~jmehne/mnemosyne-proj/po-translations

1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1
# Hungarian translation for mnemosyne-proj
2
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
3
# This file is distributed under the same license as the mnemosyne-proj package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: mnemosyne-proj\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
10
"POT-Creation-Date: 2020-12-06 14:59+0100\n"
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
11
"PO-Revision-Date: 2017-12-02 02:00+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-02-27 06:47+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build cd61f0bfc5208dd4b58a15e953892eaabba1e0b8)\n"
19
20
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:218
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
21
msgid "Command line argument is not a *.db file."
22
msgstr "A parancssorban megadott paraméter nem egy *.db fájl."
23
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
24
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:230
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
25
msgid "Another copy of Mnemosyne is still running."
26
msgstr "A Mnemosyne egy másik példánya is fut."
27
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
28
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:231
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
29
msgid "Continuing is impossible and will lead to data loss!"
30
msgstr "A folytatás nem lehetséget, és adatvesztéshez vezethet!"
31
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
32
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:314
33
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:327
34
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1117
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
35
msgid "Error when running plugin:"
36
msgstr "Hiba a bővítmény futtatása közben:"
37
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
38
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:342
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
39
msgid "Previous drive letter no longer available."
40
msgstr ""
41
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
42
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:351
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
43
msgid ""
44
"If you are using a USB key, refer to the instructions on the website so as "
45
"not to be affected by drive letter changes."
46
msgstr ""
47
"Nézzen utána a weboldalon található dokumentumokban, hogy pendrive "
48
"használata esetén hogyan lehet elkerülni a meghajtó betűjelének megváltozása "
49
"miatt fellépő problémákat!"
50
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
51
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/database.py:357
52
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/compact_database_dlg.py:71
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
53
msgid "Compacting database..."
54
msgstr "Adatbázis tömörítése..."
55
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
56
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:289
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
57
msgid "Defragmenting database..."
58
msgstr ""
59
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
60
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:353
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
61
msgid "Unable to load file at"
62
msgstr "Nem lehet betölteni a fájlt"
63
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
64
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:355
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
65
msgid "Unable to load file, query failed."
66
msgstr "Nem lehet betölteni a fájlt, a lekérdezés meghiúsult."
67
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
68
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:367
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
69
msgid "Database upgrade failed."
70
msgstr "Az adatbázis frissítése nem sikerült."
71
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
72
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:379
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
73
msgid "Unable to load file."
74
msgstr "Nem lehet betölteni a fájlt."
75
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
76
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:415
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
77
msgid ""
78
"Putting a database on a network drive is forbidden under Windows to avoid "
79
"data corruption."
80
msgstr ""
81
"Az adatbázist Windows alatt nem lehet hálózati meghajtóra helyezni, mert ez "
82
"az adatok sérüléséhez vezethet."
83
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
84
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:444
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
85
msgid "Warning: backup creation failed for"
86
msgstr "Figyelmeztetés: a mentés nem sikerült ehhez:"
87
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
88
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:608
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
89
msgid "Make tag '%s' active in saved set '%s'?"
90
msgstr "Aktivizálja a '%s' taget a '%s' mentett halmazban?"
91
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
92
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:609
93
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1158
94
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:98
95
msgid "No"
96
msgstr "Nem"
97
98
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:609
99
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1158
100
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:98
101
msgid "Yes"
102
msgstr "Igen"
103
104
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1120
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
105
msgid "Missing plugin for card type with id:"
106
msgstr "Hiányzik a plugin a következő típusú kártyához:"
107
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
108
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1157
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
109
msgid "Make new card type '%s' active in saved set '%s'?"
110
msgstr ""
111
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
112
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1400
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
113
msgid "No duplicates found."
114
msgstr "Nem található duplikátum."
115
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
116
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1403
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
117
msgid "Found %d duplicate cards. They have been given the tag 'DUPLICATE'."
118
msgstr ""
119
"%d duplikált kártya található. Meg lettek jelölve 'DUPLIKÁTUM' taggel."
120
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
121
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1409
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
122
msgid "DUPLICATE"
123
msgstr "DUPLIKÁTUM"
124
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
125
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_logging.py:351
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
126
msgid "Merging logs..."
127
msgstr ""
128
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
129
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_logging.py:384
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
130
msgid "Archiving old logs..."
131
msgstr ""
132
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
133
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:43
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
134
msgid "Could not create"
135
msgstr ""
136
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
137
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:44
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
138
msgid ""
139
"Check your file permissions and make sure the directory is not open in a "
140
"file browser."
141
msgstr ""
142
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
143
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:143
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
144
msgid ""
145
"Media filename rather long. This could cause problems using this file on a "
146
"different OS."
147
msgstr ""
148
"A médiafájl neve meglehetősen hosszú. Ez problémát okozhat, amennyiben másik "
149
"operációs rendszeren kívánja használni ezt a kártyát."
150
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
151
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:146
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
152
msgid ""
153
"Filename contains '#', which could cause problems on some operating systems."
154
msgstr ""
155
"A fájlnév '#' jelet tartalmaz, ami problémát okozhat néhány operációs "
156
"rendszeren."
157
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
158
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:150
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
159
msgid "Missing media file!"
160
msgstr "Hiányzó médiafájl."
161
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
162
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:123
163
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:234
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
164
msgid "Missing plugins for card types."
165
msgstr "Hiányoznak a pluginek néhány kártyatípushoz."
166
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
167
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:446
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
168
msgid "Deleting same tag twice during sync. Inform the developpers."
169
msgstr ""
170
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
171
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:480
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
172
msgid "Deleting same fact twice during sync. Inform the developpers."
173
msgstr ""
174
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
175
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:712
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
176
msgid "Creating same fact view twice during sync. Inform the developpers."
177
msgstr ""
178
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
179
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:763
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
180
msgid "Creating same card type twice during sync. Inform the developpers."
181
msgstr ""
182
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
183
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/_apsw.py:54
184
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/_sqlite3.py:51
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
185
msgid ""
186
"Putting a database on a network drive is forbidden under Windows to avoid "
187
"data corruption. Mnemosyne will now close."
188
msgstr ""
189
"Windows alatt nem lehet az adatbázisfájlt hálózati meghajtóra helyezni a "
190
"fájl sérülésének elkerülése érdekében. A Mnemosyne most kilép."
191
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
192
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:43
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
193
msgid "Anki2 collections"
194
msgstr ""
195
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
196
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:45
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
197
msgid "Anki2 collections (*.anki2 *.apkg)"
198
msgstr ""
199
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
200
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:56
201
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:205
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
202
msgid "Decompressing..."
203
msgstr ""
204
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
205
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:66
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
206
msgid "Processing media files..."
207
msgstr ""
208
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
209
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:85
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
210
msgid ""
211
"Note that while you can edit imported cards, adding new cards to Anki's card "
212
"types is currently not supported.\n"
213
"\n"
214
"Also, in case you run into problems, don't hesitate to contact the "
215
"developers."
216
msgstr ""
217
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
218
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:100
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
219
msgid "Copying media files..."
220
msgstr ""
221
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
222
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:110
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
223
msgid "Importing card types..."
224
msgstr ""
225
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
226
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:213
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
227
msgid "Importing notes..."
228
msgstr ""
229
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
230
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:265
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
231
msgid "Importing logs..."
232
msgstr ""
233
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
234
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:291
235
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1.py:42
236
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:31
237
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:37
238
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:219
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
239
msgid "Importing cards..."
240
msgstr "Kártyák importálása..."
241
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
242
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:15
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
243
msgid "Cuecard .wcu"
244
msgstr "Cuecard .wcu"
245
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
246
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:17
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
247
msgid "Cuecard files (*.wcu *.WCU)"
248
msgstr "Cuecard fájlok (*.wcu *.WCU)"
249
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
250
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:31
251
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:61
252
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:57
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
253
msgid "Unable to parse file:"
254
msgstr "Nem lehet feldolgozni a következő fájlt:"
255
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
256
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:43
257
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:44
258
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/media_preprocessor.py:63
259
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:113
260
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:114
261
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:180
262
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:181
263
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:81
264
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:82
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
265
msgid "MISSING_MEDIA"
266
msgstr "HIÁNYZÓ_MÉDIA"
267
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
268
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/media_preprocessor.py:66
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
269
msgid ""
270
"Warning: media files were missing. These cards have been tagged as "
271
"MISSING_MEDIA. You must also change 'src_missing' to 'src' in the text of "
272
"these cards."
273
msgstr ""
274
"Figyelmeztetés: néhány médiafájl hiányzik. Ezek a kártyát HIÁNYZÓ_MÉDIA "
275
"taggel lettek ellátva. A problémás kártyák szövegében továbbá meg kell "
276
"változtatni az 'src_missing' szöveget 'src'-re."
277
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
278
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1.py:40
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
279
msgid "These cards seem to have been imported before. Aborting..."
280
msgstr ""
281
"Úgy tűnik, hogy ezeket a kártyákat már korábban sikerült importálni. "
282
"Megszakítás..."
283
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
284
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:22
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
285
msgid "Mnemosyne 1.x *.mem files"
286
msgstr "Mnemosyne 1.x *.mem fájlok"
287
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
288
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:24
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
289
msgid "Mnemosyne 1.x *.mem databases (*.mem)"
290
msgstr "Mnemosyne 1.x *.mem adatbázisok (*.mem)"
291
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
292
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:116
293
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:64
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
294
msgid "Unable to open file."
295
msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
296
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
297
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:126
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
298
msgid "Importing history..."
299
msgstr "Előzmények importálása..."
300
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
301
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:130
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
302
msgid "No history found to import."
303
msgstr "Nincs importálható előzmény."
304
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
305
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:160
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
306
msgid "Ignoring unparsable files:<br/>"
307
msgstr "Feldolgozhatatlan fájlok figyelmen kívül hagyva:<br/>"
308
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
309
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:17
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
310
msgid "Mnemosyne 1.x *.XML files"
311
msgstr "Mnemosyne 1.x *.XML  fájlok"
312
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
313
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:19
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
314
msgid "Mnemosyne 1.x XML files"
315
msgstr "Mnemosyne 1.x *.XML fájlok"
316
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
317
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:98
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
318
msgid ""
319
"This XML file contains learning data. It's best to import this from a mem "
320
"file, in order to preserve historical statistics. Continue?"
321
msgstr ""
322
"Ez az XML fájl tanulmányi adatokat tartalmaz. Ennek importálására a mem "
323
"fájlok a legalkalmasabbak, melyek megőrzik a tanulmányi statisztikákat is. "
324
"Folytatja?"
325
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
326
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:23
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
327
msgid "Mnemosyne 2.x *.cards files"
328
msgstr "Mnemosyne 2.x *.cards fájlok"
329
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
330
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:25
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
331
msgid "Mnemosyne 2.x cards for sharing (*.cards)"
332
msgstr "Mnemosyne 2.x megosztható kártyák (*.cards)"
333
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
334
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:50
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
335
msgid "Extracting cards..."
336
msgstr ""
337
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
338
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:52
339
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:96
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
340
msgid "Exporting cards..."
341
msgstr "Kártyák exportálása..."
342
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
343
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:170
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
344
msgid "Extracting media files..."
345
msgstr ""
346
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
347
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:172
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
348
msgid "Bundling media files..."
349
msgstr "Média fájlok becsomagolása..."
350
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
351
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:15
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
352
msgid "Mnemosyne 2.x *.db files"
353
msgstr ""
354
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
355
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:17
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
356
msgid "Mnemosyne 2.x database for merging (*.db)"
357
msgstr ""
358
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
359
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:25
360
msgid "The configuration database is not used to store cards."
361
msgstr ""
362
363
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:39
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
364
msgid ""
365
"It looks like you've imported this database before. Importing it twice will "
366
"generate duplicate log entries, which will skew your statistics. Do you want "
367
"to continue?"
368
msgstr ""
369
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
370
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:40
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
371
msgid "Abort"
372
msgstr ""
373
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
374
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:40
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
375
msgid "Continue"
376
msgstr ""
377
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
378
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:41
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
379
msgid "Supermemo for Palm through smconv.pl"
380
msgstr "Supermemo for Palm smconv.pl segítségével"
381
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
382
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:43
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
383
msgid "Supermemo for Palm XML files (*.xml *.XML)"
384
msgstr "Supermemo for Palm XML fájlok (*.xml *.XML)"
385
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
386
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:32
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
387
msgid "SuperMemo7 text in Q:/A: format"
388
msgstr "SuperMemo7 szöveg Q:/A: (kérdezz-felelek) formátumban"
389
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
390
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:34
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
391
msgid "SuperMemo7 text files (*.txt *.TXT)"
392
msgstr "SuperMemo7 szöveges fájlok (*.txt *.TXT)"
393
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
394
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:65
395
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:39
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
396
msgid "Could not load file."
397
msgstr "Nem lehet betölteni a fájlt."
398
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
399
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:197
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
400
msgid "An error occured while parsing."
401
msgstr "Hiba történt a feldolgozás során."
402
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
403
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:24
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
404
msgid "Tab-separated text files"
405
msgstr "Tabbal elválasztott szöveges fájlok"
406
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
407
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:26
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
408
msgid "Tab-separated text files (*.txt *.tsv *.tab)"
409
msgstr ""
410
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
411
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:67
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
412
msgid "Badly formed input on line"
413
msgstr ""
414
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
415
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/filters/latex.py:117
416
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/filters/latex.py:198
25 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
417
msgid "Problem with latex. Are latex and dvipng installed?"
418
msgstr "Probléma van a latex-szel. Telepítve van a latex és a dvipng?"
419
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
420
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:79
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
421
msgid "Uploading"
422
msgstr "Feltöltés"
423
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
424
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:83
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
425
msgid "done!"
426
msgstr "kész!"
427
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
428
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:85
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
429
msgid "Upload failed"
430
msgstr "A feltöltés sikertelen"
431
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
432
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/logger.py:199
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
433
msgid "Waiting for uploader thread to stop..."
434
msgstr "A feltöltő szál befejezésére vár..."
435
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
436
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/logger.py:201
437
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/compact_database_dlg.py:79
438
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/export_dlg.py:63
439
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/import_dlg.py:124
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
440
msgid "Done!"
441
msgstr "Kész!"
