinación de teclas..."
1842
#: ../src/gui/preferences.c:1070
1843
#: ../src/gui/presets.c:191
1847
#: ../src/gui/preferences.c:1071 ../src/gui/presets.c:191
1844
1848
#: ../src/libs/lib.c:315
1846
1850
msgid "do you really want to delete the preset `%s'?"
1847
1851
msgstr "¿desea borrar el ajuste predefinido `%s'?"
1849
#: ../src/gui/preferences.c:1071
1850
#: ../src/gui/presets.c:192
1853
#: ../src/gui/preferences.c:1072 ../src/gui/presets.c:192
1851
1854
#: ../src/libs/lib.c:316
1852
1855
msgid "delete preset?"
1853
1856
msgstr "¿borrar este ajuste predefinido?"
1855
#: ../src/gui/preferences.c:1107
1858
#: ../src/gui/preferences.c:1108
1856
1859
msgid "select file to export"
1857
1860
msgstr "seleccione el archivo a exportar"
1859
#: ../src/gui/preferences.c:1137
1862
#: ../src/gui/preferences.c:1139
1860
1863
msgid "select file to import"
1861
1864
msgstr "seleccionar el archivo a importar"
1863
#: ../src/gui/preferences.c:1186
1864
msgid "Are you sure you want to restore the default keybindings? This will erase any modifications you have made."
1865
msgstr "Está seguro que desea asignar a los atajos de teclado las combinaciones por defecto? Esto borrará cualquier modificación que haya hecho."
1866
#: ../src/gui/preferences.c:1189
1868
"Are you sure you want to restore the default keybindings? This will erase "
1869
"any modifications you have made."
1871
"Está seguro que desea asignar a los atajos de teclado las combinaciones por "
1872
"defecto? Esto borrará cualquier modificación que haya hecho."
1867
#: ../src/gui/preferences.c:1294
1868
#: ../src/gui/presets.c:367
1874
#: ../src/gui/preferences.c:1297 ../src/gui/presets.c:367
1870
1876
msgid "edit `%s' for module `%s'"
1871
1877
msgstr "editar `%s' para el módulo `%s'"
1873
#: ../src/gui/preferences.c:1323
1874
#: ../src/gui/presets.c:398
1879
#: ../src/gui/preferences.c:1326 ../src/gui/presets.c:398
1875
1880
#: ../src/libs/lib.c:234
1876
1881
msgid "description or further information"
1877
1882
msgstr "descripción o información adicional"
1879
#: ../src/gui/preferences.c:1325
1880
#: ../src/gui/presets.c:400
1884
#: ../src/gui/preferences.c:1328 ../src/gui/presets.c:400
1881
1885
msgid "auto apply this preset to matching images"
1882
1886
msgstr "auto aplicar este preajuste a imágenes coincidentes"
1884
#: ../src/gui/preferences.c:1327
1885
#: ../src/gui/presets.c:402
1888
#: ../src/gui/preferences.c:1330 ../src/gui/presets.c:402
1886
1889
msgid "only show this preset for matching images"
1887
1890
msgstr "mostrar sólo este preajuste para imágenes coincidentes"
1889
#: ../src/gui/preferences.c:1328
1890
#: ../src/gui/presets.c:403
1891
msgid "be very careful with this option. this might be the last time you see your preset."
1892
#: ../src/gui/preferences.c:1331 ../src/gui/presets.c:403
1894
"be very careful with this option. this might be the last time you see your "
1892
1896
msgstr "cuidado con esta opción. puede ser la última vez que vea su preajuste."
1894
#: ../src/gui/preferences.c:1343
1895
#: ../src/gui/presets.c:418
1898
#: ../src/gui/preferences.c:1347 ../src/gui/presets.c:418
1897
1900
msgid "string to match model (use % as wildcard)"
1898
1901
msgstr "cadena para coincidencia de modelo (use % as wildcard)"
1900
#: ../src/gui/preferences.c:1350
1901
#: ../src/gui/presets.c:425
1903
#: ../src/gui/preferences.c:1355 ../src/gui/presets.c:425
1903
1905
msgid "string to match maker (use % as wildcard)"
1904
1906
msgstr "cadena para coincidencia de fabricante (use % as wildcard)"
1906
#: ../src/gui/preferences.c:1357
1907
#: ../src/gui/presets.c:432
1908
#: ../src/gui/preferences.c:1363 ../src/gui/presets.c:432
1909
1910
msgid "string to match lens (use % as wildcard)"
1910
1911
msgstr "cadena para coincidencia de lente (use % as wildcard)"
1912
#: ../src/gui/preferences.c:1369
1913
#: ../src/gui/presets.c:444
1913
#: ../src/gui/preferences.c:1375 ../src/gui/presets.c:444
1914
1914
msgid "minimum iso value"
1915
1915
msgstr "valor iso mínimo"
1917
#: ../src/gui/preferences.c:1373
1918
#: ../src/gui/presets.c:448
1917
#: ../src/gui/preferences.c:1379 ../src/gui/presets.c:448
1919
1918
msgid "maximum iso value"
