285
285
msgid "File conflict"
286
286
msgstr "Конфликт файлов"
288
#: ../libcore/gof-file.c:361 ../libcore/gof-file.c:558
292
#: ../libcore/gof-file.c:379
295
msgstr "ссылка на %s"
297
#: ../libcore/gof-file.c:1953
299
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
300
msgstr "Ошибка обработки файла запуска: %s"
302
#: ../libcore/gof-file.c:1990
303
msgid "No Exec field specified"
304
msgstr "Не указано поле Exec"
306
#: ../libcore/gof-file.c:2009
307
msgid "No URL field specified"
308
msgstr "Не указано поле URL"
310
#: ../libcore/gof-file.c:2015
311
msgid "Invalid desktop file"
312
msgstr "Некорректный файл запуска"
314
#: ../libcore/gof-file.c:2310
315
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
316
msgstr "В именах файлов нельзя использовать слэш"
318
#: ../libcore/gof-file.c:2330
319
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
320
msgstr "Файлы верхнего уровня нельзя переименовывать"
322
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
323
msgid "Show more _details"
324
msgstr "Показать по_дробности"
288
326
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
289
327
msgid " (invalid Unicode)"
290
328
msgstr " (некорректные символы)"
1074
1112
msgid "Emptying Trash"
1075
1113
msgstr "Очистка корзины"
1077
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
1078
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
1080
msgstr "Идёт подготовка"
1082
#: ../libcore/eel-fcts.c:85 ../libcore/FileUtils.vala:443
1083
msgid "Today at %-I:%M %p"
1084
msgstr "Сегодня в %H:%M"
1086
#: ../libcore/eel-fcts.c:89 ../libcore/FileUtils.vala:453
1087
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1088
msgstr "Вчера в %H:%M"
1090
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1091
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1092
msgstr "%a, %-d %b в %H:%M"
1094
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1095
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1096
msgstr "%a, %-d %b %Y в %H:%M"
1098
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
1099
msgid "Show more _details"
1100
msgstr "Показать по_дробности"
1102
#: ../libcore/gof-file.c:361 ../libcore/gof-file.c:558
1103
msgid "Inaccessible"
1106
#: ../libcore/gof-file.c:379
1109
msgstr "ссылка на %s"
1111
#: ../libcore/gof-file.c:1953
1113
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
1114
msgstr "Ошибка обработки файла запуска: %s"
1116
#: ../libcore/gof-file.c:1990
1117
msgid "No Exec field specified"
1118
msgstr "Не указано поле Exec"
1120
#: ../libcore/gof-file.c:2009
1121
msgid "No URL field specified"
1122
msgstr "Не указано поле URL"
1124
#: ../libcore/gof-file.c:2015
1125
msgid "Invalid desktop file"
1126
msgstr "Некорректный файл запуска"
1128
#: ../libcore/gof-file.c:2310
1129
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1130
msgstr "В именах файлов нельзя использовать слэш"
1132
#: ../libcore/gof-file.c:2330
1133
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1134
msgstr "Файлы верхнего уровня нельзя переименовывать"
1136
1115
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
1137
1116
msgid "Original location could not be determined"
1138
1117
msgstr "Невозможно определить исходное расположение"
1539
1518
msgstr[1] "Повторить изменение владельца %d объектов"
1540
1519
msgstr[2] "Повторить изменение владельца %d объектов"
1521
#: ../libcore/eel-fcts.c:85 ../libcore/FileUtils.vala:442
1522
msgid "Today at %-I:%M %p"
1523
msgstr "Сегодня в %H:%M"
1525
#: ../libcore/eel-fcts.c:89 ../libcore/FileUtils.vala:452
1526
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1527
msgstr "Вчера в %H:%M"
1529
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1530
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1531
msgstr "%a, %-d %b в %H:%M"
1533
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1534
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1535
msgstr "%a, %-d %b %Y в %H:%M"
1537
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
1538
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
1540
msgstr "Идёт подготовка"
1542
1542
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:70
1543
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:64
1543
#: ../src/View/Widgets/TopMenu.vala:64
1544
1544
msgid "Previous"
1547
1547
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:74
1548
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:68
1548
#: ../src/View/Widgets/TopMenu.vala:68
1552
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:50
1556
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:59
1560
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:78
1564
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:140
1565
msgid "Device Usage"
1566
msgstr "Использование устройства"
1568
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:156
1572
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
1573
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
1574