442
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
443
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/plugin.py:103
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
444
msgid "Cannot deactivate"
445
msgstr "Nem lehet deaktiválni"
446
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
447
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/plugin.py:105
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
448
msgid ""
449
"There are cards with this card type (or a clone of it) in the database."
450
msgstr ""
451
"Az adatbázisban léteznek olyan kártyák, melyek ilyen típusúak (vagy ilyen "
452
"típusról lettek klónozva)"
453
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
454
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/template/hint.py:17
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
455
msgid "Show %s"
456
msgstr ""
457
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
458
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:50
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
459
msgid "%sy"
460
msgstr ""
461
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
462
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:51
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
463
msgid "%smo"
464
msgstr ""
465
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
466
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:52
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
467
msgid "%sd"
468
msgstr ""
469
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
470
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:53
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
471
msgid "%sh"
472
msgstr ""
473
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
474
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:54
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
475
msgid "%sm"
476
msgstr ""
477
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
478
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:55
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
479
msgid "%ss"
480
msgstr ""
481
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
482
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:18
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
483
msgid "You don't remember this card yet."
484
msgstr "Még nem emlékszik erre a kártyára."
485
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
486
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:20
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
487
msgid "Like '0', but it's getting more familiar. Show it less often."
488
msgstr "Mint a '0', de már kezd ismerőssé válni. Mutassa ritkábban."
489
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
490
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:22
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
491
msgid "You've memorised this card now, and might remember it tomorrow."
492
msgstr "Egyelőre memorizálta a kártyát, és talán holnap is emlékezni fog rá."
493
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
494
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:24
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
495
msgid "You've memorised this card now, and should remember it tomorrow."
496
msgstr ""
497
"Egyelőre memorizálta a kártyát, és nagy eséllyel holnap is emlékezni fog rá."
498
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
499
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:26
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
500
msgid "You've memorised this card now, and might remember it in 2 days."
501
msgstr ""
502
"Egyelőre memorizálta a kártyát, és talán 2 nap múlva is emlékezni fog rá."
503
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
504
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:28
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
505
msgid "You've memorised this card now, and should remember it in 2 days."
506
msgstr ""
507
"Egyelőre memorizálta a kártyát, és nagy eséllyel 2 nap múlva is emlékezni "
508
"fog rá."
509
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
510
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:31
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
511
msgid "You've forgotten this card completely."
512
msgstr "Teljesen elfelejtette ezt a kártyát."
513
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
514
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:33
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
515
msgid "You've forgotten this card."
516
msgstr "Elfelejtette ezt a kártyát."
517
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
518
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:35
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
519
msgid "Barely correct answer. The interval was way too long."
520
msgstr "Szűkösen jó válasz. Az időköz túlságosan hosszú volt."
521
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
522
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:37
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
523
msgid ""
524
"Correct answer, but with much effort. The interval was probably too long."
525
msgstr ""
526
"Helyes válasz, de nagy erőfeszítéseket követően. A pihenőidő valószínűleg "
527
"túl hosszú volt."
528
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
529
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:39
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
530
msgid ""
531
"Correct answer, with some effort. The interval was probably just right."
532
msgstr "Helyes válasz, megfelelő erőfeszítéssel. Az időköz pont jó volt."
533
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
534
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:41
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
535
msgid ""
536
"Correct answer, but without any difficulties. The interval was probably too "
537
"short."
538
msgstr ""
539
"Helyes válasz, de semmi kihívást nem jelentett. Az időköz valószínűleg túl "
540
"rövid volt."
541
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
542
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:112
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
543
msgid ""
544
"You have no more work for today. Either add more cards or come back tomorrow."
545
msgstr ""
546
"Nincs több teendő mára. Vagy adjon hozzá újabb kártyákat, vagy jöjjön vissza "
547
"holnap."
548
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
549
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:122
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
550
msgid ""
551
"Use 'Learn ahead of schedule' sparingly. For cramming before an exam, it's "
552
"much better to use the cramming scheduler plugin"
553
msgstr ""
554
"Az 'Előre tanulás' funkciót módjával használja. Vizsga előtti magoláshoz "
555
"inkább használja az ütemező magoláshoz plugint."
556
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
557
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:140
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
558
msgid ""
559
"You have finished your scheduled reviews. Now, learn as many failed or new "
560
"cards as you feel like."
561
msgstr ""
562
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
563
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:161
564
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller_cramming.py:33
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
565
msgid "Returns in"
566
msgstr ""
567
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
568
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:162
569
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller_cramming.py:34
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
570
msgid " day(s)."
571
msgstr " nap múlva."
572
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
573
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:166
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
574
msgid "Next repetition: today."
575
msgstr "Következő feleltetés: ma."
576
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
577
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:168
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
578
msgid "Next repetition: tomorrow."
579
msgstr "Következő feleltetés: holnap."
580
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
581
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:170
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
582
msgid " days."
583
msgstr " nap múlva."
584
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
585
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:170
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
586
msgid "Next repetition in "
587
msgstr "Következő feleltetés "
588
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
589
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:216
590
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/preview_cards_dlg.py:67
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
591
msgid "Question: "
592
msgstr "Kérdés: "
593
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
594
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:252
595
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:255
596
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:258
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
597
msgid "Show answer"
598
msgstr "Válasz megjelenítése"
599
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
600
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:262
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
601
msgid "Learn ahead of schedule"
602
msgstr "Előre tanulás"
603
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
604
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:281
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
605
msgid "Pick days until next repetition:"
606
msgstr "Válassza ki a következő feleltetésig hátralevő napokat:"
607
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
608
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:283
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
609
msgid "Grade your answer:"
610
msgstr "Pontozza válaszát:"
611
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
612
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:228
613
msgid ""
614
"You appear to have missed some reviews. Don't worry too much about this "
615
"backlog, and do as many cards as you feel comfortable with to catch up each "
616
"day. Mnemosyne will automatically reschedule your cards such that the most "
617
"urgent ones are shown first."
618
msgstr ""
619
"Úgy tűnik, hogy pár ismétlés kimaradt. Ne aggódjon a feltorlódott kártyák "
620
"miatt! Csak annyit gyakorljon, amennyi még kényelmesen elvégezhető, így is "
621
"napról-napra fel tud zárkózni. A Mnemosyne automatikusan újraütemezi a "
622
"kártyáit oly módon, hogy a legsürgősebbek kerüljenek előre."
623
624
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:561
625
msgid "You've memorised 15 new or failed cards."
626
msgstr "15 új vagy elfelejtett kártyát sikerült memorizálnia."
627
628
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:562
629
msgid "If you do this for many days, you could get a big workload later."
630
msgstr ""
631
"Ha több napon keresztül így folytatja, akkor később nagy terhelésnek lehet "
632
"kitéve."
633
634
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:608
635
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:612
636
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:617
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
637
msgid "in"
638
msgstr "belül"
639
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
640
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:609
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
641
msgid "years"
642
msgstr "év"
643
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
644
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:613
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
645
msgid "months"
646
msgstr "hónap"
647
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
648
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:615
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
649
msgid "in 1 month"
650
msgstr "egy hónapon belül"
651
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
652
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:618
20 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
653
msgid "days"
654
msgstr "nap"
655
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
656
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:620
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
657
msgid "tomorrow"
658
msgstr "holnap"
659
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
660
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:622
661
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:652
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
662
msgid "today"
663
msgstr "ma"
664
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
665
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:624
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
666
msgid "1 day overdue"
667
msgstr "1 nap késés"
668
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
669
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:626
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
670
msgid "days overdue"
671
msgstr "nap késés"
672
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
673
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:628
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
674
msgid "1 month overdue"
675
msgstr "1 hónap késés"
676
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
677
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:631
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
678
msgid "months overdue"
679
msgstr "hónap késés"
680
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
681
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:634
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
682
msgid "years overdue"
683
msgstr "év késés"
684
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
685
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:654
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
686
msgid "yesterday"
687
msgstr "tegnap"
688
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
689
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:656
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
690
msgid "days ago"
691
msgstr "nappal ezelőtt"
692
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
693
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:658
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
694
msgid "1 month ago"
695
msgstr "1 hónappal ezelőtt"
696
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
697
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:661
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
698
msgid "months ago"
699
msgstr "hónappal ezelőtt"
700
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
701
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:664
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
702
msgid "years ago"
703
msgstr "évvel ezelőtt"
704
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
705
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:11
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
706
msgid "Cards added"
707
msgstr "Új kártyák"
708
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
709
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:19
710
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:19
711
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:19
712
msgid "Last week"
713
msgstr "Múlt hét"
714
715
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:20
716
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:20
717
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:20
718
msgid "Last month"
719
msgstr "Múlt hónap"
720
721
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:21
722
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:21
723
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:21
724
msgid "Last 3 months"
725
msgstr "Utolsó 3 hónap"
726
727
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:22
728
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:22
729
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:22
730
msgid "Last 6 months"
731
msgstr "Utolsó 6 hónap"
732
733
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:23
734
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:23
735
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:23
736
msgid "Last year"
737
msgstr "Tavaly"
738
739
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:38
740
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:38
741
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:38
742
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:58
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
743
msgid "Calculating statistics..."
744
msgstr "Statisztikák kiszámítása"
745
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
746
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:11
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
747
msgid "Cards learned"
748
msgstr "Megtanult kártyák"
749
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
750
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:12
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
751
msgid "Current card"
752
msgstr "Jelenlegi kártya"
753
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
754
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:27
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
755
msgid "No current card."
756
msgstr "Nincs kártya kiválasztva."
757
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
758
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:29
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
759
msgid "Unseen card, no statistics available yet."
760
msgstr "Új kártya, még nem érhető el statisztika."
761
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
762
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:31
763
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:719
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
764
msgid "Grade"
765
msgstr "Jegy"
766
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
767
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:32
768
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:11
769
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:720
770
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:285
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
771
msgid "Easiness"
772
msgstr "Nehézség"
773
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
774
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:33
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
775
msgid "Learning repetitions"
776
msgstr "Tanulási ismétlések"
777
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
778
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:35
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
779
msgid "Review repetitions"
780
msgstr "Áttekintő ismétlések"
781
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
782
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:37
783
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:722
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
784
msgid "Lapses"
785
msgstr "Körök"
786
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
787
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:38
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
788
msgid "Last repetition"
789
msgstr "Utolsó ismétlés"
790
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
791
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:40
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
792
msgid "Next repetition"
793
msgstr "Következő ismétlés"
794
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
795
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:42
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
796
msgid "Average thinking time (secs)"
797
msgstr "Átlagos gondolkozással töltött idő (mp)"
798
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
799
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:44
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
800
msgid "Total thinking time (secs)"
801
msgstr "Összes gondolkozással töltött idő (mp)"
802
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
803
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:17
804
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:17
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
805
msgid "All cards"
806
msgstr "Összes kártya"
807
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
808
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:21
809
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:21
810
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:56
811
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:72
812
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:75
813
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:58
814
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:161
815
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:191
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
816
msgid "Untagged"
817
msgstr "Nincs taggelve"
818
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
819
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:11
820
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:262
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
821
msgid "Grades"
822
msgstr "Pontszám"
823
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
824
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:11
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
825
msgid "Retention score"
826
msgstr "Megragadási pontszám"
827
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
828
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:11
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
829
msgid "Schedule"
830
msgstr "Ütemezett kártyák"
831
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
832
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:24
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
833
msgid "Next week (active cards only)"
834
msgstr "Következő hét (csak aktív kártyák)"
835
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
836
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:25
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
837
msgid "Next month (active cards only)"
838
msgstr "Következő hónap (csak aktív kártyák)"
839
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
840
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:26
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
841
msgid "Next 3 months (active cards only)"
842
msgstr "Következő 3 hónap (csak aktív kártyák)"
843
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
844
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:27
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
845
msgid "Next 6 months (active cards only)"
846
msgstr "Következő 6 hónap (csak aktív kártyák)"
847
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
848
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:28
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
849
msgid "Next year (active cards only)"
850
msgstr "Következő év (csak aktív kártyák)"
851
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
852
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:29
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
853
msgid "Last week (all cards)"
854
msgstr "Múlt hét (minden kártya)"
855
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
856
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:30
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
857
msgid "Last month (all cards)"
858
msgstr "Múlt hónap (minden kártya)"
859
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
860
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:31
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
861
msgid "Last 3 months (all cards)"
862
msgstr "Előző 3 hónap (minden kártya)"
863
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
864
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:32
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
865
msgid "Last 6 months (all cards)"
866
msgstr "Előző 6 hónap (minden kártya)"
867
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
868
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:33
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
869
msgid "Last year (all cards)"
870
msgstr "Tavaly (minden kártya)"
871
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
872
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/cram_all.py:15
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
873
msgid "Cram all cards"
874
msgstr ""
875
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
876
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/cram_recent.py:15
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
877
msgid "Cram recently learned new cards"
878
msgstr ""
879
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
880
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/new_only.py:16
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
881
msgid "Study new unlearned cards only"
882
msgstr ""
883
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
884
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/scheduled_forgotten_new.py:16
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
885
msgid "Scheduled -> forgotten -> new"
886
msgstr ""
887
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
888
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:41
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
889
msgid "All tags"
890
msgstr "Összes tag"
891
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
892
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:99
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
893
msgid "Cannot rename a single tag to multiple tags."
894
msgstr ""
895
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
896
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:64
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
897
msgid ""
898
"Tried to backup your old 1.x files to %s, but that directory already exists."
899
msgstr ""
900
"Az 1.x verziójú fájlokat biztonsági mentése nem lehetséges a %s könyvtárba, "
901
"mert a könyvtár már létezik."
902
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
903
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:115
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
904
msgid "Copying files from 1.x..."
905
msgstr "Az 1.x verziójú fájlok másolása..."
906
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
907
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:155
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
908
msgid "Upgrade from Mnemosyne 1.x complete!"
909
msgstr "A Mnemosyne 1.x verziójáról történő frissítés sikerült!"