1920
1919
msgstr "máximo valor iso"
1922
#: ../src/gui/preferences.c:1383
1923
#: ../src/gui/presets.c:458
1921
#: ../src/gui/preferences.c:1389 ../src/gui/presets.c:458
1924
1922
msgid "minimum exposure time"
1925
1923
msgstr "tiempo mínimo de exposición"
1927
#: ../src/gui/preferences.c:1384
1928
#: ../src/gui/presets.c:459
1925
#: ../src/gui/preferences.c:1390 ../src/gui/presets.c:459
1929
1926
msgid "maximum exposure time"
1930
1927
msgstr "tiempo máximo de exposición"
1932
#: ../src/gui/preferences.c:1398
1933
#: ../src/gui/presets.c:473
1929
#: ../src/gui/preferences.c:1404 ../src/gui/presets.c:473
1934
1930
msgid "minimum aperture value"
1935
1931
msgstr "valor de apertura mínimo"
1937
#: ../src/gui/preferences.c:1399
1938
#: ../src/gui/presets.c:474
1933
#: ../src/gui/preferences.c:1405 ../src/gui/presets.c:474
1939
1934
msgid "maximum aperture value"
1940
1935
msgstr "valor de apertura máximo"
1942
#: ../src/gui/preferences.c:1415
1943
#: ../src/gui/presets.c:490
1937
#: ../src/gui/preferences.c:1421 ../src/gui/presets.c:490
1944
1938
msgid "minimum focal length"
1945
1939
msgstr "mínima longitud focal"
1947
#: ../src/gui/preferences.c:1416
1948
#: ../src/gui/presets.c:491
1941
#: ../src/gui/preferences.c:1422 ../src/gui/presets.c:491
1949
1942
msgid "maximum focal length"
1950
1943
msgstr "máxima longitud focal"
1952
#: ../src/gui/presets.c:146
1953
#: ../src/gui/presets.c:788
1954
#: ../src/gui/presets.c:801
1945
#: ../src/gui/presets.c:146 ../src/gui/presets.c:788 ../src/gui/presets.c:801
1955
1946
#: ../src/libs/lib.c:73
1956
1947
msgid "(default)"
1957
1948
msgstr "(por defecto)"
1959
1950
#. then show edit dialog
1960
#: ../src/gui/presets.c:222
1961
#: ../src/gui/presets.c:596
1962
#: ../src/gui/presets.c:603
1963
#: ../src/gui/presets.c:605
1964
#: ../src/gui/presets.c:607
1965
#: ../src/libs/lib.c:275
1966
#: ../src/libs/lib.c:283
1967
#: ../src/libs/lib.c:291
1968
#: ../src/libs/lib.c:293
1951
#: ../src/gui/presets.c:222 ../src/gui/presets.c:596 ../src/gui/presets.c:603
1952
#: ../src/gui/presets.c:605 ../src/gui/presets.c:607 ../src/libs/lib.c:275
1953
#: ../src/libs/lib.c:283 ../src/libs/lib.c:291 ../src/libs/lib.c:293
1969
1954
#: ../src/libs/lib.c:295
1970
1955
msgid "new preset"
1971
1956
msgstr "nuevo preestablecido"
2210
2177
msgid "images exported from darktable"
2211
2178
msgstr "imágenes exportadas desde dartable"
2213
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:238
2180
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:241
2215
2182
msgid "[facebook] unexpeted url format\n"
2216
2183
msgstr "[facebook] formato de url inesperado\n"
2218
2185
#. //////////// build & show the validation dialog
2219
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:597
2220
msgid "step 1: a new window or tab of your browser should have been loaded. you have to login into your facebook account there and authorize darktable to upload photos before continuing."
2221
msgstr "paso 1: una nueva ventana o pestaña de su navegador se ha cargado. debe entrar en su cuenta de facebook y autorizar a darktable a subir las fotos antes de continuar."
2223
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:600
2224
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:832
2225
msgid "step 2: paste your browser url and click the ok button once you are done."
2226
msgstr "paso 2: pegue su url en el navegador y haga click en el botón ok una vez realizado."
2228
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:608
2186
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:602
2188
"step 1: a new window or tab of your browser should have been loaded. you "
2189
"have to login into your facebook account there and authorize darktable to "
2190
"upload photos before continuing."
2192
"paso 1: una nueva ventana o pestaña de su navegador se ha cargado. debe "
2193
"entrar en su cuenta de facebook y autorizar a darktable a subir las fotos "
2194
"antes de continuar."
2196
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:605 ../src/imageio/storage/picasa.c:836
2198
"step 2: paste your browser url and click the ok button once you are done."