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:163
1575
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:425 ../src/View/PropertiesWindow.vala:461
1579
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:159
1583
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:162
1585
msgstr "Использовано:"
1587
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:550
1588
msgid "Failed to preview"
1589
msgstr "Не удалось просмотреть"
1591
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:805
1592
msgid "Cannot open this file"
1593
msgstr "Не удалось открыть этот файл"
1595
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:818
1596
msgid "Cannot identify file type to open"
1597
msgstr "Не удалось определить тип файла для открытия"
1599
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1546
1600
msgid "Cannot drop this file"
1601
msgstr "Не удаётся поместить этот файл"
1603
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1546
1604
msgid "Invalid file name provided"
1605
msgstr "Недопустимое имя файла"
1607
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2001
1611
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2007
1615
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
1617
msgstr "Открыть в «%s»"
1619
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2022
1623
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2024
1624
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
1628
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2084
1629
msgid "Other Application"
1630
msgstr "Другом приложении"
1632
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2345
1634
msgstr "Безымянный %s"
1636
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2667
1637
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2850
1638
msgid "Cannot remove files from here"
1639
msgstr "Не удалось удалить файлы отсюда"
1641
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2668
1642
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2838
1643
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2851
1644
msgid "You do not have permission to change this location"
1645
msgstr "У вас нет прав на изменение этого расположения"
1647
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2816
1648
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1649
msgstr "Невозможно копировать файлы, находящиеся в корзине"
1651
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2817
1652
msgid "Cutting the selection instead"
1653
msgstr "Вырезать невыделенное"
1655
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2837
1656
msgid "Cannot paste files here"
1657
msgstr "Не удалось вставить файлы сюда"
1659
#: ../src/View/OverlayBar.vala:230
1663
#: ../src/View/OverlayBar.vala:232 ../src/View/OverlayBar.vala:240
1664
msgid " and %u other item (%s) selected"
1665
msgstr " и %u другой элемент (%s) выбран"
1667
#: ../src/View/OverlayBar.vala:233 ../src/View/OverlayBar.vala:241
1668
msgid " and %u other items (%s) selected"
1669
msgstr " и %u других элементов (%s) выбрано"
1671
#: ../src/View/OverlayBar.vala:236 ../src/View/OverlayBar.vala:244
1675
#: ../src/View/OverlayBar.vala:238 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1187
1677
msgid_plural "%u folders"
1678
msgstr[0] "%u папка"
1679
msgstr[1] "%u папки"
1680
msgstr[2] "%u папок"
1682
#: ../src/View/OverlayBar.vala:246
1683
msgid "%u items selected (%s)"
1684
msgstr "%u элементов выбрано (%s)"
1686
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of sub folders
1687
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
1688
msgid "%u sub-folder, "
1689
msgstr "%u подпапка, "
1691
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
1692
msgid "%u sub-folders, "
1693
msgstr "%u подпапки, "
1695
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of readable files
1696
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
1700
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
1704
#. / TRANSLATORS: %s will be substituted by the approximate disk space used by the folder
1705
#: ../src/View/OverlayBar.vala:303
1707
msgstr "примерно %s."
1709
#. / TRANSLATORS: 'size' refers to disk space
1710
#: ../src/View/OverlayBar.vala:306
1711
msgid "unknown size"
1712
msgstr "неизвестный размер"
1714
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of unreadable files
1715
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
1716
msgid "%u file not readable"
1717
msgstr "%u нечитаемый файл"
1719
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
1720
msgid "%u files not readable"
1721
msgstr "%u нечитаемых файлов"
1723
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:38
1727
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:42
1731
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:46
1735
#: ../src/View/Window.vala:206
1552
#: ../src/View/Window.vala:207
1736
1553
msgid "Files isn't your default file manager."
1737
1554
msgstr "Эта программа не является вашим файловым менеджером по умолчанию."