910
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
911
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:156
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
912
msgid "Mnemosyne 2.x now stores its data here:"
913
msgstr "A Mnemosyne 2.x itt tárolja az adatfájlokat:"
914
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
915
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:27
916
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:697
917
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:60
918
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:71
919
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:91
920
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:97
921
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:113
922
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:142
923
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_after_starting_n_times.py:31
924
msgid "Mnemosyne"
925
msgstr "Mnemosyne"
926
927
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:28
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
928
msgid "Main author: Peter Bienstman"
929
msgstr "Vezető fejlesztő: Peter Bienstman"
930
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
931
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:29
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
932
msgid ""
933
"Invaluable contributions from many people are acknowledged <a "
934
"href=\"http://www.mnemosyne-proj.org/contributing.php\">here</a>."
935
msgstr ""
936
"A rengeteg közreműködő felbecsülhetetlen értékű munkájának elismerése a <a "
937
"href=\"http://www.mnemosyne-proj.org/contributing.php\">honlapon</a> "
938
"található."
939
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
940
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:30
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
941
msgid ""
942
"Go to <a href=\"http://www.mnemosyne-proj.org\">http://www.mnemosyne-"
943
"proj.org</a> for more information and source code."
944
msgstr ""
945
"A forráskód és további információk <a href=\"http://www.mnemosyne-"
946
"proj.org\">http://www.mnemosyne-proj.org</a> honlapon érhetőek el."
947
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
948
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:19
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
949
msgid ""
950
"If you find yourself selecting the same tags and card types many types, you "
951
"can press the button 'Save this set for later use' to give it a name to "
952
"select it more quickly later."
953
msgstr ""
954
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
955
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:20
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
956
msgid ""
957
"Double-click on the name of a saved set to quickly activate it and close the "
958
"dialog."
959
msgstr ""
960
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
961
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:21
962
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:137
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
963
msgid ""
964
"You can right-click on the name of a saved set to rename or delete it."
965
msgstr ""
966
"Egy elmentett halmaz nevére jobb gombbal kattintva átnevezhető, vagy "
967
"törölhető a halmaz."
968
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
969
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:22
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
970
msgid ""
971
"If you single-click the name of a saved set, modifications to the selected "
972
"tags and card types are not saved to that set unless you press 'Save this "
973
"set for later use' again. This allows you to make some quick-and-dirty "
974
"temporary modifications."
975
msgstr ""
976
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
977
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:106
978
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:100
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
979
msgid "Delete"
980
msgstr "Törlés"
981
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
982
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:107
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
983
msgid "Rename"
984
msgstr "Átnevezés"
985
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
986
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:114
987
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:228
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
988
msgid "This set can never contain any cards!"
989
msgstr "Ebbe a halmazba soha nem kerülhet kártya!"
990
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
991
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:121
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
992
msgid "Update this set?"
993
msgstr "Mehet a halmaz frissítése?"
994
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
995
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:122
996
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:144
997
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:581
998
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:88
999
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:102
1000
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:177
1001
msgid "&Cancel"
1002
msgstr "&Mégsem"
1003
1004
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:122
1005
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:144
1006
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:581
1007
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:88
1008
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:102
1009
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:177
1010
msgid "&OK"
1011
msgstr "&Rendben"
1012
1013
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:143
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1014
msgid "Delete this set?"
1015
msgstr "Törölhető a halmaz?"
1016
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1017
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:233
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1018
msgid ""
1019
"You can double-click on the name of a saved set to activate it and close the "
1020
"dialog."
1021
msgstr ""
1022
"A mentett halmaz nevére duplán kattiva aktiválódik a halmaz és bezárul az "
1023
"ablak."
1024
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1025
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:28
1026
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:28
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1027
msgid ""
1028
"You can add multiple tags to a card by separating tags with a comma in the "
1029
"'Tag(s)' input field."
1030
msgstr ""
1031
"A kártyához egyszerre több tag is rendelhető, ha a 'Tag(ek)' beviteli "
1032
"mezőben vesszővel választja el őket."
1033
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1034
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:29
1035
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:29
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1036
msgid ""
1037
"You can organise tags in a hierarchy by using :: as separator, e.g. My "
1038
"book::Lesson 1."
1039
msgstr ""
1040
"A tageket hierarchiába lehet rendezni a :: elválasztó használatával. Pl.: "
1041
"Spanyol::Igeidők"
1042
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1043
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:30
1044
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:30
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1045
msgid ""
1046
"You can add images and sounds to your cards. Right-click on an input field "
1047
"when editing a card to bring up a pop-up menu to do so."
1048
msgstr ""
1049
"A kártyákhoz képeket és hangokat is lehet rendelni. Kattintson jobb gombbal "
1050
"a beviteli mezőre a kártya szerkesztésekor, ahol a felugró menüben "
1051
"szerepelnek a multimédiás funkciók."
1052
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1053
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:31
1054
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:32
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1055
msgid ""
1056
"If for a certain card type cloned from Vocabulary you don't need a "
1057
"pronunciation field, you can hide it by right-clicking on it and using the "
1058
"pop-up menu."
1059
msgstr ""
1060
"Ha egy Szókincsből klónozott kártyatípushoz nincs szükség a kiejtés mezőre, "
1061
"akkor el lehet rejteni a jobb gombbal elérhető felugró menü segítségével."
1062
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1063
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:32
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1064
msgid ""
1065
"You can use Tab to move between the fields. For 'Add cards', use Ctrl+Enter "
1066
"for 'Yet to learn', and Ctrl+2, etc. for the grades. For 'Edit card', use "
1067
"Ctrl-Enter to close."
1068
msgstr ""
1069
"A mezők közt a tabulátorral lehet mozogni. Kártyák hozzáadásakor a "
1070
"Ctrl+Enter a 'Megtanulandó', a Ctrl+2, stb. pedig a kezdeti pontszám "
1071
"megadására használható. Szerkesztéskor a Ctrl+Enter bezárja az ablakot."
1072
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1073
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:33
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1074
msgid ""
1075
"If you use 'Edit cards', changes are made to all the sister cards "
1076
"simultaneously."
1077
msgstr ""
1078
"Amennyiben a 'Kártya szerkesztése' ablakban szerkeszti a kártyákat, akkor a "
1079
"testvérkártyák automatikusan frissülnek."
1080
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1081
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:289
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1082
msgid "Abandon current card?"
1083
msgstr "Felhagy a jelenlegi kártyával?"
1084
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1085
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:289
1086
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:243
1087
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:48
1088
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:63
1089
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:51
1090
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:224
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1091
msgid "&No"
1092
msgstr "&Nem"
1093
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1094
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:289
1095
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:243
1096
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:48
1097
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:63
1098
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:51
1099
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:224
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1100
msgid "&Yes"
1101
msgstr "&Igen"
1102
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1103
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:117
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1104
msgid "Yet to learn"
1105
msgstr "Megtanulandó"
1106
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1107
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:333
1108
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:38
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1109
msgid "Right-click on a tag name in the card browser to edit or delete it."
1110
msgstr ""
1111
"A kártyaböngészőben a tag nevére jobb gombbal kattintva a tag szerkeszthető "
1112
"vagy törölhető."
1113
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1114
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:334
1115
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:39
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1116
msgid "Double-click on a card or tag name in the card browser to edit them."
1117
msgstr ""
1118
"A böngészőben a kártya vagy tag nevére duplán kattintva megnyílik a "
1119
"szerkesztő."
1120
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1121
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:335
1122
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:40
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1123
msgid ""
1124
"You can reorder columns in the card browser by dragging the header label."
1125
msgstr ""
1126
"A kártyaböngészőben található oszlopokat átrendezheti, ha a fejlécüknél "
1127
"fogva mozgatja őket."
1128
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1129
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:336
1130
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:41
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1131
msgid ""
1132
"You can resize columns in the card browser by dragging between the header "
1133
"labels."
1134
msgstr ""
1135
"A kártyaböngészőben található oszlopok szélességén az oszlopfejlécek széleit "
1136
"megragadva változtathat."
1137
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1138
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:337
1139
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:43
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1140
msgid ""
1141
"When editing or previewing cards from the card browser, PageUp/PageDown can "
1142
"be used to move to the previous/next card."
1143
msgstr ""
1144
"Kártyák szerkesztésekor és előzetes megtekintésekor a PageUp/PageDown "
1145
"segítségével ugorhat az előző vagy a következő kártyára."
1146
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1147
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:338
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1148
msgid ""
1149
"You change the relative size of the card list, card type tree and tag tree "
1150
"by dragging the dividers between them."
1151
msgstr ""
1152
"A kártyalista, a kártyatípus-fa és a tag-fa közti elválasztó megragadásával "
1153
"átméretezheti az ablakon belül található elemeket."
1154
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1155
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:339
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1156
msgid ""
1157
"In the search box, you can use SQL wildcards like _ (matching a single "
1158
"character) and % (matching one or more characters)."
1159
msgstr ""
1160
"A keresőmezőben szabványos SQL helyettesítőkarakterekkel is kereshet. A _ "
1161
"egy tetszőleges karakert, a % bármennyi karaktert helyettesít."
1162
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1163
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:340
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1164
msgid "Cards with strike-through text are inactive in the current set."
1165
msgstr ""
1166
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1167
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:355
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1168
msgid "Show cards from these card types:"
1169
msgstr "Csak a következő típusú kártyák megjelenítése:"
1170
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1171
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:369
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1172
msgid "having any of these tags:"
1173
msgstr "amelyek a lentiek közül bármelyik taggel meg vannak jelölve:"
1174
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1175
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:378
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1176
msgid "containing this text in the cards:"
1177
msgstr "melyek tartalmazzák a következő szöveget:"
1178
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1179
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:429
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1180
msgid "&Edit"
1181
msgstr "&Szerkeszt"
1182
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1183
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:433
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1184
msgid "&Preview"
1185
msgstr "&Előnézet"
1186
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1187
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:437
1188
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:129
1189
msgid "&Delete"
1190
msgstr "Tö&rlés"
1191
1192
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:442
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1193
msgid "Change card &type"
1194
msgstr "Kártya&típus változtatása"
1195
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1196
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:446
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1197
msgid "&Add tags"
1198
msgstr "Tag &hozzáadása"
1199
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1200
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:449
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1201
msgid "&Remove tags"
1202
msgstr "Tag &törlése"
1203
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1204
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:580
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1205
msgid "Go ahead with delete? Sister cards will be deleted as well."
1206
msgstr "Mehet a törlés? A testvérkártyák is törlődni fognak."
1207
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1208
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:611
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1209
msgid "The selected cards should have the same card type."
1210
msgstr "A kijelölt kártyáknak ugyanolyan típusúaknak kell lenniük."
1211
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1212
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:698
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1213
msgid "Database error: "
1214
msgstr "Adatbázis hiba: "
1215
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1216
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:718
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1217
msgid "Answer"
1218
msgstr "Válasz"
1219
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1220
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:718
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1221
msgid "Question"
1222
msgstr "Kérdés"
1223
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1224
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:719
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1225
msgid "Next rep"
1226
msgstr "Következő ism."
1227
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1228
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:719
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1229
msgid "Tags"
1230
msgstr "Tagek"
1231
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1232
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:720
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1233
msgid "Last rep"
1234
msgstr "Utolsó ism."
1235
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1236
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:721
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1237
msgid ""
1238
"Learning\n"
1239
"reps"
1240
msgstr ""
1241
"Tanulás\n"
1242
"ism."
1243
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1244
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:722
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1245
msgid ""
1246
"Review\n"
1247
"reps"
1248
msgstr ""
1249
"Áttekintés\n"
1250
"ism."
1251
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1252
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:723
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1253
msgid "Created"
1254
msgstr "Létrehozva"
1255
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1256
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:723
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1257
msgid "Modified"
1258
msgstr "Módosítva"
1259
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1260
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:783
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1261
msgid ""
1262
"You chose to sort this table. Operations in the card browser could now be "
1263
"slower. Next time you start the card browser, the table will be unsorted "
1264
"again."
1265
msgstr ""
1266
"Módosította az adatok sorrendjét. A kártyaböngészőben végzett műveletek "
1267
"lassabbak lehetnek. A böngésző következő megnyitásakor visszaáll az eredeti "
1268
"sorrend."
1269
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1270
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:863
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1271
msgid "%d cards shown, of which %d active."
1272
msgstr "%d kártya megjelenítve, amelyből %d aktív."
1273
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1274
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:84
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1275
msgid "Delete these card types?"
1276
msgstr "Törlődhetnek ezek a típusú kártyák?"
1277
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1278
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:86
1279
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:102
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1280
msgid "Delete this card type?"
1281
msgstr "Törölhető ez a kártyatípus?"
1282
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1283
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:117
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1284
msgid "All card types (%d)"
1285
msgstr "Összes kártyatípus (%d)"
1286
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1287
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:22
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1288
msgid "Card appearance"
1289
msgstr "Kártya kinézete"
1290
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1291
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:34
1292
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:54
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1293
msgid "<all card types>"
1294
msgstr "<összes kártyatípus>"
1295
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1296
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:56
1297
msgid "Text"
1298
msgstr "Szöveg"
1299
1300
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:86
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1301
msgid "Select font"
1302
msgstr "Betűtípus választása"
1303
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1304
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:91
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1305
msgid "Select colour"
1306
msgstr "Szín választása"
1307
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1308
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:238
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1309
msgid "Reset all card types to default system font?"
1310
msgstr ""
1311
"Biztosan visszaállítható az összes kártyatípus az alapértelmezett rendszer-"
1312
"betűtípusra?"
1313
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1314
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:240
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1315
msgid "Reset '%s' to default system font?"
1316
msgstr ""
1317
"Biztosan visszaállítható a(z) '%s' az alapértelmezett rendszer-betűtípusra?"
1318
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1319
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:20
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1320
msgid "General"
1321
msgstr "Általános"
1322
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1323
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:48
1324
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:63
1325
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:51
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1326
msgid "Reset current tab to defaults?"
1327
msgstr "Visszaállítja ezt a panelt az alapértékekre?"
1328
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1329
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:20
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1330
msgid "Servers"
1331
msgstr "Kiszolgálók"
1332
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1333
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:38
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1334
msgid "Sync server running on "
1335
msgstr "A szinkronizáló szerver fut. "
1336
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1337
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:41
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1338
msgid "Sync server NOT running."
1339
msgstr "A szinkronizáló szerver NEM fut."
1340
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1341
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:43
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1342
msgid "Web server running on "
1343
msgstr "A web szerver fut. "
1344
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1345
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:46
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1346
msgid "Web server NOT running."