2200
"paso 2: pegue su url en el navegador y haga click en el botón ok una vez "
2203
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:613
2229
2204
msgid "Facebook authentication"
2230
2205
msgstr "autenticación Facebook"
2232
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:614
2233
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:846
2207
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:619 ../src/imageio/storage/picasa.c:850
2237
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:634
2238
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:866
2211
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:639 ../src/imageio/storage/picasa.c:870
2239
2212
msgid "please enter the validation url"
2240
2213
msgstr "por favor, ingrese la url de validación"
2242
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:645
2243
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:878
2215
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:650 ../src/imageio/storage/picasa.c:882
2244
2216
msgid "the given url is not valid, it should look like: "
2245
2217
msgstr "la url dada no es valida, debería ser similar a:"
2247
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:751
2248
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1009
2219
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:756 ../src/imageio/storage/picasa.c:1013
2249
2220
msgid "new account"
2250
2221
msgstr "nueva cuenta"
2252
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:758
2253
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1016
2223
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:763 ../src/imageio/storage/picasa.c:1020
2254
2224
msgid "other account"
2255
2225
msgstr "otras cuentas"
2257
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:789
2258
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1046
2227
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:794 ../src/imageio/storage/picasa.c:1050
2259
2228
msgid "unable to retreive the album list"
2260
2229
msgstr "no se pudo obtener la lista de albums"
2262
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:797
2263
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:387
2264
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:415
2265
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1054
2231
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:802 ../src/imageio/storage/flickr.c:387
2232
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:415 ../src/imageio/storage/picasa.c:1058
2266
2233
msgid "create new album"
2267
2234
msgstr "crear album nuevo"
2269
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:919
2270
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1102
2271
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1262
2236
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:924 ../src/imageio/storage/picasa.c:1106
2237
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1266
2273
2239
msgstr "desconectarse"
2275
2241
#. Set default permission to private
2276
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:923
2277
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:936
2278
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:963
2279
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1066
2280
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:525
2281
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1108
2282
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1266
2283
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1279
2284
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1358
2242
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:928 ../src/imageio/storage/facebook.c:941
2243
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:968
2244
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1071 ../src/imageio/storage/flickr.c:525
2245
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1112 ../src/imageio/storage/picasa.c:1270
2246
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1283 ../src/imageio/storage/picasa.c:1362
2286
2248
msgstr "acceder"
2288
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1000
2250
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1005
2289
2251
msgid "facebook webalbum"
2290
2252
msgstr "album facebook"
2292
2254
#. create labels
2294
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1013
2295
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:479
2296
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:167
2297
#: ../src/imageio/storage/latex.c:167
2298
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1307
2299
#: ../src/libs/collect.h:38
2300
#: ../src/libs/metadata.c:303
2301
#: ../src/libs/metadata_view.c:95
2256
