1
# German translation for LXTerminal.
2
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the LXTerminal package.
4
# Christoph Wickert <christoph.wickert@googlemail.de>, 2008.
5
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008.
9
"Project-Id-Version: lxterminal 0.1\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 21:08+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-04-17 15:01+0100\n"
13
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
14
"Language-Team: de <christoph.wickert@googlemail.de>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
19
"X-Poedit-Language: German\n"
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
#: ../src/encoding.c:124
24
msgstr "Westeuropäisch"
26
#: ../src/encoding.c:125
28
msgstr "Osteuropäisch"
30
#: ../src/encoding.c:126
34
#: ../src/encoding.c:127
36
msgstr "Südost- & Südwestasiatisch"
38
#: ../src/encoding.c:128
39
msgid "Middle Eastern"
42
#: ../src/encoding.c:129
43
#: ../src/encoding.c:151
44
#: ../src/encoding.c:152
45
#: ../src/encoding.c:153
46
#: ../src/encoding.c:154
47
#: ../src/encoding.c:155
51
#. { NULL, TERMINAL_ENCODING_CURRENT_LOCALE, NULL, N_("Current Locale") },
52
#: ../src/encoding.c:135
53
#: ../src/encoding.c:148
54
#: ../src/encoding.c:172
55
#: ../src/encoding.c:197
56
#: ../src/encoding.c:210
60
#: ../src/encoding.c:136
61
#: ../src/encoding.c:173
62
#: ../src/encoding.c:187
63
#: ../src/encoding.c:208
64
msgid "Central European"
65
msgstr "Zentraleuropäisch"
67
#: ../src/encoding.c:137
68
msgid "South European"
69
msgstr "Südeuropäisch"
71
#: ../src/encoding.c:138
72
#: ../src/encoding.c:146
73
#: ../src/encoding.c:215
77
#: ../src/encoding.c:139
78
#: ../src/encoding.c:174
79
#: ../src/encoding.c:181
80
#: ../src/encoding.c:183
81
#: ../src/encoding.c:189
82
#: ../src/encoding.c:209
86
#: ../src/encoding.c:140
87
#: ../src/encoding.c:177
88
#: ../src/encoding.c:186
89
#: ../src/encoding.c:214
93
#: ../src/encoding.c:141
94
#: ../src/encoding.c:192
95
#: ../src/encoding.c:211
99
# Ist "visuell" richtig?
100
#: ../src/encoding.c:142
101
msgid "Hebrew Visual"
102
msgstr "Hebräisch visuell"
104
#: ../src/encoding.c:143
105
#: ../src/encoding.c:176
106
#: ../src/encoding.c:195
107
#: ../src/encoding.c:213
111
#: ../src/encoding.c:144
112
#: ../src/encoding.c:175
113
#: ../src/encoding.c:199
114
#: ../src/encoding.c:212
118
#: ../src/encoding.c:145
122
#: ../src/encoding.c:147
126
#: ../src/encoding.c:149
127
#: ../src/encoding.c:198
131
#: ../src/encoding.c:157
135
#: ../src/encoding.c:158
136
#: ../src/encoding.c:159
137
#: ../src/encoding.c:164
138
msgid "Chinese Traditional"
139
msgstr "Chinesisch traditionell"
141
#: ../src/encoding.c:160
142
msgid "Cyrillic/Russian"
143
msgstr "Kyrillisch/Russisch"
145
#: ../src/encoding.c:162
146
#: ../src/encoding.c:179
147
#: ../src/encoding.c:202
151
#: ../src/encoding.c:163
152
#: ../src/encoding.c:180
153
#: ../src/encoding.c:182
154
#: ../src/encoding.c:205
158
#: ../src/encoding.c:166
159
#: ../src/encoding.c:167
160
#: ../src/encoding.c:168