1739
#: ../src/View/Window.vala:212
1556
#: ../src/View/Window.vala:213
1740
1557
msgid "Set as Default"
1741
1558
msgstr "Установить по умолчанию"
1743
#: ../src/View/Window.vala:218
1560
#: ../src/View/Window.vala:219
1745
1562
msgstr "Пропустить"
1747
#: ../src/View/ListView.vala:26
1751
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
1755
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
1759
#: ../src/View/ListView.vala:29
1763
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
1764
msgid "Disk Properties"
1765
msgstr "Свойства диска"
1767
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:44 ../src/View/Sidebar.vala:555
1768
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344 ../libwidgets/Resources.vala:93
1770
msgstr "Файловая система"
1772
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
1773
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:570
1777
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:85
1781
1564
#: ../src/View/Sidebar.vala:481
1782
1565
msgid "Personal"
1783
1566
msgstr "Личное"
1709
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:550
1710
msgid "Failed to preview"
1711
msgstr "Не удалось просмотреть"
1713
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:805
1714
msgid "Cannot open this file"
1715
msgstr "Не удалось открыть этот файл"
1717
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:818
1718
msgid "Cannot identify file type to open"
1719
msgstr "Не удалось определить тип файла для открытия"
1721
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1549
1722
msgid "Cannot drop this file"
1723
msgstr "Не удаётся поместить этот файл"
1725
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1549
1726
msgid "Invalid file name provided"
1727
msgstr "Недопустимое имя файла"
1729
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2004
1733
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2010
1737
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2015
1739
msgstr "Открыть в «%s»"
1741
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2025
1745
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2027
1746
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:452
1750
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2087
1751
msgid "Other Application"
1752
msgstr "Другом приложении"
1754
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2348
1756
msgstr "Безымянный %s"
1758
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2670
1759
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2853
1760
msgid "Cannot remove files from here"
1761
msgstr "Не удалось удалить файлы отсюда"
1763
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2671
1764
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2841
1765
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2854
1766
msgid "You do not have permission to change this location"
1767
msgstr "У вас нет прав на изменение этого расположения"
1769
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2819
1770
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1771
msgstr "Невозможно копировать файлы, находящиеся в корзине"
1773
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2820
1774
msgid "Cutting the selection instead"
1775
msgstr "Вырезать невыделенное"
1777
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2840
1778
msgid "Cannot paste files here"
1779
msgstr "Не удалось вставить файлы сюда"
1781
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
1782
msgid "(as Administrator)"
1783
msgstr "(как Администратор)"
1785
#: ../src/View/ViewContainer.vala:372
1786
msgid "You cannot create a folder here."
1787
msgstr "Вы не можете создать папку здесь."
1789
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
1790
msgid "The network is unavailable"
1791
msgstr "Сеть недоступна"
1793
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
1794
msgid "A working network is needed to reach this folder"
1795
msgstr "Для доступа к этой папке необходимо активное подключение"
1797
#: ../src/View/ViewContainer.vala:377
1798
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
1799
msgstr "Эта папка не принадлежит вам"
1801
#: ../src/View/ViewContainer.vala:378
1802
msgid "You don't have permission to view this folder."
1803
msgstr "У вас нет прав для просмотра этой папки."
1805
#: ../src/View/ViewContainer.vala:380
1806
msgid "Unable to Mount Folder"
1807
msgstr "Не удалось подключить папку"
1809
#: ../src/View/ViewContainer.vala:381
1810
msgid "Could not connect to the server for this folder."
1811
msgstr "Не удалось подключиться к этой папке на сервере."
1813
#: ../src/View/ViewContainer.vala:383
1814
msgid "Unable to Show Folder"
1815
msgstr "Невозможно отобразить папку"
1817
#: ../src/View/ViewContainer.vala:384
1818
msgid "The server for this folder could not be located."
1819
msgstr "Невозможно определить сервер для указанной папки."
1821
#: ../src/View/ViewContainer.vala:394
1822
msgid "File not Found"
1823
msgstr "Файл не найден"
1825
#: ../src/View/ViewContainer.vala:395
1826
msgid "The file selected no longer exists."
1827
msgstr "Выбранный файл больше не существует."