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1018 ../src/imageio/storage/flickr.c:479
2257
#: ../src/imageio/storage/gallery.c:167 ../src/imageio/storage/latex.c:167
2258
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1311 ../src/libs/collect.h:38
2259
#: ../src/libs/metadata.c:303 ../src/libs/metadata_view.c:95
2303
2261
msgstr "título"
2305
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1014
2306
#: ../src/imageio/storage/flickr.c:480
2307
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1308
2263
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1019 ../src/imageio/storage/flickr.c:480
2264
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1312
2308
2265
msgid "summary"
2309
2266
msgstr "sumario"
2311
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1015
2312
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1309
2268
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1020 ../src/imageio/storage/picasa.c:1313
2313
2269
msgid "privacy"
2314
2270
msgstr "privacidad"
2316
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1055
2272
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1060
2317
2273
msgid "Only Me"
2318
2274
msgstr "Solo yo"
2320
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1057
2276
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1062
2321
2277
msgid "Friends"
2322
2278
msgstr "Amigos"
2324
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1059
2280
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1064
2326
2282
msgstr "Publico"
2328
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1061
2284
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1066
2329
2285
msgid "Friends of Friends"
2330
2286
msgstr "amigos de amigos"
2332
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1194
2333
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1488
2288
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1199 ../src/imageio/storage/picasa.c:1492
2334
2289
msgid "unable to create album, no title provided"
2335
2290
msgstr "no se pudo crear el álbum, no se asignó un título"
2337
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1201
2338
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1495
2292
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1206 ../src/imageio/storage/picasa.c:1499
2339
2293
msgid "unable to create album"
2340
2294
msgstr "no se pudo crear el álbum"
2342
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1211
2343
#: ../src/imageio/storage/picasa.c:1505
2296
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1216 ../src/imageio/storage/picasa.c:1509
2344
2297
msgid "unable to export photo to webalbum"
2345
2298
msgstr "no se pudo exportar la foto al album web"
2347
2300
#. this makes sense only if the export was successful
2348
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1228
2301
#: ../src/imageio/storage/facebook.c:1233
2350
2303
msgid "%d/%d exported to facebook webalbum"
2351
2304
msgstr "%d/%d exportado al álbum web de facebook"
3141
3056
msgid "size of features to preserve"
3142
3057
msgstr "tamaño de características a preservar"
3144
#: ../src/iop/clahe.c:354
3145
#: ../src/iop/nlmeans.c:721
3059
#: ../src/iop/clahe.c:354 ../src/iop/nlmeans.c:721
3146
3060
msgid "strength of the effect"
3147
3061
msgstr "fuerza del efecto"
3149
#: ../src/iop/clipping.c:303
3063
#: ../src/iop/clipping.c:284
3150
3064
msgid "crop and rotate"
3151
3065
msgstr "recortar y rotar"
3153
#: ../src/iop/clipping.c:1353
3067
#: ../src/iop/clipping.c:1363
3154
3068
msgid "invalid ratio format. it should be \"number:number\""
3155
3069
msgstr "formato de aspecto inválido. debería ser \"número:número\""
3157
#: ../src/iop/clipping.c:1453
3158
#: ../src/iop/clipping.c:1692
3159
#: ../src/iop/clipping.c:1709
3071
#: ../src/iop/clipping.c:1463 ../src/iop/clipping.c:1704
3072
#: ../src/iop/clipping.c:1721
3160
3073
msgid "vertical"
3161
3074
msgstr "vertical"
3163
#: ../src/iop/clipping.c:1454
3164
#: ../src/iop/clipping.c:1691
3165
#: ../src/iop/clipping.c:1710
3076
#: ../src/iop/clipping.c:1464 ../src/iop/clipping.c:1703
3077
#: ../src/iop/clipping.c:1722
3166
3078
msgid "horizontal"
3167
3079
msgstr "horizontal"
3169
#: ../src/iop/clipping.c:1455
3170
#: ../src/iop/clipping.c:1711
3081
#: ../src/iop/clipping.c:1465 ../src/iop/clipping.c:1723
3174
#: ../src/iop/clipping.c:1456
3085
#: ../src/iop/clipping.c:1466
3175
3086
msgid "old system"
3176
3087
msgstr "sistema antiguo"
3178
#: ../src/iop/clipping.c:1457
3089
#: ../src/iop/clipping.c:1467
3179
3090
msgid "correction applied"
3180
3091
msgstr "corrección aplicada"
3182
#: ../src/iop/clipping.c:1689
3183
#: ../src/iop/clipping.c:1767
3093
#: ../src/iop/clipping.c:1701 ../src/iop/clipping.c:1779