161
#: ../src/encoding.c:170
162
msgid "Chinese Simplified"
163
msgstr "Chinesisch vereinfacht"
165
#: ../src/encoding.c:169
169
#: ../src/encoding.c:184
170
#: ../src/encoding.c:200
171
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
172
msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
174
#: ../src/encoding.c:188
178
#: ../src/encoding.c:190
182
#: ../src/encoding.c:191
184
msgstr "Persisch (Farsi)"
186
#: ../src/encoding.c:193
190
#: ../src/encoding.c:194
194
#: ../src/encoding.c:196
198
#: ../src/encoding.c:203
199
#: ../src/encoding.c:206
200
#: ../src/encoding.c:216
202
msgstr "Vietnamesisch"
204
#: ../src/encoding.c:204
206
msgstr "Thailändisch"
208
#: ../src/lxterminal.c:78
212
#: ../src/lxterminal.c:79
216
#. { "View", NULL, N_("_View") },
217
#: ../src/lxterminal.c:81
221
#: ../src/lxterminal.c:82
225
#: ../src/lxterminal.c:89
226
#: ../src/lxterminal.c:108
228
msgstr "_Neues Fenster"
230
#: ../src/lxterminal.c:90
231
#: ../src/lxterminal.c:109
233
msgstr "_Neuer Reiter"
235
#: ../src/lxterminal.c:92
236
#: ../src/lxterminal.c:116
238
msgstr "Reiter _schließen"
240
#: ../src/lxterminal.c:93
244
#: ../src/lxterminal.c:94
245
#: ../src/lxterminal.c:111
249
#: ../src/lxterminal.c:95
250
#: ../src/lxterminal.c:112
254
#: ../src/lxterminal.c:97
255
#: ../src/lxterminal.c:114
257
msgstr "_Einstellungen"
259
#. { "View_CharacterEncoding", NULL, N_("_Character Encoding"), NULL, "Character Encoding", NULL},
260
#: ../src/lxterminal.c:99
261
msgid "_Previous Tab"
262
msgstr "_Vorheriger Reiter"
264
#: ../src/lxterminal.c:100
266
msgstr "_Nächster Reiter"
268
#: ../src/lxterminal.c:101
272
#: ../src/lxterminal.c:393
273
#: ../src/lxterminal.c:436
274
#: ../src/lxterminal.c:462
275
#: ../src/lxterminal.c:900
276
#: ../src/lxterminal.c:928
280
#. TRANSLATORS: Replace mw string with your names, one name per line.
281
#: ../src/lxterminal.c:428
282
msgid "translator-credits"
284
"Christoph Wickert <christoph.wickert@googlemail.de>\n"
285
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>"
287
#: ../src/lxterminal.c:438
288
msgid "Copyright (C) 2008"
289
msgstr "Copyright (C) 2008"
291
#: ../src/lxterminal.c:439
292
msgid "Terminal emulator for LXDE project"
293
msgstr "Terminal-Emulator für das LXDE Projekt"
295
#: ../src/preferences.c:41
300
#: ../src/preferences.c:62
301
msgid "Terminal Font:"
302
msgstr "Terminal-Schriftart:"
305
#: ../src/preferences.c:69
306
msgid "Select-by-word characters:"
307
msgstr "Zeichen für Auswahl nach Wort:"
310
#: ../src/preferences.c:77
312
msgstr "Hintergrund:"
315
#: ../src/preferences.c:84
317
msgstr "Vordergrund:"
319
#. Transparent background
320
#: ../src/preferences.c:91
321
msgid "Transparent Background:"
322
msgstr "Transparenter Hintergrund:"
325
#: ../src/preferences.c:100
326
msgid "Scrollback lines:"
327
msgstr "Zeilen zurückrollen:"
329
#. tab-panel position
330
#: ../src/preferences.c:108
331
msgid "Tab panel position:"
332
msgstr "Position des Reiterpanels:"
334
#: ../src/preferences.c:111
338