1904
1829
#: ../src/View/Slot.vala:32
1905
1830
msgid "This Folder Is Empty"
1906
1831
msgstr "Папка пуста"
1917
1842
msgid "Access Denied"
1918
1843
msgstr "Доступ запрещён"
1920
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:199
1845
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:413
1846
msgid "Open in New Tab"
1847
msgstr "Открыть в новой вкладке"
1849
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:420
1850
msgid "Open in New Window"
1851
msgstr "Открыть в новом окне"
1853
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:459
1854
msgid "Open in Other Application…"
1855
msgstr "Открыть в другом приложении…"
1857
#: ../src/View/Widgets/LocationBar.vala:177
1858
msgid "Reload this folder"
1859
msgstr "Обновить эту папку"
1861
#: ../src/View/Widgets/LocationBar.vala:180
1862
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:282
1863
msgid "Enter search term or path"
1864
msgstr "Введите слово или путь для поиска"
1866
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:230
1870
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:232
1871
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:240
1872
msgid " and %u other item (%s) selected"
1873
msgstr " и %u другой элемент (%s) выбран"
1875
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:233
1876
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:241
1877
msgid " and %u other items (%s) selected"
1878
msgstr " и %u других элементов (%s) выбрано"
1880
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:236
1881
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:244
1885
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:238
1886
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1162
1888
msgid_plural "%u folders"
1889
msgstr[0] "%u папка"
1890
msgstr[1] "%u папки"
1891
msgstr[2] "%u папок"
1893
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:246
1894
msgid "%u items selected (%s)"
1895
msgstr "%u элементов выбрано (%s)"
1897
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of sub folders
1898
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:287
1899
msgid "%u sub-folder, "
1900
msgstr "%u подпапка, "
1902
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:287
1903
msgid "%u sub-folders, "
1904
msgstr "%u подпапки, "
1906
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of readable files
1907
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:293
1911
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:293
1915
#. / TRANSLATORS: %s will be substituted by the approximate disk space used by the folder
1916
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:303
1918
msgstr "примерно %s."
1920
#. / TRANSLATORS: 'size' refers to disk space
1921
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:306
1922
msgid "unknown size"
1923
msgstr "неизвестный размер"
1925
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of unreadable files
1926
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:310
1927
msgid "%u file not readable"
1928
msgstr "%u нечитаемый файл"
1930
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:310
1931
msgid "%u files not readable"
1932
msgstr "%u нечитаемых файлов"
1934
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:38
1938
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:42
1942
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:46
1946
#: ../src/Application.vala:146
1947
msgid "Show the version of the program."
1948
msgstr "Показать версию программы."
1950
#: ../src/Application.vala:148
1951
msgid "Open uri(s) in new tab"
1952
msgstr "Открыть uri в новой вкладке"
1954
#: ../src/Application.vala:150 ../src/View/directory_view_popup.ui:83
1958
#: ../src/Application.vala:152
1962
#: ../src/Application.vala:154
1963
msgid "Enable debug logging"
1964
msgstr "Включить журналирование в целях отладки"
1966
#: ../src/Application.vala:157
1970
#: ../src/Application.vala:160
1974
"Browse the file system with the file manager"
1978
"Просмотр файловой системы в файловом менеджере"
1980
#: ../src/Application.vala:187
1981
msgid "--quit cannot be used with URIs."
1982
msgstr "параметр --quit нельзя использовать с адресами (URI)."
1984
#: ../src/DesktopLauncher.vala:6
1985
msgid "Browse your files"
1986
msgstr "Обзор ваших файлов"
1988
#: ../src/DesktopLauncher.vala:7
1989
msgid "File Manager"
1990
msgstr "Файловый менеджер"
1992
#: ../src/DesktopLauncher.vala:8
1994
msgstr "Новое _окно"
1996
#: ../src/DesktopLauncher.vala:9
1997
msgid "New Window As _Administrator"
1998
msgstr "Новое окно от имени _Администратора"
2000
#: ../src/DesktopLauncher.vala:10
2001
msgid "About _Files"
2002
msgstr "_О программе"
2004
#: ../src/DesktopLauncher.vala:11 ../libwidgets/Resources.vala:22
2008
#: ../src/Utils/MimeActions.vala:260
2009
msgid "Multiple file types selected"
2010
msgstr "Выбраны файлы нескольких типов"
2012
#: ../src/Utils/MimeActions.vala:261
2013
msgid "No single app can open all these types of file"
2014
msgstr "Ни одно приложение не может открыть все эти типы файлов"
2016
#: ../src/Utils/MimeActions.vala:288
2017
msgid "Failed to open files"
2018
msgstr "Не удалось открыть файлы"
2020
#: ../src/Utils/MimeActions.vala:298
2021
msgid "Failed to open uris"
2022
msgstr "Не удалось открыть идентефикаторы"
2024
#: ../src/Utils/MimeActions.vala:301
2025
msgid "Unable to open files or uris with this app"
2027
"Не удалось открыть файлы или идентификаторы с помощью этого приложения"
2029
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:136 ../src/ProgressUIHandler.vala:196
2030
msgid "File Operations"
2031
msgstr "Работа с файлами"
2033
#. / TRANSLATORS: %s will be replaced by the title of the file operation
2034
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:190
2035
msgid "Completed %s"
2036
msgstr "Выполнено %s"
2038
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:193
2039
msgid "All file operations have ended"
2040
msgstr "Все операции с файлами завершены"
2042
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:238
2043
msgid "Show Copy Dialog"
2044
msgstr "Показать диалог копирования"
2046
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:250
2047
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2048
msgstr "Отменить все выполняемые операции"
2050
#: ../src/ClipboardManager.vala:142 ../src/ClipboardManager.vala:155
2051
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