3184
3094
#: ../src/libs/live_view.c:335
3186
3096
msgstr "voltear"
3188
#: ../src/iop/clipping.c:1693
3189
#: ../src/iop/clipping.c:1771
3098
#: ../src/iop/clipping.c:1705 ../src/iop/clipping.c:1783
3190
3099
#: ../src/libs/live_view.c:339
3194
#: ../src/iop/clipping.c:1695
3103
#: ../src/iop/clipping.c:1707
3195
3104
msgid "mirror image horizontally and/or vertically"
3196
3105
msgstr "espejar imagen horizontal/vertical"
3198
#: ../src/iop/clipping.c:1700
3107
#: ../src/iop/clipping.c:1712
3200
3109
msgstr "ángulo"
3202
#: ../src/iop/clipping.c:1703
3111
#: ../src/iop/clipping.c:1715
3203
3112
msgid "right-click and drag a line on the image to drag a straight line"
3204
msgstr "click derecho y arrastrar ratón en la imagen para crear una linea recta"
3114
"click derecho y arrastrar ratón en la imagen para crear una linea recta"
3206
#: ../src/iop/clipping.c:1707
3116
#: ../src/iop/clipping.c:1719
3207
3117
msgid "keystone"
3208
3118
msgstr "perspectiva"
3210
#: ../src/iop/clipping.c:1712
3120
#: ../src/iop/clipping.c:1724
3211
3121
msgid "set perspective correction for your image"
3212
3122
msgstr "seleccionar corrección de perspectiva para su imagen"
3214
#: ../src/iop/clipping.c:1717
3124
#: ../src/iop/clipping.c:1729
3215
3125
msgid "automatic cropping"
3216
3126
msgstr "corte automatico"
3218
#: ../src/iop/clipping.c:1718
3128
#: ../src/iop/clipping.c:1730
3222
#: ../src/iop/clipping.c:1719
3132
#: ../src/iop/clipping.c:1731
3226
#: ../src/iop/clipping.c:1720
3136
#: ../src/iop/clipping.c:1732
3227
3137
msgid "automatically crop to avoid black edges"
3228
3138
msgstr "cortar automáticamente para evitar bordes negros"
3230
#: ../src/iop/clipping.c:1727
3140
#: ../src/iop/clipping.c:1739
3234
#: ../src/iop/clipping.c:1730
3144
#: ../src/iop/clipping.c:1742
3238
#: ../src/iop/clipping.c:1732
3148
#: ../src/iop/clipping.c:1744
3242
#: ../src/iop/clipping.c:1734
3152
#: ../src/iop/clipping.c:1746
3246
#: ../src/iop/clipping.c:1738
3156
#: ../src/iop/clipping.c:1750
3250
#: ../src/iop/clipping.c:1739
3160
#: ../src/iop/clipping.c:1751
3251
3161
msgid "10:8 in print"
3252
3162
msgstr "10:8 en impresión"
3254
#: ../src/iop/clipping.c:1744
3164
#: ../src/iop/clipping.c:1756
3255
3165
msgid "set the aspect ratio (w:h)"
3256
3166
msgstr "relación de aspecto (w:h)"
3258
#: ../src/iop/clipping.c:1750
3259
#: ../src/libs/live_view.c:323
3168
#: ../src/iop/clipping.c:1762 ../src/libs/live_view.c:323
3263
#: ../src/iop/clipping.c:1752
3264
#: ../src/libs/live_view.c:325
3172
#: ../src/iop/clipping.c:1764 ../src/libs/live_view.c:325
3266
3174
msgstr "rejilla"
3268
#: ../src/iop/clipping.c:1753
3269
#: ../src/libs/live_view.c:326
3176
#: ../src/iop/clipping.c:1765 ../src/libs/live_view.c:326
3270
3177
msgid "rules of thirds"
3271
3178
msgstr "regla de los tercios"
3273
#: ../src/iop/clipping.c:1754
3274
#: ../src/libs/live_view.c:327
3180
#: ../src/iop/clipping.c:1766 ../src/libs/live_view.c:327
3275
3181
msgid "diagonal method"
3276
3182
msgstr "método diagonal"
3278
#: ../src/iop/clipping.c:1755
3279
#: ../src/libs/live_view.c:328
3184
#: ../src/iop/clipping.c:1767 ../src/libs/live_view.c:328
3280
3185
msgid "harmonious triangles"
3281
3186
msgstr "triángulos armónicos"
3283
#: ../src/iop/clipping.c:1756
3284
#: ../src/libs/live_view.c:329
3188
#: ../src/iop/clipping.c:1768 ../src/libs/live_view.c:329
3285
3189
msgid "golden mean"
3286
3190
msgstr "proporción áurea"
3288
#: ../src/iop/clipping.c:1762
3289
#: ../src/libs/live_view.c:330
3192
#: ../src/iop/clipping.c:1774 ../src/libs/live_view.c:330
3290
3193
msgid "display guide lines to help compose your photograph"
3291
3194
msgstr "mostrar lineas guía para ayudar a componer su fotografía"
3293
#: ../src/iop/clipping.c:1769
3294
#: ../src/libs/live_view.c:337
3196
#: ../src/iop/clipping.c:1781 ../src/libs/live_view.c:337
3295
3197
msgid "horizontally"
3296
3198
msgstr "horizontalmente"
3298
#: ../src/iop/clipping.c:1770
3299
#: ../src/libs/live_view.c:338
3200
#: ../src/iop/clipping.c:1782 ../src/libs/live_view.c:338
3300
3201
msgid "vertically"
3301
3202
msgstr "verticalmente"
3303
#: ../src/iop/clipping.c:1772
3304
#: ../src/libs/live_view.c:340
3204
#: ../src/iop/clipping.c:1784 ../src/libs/live_view.c:340
3305
3205
msgid "flip guides"
3306
3206
msgstr "invertir guías"
3308
#: ../src/iop/clipping.c:1777
3309
#: ../src/libs/live_view.c:344
3208
#: ../src/iop/clipping.c:1789 ../src/libs/live_view.c:344
3313
#: ../src/iop/clipping.c:1778
3314
#: ../src/libs/live_view.c:345
3212
#: ../src/iop/clipping.c:1790 ../src/libs/live_view.c:345
3315
3213
msgid "golden sections"
3316
3214
msgstr "secciones áureas"
3318
#: ../src/iop/clipping.c:1779
3319
#: ../src/libs/live_view.c:346