1347
msgstr "A web szerver NEM fut."
1348
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1349
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:88
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1350
msgid "Sync server now running on "
1351
msgstr "A szinkronizáló szerver elindult ezen a címen: "
1352
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1353
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:94
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1354
msgid "Sync server stopped."
1355
msgstr "A szinkronizáló szerver leállt."
1356
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1357
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:100
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1358
msgid "Web server now running on"
1359
msgstr "A webszerver elindult ezen a címen:"
1360
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1361
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:108
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1362
msgid "Web server stopped."
1363
msgstr "A web szerver leállt."
1364
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1365
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:19
20 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1366
msgid "Study"
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1367
msgstr ""
1368
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1369
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:41
1370
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:55
1371
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:81
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1372
msgid "<none>"
1373
msgstr "<üres>"
1374
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1375
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:61
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1376
msgid "No duplicate in new fact keys allowed."
1377
msgstr ""
1378
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1379
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:72
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1380
msgid "A required field is missing."
1381
msgstr "Kötelező érték hiányzik."
1382
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1383
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/criterion_wdgt_default.py:34
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1384
msgid "Activate cards from these card types:"
1385
msgstr "A következő típusú kártyák aktiválása:"
1386
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1387
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/criterion_wdgt_default.py:84
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1388
msgid ""
1389
"Cards you (de)activate now will not be stored in the previously selected set "
1390
"unless you click 'Save this set for later use' again. This allows you to "
1391
"make some quick-and-dirty modifications."
1392
msgstr ""
1393
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1394
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_M_sided_card_template_wdgt.py:83
1395
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:193
1396
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:211
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1397
msgid ""
1398
"Changing the number of clozes in Anki cards is currently not supported."
1399
msgstr ""
1400
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1401
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:102
1402
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:115
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1403
msgid "You are not allowed to cancel the merging."
1404
msgstr "Nem lehetséges az összefésülés megállítása."
1405
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1406
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:224
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1407
msgid "Abandon changes to current card?"
1408
msgstr "Visszavonja az aktuális kártyán végzett módosításokat?"
1409
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1410
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/export_metadata_dlg.py:60
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1411
msgid "Import cards"
1412
msgstr "Kártyák importálása"
1413
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1414
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/import_dlg.py:112
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1415
msgid "File does not exist."
1416
msgstr "A fájl nem létezik."
1417
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1418
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:72
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1419
msgid ""
1420
"Here, you can make clones of existing card types. This allows you to format "
1421
"cards in this type independently from cards in the original type. E.g. you "
1422
"can make a clone of 'Vocabulary', call it 'Thai' and set a Thai font "
1423
"specifically for this card type without disturbing your other cards."
1424
msgstr ""
1425
"Lehetősége van kártyatípusok klónozására. Ennek segítségével az eredeti "
1426
"típus beállításaitól függetlenül formázhatja a kártyákat. Pl. ha a "
1427
"'Szókincs' típusú kártyát 'Thaiföldi' néven klónozza és thaiföldi betűtípust "
1428
"rendel hozzá, akkor az nem lesz hatással más 'Szókincs' típusú kártyák "
1429
"megjelenítésére."
1430
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1431
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:97
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1432
msgid "Are you sure you want to delete the plugin"
1433
msgstr "Biztos, hogy törölni, és nem csak"
1434
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1435
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:98
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1436
msgid "and not just deactivate it?"
1437
msgstr "deaktiválni szeretni a plugint?"
1438
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1439
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:100
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1440
msgid "Cancel"
1441
msgstr "Mégsem"
1442
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1443
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/prefill_tag_behaviour_plugin.py:13
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1444
msgid "Prefill tag behaviour"
1445
msgstr "Tag előzetes kitöltése"
1446
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1447
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/prefill_tag_behaviour_plugin.py:15
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1448
msgid ""
1449
"When creating new cards, Mnemosyne normally prefills the 'Tag(s)' field with "
1450
"the last value you used, regardless of card type.\n"
1451
"\n"
1452
"With this plugin, Mnemosyne will for each card type remember the last tag "
1453
"you used, such that e.g. Chinese cards get a prefilled tag like \"My Chinese "
1454
"textbook::Chapter 10\", whereas Front-to-Back cards get \"European "
1455
"Capitals\"."
1456
msgstr ""
1457
"Amikor új kártyát hoz létre, a Mnemosyne normál esetben az utoljára használt "
1458
"tageket ajánlja fel a 'Tag(ek)' mezőben attól függetlenül, hogy mi a kártya "
1459
"típusa.\n"
1460
"\n"
1461
"Ezzel a pluginnel a Mnemosyne megjegyzi minden egyes kártyatípushoz, hogy mi "
1462
"volt az utoljára használt tag, így pl. a Kínai kártyákhoz \"Kínai "
1463
"tankönyv::10. fejezet\", míg az Előlap-hátlap típusú kártyákhoz az \"Európai "
1464
"fővárosok\" taget ajánlja fel."
1465
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1466
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:74
1467
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:201
1468
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:208
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1469
msgid "Unable to start sync server."
1470
msgstr "Nem lehet elindítani a szinkronizáló szervert."
1471
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1472
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:202
1473
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:188
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1474
msgid "There still seems to be an old server running on the requested port."
1475
msgstr "Úgy tűnik, hogy a kért porton egy régebbi kiszolgáló fut."
1476
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1477
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:203
1478
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:189
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1479
msgid "Terminate that process and try again."
1480
msgstr "Állítsa le a folyamatot, és próbálja újra."
1481
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1482
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:209
1483
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:195
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1484
msgid "You don't have the permission to use the requested port."
1485
msgstr "Nincs jogosultsága a kért port használatához."
1486
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1487
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:64
1488
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:187
1489
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:194
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1490
msgid "Unable to start web server."
1491
msgstr "Nem lehet elindítani a web szervert."
1492
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1493
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:77
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1494
msgid "Remote review in progress..."
1495
msgstr "Távoli gyakorlás folyamatban..."
1496
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1497
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:29
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1498
msgid "Insert &image"
1499
msgstr "&Kép beszúrása"
1500
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1501
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:30
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1502
msgid "Ctrl+I"
1503
msgstr "Ctrl+I"
1504
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1505
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:31
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1506
msgid "Insert &sound"
1507
msgstr "&Hang beszúrása"
1508
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1509
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:32
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1510
msgid "Ctrl+S"
1511
msgstr "Ctrl+S"
1512
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1513
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:33
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1514
msgid "Insert vi&deo"
1515
msgstr "&Video beillesztése"
1516
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1517
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:34
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1518
msgid "Ctrl+D"
1519
msgstr "Ctrl+P"
1520
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1521
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:35
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1522
msgid "Insert &Flash"
1523
msgstr "&Flash beillesztése"
1524
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1525
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:36
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1526
msgid "Ctrl+F"
1527
msgstr "Ctrl+F"
1528
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1529
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:40
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1530
msgid "&Hide pronunciation field for this card type"
1531
msgstr "&Kiejtés mező elrejtése ennél a kártyatípusnál"
1532
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1533
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:487
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1534
msgid "Scheduled: %d "
1535
msgstr "Ütemezve: %d "
1536
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1537
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:488
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1538
msgid "Not memorised: %d "
1539
msgstr "Nem memorizált: %d "
1540
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1541
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:489
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1542
msgid "Active: %d "
1543
msgstr "Aktív: %d "
1544
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1545
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:15
1546
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:38
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1547
msgid "&Wrong"
1548
msgstr "&Hibás"
1549
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1550
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:21
1551
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:39
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1552
msgid "&Right"
1553
msgstr "H&elyes"
1554
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1555
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:55
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1556
msgid "Wrong:"
1557
msgstr "Hibás:"
1558
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1559
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:56
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1560
msgid "Unseen:"
1561
msgstr "Új:"
1562
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1563
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:57
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1564
msgid "Active:"
1565
msgstr "Aktív:"
1566
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1567
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_dlg.py:100
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1568
msgid "Default"
1569
msgstr "Alapértelmezett"
1570
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1571
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:118
1572
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:257
1573
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:280
1574
msgid "No stats available."
1575
msgstr "Nem érhető el statisztika."
1576
1577
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:189
1578
msgid "Days"
1579
msgstr "nap"
1580
1581
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:208
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1582
msgid "Number of cards scheduled"
1583
msgstr "Ütemezett kártyák száma"
1584
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1585
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:220
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1586
msgid "Retention score (%)"
1587
msgstr "Megragadási pontszám (%)"
1588
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1589
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:232
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1590
msgid "Number of cards added"
1591
msgstr "Új kártyák száma"
1592
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1593
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:243
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1594
msgid "Number of new cards learned"
1595
msgstr "Újonnan megtanult kártyák száma"
1596
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1597
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:261
1598
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:284
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1599
msgid "Number of cards"
1600
msgstr "Kártyák száma"
1601
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1602
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:264
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1603
msgid "Not seen"
1604
msgstr "Új"
1605
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1606
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/sync_dlg.py:125
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1607
msgid ""
1608
"Here, you can sync this machine with a remote server. Of course, that remote "
1609
"computer needs to have a server running, which can be started from the "
1610
"configuration screen on that remote machine.\n"
1611
"\n"
1612
"However, if you want to sync a mobile device with this machine here, you "
1613
"shouldn't use the menu option you just selected. In that case, this computer "
1614
"needs to be the server. So, first enable a sync server here, and then start "
1615
"the sync from the mobile device."
1616
msgstr ""
1617
"Ennek a funkciónak a segítségével egy távoli kiszolgálóval lehet "
1618
"szinkronizálni. A távoli gépnek értelemszerűen futtatnia kell a kiszolgálót, "
1619
"amit a távoli gépen futó alkalmazás beállítások ablakában lehet elindítani.\n"
1620
"\n"
1621
"Amennyiben mobil eszközzel szeretne szinkronizálni, akkor ne ezt a "
1622
"menüpontot használja. Ilyen esetben a számítógépnek kell a kiszolgálónak "
1623
"lennie. Ehhez először engedélyezze a szinkronizáló kiszolgálót itt, majd "
1624
"kezdeményezze a szinkronizálást a mobil eszközön."
1625
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1626
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:121
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1627
msgid "&Rename"
1628
msgstr "&Átnevezés"
1629
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1630
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:173
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1631
msgid "Delete these tags? Cards with these tags will not be deleted."
1632
msgstr ""
1633
"Törli ezeket a tageket? A taggel megjelölt kártyák nem lesznek törölve."
1634
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1635
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:175
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1636
msgid "Delete this tag? Cards with this tag will not be deleted."
1637
msgstr "Törli ezt a taget? A taggel megjelölt kártyák nem lesznek törölve."
1638
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1639
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:17
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1640
msgid "For optimal results, it's best to do your repetitions every day."
1641
msgstr ""
1642
"A leghatékonyabb eredmény érdekében az a legjobb, ha minden nap tanul."
1643
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1644
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:18
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1645
msgid ""
1646
"You don't need to finish all your daily scheduled repetitions in a single "
1647
"session."
1648
msgstr ""
1649
"Nem muszáj az egy napra beütemezett ismétléseket egy ülésben elvégezni."
1650
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1651
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:19
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1652
msgid ""
1653
"If you've been away for a few days, don't worry about your backlog. Do as "
1654
"many cards as you feel like to catch up, the rest will be automatically "
1655
"rescheduled to the future in the most optimal way."
1656
msgstr ""
1657
"Amennyiben pár napig távol volt, ne aggódjon a feltorlódott kártyák miatt. "
1658
"Csináljon meg egyszerre annyit, amennyihez kedve van, a maradékot pedig a "
1659
"rendszer optimálisan be fogja ütemezni."
1660
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1661
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:20
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1662
msgid ""
1663
"Sister cards are cards which are based on the same information, e.g. a front-"
1664
"to-back card and the corresponding back-to-front card. Mnemosyne will avoid "
1665
"scheduling these on the same day."
1666
msgstr ""
1667
"A testvérkártyák olyan kártyák, amelyek közös információtartalommal bírnak. "
1668
"Pl. ilyen az előlap-hátlap és a hozzá tartozó hátlap-előlap kártya. Ezeket a "
1669
"Mnemosyne igyekszik eltérő napokra beütemezni."
1670
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1671
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:21
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1672
msgid ""
1673
"The 'Work on at most X non-memorised cards at the same time' setting "
1674
"determines how many cards you are trying to (re)learn at the same time. It "
1675
"does <b>not</b> tell you how many new cards you need to learn per day. You "
1676
"are the judge of that: you can learn more cards or less cards, depending on "
1677
"how you feel."
1678
msgstr ""
1679
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1680
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:22
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1681
msgid ""
1682
"In summary, try to do your repetitions every day, but don't worry too much "
1683
"about getting the 'Scheduled' counter to zero, and certainly not about "
1684
"getting the 'Not memorised' counter to zero."
1685
msgstr ""
1686
"Általában próbáljon meg minden nap tanulni, de ne akarja az 'Ütemezve' "
1687
"számlálót minden áron 0-ra ledolgozni, és főleg ne aggódjon azon, hogy a "
1688
"'Nem memorizált' értéke még nem nulla."
1689
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1690
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:23
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1691
msgid ""
1692
"Grade 1 cards are different from grade 0 cards in the sense that they show "
1693
"up less often."
1694
msgstr ""
1695
"Az 1-es pontszámmal rendelkező kártyák abban térnek el a 0-ás "
1696
"pontszámúaktól, hogy ritkábban jelennek meg."
1697
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1698
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:24
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1699
msgid ""
1700
"Use 'Learn ahead of schedule' sparingly. For cramming before an exam, it's "
1701
"much better to use the cramming scheduler plugin."
1702
msgstr ""
1703
"Az 'Előre tanulás' funkcióval óvatosan bánjon. A vizsgák előtti magoláshoz "
1704
"célszerűbb a magolás ütemező plugin használata."
1705
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1706
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:25
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1707
msgid ""
1708
"You can use keyboard shortcuts to do your repetitions. Enter, Return or "
1709
"Space stand for the default action. The number keys can be used for grading."
1710
msgstr ""
1711
"A tanulás során használhat gyorsbillentyűket. Az Enter, a Return vagy a "
1712
"Space az alapértelmezett funkciót aktiválja. A számbillentyűkkel a "
1713
"pontszámot adhatja meg."