2052
msgstr "Буфер обмена пуст"
2054
#: ../src/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:40
2055
msgid "Set as default"
2056
msgstr "Установить по умолчанию"
2058
#: ../src/Dialogs/VolumePropertiesWindow.vala:28
2059
msgid "Disk Properties"
2060
msgstr "Свойства диска"
2062
#: ../src/Dialogs/VolumePropertiesWindow.vala:78
2063
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:561
2067
#: ../src/Dialogs/VolumePropertiesWindow.vala:85
2071
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:49
2075
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:58
2079
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:77
2083
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:139
2084
msgid "Device Usage"
2085
msgstr "Использование устройства"
2087
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:155
2091
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:156
2092
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:159
2093
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:162
2094
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:416
2095
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:452
2099
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:158
2103
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:161
2105
msgstr "Использовано:"
2107
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:220
1921
2108
msgid "Permissions"
1922
2109
msgstr "Права доступа"
1924
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
2111
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:241
1925
2112
msgid "Actual Size Could Be Larger"
1926
2113
msgstr "Фактический размер может быть больше"
1928
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
2115
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:241
1929
2116
msgid "%i file could not be read due to permissions or other errors."
1930
2117
msgid_plural "%i files could not be read due to permissions or other errors."
1936
2123
"%i файлов не могут быть прочитаны из-за прав доступа или других ошибок."
1938
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:239 ../src/View/PropertiesWindow.vala:258
2125
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:260
2126
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:279
1939
2127
msgid "unknown"
1940
2128
msgstr "неизвестно"
1942
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:436
2130
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:427
1943
2131
msgid "Loading…"
1944
2132
msgstr "Загрузка..."
1946
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:467
2134
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:458
1947
2135
msgid "Could not be determined"
1948
2136
msgstr "Не удалось определить"
1950
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:503
2138
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:494
1951
2139
msgid "Contains:"
1952
2140
msgstr "Содержит:"
1954
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:525
2142
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:516
1955
2143
msgid "Created:"
1956
2144
msgstr "Создан:"
1958
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:534
2146
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:525
1959
2147
msgid "Modified:"
1960
2148
msgstr "Изменён:"
1962
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:545
2150
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:536
1963
2151
msgid "Deleted:"
1964
2152
msgstr "Удалён:"
1966
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:555
2154
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:546
1967
2155
msgid "Mimetype:"
1968
2156
msgstr "MIME-тип:"
1970
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:562
2158
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:553
1971
2159
msgid "Resolution:"
1972
2160
msgstr "Разрешение:"
1974
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:580
2162
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:571
1975
2163
msgid "Target:"
1978
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:588
2166
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:579
1979
2167
msgid "Original Location:"
1980
2168
msgstr "Исходное расположение:"
1982
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:611
2170
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:602
1983
2171
msgid "Other Application…"
1984
2172
msgstr "Другое приложение..."
1986
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:631
2174
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:622
1987
2175
msgid "Open with:"
1988
2176
msgstr "Открывать с помощью:"
1990
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:890 ../src/View/PropertiesWindow.vala:900
2178
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:864
2179
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:874
1992
2181
msgstr "Владелец:"
1994
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:894 ../src/View/PropertiesWindow.vala:903
2183
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:868
2184
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:877
1996
2186
msgstr "Группа:"
1998
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:906
2188
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:880
1999
2189
msgid "Everyone:"
2002
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1165
2192
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1140
2003
2193
msgid "%u subfolder"
2004
2194
msgid_plural "%u subfolders"
2005
2195
msgstr[0] "%u подпапка"
2006
2196
msgstr[1] "%u подпапки"
2007
2197
msgstr[2] "%u подпапок"
2009
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1169
2010
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1191
2199
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1144
2200
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1166
2011
2201
msgid "%u file"
2012
2202
msgid_plural "%u files"
2013
2203
msgstr[0] "%u файл"
2027
2217
msgstr[2] "%u выбранных элементов"
2029
2219
#. /TRANSLATORS: total (folders, files)
2030
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1197
2220
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1172
2031
2221
msgid "%s (%s, %s)"
2032
2222
msgstr "%s (%s, %s)"
2034
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
2035
msgid "(as Administrator)"
2036
msgstr "(как Администратор)"
2038
#: ../src/View/ViewContainer.vala:367
2039
msgid "You cannot create a folder here."