#: ../src/preferences.c:112
342
#: ../src/preferences.c:113
346
#: ../src/preferences.c:114
350
#. Disable F10 for menu
351
#: ../src/preferences.c:120
352
msgid "Disable F10 shortcut for menu:"
353
msgstr "Unterbinde den Shortcut F10 für das Menu"
356
#: ../src/preferences.c:280
358
msgstr "Einstellungen"
362
#~ msgid "_Character Encoding"
363
#~ msgstr "_Zeichenkodierung"
364
#~ msgid "/_File/_New Window"
365
#~ msgstr "/_Datei/Neues _Fenster"
366
#~ msgid "/_File/_New Tab"
367
#~ msgstr "/_Datei/Neuer _Reiter"
368
#~ msgid "/_File/sep1"
369
#~ msgstr "/_Datei/sep1"
370
#~ msgid "/_File/_Close Tab"
371
#~ msgstr "/_Datei/Reiter s_chließen"
372
#~ msgid "/_File/_Quit"
373
#~ msgstr "/_Datei/_Beenden"
374
#~ msgid "/_Edit/_Copy"
375
#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
376
#~ msgid "/_Edit/_Paste"
377
#~ msgstr "/_Bearbeiten/E_infügen"
378
#~ msgid "/_Edit/sep1"
379
#~ msgstr "/_Bearbeiten/sep1"
380
#~ msgid "/_Edit/_Preferences..."
381
#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Einstellungen ..."
382
#~ msgid "/_Tabs/_Next Tab"
383
#~ msgstr "/_Reiter/_Nächster Reiter"
388
#~ msgid "/_Preferences..."
389
#~ msgstr "/_Einstellungen ..."
1
# German translation for LXTerminal.
2
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the LXTerminal package.
4
# Christoph Wickert <christoph.wickert@googlemail.de>, 2008.
5
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gnome.org>, 2008, 2009.
9
"Project-Id-Version: lxterminal 0.1\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 04:08+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 00:26+0100\n"
13
"Last-Translator: Christoph Wickert <christoph.wickert@googlemail.com>\n"
14
"Language-Team: de <christoph.wickert@googlemail.de>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Poedit-Language: German\n"
19
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
22
#: ../src/encoding.c:124
24
msgstr "Westeuropäisch"
26
#: ../src/encoding.c:125
28
msgstr "Osteuropäisch"
30
#: ../src/encoding.c:126
34
#: ../src/encoding.c:127
36
msgstr "Südost- & Südwestasiatisch"
38
#: ../src/encoding.c:128
39
msgid "Middle Eastern"
42
#: ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:151 ../src/encoding.c:152
43
#: ../src/encoding.c:153 ../src/encoding.c:154 ../src/encoding.c:155
47
#. { NULL, TERMINAL_ENCODING_CURRENT_LOCALE, NULL, N_("Current Locale") },
48
#: ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:172
49
#: ../src/encoding.c:197 ../src/encoding.c:210
53
#: ../src/encoding.c:136 ../src/encoding.c:173 ../src/encoding.c:187
54
#: ../src/encoding.c:208
55
msgid "Central European"
56
msgstr "Zentraleuropäisch"
58
#: ../src/encoding.c:137
59
msgid "South European"
60
msgstr "Südeuropäisch"
62
#: ../src/encoding.c:138 ../src/encoding.c:146 ../src/encoding.c:215
66
#: ../src/encoding.c:139 ../src/encoding.c:174 ../src/encoding.c:181
67
#: ../src/encoding.c:183 ../src/encoding.c:189 ../src/encoding.c:209
71
#: ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:177 ../src/encoding.c:186