1714
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1715
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:26
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1716
msgid ""
1717
"You can select which cards you wish to study in the '(De)activate cards' "
1718
"menu option."
1719
msgstr ""
1720
"A 'Kártyák (de)aktiválása' menüpontban kiválaszthatja, hogy mely kártyákat "
1721
"szeretné tanulni."
1722
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1723
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:27
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1724
msgid ""
1725
"It is recommended to put all your cards in a single database and use tag to "
1726
"organise them. Using '(De)activate cards' is much more convenient than "
1727
"having to load and unload several databases."
1728
msgstr ""
1729
"Ajánlott az összes kártyát egy közös adatbázisban tárolni, és tagek "
1730
"segítségével rendszerezni őket. A 'Kártyák (de)aktiválása' funkció "
1731
"használata jóval egyszerűbb, mint a betöltött adatbázisokat cserélgetni."
1732
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1733
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:31
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1734
msgid ""
1735
"You can make clones of existing card types. This allows you to format cards "
1736
"in this type independently from cards in the original type. E.g. you can "
1737
"make a clone of 'Vocabulary', call it 'Thai' and set a Thai font "
1738
"specifically for this card type without disturbing your other cards."
1739
msgstr ""
1740
"Lehetsőgée van kártyatípusok klónozására. Ennek segítségével az eredeti "
1741
"típus beállításaitól függetlenül formázhatja a kártyákat. Pl. ha a "
1742
"'Szókincs' típusú kártyát 'Thaiföldi' néven klónozza és thaiföldi betűtípust "
1743
"rendel hozzá, akkor az nem lesz hatással más 'Szókincs' típusú kártyák "
1744
"megjelenítésére."
1745
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1746
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:33
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1747
msgid ""
1748
"You can use basic HTML tags in your cards to control their appearance. "
1749
"However, if you want all the fields in a certain card type to look the same, "
1750
"it's easier to use the 'Set card appearance' menu option."
1751
msgstr ""
1752
"Lehetősége van a kártyákban kinézetet módosító, egyszerű HTML tagek "
1753
"használatára. Ha azonban azt szeretné elérni, hogy adott kártyatípuson belül "
1754
"a mezők mindig ugyanúgy nézzenek ki, akkor egyszerűbb a 'Kártya "
1755
"megjelenítésének módosítása' funkciót használni."
1756
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1757
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:34
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1758
msgid ""
1759
"Using 'File - Sync', you can sync this machine with a remote server. Of "
1760
"course, that remote computer needs to have a server running, which can be "
1761
"started from the configuration screen on that remote machine."
1762
msgstr ""
1763
"A 'Fájl - Szinkronizálás' használatával szinkronizálhatja ennek a gépnek az "
1764
"adatbázisát egy távolival. Természetesen a távoli gépen futtatni kell a "
1765
"kiszolgálót, amit a távoli gép beállításai közt lehet megtenni."
1766
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1767
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:35
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1768
msgid ""
1769
" If you want to sync a mobile device with this computer, don't use 'File - "
1770
"Sync', but first enable a sync server in the configuration dialog, and then "
1771
"start the sync from the mobile device."
1772
msgstr ""
1773
" Ha egy mobil eszközt szeretne szinkronizálni ezzel a géppel, akkor a 'Fájl -"
1774
" Szinkronizálás' használata helyett engedélyezze a szinkronizáló kiszolgálót "
1775
"a beállításokban, majd indítsa el mobilkészülékén a szinkronizálást."
1776
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1777
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:36
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1778
msgid ""
1779
"In the 'Activate cards' dialog, you can right-click on a saved set to rename "
1780
"or delete it."
1781
msgstr ""
1782
"A 'Kártyák aktiválása' ablakban egy mentett halmazon jobb gombbal kattintva "
1783
"átnevezheti vagy törölheti azt."
1784
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1785
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:37
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1786
msgid ""
1787
"In the 'Activate cards' dialog, you can double-click on a saved set to "
1788
"activate it and close the dialog."
1789
msgstr ""
1790
"A 'Kártyák aktiválása' ablakban egy mentett halmazra duplán kattintva "
1791
"aktiválja azt, és bezárja az ablakot."
1792
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1793
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:42
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1794
msgid ""
1795
"In the card browser, cards with strike-through text are inactive in the "
1796
"current set."
1797
msgstr ""
1798
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1799
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:44
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1800
msgid ""
1801
"In the search box of the card browser, you can use SQL wildcards like _ "
1802
"(matching a single character) and % (matching one or more characters)."
1803
msgstr ""
1804
"A kártyaböngésző keresőmezőjében szabványos SQL helyettesítőkarakterekkel is "
1805
"kereshet. A _ egy tetszőleges karakert, a % bármennyi karaktert helyettesít."
1806
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1807
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:45
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1808
msgid ""
1809
"In the 'Add cards' dialog, use Tab to move between different fields, "
1810
"Ctrl+Enter for 'Yet to learn', and Ctrl+2, etc. for the grades."
1811
msgstr ""
1812
"A 'Kártyák hozzáadása' ablakban használha a tabulátort a mezők közt "
1813
"mozgáshoz, Ctrl+Enter-t a 'Még nincs megtanulva' opcióhoz, Ctrl+2-t a kettes "
1814
"pontszámhoz, stb!"
1815
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1816
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:46
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1817
msgid ""
1818
"In the 'Edit card' dialog, use Tab to move between different fields and "
1819
"Ctrl+Enter to close the dialog and accept the changes."
1820
msgstr ""
1821
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1822
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:47
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1823
msgid ""
1824
"Double-click on the name of a saved set in '(De)activate cards' to quickly "
1825
"activate it and close the dialog."
1826
msgstr ""
1827
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1828
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:48
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1829
msgid ""
1830
"If you single-click the name of a saved set in '(De)activate cards', "
1831
"modifications to the selected tags and card types are not saved to that set "
1832
"unless you press 'Save this set for later use' again. This allows you to "
1833
"make some quick-and-dirty temporary modifications."
1834
msgstr ""
1835
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1836
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:49
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1837
msgid ""
1838
"Mnemosyne can use LaTeX to render mathematical formulas, e.g. "
1839
"<$>x^2+y^2=z^2</$>. (For this, you need LaTeX and dvipng installed.)"
1840
msgstr ""
1841
"A Mnemosyne képes LeTeX segítségével matematikai formulák megjelenítésére, "
1842
"pl. <$>x^2+y^2=z^2</$>. (Ehhez telepítenie kell LaTeX-et és dvipng-t.)"
1843
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1844
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:50
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1845
msgid ""
1846
"The best way to backup your data is to copy your mnemosyne data directory "
1847
"and move it to a different drive. Mnemosyne keeps automatic backups, but "
1848
"that won't help you if that drive dies..."
1849
msgstr ""
1850
"Az adatbázis biztonsági mentésére a legjobb módszer, ha a Mnemosyne "
1851
"adatbázisát egy másik tárolóra is lemásolja. Bár a Mnemosyne automatikus "
1852
"mentéseket készít az adatbázisról, de ezek nem használhatóak, ha a háttértár "
1853
"romlik el..."
1854
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1855
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:51
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1856
msgid ""
1857
"You can sort the cards in the 'Browse cards' dialog by by clicking on a "
1858
"column title. Clicking again changes the sort order."
1859
msgstr ""
1860
"A 'Kártyák böngészése' ablakban a listát az oszlop fejlécére kattintva lehet "
1861
"rendezni. Újbóli kattintással a rendezés iránya változtatható."
1862
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1863
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:52
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1864
msgid ""
1865
"If you want more fine-grained control over LaTeX's behaviour, see the "
1866
"explanation of the <$$>...</$$> and <latex>...</latex> tags on Mnemosyne's "
1867
"website."
1868
msgstr ""
1869
"Ha precízebben szeretné irányítani a LaTeX viselkedését, nézze meg a "
1870
"<$$>...</$$> és a <latex>...</latex> tagekről szóló dokumentációt a "
1871
"Mnemosyne honlapján!"
1872
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1873
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:53
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1874
msgid "For optimal performance, keep your drives defragmented."
1875
msgstr ""
1876
"Az optimális teljesítmény elérése érdekében rendszeresen "
1877
"töredezettségmentesítse merevlemezeit!"
1878
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1879
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:54
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1880
msgid "For optimal performance, do not put your database on a network drive."
1881
msgstr ""
1882
"Az optimális teljesítmény elérése érdekében ne tárolja adatbázisait hálózati "
1883
"meghajtón!"
1884
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1885
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:55
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1886
msgid ""
1887
"For optimal performance, run 'File - Compact' from time to time, especially "
1888
"after deleting many cards."
1889
msgstr ""
1890
"Az optimális teljesítmény elérése érdekében időnként futtassa a 'Fájl - "
1891
"Adatbázis tömörítése' menüpontot, különösen sok kártya törlését követően!"
1892
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1893
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:56
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1894
msgid ""
1895
"Advanced users can customise more of Mnemosyne by editing the config.py file "
1896
"in their mnemosyne directory. They can also install additional plugins to "
1897
"customise Mnemosyne even further."
1898
msgstr ""
1899
"Haladóbb felhasználók a Mnemosyne könyvtárban található config.py fájl "
1900
"szerkesztésével finomhangolhatják a beállításokat. A Mnemosyne új pluginek "
1901
"telepítésével is testre szabható."
1902
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1903
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:57
1904
msgid ""
1905
"You can follow the development of Mnemosyne at <a "
1906
"href=\"https://plus.google.com/b/112456861177827156549/112456861177827156549/"
1907
"posts\">Google+</a>."
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1908
msgstr ""
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1909
"A Mnemosyne fejlesztését a <a "
1910
"href=\"https://plus.google.com/b/112456861177827156549/112456861177827156549/"
1911
"posts\">Google+</a>-on is nyomon lehet követni."
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1912
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1913
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:58
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1914
msgid ""
1915
"You can request new features and vote for exisiting requests at <a "
1916
"href=\"https://mnemosyne.uservoice.com/\">uservoice</a>. This helps the "
1917
"developers decide what to work on next."
1918
msgstr ""
1919
"Lehetőség van új funkciókat kérni, illetve már meglévő kérésekre szavazni a  "
1920
"<a href=\"https://mnemosyne.uservoice.com/\">uservoice</a>-on. Ez segít a "
1921
"fejlesztőknek a fejlesztési irány kijelölésében."