3216
#: ../src/iop/clipping.c:1791 ../src/libs/live_view.c:346
3320
3217
msgid "golden spiral sections"
3321
3218
msgstr "secciones espirales"
3323
#: ../src/iop/clipping.c:1780
3324
#: ../src/libs/live_view.c:347
3220
#: ../src/iop/clipping.c:1792 ../src/libs/live_view.c:347
3325
3221
msgid "golden spiral"
3326
3222
msgstr "espiral áurea"
3328
#: ../src/iop/clipping.c:1781
3329
#: ../src/iop/lens.c:1700
3330
#: ../src/libs/live_view.c:348
3331
#: ../src/libs/tools/filter.c:101
3224
#: ../src/iop/clipping.c:1793 ../src/iop/lens.c:1738
3225
#: ../src/libs/live_view.c:348 ../src/libs/tools/filter.c:101
3335
#: ../src/iop/clipping.c:1782
3336
#: ../src/libs/live_view.c:349
3229
#: ../src/iop/clipping.c:1794 ../src/libs/live_view.c:349
3337
3230
msgid "show some extra guides"
3338
3231
msgstr "mostrar guías extra"
3340
#: ../src/iop/clipping.c:2783
3233
#: ../src/iop/clipping.c:2795
3341
3234
msgctxt "accel"
3343
3236
msgstr "aceptar"
3345
#: ../src/iop/clipping.c:2785
3238
#: ../src/iop/clipping.c:2797
3346
3239
msgctxt "accel"
3348
3241
msgstr "ángulo"
4316
4197
"montura:\t\t%s\n"
4317
4198
"factor de recorte:\t%.1f"
4319
#: ../src/iop/lens.c:1318
4200
#: ../src/iop/lens.c:1308
4201
msgid "camera/lens not found - please select manually"
4202
msgstr "cámara/lente no encontrada - por favor, seleccionelo manualmente"
4204
#: ../src/iop/lens.c:1310
4205
msgid "try to locate your camera/lens in the above two menus"
4206
msgstr "intente ubicar su cámara/lente en alguno de los dos menús superiores"
4208
#: ../src/iop/lens.c:1355
4322
4211
"maker:\t\t%s\n"
4323
4212
"model:\t\t%s\n"
4324
4213
"focal range:\t%s\n"
4326
4215
"crop factor:\t%.1f\n"
4327
4216
"type:\t\t%s\n"
4328
4217
"mounts:\t\t%s"
4330
4219
"fabricante:\t\t%s\n"
4331
4220
"modelo:\t\t%s\n"
4221
"rango focal:\t%s\n"
4333
4222
"apertura:\t\t%s\n"
4334
4223
"factor de recorte:\t%.1f\n"
4335
4224
"tipo:\t\t%s\n"
4336
4225
"montura:\t\t%s"
4338
#: ../src/iop/lens.c:1364
4227
#: ../src/iop/lens.c:1401
4342
#: ../src/iop/lens.c:1365
4231
#: ../src/iop/lens.c:1402
4343
4232
msgid "focal length (mm)"
4344
4233
msgstr "longitud focal (mm)"
4346
#: ../src/iop/lens.c:1392
4235
#: ../src/iop/lens.c:1429
4350
#: ../src/iop/lens.c:1393
4239
#: ../src/iop/lens.c:1430
4351
4240
msgid "f-number (aperture)"
4352
4241
msgstr "número-f (apertura)"
4354
#: ../src/iop/lens.c:1408
4243
#: ../src/iop/lens.c:1445
4358
#: ../src/iop/lens.c:1409
4247
#: ../src/iop/lens.c:1446
4359
4248
msgid "distance to subject"
4360
4249
msgstr "distancia al sujeto"
4362
#: ../src/iop/lens.c:1706
4251
#: ../src/iop/lens.c:1744
4363
4252
msgid "distortion & TCA"
4364
4253
msgstr "distorsión y TCA"
4366
#: ../src/iop/lens.c:1712
4255
#: ../src/iop/lens.c:1750
4367
4256
msgid "distortion & vignetting"
4368
4257
msgstr "distorsión y viñeteado"
4370
#: ../src/iop/lens.c:1718
4259
#: ../src/iop/lens.c:1756
4371
4260
msgid "TCA & vignetting"
4372
4261
msgstr "TCA y viñeteado"
4374
#: ../src/iop/lens.c:1724
4263
#: ../src/iop/lens.c:1762
4375
4264
msgid "only distortion"
4376
4265
msgstr "sólo distorsión"
4378
#: ../src/iop/lens.c:1730
4267
#: ../src/iop/lens.c:1768
4379
4268
msgid "only TCA"
4380
4269
msgstr "sólo TCA"
4382
#: ../src/iop/lens.c:1736
4271
#: ../src/iop/lens.c:1774
4383
4272
msgid "only vignetting"
4384
4273
msgstr "sólo viñeteado"
4386
#: ../src/iop/lens.c:1759
4275
#: ../src/iop/lens.c:1797
4387
4276
msgid "find camera"
4388
4277
msgstr "encontrar cámara"
4390
#: ../src/iop/lens.c:1776
4279
#: ../src/iop/lens.c:1814
4391
4280
msgid "find lens"
4392
4281
msgstr "encontrar lente"
4394
#: ../src/iop/lens.c:1805
4283
#: ../src/iop/lens.c:1847
4395
4284
msgid "corrections"
4396
4285
msgstr "correcciones"
4398
#: ../src/iop/lens.c:1807
4287
#: ../src/iop/lens.c:1849
4399
4288
msgid "which corrections to apply"
4400
4289
msgstr "corrección a aplicar"
4402
#: ../src/iop/lens.c:1822
4291
#: ../src/iop/lens.c:1864
4403
4292
msgid "geometry"
4404
4293
msgstr "geometría"
4406
#: ../src/iop/lens.c:1824
4295
#: ../src/iop/lens.c:1866
4407
4296
msgid "target geometry"
4408
4297
msgstr "geometría destino"
4410
#: ../src/iop/lens.c:1825
4299
#: ../src/iop/lens.c:1867
4411
4300
msgid "rectilinear"
4412
4301
msgstr "rectilínea"
4414
#: ../src/iop/lens.c:1826
4303
#: ../src/iop/lens.c:1868
4415
4304
msgid "fish-eye"
4416
4305
msgstr "ojo de pez"
4418
#: ../src/iop/lens.c:1827
4307
#: ../src/iop/lens.c:1869
4419
4308
msgid "panoramic"
4420
4309
msgstr "panorámica"
4422
#: ../src/iop/lens.c:1828
4311
#: ../src/iop/lens.c:1870
4423
4312
msgid "equirectangular"
4424
4313
msgstr "equirrectangular"
4426
#: ../src/iop/lens.c:1835
4315
#: ../src/iop/lens.c:1872
4316
msgid "orthographic"
4317
msgstr "ortográfico"
4319