72
#: ../src/encoding.c:214
76
#: ../src/encoding.c:141 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
80
# Ist "visuell" richtig?
81
#: ../src/encoding.c:142
83
msgstr "Hebräisch visuell"
85
#: ../src/encoding.c:143 ../src/encoding.c:176 ../src/encoding.c:195
86
#: ../src/encoding.c:213
90
#: ../src/encoding.c:144 ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
91
#: ../src/encoding.c:212
95
#: ../src/encoding.c:145
99
#: ../src/encoding.c:147
103
#: ../src/encoding.c:149 ../src/encoding.c:198
107
#: ../src/encoding.c:157
111
#: ../src/encoding.c:158 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:164
112
msgid "Chinese Traditional"
113
msgstr "Chinesisch traditionell"
115
#: ../src/encoding.c:160
116
msgid "Cyrillic/Russian"
117
msgstr "Kyrillisch/Russisch"
119
#: ../src/encoding.c:162 ../src/encoding.c:179 ../src/encoding.c:202
123
#: ../src/encoding.c:163 ../src/encoding.c:180 ../src/encoding.c:182
124
#: ../src/encoding.c:205
128
#: ../src/encoding.c:166 ../src/encoding.c:167 ../src/encoding.c:168
129
#: ../src/encoding.c:170
130
msgid "Chinese Simplified"
131
msgstr "Chinesisch vereinfacht"
133
#: ../src/encoding.c:169
137
#: ../src/encoding.c:184 ../src/encoding.c:200
138
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
139
msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
141
#: ../src/encoding.c:188
145
#: ../src/encoding.c:190
149
#: ../src/encoding.c:191
151
msgstr "Persisch (Farsi)"
153
#: ../src/encoding.c:193
157
#: ../src/encoding.c:194
161
#: ../src/encoding.c:196
165
#: ../src/encoding.c:203 ../src/encoding.c:206 ../src/encoding.c:216
167
msgstr "Vietnamesisch"
169
#: ../src/encoding.c:204
171
msgstr "Thailändisch"
173
#: ../src/lxterminal.c:82
177
#: ../src/lxterminal.c:83
181
#. { "View", NULL, N_("_View") },
182
#: ../src/lxterminal.c:85
186
#: ../src/lxterminal.c:86
190
#: ../src/lxterminal.c:390 ../src/lxterminal.c:392 ../src/lxterminal.c:442
191
#: ../src/lxterminal.c:507 ../src/lxterminal.c:1025 ../src/lxterminal.c:1053
192
#: ../data/lxterminal.desktop.in.h:1
196
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
197
#: ../src/lxterminal.c:434
198
msgid "translator-credits"
200
"Christoph Wickert <christoph.wickert@googlemail.de>\n"
201
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>"
203
#: ../src/lxterminal.c:444
204
msgid "Copyright (C) 2008"
205
msgstr "Copyright (C) 2008"
207
#: ../src/lxterminal.c:445
208
msgid "Terminal emulator for LXDE project"
209
msgstr "Terminal-Emulator für das LXDE Projekt"
211
#: ../src/lxterminal.c:457 ../src/lxterminal.c:478
213
msgstr "Neues _Fenster"
215
#: ../src/lxterminal.c:458 ../src/lxterminal.c:479
217
msgstr "Neuer _Reiter"
219
#: ../src/lxterminal.c:460 ../src/lxterminal.c:490
221
msgstr "Reiter _schließen"
223
#: ../src/lxterminal.c:461
227
#: ../src/lxterminal.c:462 ../src/lxterminal.c:481
231
#: ../src/lxterminal.c:463 ../src/lxterminal.c:482
235
#: ../src/lxterminal.c:465 ../src/lxterminal.c:484
237
msgstr "_Einstellungen"
239
#. { "View_CharacterEncoding", NULL, N_("_Character Encoding"), NULL,
240
#. "Character Encoding", NULL},
241