2040
msgstr "Вы не можете создать папку здесь."
2042
#: ../src/View/ViewContainer.vala:369
2043
msgid "The network is unavailable"
2044
msgstr "Сеть недоступна"
2046
#: ../src/View/ViewContainer.vala:370
2047
msgid "A working network is needed to reach this folder"
2048
msgstr "Для доступа к этой папке необходимо активное подключение"
2050
#: ../src/View/ViewContainer.vala:372
2051
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
2052
msgstr "Эта папка не принадлежит вам"
2054
#: ../src/View/ViewContainer.vala:373
2055
msgid "You don't have permission to view this folder."
2056
msgstr "У вас нет прав для просмотра этой папки."
2058
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
2059
msgid "Unable to Mount Folder"
2060
msgstr "Не удалось подключить папку"
2062
#: ../src/View/ViewContainer.vala:376
2063
msgid "Could not connect to the server for this folder."
2064
msgstr "Не удалось подключиться к этой папке на сервере."
2066
#: ../src/View/ViewContainer.vala:378
2067
msgid "Unable to Show Folder"
2068
msgstr "Невозможно отобразить папку"
2070
#: ../src/View/ViewContainer.vala:379
2071
msgid "The server for this folder could not be located."
2072
msgstr "Невозможно определить сервер для указанной папки."
2074
#: ../src/View/ViewContainer.vala:389
2075
msgid "File not Found"
2076
msgstr "Файл не найден"
2078
#: ../src/View/ViewContainer.vala:390
2079
msgid "The file selected no longer exists."
2080
msgstr "Выбранный файл больше не существует."
2082
#: ../src/Application.vala:146
2083
msgid "Show the version of the program."
2084
msgstr "Показать версию программы."
2086
#: ../src/Application.vala:148
2087
msgid "Open uri(s) in new tab"
2088
msgstr "Открыть uri в новой вкладке"
2090
#: ../src/Application.vala:150 ../src/View/directory_view_popup.ui:83
2094
#: ../src/Application.vala:152
2098
#: ../src/Application.vala:154
2099
msgid "Enable debug logging"
2100
msgstr "Включить журналирование в целях отладки"
2102
#: ../src/Application.vala:157
2106
#: ../src/Application.vala:160
2110
"Browse the file system with the file manager"
2114
"Просмотр файловой системы в файловом менеджере"
2116
#: ../src/Application.vala:187
2117
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2118
msgstr "параметр --quit нельзя использовать с адресами (URI)."
2120
#: ../src/ClipboardManager.vala:142 ../src/ClipboardManager.vala:155
2121
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
2122
msgstr "Буфер обмена пуст"
2124
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:136 ../src/ProgressUIHandler.vala:196
2125
msgid "File Operations"
2126
msgstr "Работа с файлами"
2128
#. / TRANSLATORS: %s will be replaced by the title of the file operation
2129
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:190
2130
msgid "Completed %s"
2131
msgstr "Выполнено %s"
2133
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:193
2134
msgid "All file operations have ended"
2135
msgstr "Все операции с файлами завершены"
2137
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:238
2138
msgid "Show Copy Dialog"
2139
msgstr "Показать диалог копирования"
2141
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:250
2142
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2143
msgstr "Отменить все выполняемые операции"
2145
#: ../src/DesktopLauncher.vala:6
2146
msgid "Browse your files"
2147
msgstr "Обзор ваших файлов"
2149
#: ../src/DesktopLauncher.vala:7
2150
msgid "File Manager"
2151
msgstr "Файловый менеджер"
2153
#: ../src/DesktopLauncher.vala:8
2155
msgstr "Новое _окно"
2157
#: ../src/DesktopLauncher.vala:9
2158
msgid "New Window As _Administrator"
2159
msgstr "Новое окно от имени _Администратора"
2161
#: ../src/DesktopLauncher.vala:10
2162
msgid "About _Files"
2163
msgstr "_О программе"
2165
#: ../src/DesktopLauncher.vala:11 ../libwidgets/Resources.vala:22
2169
#: ../libcore/FileUtils.vala:59
2170
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
2171
msgstr "Не удалось определить исходное расположение «%s» "
2173
#: ../libcore/FileUtils.vala:60
2174
msgid "The item cannot be restored from trash"
2175
msgstr "Объект не может быть восстановлен из корзины"
2177
#: ../libcore/FileUtils.vala:343
2178
msgid "Could not rename to '%s'"
2179
msgstr "Невозможно изменить название на «%s»"
2181
#: ../libcore/FileUtils.vala:464
2182
msgid "%A at %-I:%M %p"
2185
2224
#: ../libcore/DndHandler.vala:45