#: ../src/iop/lens.c:1873
4320
msgid "stereographic"
4321
msgstr "estereográfico"
4323
#: ../src/iop/lens.c:1874
4324
msgid "equisolid angle"
4325
msgstr "ángulo equisolid"
4327
#: ../src/iop/lens.c:1875
4328
msgid "thoby fish-eye"
4329
msgstr "ojo de pez thoby"
4331
#: ../src/iop/lens.c:1883
4427
4332
msgid "auto scale"
4428
4333
msgstr "auto escalar"
4430
#: ../src/iop/lens.c:1836
4431
#: ../src/iop/vignette.c:1126
4335
#: ../src/iop/lens.c:1884 ../src/iop/vignette.c:1126
4432
4336
#: ../src/iop/watermark.c:1018
4434
4338
msgstr "escala"
4436
#: ../src/iop/lens.c:1847
4340
#: ../src/iop/lens.c:1895
4437
4341
msgid "correct distortions or apply them"
4438
4342
msgstr "corrija la distorsión o apliquela"
4440
#: ../src/iop/lens.c:1848
4344
#: ../src/iop/lens.c:1896
4441
4345
msgid "correct"
4442
4346
msgstr "corregir"
4444
#: ../src/iop/lens.c:1849
4348
#: ../src/iop/lens.c:1897
4445
4349
msgid "distort"
4446
4350
msgstr "distorsión"
4448
#: ../src/iop/lens.c:1856
4352
#: ../src/iop/lens.c:1904
4449
4353
msgid "transversal chromatic aberration red"
4450
4354
msgstr "aberración cromáticas trasversal roja"
4452
#: ../src/iop/lens.c:1857
4356
#: ../src/iop/lens.c:1905
4453
4357
msgid "tca red"
4454
4358
msgstr "tca rojo"
4456
#: ../src/iop/lens.c:1862
4360
#: ../src/iop/lens.c:1910
4457
4361
msgid "transversal chromatic aberration blue"
4458
4362
msgstr "aberración cromáticas trasversal azul"
4460
#: ../src/iop/lens.c:1863
4364
#: ../src/iop/lens.c:1911
4461
4365
msgid "tca blue"
4462
4366
msgstr "tca azul"
4464
#: ../src/iop/lens.c:1870
4368
#: ../src/iop/lens.c:1918
4465
4369
msgid "corrections done: "
4466
4370
msgstr "correcciones realizadas: "
4468
#: ../src/iop/lens.c:1871
4372
#: ../src/iop/lens.c:1919
4469
4373
msgid "which corrections have actually been done"
4470
4374
msgstr "qué correcciones se han realizado actualmente"
7594
7462
msgstr "rehacer"
7464
#~ msgid "expand a single lighttable module at a time"
7465
#~ msgstr "expandir solo un módulo en la mesa de luz a la vez"
7468
#~ "this option toggles the behavior of shift clicking in lighttable mode"
7470
#~ "esta opción alterna el comportamiento del shift click en el modo de mesa "
7473
#~ msgid "expand a single darkroom module at a time"
7474
#~ msgstr "expandir un solo módulo en el cuarto oscuro a la vez"
7476
#~ msgid "this option toggles the behavior of shift clicking in darkroom mode"
7478
#~ "esta opción alterna el comportamiento del shift click en el modo de "
7481
#~ msgid "invert all channel's polarities"
7482
#~ msgstr "Invertir la polaridad de todos los canales"
7484
#~ msgid "no mask used"
7485
#~ msgstr "máscaras no utilizadas"
7487
#~ msgid "drawn mask"
7488
#~ msgstr "dibujar máscara"
7490
#~ msgid "show and edit mask elements"
7491
#~ msgstr "muestra y edita los elementos de la máscara"
7493
#~ msgid "add circular shape"
7494
#~ msgstr "agregar forma circular"
7496
#~ msgid "add curve shape"
7497
#~ msgstr "añadir figura curva"
7499
#~ msgid "parametric mask"
7500
#~ msgstr "máscara paramétrica"
7502
#~ msgid "drawn & parametric mask"
7503
#~ msgstr "dibujo y máscara paramétrica"
7506
#~ "activate blending: uniformly, with drawn mask, with parametric mask, or "
7507
#~ "combination of both"
7509
#~ "activar mezcla: uniforme, con máscara, con máscara paramétrica, o con la "
7510
#~ "combinación de ambas"
7512
#~ msgid "difference (deprecated)"
7513
#~ msgstr "diferencia (obsoleto)"
7515
#~ msgid "inverse (deprecated)"
7516
#~ msgstr "inverso (obsoleto)"
7518
#~ msgid "normal (deprecated)"
7519
#~ msgstr "normal (obsoleto)"
7521
#~ msgid "unbounded (deprecated)"
7522
#~ msgstr "ilimitado (obsoleto)"
7524
#~ msgid "combine masks"
7525
#~ msgstr "combinar máscaras"
7527
#~ msgid "exclusive"
7528
#~ msgstr "exclusivo"
7530
#~ msgid "inclusive"
7531
#~ msgstr "inclusivo"
7533
#~ msgid "exclusive & inverted"
7534
#~ msgstr "exclusivo e invertido"
7536
#~ msgid "inclusive & inverted"
7537
#~ msgstr "inclusivo e invertido"
7540
#~ "how to combine individual drawn mask and different channels of parametric "
7543
#~ "como combinar máscaras individuales y diferentes canales de máscaras "
7546
#~ msgid "invert mask"
7547
#~ msgstr "invertir máscara"
7549
#~ msgid "apply mask in normal or inverted mode"
7550
#~ msgstr "aplicar máscara en modo normal o invertido"
7552
#~ msgid "color mapping"
7553
#~ msgstr "mapeo de color"
7556
#~ msgid "acquire as source"
7557
#~ msgstr "obtener fuente"
7560
#~ msgid "acquire as target"
7561
#~ msgstr "obtener como objetivo"
7563
#~ msgid "source clusters:"
7564
#~ msgstr "clusters fuente:"
7566
#~ msgid "target clusters:"
7567
#~ msgstr "objetivos de clusters: "
7569
#~ msgid "acquire as source"
7570
#~ msgstr "adquirir como fuente"