#: ../src/lxterminal.c:467 ../src/lxterminal.c:486
242
msgid "Pre_vious Tab"
243
msgstr "_Vorheriger Reiter"
245
#: ../src/lxterminal.c:468 ../src/lxterminal.c:487
247
msgstr "_Nächster Reiter"
249
#: ../src/lxterminal.c:469 ../src/lxterminal.c:488
250
msgid "Move Tab _Left"
251
msgstr "Reiter nach _links verschieben"
253
#: ../src/lxterminal.c:470 ../src/lxterminal.c:489
254
msgid "Move Tab _Right"
255
msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
257
#: ../src/lxterminal.c:471
261
#: ../src/lxterminal.c:650
263
msgid "Failed to launch the web browser. The command was `%s'\n"
264
msgstr "Fehler beim Starten des Webbrowers: Befehl war »%s«\n"
266
#: ../src/preferences.c:47
270
#: ../src/preferences.c:54
274
#: ../src/preferences.c:61
276
msgstr "Verschiedenes"
279
#: ../src/preferences.c:82
280
msgid "Terminal Font:"
281
msgstr "Terminal-Schriftart:"
284
#: ../src/preferences.c:89
286
msgstr "Hintergrund:"
289
#: ../src/preferences.c:98
291
msgstr "Vordergrund:"
294
#: ../src/preferences.c:105
295
msgid "Cursor Blinks:"
296
msgstr "Blinkender Cursor:"
298
#. tab-panel position
299
#: ../src/preferences.c:129
300
msgid "Tab panel position:"
301
msgstr "Position der Reiterleiste:"
303
#: ../src/preferences.c:132
307
#: ../src/preferences.c:133
311
#: ../src/preferences.c:134
315
#: ../src/preferences.c:135
320
#: ../src/preferences.c:141
321
msgid "Scrollback lines:"
322
msgstr "Zeilen zurückrollen:"
325
#: ../src/preferences.c:149
326
msgid "Hide scroll bar:"
327
msgstr "Bildlaufleiste verbergen"
330
#: ../src/preferences.c:157
331
msgid "Hide menu bar:"
332
msgstr "Menüleiste verbergen"
335
#: ../src/preferences.c:181
336
msgid "Select-by-word characters:"
337
msgstr "Zeichen für Auswahl nach Wort:"
339
#. Disable F10 for menu
340
#: ../src/preferences.c:189
341
msgid "Disable F10 shortcut for menu:"
342
msgstr "Tastenkürzel F10 für das Menü deaktivieren"
345
#: ../src/preferences.c:378
347
msgstr "Einstellungen"
349
#: ../data/lxterminal.desktop.in.h:2
353
#: ../data/lxterminal.desktop.in.h:3
354
msgid "Use the command line"
355
msgstr "Befehlszeile verwenden"
358
#~ msgstr "Allgemein"
360
#~ msgid "_Preferences"
361
#~ msgstr "_Einstellungen"
363
#~ msgid "Transparent Background:"
364
#~ msgstr "Transparenter Hintergrund:"
369
#~ msgid "_Character Encoding"
370
#~ msgstr "_Zeichenkodierung"
372
#~ msgid "/_File/_New Window"
373
#~ msgstr "/_Datei/Neues _Fenster"
375
#~ msgid "/_File/_New Tab"
376
#~ msgstr "/_Datei/Neuer _Reiter"
378
#~ msgid "/_File/sep1"
379
#~ msgstr "/_Datei/sep1"
381
#~ msgid "/_File/_Close Tab"
382
#~ msgstr "/_Datei/Reiter s_chließen"
384
#~ msgid "/_File/_Quit"
385
#~ msgstr "/_Datei/_Beenden"
387
#~ msgid "/_Edit/_Copy"
388
#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Kopieren"
390
#~ msgid "/_Edit/_Paste"
391
#~ msgstr "/_Bearbeiten/E_infügen"
393
#~ msgid "/_Edit/sep1"
394
#~ msgstr "/_Bearbeiten/sep1"
396
#~ msgid "/_Edit/_Preferences..."
397
#~ msgstr "/_Bearbeiten/_Einstellungen ..."
399
#~ msgid "/_Tabs/_Next Tab"
400
#~ msgstr "/_Reiter/_Nächster Reiter"
408
#~ msgid "/_Preferences..."
409
#~ msgstr "/_Einstellungen ..."