1922
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1923
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/web_server/review_wdgt.py:32
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1924
msgid "Answer:"
1925
msgstr "Válasz:"
1926
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1927
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:23
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
1928
msgid ""
1929
"pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n"
1930
"\n"
1931
"Many systems (Solaris, Linux, Gnu) provide extensive tools that ease the\n"
1932
"internationalization of C programs. Most of these tools are independent of\n"
1933
"the programming language and can be used from within Python programs.\n"
1934
"Martin von Loewis' work[1] helps considerably in this regard.\n"
1935
"\n"
1936
"There's one problem though; xgettext is the program that scans source code\n"
1937
"looking for message strings, but it groks only C (or C++). Python\n"
1938
"introduces a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted\n"
1939
"strings, and raw strings. xgettext understands none of this.\n"
1940
"\n"
1941
"Enter pygettext, which uses Python's standard tokenize module to scan\n"
1942
"Python source code, generating .pot files identical to what GNU xgettext[2]\n"
1943
"generates for C and C++ code. From there, the standard GNU tools can be\n"
1944
"used.\n"
1945
"\n"
1946
"A word about marking Python strings as candidates for translation. GNU\n"
1947
"xgettext recognizes the following keywords: gettext, dgettext, dcgettext,\n"
1948
"and gettext_noop. But those can be a lot of text to include all over your\n"
1949
"code. C and C++ have a trick: they use the C preprocessor. Most\n"
1950
"internationalized C source includes a #define for gettext() to _() so that\n"
1951
"what has to be written in the source is much less. Thus these are both\n"
1952
"translatable strings:\n"
1953
"\n"
1954
"    gettext(\"Translatable String\")\n"
1955
"    _(\"Translatable String\")\n"
1956
"\n"
1957
"Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well.  Thus,\n"
1958
"pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword flag\n"
1959
"below for how to augment this.\n"
1960
"\n"
1961
" [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n"
1962
" [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n"
1963
"\n"
1964
"NOTE: pygettext attempts to be option and feature compatible with GNU\n"
1965
"xgettext where ever possible. However some options are still missing or are\n"
1966
"not fully implemented. Also, xgettext's use of command line switches with\n"
1967
"option arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines\n"
1968
"additional switches.\n"
1969
"\n"
1970
"Usage: pygettext [options] inputfile ...\n"
1971
"\n"
1972
"Options:\n"
1973
"\n"
1974
"    -a\n"
1975
"    --extract-all\n"
1976
"        Extract all strings.\n"
1977
"\n"
1978
"    -d name\n"
1979
"    --default-domain=name\n"
1980
"        Rename the default output file from messages.pot to name.pot.\n"
1981
"\n"
1982
"    -E\n"
1983
"    --escape\n"
1984
"        Replace non-ASCII characters with octal escape sequences.\n"
1985
"\n"
1986
"    -D\n"
1987
"    --docstrings\n"
1988
"        Extract module, class, method, and function docstrings.  These do\n"
1989
"        not need to be wrapped in _() markers, and in fact cannot be for\n"
1990
"        Python to consider them docstrings. (See also the -X option).\n"
1991
"\n"
1992
"    -h\n"
1993
"    --help\n"
1994
"        Print this help message and exit.\n"
1995
"\n"
1996
"    -k word\n"
1997
"    --keyword=word\n"
1998
"        Keywords to look for in addition to the default set, which are:\n"
1999
"        %(DEFAULTKEYWORDS)s\n"
2000
"\n"
2001
"        You can have multiple -k flags on the command line.\n"
2002
"\n"
2003
"    -K\n"
2004
"    --no-default-keywords\n"
2005
"        Disable the default set of keywords (see above).  Any keywords\n"
2006
"        explicitly added with the -k/--keyword option are still recognized.\n"
2007
"\n"
2008
"    --no-location\n"
2009
"        Do not write filename/lineno location comments.\n"
2010
"\n"
2011
"    -n\n"
2012
"    --add-location\n"
2013
"        Write filename/lineno location comments indicating where each\n"
2014
"        extracted string is found in the source.  These lines appear before\n"
2015
"        each msgid.  The style of comments is controlled by the -S/--style\n"
2016
"        option.  This is the default.\n"
2017
"\n"
2018
"    -o filename\n"
2019
"    --output=filename\n"
2020
"        Rename the default output file from messages.pot to filename.  If\n"
2021
"        filename is `-' then the output is sent to standard out.\n"
2022
"\n"
2023
"    -p dir\n"
2024
"    --output-dir=dir\n"
2025
"        Output files will be placed in directory dir.\n"
2026
"\n"
2027
"    -S stylename\n"
2028
"    --style stylename\n"
2029
"        Specify which style to use for location comments.  Two styles are\n"
2030
"        supported:\n"
2031
"\n"
2032
"        Solaris  # File: filename, line: line-number\n"
2033
"        GNU      #: filename:line\n"
2034
"\n"
2035
"        The style name is case insensitive.  GNU style is the default.\n"
2036
"\n"
2037
"    -v\n"
2038
"    --verbose\n"
2039
"        Print the names of the files being processed.\n"
2040
"\n"
2041
"    -V\n"
2042
"    --version\n"
2043
"        Print the version of pygettext and exit.\n"
2044
"\n"
2045
"    -w columns\n"
2046
"    --width=columns\n"
2047
"        Set width of output to columns.\n"
2048
"\n"
2049
"    -x filename\n"
2050
"    --exclude-file=filename\n"
2051
"        Specify a file that contains a list of strings that are not be\n"
2052
"        extracted from the input files.  Each string to be excluded must\n"
2053
"        appear on a line by itself in the file.\n"
2054
"\n"
2055
"    -X filename\n"
2056
"    --no-docstrings=filename\n"
2057
"        Specify a file that contains a list of files (one per line) that\n"
2058
"        should not have their docstrings extracted.  This is only useful in\n"
2059
"        conjunction with the -D option above.\n"
2060
"\n"
2061
"If `inputfile' is -, standard input is read.\n"
2062
msgstr ""
2063
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2064
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:178
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2065
msgid ""
2066
"# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\n"
2067
"# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n"
2068
"# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\n"
2069
"#\n"
2070
"msgid \"\"\n"
2071
"msgstr \"\"\n"
2072
"\"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n\"\n"
2073
"\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n"
2074
"\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n"
2075
"\"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\\n\"\n"
2076
"\"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\\n\"\n"
2077
"\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n"
2078
"\"Content-Type: text/plain; charset=%(charset)s\\n\"\n"
2079
"\"Content-Transfer-Encoding: %(encoding)s\\n\"\n"
2080
"\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n"
2081
"\n"
2082
msgstr ""
2083
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2084
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:422
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2085
msgid "*** %(file)s:%(lineno)s: Seen unexpected token \"%(token)s\""
2086
msgstr ""
2087
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2088
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:474
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2089
msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d"
2090
msgstr ""
2091
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2092
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:482
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2093
msgid " %(filename)s:%(lineno)d"
2094
msgstr ""
2095
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2096
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:559
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2097
msgid "Invalid value for --style: %s"
2098
msgstr ""
2099
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2100
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:567
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2101
msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s"
2102
msgstr ""
2103
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2104
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:573
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2105
msgid "--width argument must be an integer: %s"
2106
msgstr ""
2107
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2108
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:600
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2109
msgid "Can't read --exclude-file: %s"
2110
msgstr ""
2111
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2112
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:620
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2113
msgid "Reading standard input"
2114
msgstr ""
2115
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2116
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:625
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2117
msgid "Working on %s"
2118
msgstr ""
2119
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2120
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:662
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2121
msgid "*** Seen unexpected token \"%(token)s\""
2122
msgstr ""
2123
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2124
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:663
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2125
msgid "morethanonestring"
2126
msgstr ""
2127
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2128
#: ../tools/mnemosynebot/tests/benchmark_pyqt.py:30
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2129
msgid "data directory"
2130
msgstr "adatkönyvtár"
2131
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2132
#: ../tools/mnemosynebot/tests/test_translator.py:25
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2133
msgid "foo"
2134
msgstr "foo"
2135
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2136
#: ../tools/mnemosynebot/tests/test_translator.py:32
1 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2137
msgid "This is a test."
2138
msgstr "Ez egy teszt."
16 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2139
26 by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update.
2140
#~ msgid "Front-to-back and back-to-front"
2141
#~ msgstr "Hátlap-előlap és előlap-hátlap"
2142
2143
#~ msgid "Front"
2144
#~ msgstr "Előlap"
2145
2146
#~ msgid "Back"
2147
#~ msgstr "Hátlap"
2148
2149
#~ msgid "Front-to-back"
2150
#~ msgstr "Előlap-hátlap"
2151
2152
#~ msgid "Back-to-front"
2153
#~ msgstr "Hátlap-előlap"
2154
2155
#~ msgid "Cloze deletion"
2156
#~ msgstr "Klóz törlés"
2157
2158
#~ msgid "Cloze"
2159
#~ msgstr "Klóz"
2160
2161
#~ msgid ""
2162
#~ "A card type blanking out certain fragments in a text.\n"
2163
#~ "\n"
2164
#~ "E.g., the text \"The capital of [France] is [Paris]\", will give cards with "
2165
#~ "questions \"The capital of France is [...].\" and \"The capital of [...] is "
2166
#~ "Paris\".\n"
2167
#~ "\n"
2168
#~ "Editing the text will automatically update all sister cards.\n"
2169
#~ "\n"
2170
#~ "You can also specify hints, e.g. [cloze:hint] will show\n"
2171
#~ " [hint] in the question as opposed to [...]."
2172
#~ msgstr ""
2173
#~ "Olyan kártyatípus, amely a szöveg egy részét takarja ki.\n"
2174
#~ "\n"
2175
#~ "Pl. a következő szöveg \"[Magyarország] fővárosa [Budapest]\", a következő "
2176
#~ "kérdésekkel ellátott kártyákat fogja generálni: \"Magyarország fővárosa "
2177
#~ "[...].\" és \"[...] fővárosa Budapest.\".\n"
2178
#~ "\n"
2179
#~ "A szöveg szerkesztésével az összes testvérkártya módosul.\n"
2180
#~ "\n"
2181
#~ "Segítség megadására is lehetőség van: [cloze:tipp] hatására\n"
2182
#~ " [tipp] jelenik meg a kérdésben [...] helyett."
2183
2184
#~ msgid "Front-to-back only"
2185
#~ msgstr "Csak előlap-hátlap"
2186
2187
#~ msgid "Map"
2188
#~ msgstr "Térkép"
2189
2190
#~ msgid "Location"
2191
#~ msgstr "Helyszín"
2192
2193
#~ msgid "Blank map"
2194
#~ msgstr "Vaktérkép"
2195
2196
#~ msgid "Marked map"
2197
#~ msgstr "Bejelölt térkép"
2198
2199
#~ msgid "Recognition"
2200
#~ msgstr "Felismerés"
2201
2202
#~ msgid "Production"
2203
#~ msgstr "Szóalkotás"
2204
2205
#~ msgid ""
2206
#~ "A card type for learning locations on a map.\n"
2207
#~ "\n"
2208
#~ "Displays the answer map on top of the question map, rather than below it as "
2209
#~ "a second map."
2210
#~ msgstr ""
2211
#~ "Térképen található helyek tanulására szolgáló kártyatípus.\n"
2212
#~ "\n"
2213
#~ "A kérdésben található térkép felett jeleníti meg a válasz-térképet ahelyett, "
2214
#~ "hogy az eredeti alatt jelenítené meg."
2215
2216
#~ msgid "Sentence"
2217
#~ msgstr "Mondat"
2218
2219
#~ msgid "Pronunciation"
2220
#~ msgstr "Kiejtés"
2221
2222
#~ msgid "Meaning"
2223
#~ msgstr "Jelentés"
2224
2225
#~ msgid "Notes"
2226
#~ msgstr "Jegyzetek"
2227
2228
#~ msgid ""
2229
#~ "A card type using sentences to study foreign languages.\n"
2230
#~ "\n"
2231
#~ "Apart from simple recognition of the sentence, you can also add production "
2232
#~ "cards using close deletion.\n"
2233
#~ "E.g. if in the sentence field you write \"La [casa:house] es [grande:big]\", "
2234
#~ "you'll get cards with questions like \"La [house] es grande\"."
2235
#~ msgstr ""
2236
#~ "Olyan kártyatípus, amely példamondatok használatával segíti az idegen "
2237
#~ "nyelvek tanulását.\n"
2238
#~ "\n"
2239
#~ "Egyszerű mondat-felismerés helyett szóalkotó kártyákat lehet előállítani a "
2240
#~ "klóz törlés módszerének alkalmazásával.\n"
2241
#~ "Pl.: ha a mondat mezőbe \"La [casa:ház] es [grande:nagy]\"-t ír, akkor az "
2242
#~ "eredmény például így fog kinézni: \"La [ház] es grande\""
2243
2244
#~ msgid "Vocabulary"
2245
#~ msgstr "Szókincs"
2246
2247
#~ msgid "Foreign word or phrase"
2248
#~ msgstr "Idegennyelvű szó vagy kifejezés"
2249
2250
#~ msgid "Error in config.py:"
2251
#~ msgstr "Hiba a config.py fájlban:"
2252
2253
#~ msgid "Identical card is already in database."
2254
#~ msgstr "Az adatbázisban már található egy ugyanilyen kártya."
2255
2256
#~ msgid "&Add anyway"
2257
#~ msgstr "&Hozzáadás így is"
2258
2259
#~ msgid "&Do not add"
2260
#~ msgstr "&Ne legyen felvéve"
2261
2262
#~ msgid ""
2263
#~ "There is already data present for this card:\n"
2264
#~ "\n"
2265
#~ msgstr ""
2266
#~ "Ehhez a kártyához már létezik adat:\n"
2267
#~ "\n"
2268
2269
#~ msgid "&Merge and edit"
2270
#~ msgstr "&Egyesít és szerkeszt"
2271
2272
#~ msgid ""
2273
#~ "Card data not correctly formatted for conversion.\n"
2274
#~ "\n"
2275
#~ "Skipping "
2276
#~ msgstr ""
2277
#~ "A kártya formátuma nem felel meg a konvertáláshoz.\n"
2278
#~ "\n"
2279
#~ "Kihagyva "
2280
2281
#~ msgid "Can't preserve history when converting between these card types."
2282
#~ msgstr ""
2283
#~ "Ezen típusú kártyák közti konverzió esetén a naplót nem lehet megtartani."
2284
2285
#~ msgid "The learning history of the cards will be reset."
2286
#~ msgstr "A kártyákhoz tartozó eseménynapló törölve lesz."
2287
2288
#~ msgid "This will delete cards and their history."
2289
#~ msgstr ""
2290
#~ "Ennek hatására törlődnek a kártyák és a hozzájuk tartozó összes esemény is."
2291
2292
#~ msgid "Are you sure you want to do this,"
2293
#~ msgstr "Biztos benne, hogy ezt szeretné"
2294
2295
#~ msgid "and not just deactivate cards in the 'Activate cards' dialog?"
2296
#~ msgstr ""
2297
#~ "és nem csak deaktíválni a kártyákat a 'Kártyák aktiválása' menüpontban?"
2298
2299
#~ msgid "&Proceed and delete"
2300
#~ msgstr "&Folytatás és törlés"
2301
2302
#~ msgid "All sister cards"
2303
#~ msgstr "Összes testvérkártya"
2304
2305
#~ msgid "Current card only"
2306
#~ msgstr "Csak a jelenlegi kártya"
2307
2308
#~ msgid "Converting cards..."
2309
#~ msgstr "Kártyák konvertálása..."
2310
2311
#~ msgid "Starred"
2312
#~ msgstr "Csillagozva"
2313
2314
#~ msgid "Delete this card?"
2315
#~ msgstr "Törli ezt a kártyát?"
2316
2317
#~ msgid "Delete this card and 1 sister card?"
2318
#~ msgstr "Törli ezt a kártyát és a hozzá tartozó testvérkártyát?"
2319
2320
#~ msgid "Delete this card and"
2321
#~ msgstr "Törli ezt és a hozzá tartozó"
2322
2323
#~ msgid "sister cards?"
2324
#~ msgstr "testvérkártyát?"
2325
2326
#~ msgid "Deleting cards..."
2327
#~ msgstr "Kártyák törlése..."
2328
2329
#~ msgid "Checking for unused tags..."
2330
#~ msgstr "Használaton kívüli tagek keresése..."
2331
2332
#~ msgid "Card type name already exists."
2333
#~ msgstr "Ilyen nevű kártyatípus már létezik."
2334
2335
#~ msgid "Card type %s is in use or is a system card type, cannot delete it."
2336
#~ msgstr ""
2337
#~ "%s névvel már használatban van kártyatípus, esetleg egy beépített típus, "
2338
#~ "emiatt nem lehet törölni."
2339
2340
#~ msgid "Card type %s has clones, cannot delete it."
2341
#~ msgstr "A %s kártyatípus már klónozva lett, ezért nem lehet törölni."
2342
2343
#~ msgid "Cannot rename a system card type."
2344
#~ msgstr "A beépített kártyatípusokat nem lehet átnevezni."
2345
2346
#~ msgid "This card type name is already in use."
2347
#~ msgstr "Ez a kártyatípus-név már használatban van."
2348
2349
#~ msgid ""
2350
#~ "It is recommended to put all your cards in a single database. Using tags to "
2351
#~ "determine which cards to study is much more convenient than having to load "
2352
#~ "and unload several databases."
2353
#~ msgstr ""
2354
#~ "Ajánlott minden kártyát egy közös adatbázisban tárolni. A tagek "
2355
#~ "használatával sokkal egyszerűbb kiválasztani a tanulásra szánt kártyákat, "
2356
#~ "mint mindig betölteni a szükséges adatbázisokat."
2357
2358
#~ msgid "Mnemosyne databases"
2359
#~ msgstr "Mnemosyne adatbázisok"
2360
2361
#~ msgid "New"
2362
#~ msgstr "Új"
2363
2364
#~ msgid "Creating new database..."
2365
#~ msgstr "Új adatbázis létrehozása..."