2186
2225
msgid "Failed to execute \"%s\""
2187
2226
msgstr "Не удалось запустить «%s»"
2203
2242
msgstr "Отмена"
2205
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:174
2206
msgid "Navigate to %s"
2207
msgstr "Перейти к %s"
2209
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:277
2211
msgstr "Перейти к %s"
2213
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:281
2214
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:184
2215
msgid "Enter search term or path"
2216
msgstr "Введите слово или путь для поиска"
2218
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2220
msgstr "Введите путь"
2222
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2223
msgid "View as Grid"
2224
msgstr "Просмотр в виде значков"
2226
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2227
msgid "View as List"
2228
msgstr "Просмотр в виде списка"
2230
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2231
msgid "View in Columns"
2232
msgstr "Просмотр в виде колонок"
2244
#: ../libcore/FileUtils.vala:59
2245
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
2246
msgstr "Не удалось определить исходное расположение «%s» "
2248
#: ../libcore/FileUtils.vala:60
2249
msgid "The item cannot be restored from trash"
2250
msgstr "Объект не может быть восстановлен из корзины"
2252
#: ../libcore/FileUtils.vala:342
2253
msgid "Could not rename to '%s'"
2254
msgstr "Невозможно изменить название на «%s»"
2256
#: ../libcore/FileUtils.vala:463
2257
msgid "%A at %-I:%M %p"
2260
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:178
2261
msgid "In This Folder"
2262
msgstr "В этой папке"
2264
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:180
2268
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:182
2269
msgid "Everywhere Else"
2234
2272
#: ../libwidgets/Resources.vala:30
2235
2273
msgid "A simple and powerful file manager"
2321
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
2322
msgid "Set as default"
2323
msgstr "Установить по умолчанию"
2325
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:260
2326
msgid "Multiple file types selected"
2327
msgstr "Выбраны файлы нескольких типов"
2329
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:261
2330
msgid "No single app can open all these types of file"
2331
msgstr "Ни одно приложение не может открыть все эти типы файлов"
2333
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:288
2334
msgid "Failed to open files"
2335
msgstr "Не удалось открыть файлы"
2337
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:298
2338
msgid "Failed to open uris"
2339
msgstr "Не удалось открыть идентефикаторы"
2341
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:301
2342
msgid "Unable to open files or uris with this app"
2344
"Не удалось открыть файлы или идентификаторы с помощью этого приложения"
2346
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:181
2347
msgid "Reload this folder"
2348
msgstr "Обновить эту папку"
2350
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:180
2351
msgid "In This Folder"
2352
msgstr "В этой папке"
2354
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:182
2358
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:184
2359
msgid "Everywhere Else"
2362
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
2363
msgid "Open in New Tab"
2364
msgstr "Открыть в новой вкладке"
2366
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
2367
msgid "Open in New Window"
2368
msgstr "Открыть в новом окне"
2370
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
2371
msgid "Open in Other Application…"
2372
msgstr "Открыть в другом приложении…"
2359
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2361
msgstr "Введите путь"
2363
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2364
msgid "View as Grid"
2365
msgstr "Просмотр в виде значков"
2367
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2368
msgid "View as List"
2369
msgstr "Просмотр в виде списка"
2371
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2372
msgid "View in Columns"
2373
msgstr "Просмотр в виде колонок"
2375
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:174
2376
msgid "Navigate to %s"
2377
msgstr "Перейти к %s"
2379
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:278
2381
msgstr "Перейти к %s"
2374
2383
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2375
2384
msgid "Connect to Server…"