7572
#~ msgid "analyze this image as a source image"
7573
#~ msgstr "analizar esta imagen como imagen fuente"
7575
#~ msgid "acquire as target"
7576
#~ msgstr "adquirir como objetivo"
7578
#~ msgid "analyze this image as a target image"
7579
#~ msgstr "analizar esta imagen como objetivo "
7581
#~ msgid "number of clusters"
7582
#~ msgstr "número de clusters:"
7585
#~ "number of clusters to find in image. value change resets all clusters"
7587
#~ "numero de clusters a encontrar en una imagen. los cambios en los valores "
7588
#~ "reinician todos los clusters"
7590
#~ msgid "color dominance"
7591
#~ msgstr "dominancia de color"
7594
#~ "how clusters are mapped. low values: based on color proximity, high "
7595
#~ "values: based on color dominance"
7597
#~ "como son mapeados los clusters. valores bajos. basado en proximidad de "
7598
#~ "color, valores altos: basados en dominancia de color"
7600
#~ msgid "histogram equalization"
7601
#~ msgstr "equalización del histograma "
7603
#~ msgid "level of histogram equalization"
7604
#~ msgstr "nivel de equalización del histograma"
7610
#~ msgid "larger border"
7611
#~ msgstr "borde largo"
7613
#~ msgid "smaller border"
7614
#~ msgstr "borde corto"
7617
#~ msgstr "escala en"
7619
#~ msgid "size is relative to"
7620
#~ msgstr "tamaño es relativo a"
7625
#~ msgid "fit to screen"
7626
#~ msgstr "ajustar a la pantalla"
7634
#~ msgid "could not allocate buffer for blending"
7635
#~ msgstr "no se pudo asignar buffer para la mezcla"
7637
#~ msgid "ctrl+click to add a sharp node"
7638
#~ msgstr "ctrl+click para agregar nodo de enfoque"
7640
#~ msgid "ctrl+click to switch between curve/sharp node"
7641
#~ msgstr "ctrl+click para cambiar entre nodo de curva/enfoque"
7643
#~ msgid "right-click to reset feather value"
7644
#~ msgstr "ctrl+click para resetear los valores de pluma"
7646
#~ msgid "ctrl+click to add a node"
7647
#~ msgstr "ctrl+click para agregar un nodo"
7649
#~ msgid "ctrl+scroll to set shape opacity"
7650
#~ msgstr "ctrl+click para ajustar la opacidad"
7652
#~ msgid "add existing shape"
7653
#~ msgstr "añadir figura existente"
7655
#~ msgid "use same shapes as"
7656
#~ msgstr "usar la misma figura como"
7658
#~ msgid "%d shape used"
7659
#~ msgid_plural "%d shapes used"
7660
#~ msgstr[0] "%d forma usada"
7661
#~ msgstr[1] "%d formas usadas"
7663
#~ msgid "mask manager"
7664
#~ msgstr "gestor de máscaras"
7666
#~ msgid "delete this shape"
7667
#~ msgstr "borrar esta figura"
7669
#~ msgid "remove from group"
7670
#~ msgstr "removerl del grupo"
7672
#~ msgid "group the forms"
7673
#~ msgstr "agrupar figuras"
7675
#~ msgid "use inversed shape"
7676
#~ msgstr "usar figura inversa"
7678
#~ msgid "mode : union"
7679
#~ msgstr "modo : unión"
7681
#~ msgid "mode : intersection"
7682
#~ msgstr "modo : intersección"
7684
#~ msgid "mode : difference"
7685
#~ msgstr "modo : diferencia"
7687
#~ msgid "mode : exclusion"
7688
#~ msgstr "modo : exclusión"
7690
#~ msgid "created shapes"
7691
#~ msgstr "figuras creadas"
7693
#~ msgid "lua options"
7694
#~ msgstr "opciones lua"
7697
#~ msgstr "máscaras"
7699
#~ msgid "add circle shape"
7700
#~ msgstr "agregar forma circular"
7702
#~ msgid "<add existing shape"
7703
#~ msgstr "<añadir figura existente"
7705
#~ msgid "export multiple images in parallel"
7706
#~ msgstr "exportar varias imágenes en paralelo"
7709
#~ "set this variable to num_threads if you want multithreaded export to "
7710
#~ "process multiple images at a time. be warned: every thread will need "
7711
#~ "about 1GB of memory. setting this to 1 switches on per-image "
7712
#~ "parallelization."
7714
#~ "establezca esta variable en el número de hilos si quiere exportar varias "
7715
#~ "imágenes al mismo tiempo. tenga cuidado; cada uno de los hilos necesitará "
7716
#~ "1GB de memoria. estableciendo este parámetro en 1 se activa el procesado "
7717
#~ "paralelo por imagen."
7719
#~ msgid " (needs a restart)"
7720
#~ msgstr " (necesita reiniciarse)"
7722
#~ msgid " (needs a restart) "
7723
#~ msgstr " (necesita reiniciarse) "
7725
#~ msgid "select the hue tone for shadows"
7726
#~ msgstr "seleccionar el tono para las sombras"
7728
#~ msgid "select the hue tone for highlights"
7729
#~ msgstr "seleccionar el tono para las luces"
7731
#~ msgid "select the saturation highlights tone"
7732
#~ msgstr "seleccionar el tono de saturación de las luces altas"
7735
#~ msgid "temperature in"
7736
#~ msgstr "temperatura entrada"
7739
#~ msgid "temperature out"
7740
#~ msgstr "temperatura salida"
7742
#~ msgid "temperature in"
7743
#~ msgstr "temperatura entrada"
7745
#~ msgid "temperature out"
7746
#~ msgstr "temperatura salida"
7596
7748
#~ msgid "run indexer"
7597
7749
#~ msgstr "correr indexador"