2366
2367
#~ msgid ""
2368
#~ "'*.cards' files are not separate databases, but need to be imported in your "
2369
#~ "current database through 'File - Import'."
2370
#~ msgstr ""
2371
#~ "A '*.cards' fájlok nem önálló adatbázisok, hanem a 'Fájl - Importálás' "
2372
#~ "menüpont segítségével importálhatóak az aktuális adatbázisba."
2373
2374
#~ msgid ""
2375
#~ "Do you want to replace your current database with one restored from this "
2376
#~ "backup?\n"
2377
#~ "Note that this will result in conflicts during the next sync, which need to "
2378
#~ "be resolved by a full sync."
2379
#~ msgstr ""
2380
#~ "Szeretné lecserélni jelenlegi adatbázisát a mentésből visszaállított "
2381
#~ "adatokkal?\n"
2382
#~ "Vegye figyelembe, hogy ez a következő szinkronizálás során ütközést okozhat, "
2383
#~ "amit csak teljes szinkronizálással lehet megoldani."
2384
2385
#~ msgid ""
2386
#~ "Your database will be autosaved before exiting. Also, it is saved every "
2387
#~ "couple of repetitions, as set in the configuration options."
2388
#~ msgstr ""
2389
#~ "Az adatbázis kilépés előtt automatikusan elmentődik. Emellett néhány "
2390
#~ "ismétlésenként szintén mentés történik, aminek sűrüségét a beállításokban "
2391
#~ "lehet finomhangolni."
2392
2393
#~ msgid "Database saved."
2394
#~ msgstr "Adatbázis elmentve."
2395
2396
#~ msgid "Image files"
2397
#~ msgstr "Képfájlok"
2398
2399
#~ msgid "Insert image"
2400
#~ msgstr "Kép beszúrása"
2401
2402
#~ msgid "Sound files"
2403
#~ msgstr "Hangfájlok"
2404
2405
#~ msgid "Insert sound"
2406
#~ msgstr "Hang beszúrása"
2407
2408
#~ msgid "Video files"
2409
#~ msgstr "Videó fájlok"
2410
2411
#~ msgid "Insert video"
2412
#~ msgstr "Videó beillesztése"
2413
2414
#~ msgid "Flash files"
2415
#~ msgstr "Flash fájlok"
2416
2417
#~ msgid "Insert Flash"
2418
#~ msgstr "Flash beillesztése"
2419
2420
#~ msgid ""
2421
#~ "This will tag all the cards in a given card type which have the same "
2422
#~ "question. That way you can reformulate them to make the answer unambiguous. "
2423
#~ "Note that this will not tag duplicates in different card types, e.g. card "
2424
#~ "types for 'French' and 'Spanish'."
2425
#~ msgstr ""
2426
#~ "Ennek hatására az azonos kérdéssel rendelkező, kiválasztott típusú kártyák  "
2427
#~ "meg lesznek jelölve. Ennek köszönhetően át lehet alakítani őket úgy, hogy a "
2428
#~ "válasz egyértelmű legyen. Vegye figyelembe, hogy ennek hatása nem terjed ki "
2429
#~ "a különböző típusú kártyákra, pl. ha az egyik 'Francia', a másik pedig "
2430
#~ "'Spanyol'."
2431
2432
#~ msgid "Install plugin"
2433
#~ msgstr "Plugin telepítése"
2434
2435
#~ msgid "Plugins"
2436
#~ msgstr "Pluginek"
2437
2438
#~ msgid "No plugin found!"
2439
#~ msgstr "Nem található plugin!"
2440
2441
#~ msgid "For instructions on how to download Mnemosyne's source,"
2442
#~ msgstr ""
2443
#~ "A Mnemosyne forráskódjának letöltéséről szóló dokumentáció eléréséhez"
2444
2445
#~ msgid "go to http://www.mnemosyne-proj.org"
2446
#~ msgstr "látogassa meg a http://www.mnemosyne-proj.org honlapot"
2447
2448
#~ msgid "Cramming"
2449
#~ msgstr "Magolás"
2450
2451
#~ msgid "About Mnemosyne"
2452
#~ msgstr "A Mnemosyne-ről"
2453
2454
#~ msgid "Alt+C"
2455
#~ msgstr "Alt+C"
2456
2457
#~ msgid "(De)activate cards"
2458
#~ msgstr "Kártyák (de)aktiválása"
2459
2460
#~ msgid "Saved sets:"
2461
#~ msgstr "Elmentett halmazok:"
2462
2463
#~ msgid "&Save this set for later use"
2464
#~ msgstr "Halmaz &mentése későbbre"
2465
2466
#~ msgid "Add cards"
2467
#~ msgstr "Kártyák hozzáadása"
2468
2469
#~ msgid "Card type:"
2470
#~ msgstr "Kártyatípus:"
2471
2472
#~ msgid "Tags:"
2473
#~ msgstr "Tagek:"
2474
2475
#~ msgid "Select initial grade:"
2476
#~ msgstr "Válassza ki a kezdeti pontszámot:"
2477
2478
#~ msgid "You have yet to learn this."
2479
#~ msgstr "Még meg kell tanulnia ezt a kártyát."
2480
2481
#~ msgid "&Yet to learn"
2482
#~ msgstr "&Megtanulandó"
2483
2484
#~ msgid "You know this, but just barely."
2485
#~ msgstr "Tudja, de csak éppen hogy"
2486
2487
#~ msgid "&2"
2488
#~ msgstr "&2"
2489
2490
#~ msgid "You know this, but not very well."
2491
#~ msgstr "Tudja, de nem igazán jól."
2492
2493
#~ msgid "&3"
2494
#~ msgstr "&3"
2495
2496
#~ msgid "You know this."
2497
#~ msgstr "Elég jól tudja."
2498
2499
#~ msgid "&4"
2500
#~ msgstr "&4"
2501
2502
#~ msgid "You know this very well."
2503
#~ msgstr "Nagyon jól tudja."
2504
2505
#~ msgid "&5"
2506
#~ msgstr "&5"
2507
2508
#~ msgid "&Exit"
2509
#~ msgstr "&Kilépés"
2510
2511
#~ msgid "Add tags"
2512
#~ msgstr "Tagek hozzáadása"
2513
2514
#~ msgid "Browse cards"
2515
#~ msgstr "Kártyák böngészése"
2516
2517
#~ msgid "Select one or more cards and right-click for more actions."
2518
#~ msgstr ""
2519
#~ "További funkciókért jelöljön ki egy vagy több kártyát, és kattintson a jobb "
2520
#~ "egérgombbal!"
2521
2522
#~ msgid "XXX cards selected, of which XXX active"
2523
#~ msgstr "XXX kártya kiválasztva, melyből XXX aktív"
2524
2525
#~ msgid "Card set name"
2526
#~ msgstr "Kártyahalmaz neve"
2527
2528
#~ msgid "Card set name:"
2529
#~ msgstr "Kártyahalmaz neve:"
2530
2531
#~ msgid "Change card type"
2532
#~ msgstr "Kártyatípus megváltoztatása"
2533
2534
#~ msgid "New card type:"
2535
#~ msgstr "Új kártyatípus:"
2536
2537
#~ msgid "Clone card type"
2538
#~ msgstr "Kártyatípus klónozása"
2539
2540
#~ msgid "Cloned from:"
2541
#~ msgstr "Eredeti:"
2542
2543
#~ msgid "Clone name:"
2544
#~ msgstr "Klón neve:"
2545
2546
#~ msgid "Compact database"
2547
#~ msgstr "Adatbázis tömörítése"
2548
2549
#~ msgid "Delete unused media files"
2550
#~ msgstr "Használaton kívüli médiafájlok törlése"
2551
2552
#~ msgid "Configuration"
2553
#~ msgstr "Beállítások"
2554
2555
#~ msgid "&Defaults"
2556
#~ msgstr "&Alapértékek"
2557
2558
#~ msgid "Form"
2559
#~ msgstr "Űrlap"
2560
2561
#~ msgid "Background:"
2562
#~ msgstr "Háttér:"
2563
2564
#~ msgid "Set colour"
2565
#~ msgstr "Szín beállítása"
2566
2567
#~ msgid "Alignment:"
2568
#~ msgstr "Elrendezés:"
2569
2570
#~ msgid "Left"
2571
#~ msgstr "Balra zárt"
2572
2573
#~ msgid "Center"
2574
#~ msgstr "Középre zárt"
2575
2576
#~ msgid "Right"
2577
#~ msgstr "Jobbra zárt"
2578
2579
#~ msgid "Increase size of non-latin characters by"
2580
#~ msgstr "Nem-latin betűk nagyobbítása"
2581
2582
#~ msgid "points."
2583
#~ msgstr "pont."
2584
2585
#~ msgid ""
2586
#~ "(This setting will be overridden in card types cloned from 'Vocabulary'.)"
2587
#~ msgstr ""
2588
#~ "(Ezek a beállítások felülíródnak a 'Szókincs'-ről klónozott kártyatípusok "
2589
#~ "esetében.)"
2590
2591
#~ msgid "in random order"
2592
#~ msgstr "véletlenszerű sorrendben"
2593
2594
#~ msgid "earliest scheduled first"
2595
#~ msgstr "legkorábban beütemezett előre"
2596
2597
#~ msgid "lastest scheduled first"
2598
#~ msgstr "legkésőbb beütemezett előre"
2599
2600
#~ msgid "most lapses first"
2601
#~ msgstr "legtöbbször ismételt előre"
2602
2603
#~ msgid "Show new cards for the first time"
2604
#~ msgstr "Új kártyák debütálása"
2605
2606
#~ msgid "in the order they were added"
2607
#~ msgstr "olyan sorrendben, ahogy rögzítve lettek"
2608
2609
#~ msgid "Review memorised cards"
2610
#~ msgstr "Memorizált kártyák ismétlése"
2611
2612
#~ msgid "most urgent first"
2613
#~ msgstr "legsürgősebb előre"
2614
2615
#~ msgid "Autosave after"
2616
#~ msgstr "Automatikus mentés"
2617
2618
#~ msgid "Allow other devices to sync with this computer"
2619
#~ msgstr "Más eszközök szinkronizálhatnak ezzel a számítógéppel"
2620
2621
#~ msgid "Password:"
2622
#~ msgstr "Jelszó:"
2623
2624
#~ msgid "Username:"
2625
#~ msgstr "Felhasználónév:"
2626
2627
#~ msgid "Port:"
2628
#~ msgstr "Port:"
2629
2630
#~ msgid "Check for changed media files on server"
2631
#~ msgstr "Megváltozott médiafájlok keresése a szerveren"
2632
2633
#~ msgid "Sync server status"
2634
#~ msgstr "Szinkronizáló szerver státusza"
2635
2636
#~ msgid "Allow remote review through a web browser"
2637
#~ msgstr "Távoli tanulás engedélyezése böngészőn keresztül"
2638
2639
#~ msgid "Port:         "
2640
#~ msgstr "Port:         "
2641
2642
#~ msgid "Web server status"
2643
#~ msgstr "Web szerver státusza"
2644
2645
#~ msgid "Convert card type data"
2646
#~ msgstr "Kártyatípus adat konvertálása"
2647
2648
#~ msgid "Set the correspondence between data in the old and the new card type:"
2649
#~ msgstr "Párosítsa az új és a régi kártyatípus közti mezőket:"
2650
2651
#~ msgid "Old:"
2652
#~ msgstr "Régi:"
2653
2654
#~ msgid "New:"
2655
#~ msgstr "Új:"
2656
2657
#~ msgid "not having any of these tags:"
2658
#~ msgstr "nincs megjelölve ezen tagek egyikével sem:"
2659
2660
#~ msgid "Delete media"
2661
#~ msgstr "Médiafájl törlése"
2662
2663
#~ msgid "Delete these unused media files?"
2664
#~ msgstr "Törli ezeket a használaton kívüli médiafájlokat?"
2665
2666
#~ msgid "Edit card"
2667
#~ msgstr "Kártya szerkesztése"
2668
2669
#~ msgid "Export to file"
2670
#~ msgstr "Exportálás fájlba"
2671
2672
#~ msgid "File format:"
2673
#~ msgstr "Fájlformátum:"
2674
2675
#~ msgid "File to export to:"
2676
#~ msgstr "Exportálás ebbe a fájlba:"
2677
2678
#~ msgid "&Browse"
2679
#~ msgstr "&Tallózás"
2680
2681
#~ msgid "(Only active cards will be exported, without learning data.)"
2682
#~ msgstr ""
2683
#~ "(Kizárólag aktív kártyák lesznek exportálva, tanulási adatok nélkül.)"
2684
2685
#~ msgid "Alt+O"
2686
#~ msgstr "Alt+O"
2687
2688
#~ msgid "Export cards"
2689
#~ msgstr "Kártyák exportálása"
2690
2691
#~ msgid "Author name:"
2692
#~ msgstr "Készítő neve:"
2693
2694
#~ msgid "Author email:"
2695
#~ msgstr "Készítő e-mail címe:"
2696
2697
#~ msgid "Date:"
2698
#~ msgstr "Dátum:"
2699
2700
#~ msgid "Revision:"
2701
#~ msgstr "Verzió:"
2702
2703
#~ msgid "Notes:"
2704
#~ msgstr "Megjegyzések:"
2705
2706
#~ msgid "Wizard"
2707
#~ msgstr "Varázsló"
2708
2709
#~ msgid "Introduction"
2710
#~ msgstr "Bevezető"
2711
2712
#~ msgid ""
2713
#~ "Welcome to Mnemosyne, a flash card program named both after the Greek "
2714
#~ "goddess of Memory and a type of butterfly.\n"
2715
#~ "\n"
2716
#~ "Mnemosyne makes it more efficient to study, focusing on the cards you're "
2717
#~ "most likely to forget and not wasting your time on things you know well.\n"
2718
#~ "\n"
2719
#~ "For that, Mnemosyne decides when to show you the cards, and you'll need to "
2720
#~ "rate how well you remember them.\n"
2721
#~ "\n"
2722
#~ "Let's look at the meaning of these ratings now."
2723
#~ msgstr ""
2724
#~ "Üdvözli a Mnemosyne, egy olyan szótanuló kártyák módszerén alapuló program, "
2725
#~ "mely nevét a görög istennő és egy lepkefaj után kapta.\n"
2726
#~ "\n"
2727
#~ "A Mnemosyne hatékonyabbá teszi a tanulást, mert azokra a kártyákra fókuszál, "
2728
#~ "amelyeket nagyobb eséllyel felejt el, így nem fecsérli az idejét a már jól "
2729
#~ "megtanult dolgok ismétlésével.\n"
2730
#~ "\n"
2731
#~ "Ennek érdekében a Mnemosyne dönti el, hogy mikor ismételteti az egyes "
2732
#~ "kártyákat, ehhez pedig ismétléskor Önnek kell értékelnie, hogy mennyire jól "
2733
#~ "emlékezett rájuk.\n"
2734
#~ "\n"
2735
#~ "Lássuk, hogy mit jelentenek az egyes pontszámok!"
2736
2737
#~ msgid "Memorising new cards"
2738
#~ msgstr "Új kártyák memorizálása"
2739
2740
#~ msgid "Reviewing previously memorised cards"
2741
#~ msgstr "Korábban memorizált kártyák áttekintése"
2742
2743
#~ msgid ""
2744
#~ "If you study these cards again tomorrow, the 'Scheduled' counter will tell "
2745
#~ "you how many previously memorised cards you need to review. These are grade "
2746
#~ "2 to 5 cards.\n"
2747
#~ "\n"
2748
#~ "If a card reappears too soon, and you're able to remember it without any "
2749
#~ "effort, rate the card a 5. The interval to see this card again will be a lot "
2750
#~ "longer.\n"
2751
#~ "\n"
2752
#~ "If the interval is just right, so that you remember it, albeit with some "
2753
#~ "effort, use grade 4.\n"
2754
#~ "\n"
2755
#~ "If, however, it takes you significant effort to remember the answer, and you "
2756
#~ "think the interval was too long, then rate the card 3 or even 2.\n"
2757
#~ "\n"
2758
#~ "If you fail to remember it altogether, rate it either 0 or 1, and after you "
2759
#~ "have finished reviewing all the scheduled cards, it will appear repeatedly "
2760
#~ "until you think you'll be able to remember it again for a few days."
2761
#~ msgstr ""
2762
#~ "Amennyiben másnap újra nekiáll tanulni, az 'Ütemezve' számláló elárulja, "
2763
#~ "hogy hány korábban memorizált kártya vár áttekintésre. Ezek a 2 és 5 közötti "
2764
#~ "pontot kapott kártyák.\n"
2765
#~ "\n"
2766
#~ "Ha egy kártya túl korán jelenik meg, és erőlködés nélkül sikerült megadni a "
2767
#~ "helyes választ, adjon rá 5-ös pontszámot. Következő alkalommal egy kicsit "
2768
#~ "későbbre lesz beütemezve.\n"
2769
#~ "\n"
2770
#~ "Ha az ismétlések közti időtartam pont megfelelő, tehát kis erőfeszítéssel "
2771
#~ "ugyan, de emlékezett rá, akkor használja a 4-es pontszámot.\n"
2772
#~ "\n"
2773
#~ "Amennyiben viszont nagyon sokat kellett gondolkodnia a válaszon, azaz az "
2774
#~ "utolsó ismétlés óta túl sok idő telt el, adjon 2-es vagy 3-as pontszámot.\n"
2775
#~ "\n"
2776
#~ "Ha egyáltalán nem jutott eszébe a válasz, adjon 0 vagy 1-es pontszámot. Ha "
2777
#~ "befejezte az ütemezett kártyák áttekintését, akkor ezek a kártyák addig "
2778
#~ "fognak újra megjelenni, míg úgy nem gondolja, hogy pár napig még képes lenne "
2779
#~ "emlékezni rájuk."
2780
2781
#~ msgid "Statistics"
2782
#~ msgstr "Statisztika"
2783
2784
#~ msgid ""
2785
#~ "If you're into statistics, Mnemosyne keeps detailed logs of your revisions.\n"
2786
#~ "\n"
2787
#~ "Not only that, but if you want, Mnemosyne can upload transparently a "
2788
#~ "completely anonymous version of these logs to a central site for analysis, "
2789
#~ "so that you can help making the scheduling algorithm better. In this way, "
2790
#~ "you also contribute to scientific research on long-term memory.\n"
2791
#~ "\n"
2792
#~ "Uncheck the following box if you do not want to do this."
2793
#~ msgstr ""
2794
#~ "Amennyiben szereti a statisztikákat, akkor érdemes tudnia, hogy a Mnemosyne "
2795
#~ "részletes naplót vezet az ismétlésekről.\n"
2796
#~ "\n"
2797
#~ "Nem csak a statisztikák vezetésére képes, hanem arra is, hogy ezeknek a "
2798
#~ "naplóknak az anonimizált változatát automatikusan feltöltse elemzés céljából "
2799
#~ "egy központi kiszolgálóra, ami igen sokat segíthet az ütemező algoritmus "
2800
#~ "javításában. Ily módon Ön is hozzájárulhat a hosszú távú memória területén "
2801
#~ "folyó tudományos kutatáshoz.\n"
2802
#~ "\n"
2803
#~ "Vegye ki a pipát az alábbi dobozból, ha nem szeretne hozzájárulni ehhez!"
2804
2805
#~ msgid "Upload anonymous logs (can be changed later)"
2806
#~ msgstr "Anonim naplók feltöltése (később meg lehet változtatni)"
2807
2808
#~ msgid "Ready to start"
2809
#~ msgstr "Készen áll"
2810
2811
#~ msgid ""
2812
#~ "Now you're ready to start!\n"
2813
#~ "\n"
2814
#~ "Add new cards by clicking on the icon with the 'plus' sign in the top left.\n"
2815
#~ "\n"
2816
#~ "Remember, there is no need to worry about saving your work, this will be "
2817
#~ "done automatically.\n"
2818
#~ "\n"
2819
#~ "For best results, it's suggested to do your revisions every day, although "
2820
#~ "Mnemosyne will try to cope if you've missed a few days.\n"
2821
#~ "\n"
2822
#~ "For more documentation, see http://www.mnemosyne-proj.org.\n"
2823
#~ "\n"
2824
#~ "Happy learning!"
2825
#~ msgstr ""
2826
#~ "Most már készen áll a Mnemosyne használatának megkezdésére!\n"
2827
#~ "\n"
2828
#~ "Rögzítsen kártyákat a bal-felül található plusz ikon segítségével!\n"
2829
#~ "\n"
2830
#~ "Ne felejtse, nem kell aggódnia a folyamatos mentés miatt, mert az "
2831
#~ "automatikusan megtörténik.\n"
2832
#~ "\n"
2833
#~ "A legjobb eredmény elérése érdekében javasolt minden nap tanulni, de a "
2834
#~ "Mnemosyne korrigálja az ütemezést, amennyiben mégis kihagyna pár napot.\n"
2835
#~ "\n"
2836
#~ "További információért látogasson el a projekt honlapjára: "
2837
#~ "http://www.mnemosyne-proj.org.\n"
2838
#~ "\n"
2839
#~ "Sikeres tanulást!"
2840
2841
#~ msgid "Import from file"
2842
#~ msgstr "Importálás fájlból"
2843
2844
#~ msgid "File to import from:"
2845
#~ msgstr "Forrásfájl:"
2846
2847
#~ msgid "Add additional tag(s) to cards:"
2848
#~ msgstr "További tag(ek) hozzárendelése a kártyákhoz:"
2849
2850
#~ msgid "&Settings"
2851
#~ msgstr "&Beállítások"
2852
2853
#~ msgid "&Help"
2854
#~ msgstr "&Súgó"
2855
2856
#~ msgid "&File"
2857
#~ msgstr "&Fájl"
2858
2859
#~ msgid "&Cards"
2860
#~ msgstr "&Kártyák"
2861
2862
#~ msgid "toolBar"
2863
#~ msgstr "eszköztár"
2864
2865
#~ msgid "(De)a&ctivate cards..."
2866
#~ msgstr "Kártyák (de)&aktiválása..."
2867
2868
#~ msgid "&Add cards..."
2869
#~ msgstr "Kártyák &hozzáadása"
2870
2871
#~ msgid "Ctrl+A"
2872
#~ msgstr "Ctrl+F"
2873
2874
#~ msgid "&Configure Mnemosyne..."
2875
#~ msgstr "Mnemosyne &beállítása..."
2876
2877
#~ msgid "&Delete current card"
2878
#~ msgstr "Aktuális kártya tö&rlése"
2879
2880
#~ msgid "Del"
2881
#~ msgstr "Törl"
2882
2883
#~ msgid "&Edit current card..."
2884
#~ msgstr "Aktuális kártya &szerkesztése..."
2885
2886
#~ msgid "Ctrl+E"
2887
#~ msgstr "Ctrl+S"
2888
2889
#~ msgid "&Browse cards..."
2890
#~ msgstr "Kártyák &böngészése"
2891
2892
#~ msgid "Ctrl+B"
2893
#~ msgstr "Ctrl+B"
2894
2895
#~ msgid "&Export..."
2896
#~ msgstr "&Exportálás..."
2897
2898
#~ msgid "E&xit"
2899
#~ msgstr "&Kilépés"
2900
2901
#~ msgid "&New..."
2902
#~ msgstr "&Új"
2903
2904
#~ msgid "Ctrl+N"
2905
#~ msgstr "Ctrl+J"
2906
2907
#~ msgid "&Open..."
2908
#~ msgstr "&Megnyitás"
2909
2910
#~ msgid "Ctrl+O"
2911
#~ msgstr "Ctrl+M"
2912
2913
#~ msgid "&Save"
2914
#~ msgstr "Menté&s"
2915
2916
#~ msgid "Save &as..."
2917
#~ msgstr "Mentés m&ásként"
2918
2919
#~ msgid "&About"
2920
#~ msgstr "&Névjegy"
2921
2922
#~ msgid "&Import..."
2923
#~ msgstr "&Importálás..."
2924
2925
#~ msgid "&Getting started"
2926
#~ msgstr "&Bevezető"
2927
2928
#~ msgid "Show s&tatistics..."
2929
#~ msgstr "&Statisztikák megjelenítése..."
2930
2931
#~ msgid "Ctrl+T"
2932
#~ msgstr "Ctrl+T"
2933
2934
#~ msgid "&Tip of the day"
2935
#~ msgstr "A nap &tippje"
2936
2937
#~ msgid "Manage &plugins..."
2938
#~ msgstr "&Pluginek kezelése..."
2939
2940
#~ msgid "Manage plugins"
2941
#~ msgstr "Pluginek kezelése..."
2942
2943
#~ msgid "&Manage card types..."
2944
#~ msgstr "Kártya&típusok kezelése..."
2945
2946
#~ msgid "S&ync..."
2947
#~ msgstr "S&zinkronizálás"
2948
2949
#~ msgid "Ctrl+Y"
2950
#~ msgstr "Ctrl+Y"
2951
2952
#~ msgid "Compact..."
2953
#~ msgstr "Adatbázis tömörítése..."
2954
2955
#~ msgid "Find duplicate questions"
2956
#~ msgstr "Duplikált kártyák keresése"
2957
2958
#~ msgid "Card type manager"
2959
#~ msgstr "Kártyatípus-kezelő"
2960
2961
#~ msgid "&New clone"
2962
#~ msgstr "&Új klón"
2963
2964
#~ msgid "Installed plugins (active and inactive):"
2965
#~ msgstr "Telepített pluginek (aktívak és inaktívak):"
2966
2967
#~ msgid "Plugin description:"
2968
#~ msgstr "Plugin leírása:"
2969
2970
#~ msgid "&Install new plugin"
2971
#~ msgstr "Plugin &telepítése"
2972
2973
#~ msgid "&Delete plugin"
2974
#~ msgstr "Plugin tö&rlése"
2975
2976
#~ msgid "Preview cards"
2977
#~ msgstr "Kártyák előnézete"
2978
2979
#~ msgid "Question:"
2980
#~ msgstr "Kérdés:"
2981
2982
#~ msgid "&Previous sister card"
2983
#~ msgstr "&Előző testvérkártya"
2984
2985
#~ msgid "&Next sister card"
2986
#~ msgstr "&Következő testvérkártya"
2987
2988
#~ msgid "Remove tags"
2989
#~ msgstr "Tagek törlése"
2990
2991
#~ msgid "Tags to remove:"
2992
#~ msgstr "Törlendő tagek:"
2993
2994
#~ msgid "Rename card type"
2995
#~ msgstr "Kártyatípus átnevezése"
2996
2997
#~ msgid "Enter new card type name:"
2998
#~ msgstr "Új kártyatípus neve:"
2999
3000
#~ msgid "Rename tag"
3001
#~ msgstr "Tag átnevezése"
3002
3003
#~ msgid "Enter new tag name:"
3004
#~ msgstr "Új tag neve:"
3005
3006
#~ msgid "Show &answer"
3007
#~ msgstr "&Válasz mutatása"
3008
3009
#~ msgid "0"
3010
#~ msgstr "0"
3011
3012
#~ msgid "1"
3013
#~ msgstr "1"
3014
3015
#~ msgid "2"
3016
#~ msgstr "2"
3017
3018
#~ msgid "3"
3019
#~ msgstr "3"
3020
3021
#~ msgid "4"
3022
#~ msgstr "4"
3023
3024
#~ msgid "5"
3025
#~ msgstr "5"
3026
3027
#~ msgid "Sync with server"
3028
#~ msgstr "Szinkronizálás a kiszolgálóval"
3029
3030
#~ msgid "Server:"
3031
#~ msgstr "Kiszolgáló:"
3032
3033
#~ msgid "Check for changed media files on client"
3034
#~ msgstr "Megváltozott médiafájlok ellenőrzése a kliensen"
3035
3036
#~ msgid "Tip of the day"
3037
#~ msgstr "A nap tippje"
3038
3039
#~ msgid "<b>Did you know...?</b>"
3040
#~ msgstr "<b>Tudta-e, hogy...?</b>"
3041
3042
#~ msgid "&Show tips on startup"
3043
#~ msgstr "Tippek megjelenítése indítá&skor"
3044
3045
#~ msgid "Alt+S"
3046
#~ msgstr "Alt+S"
3047
3048
#~ msgid "&Previous"
3049
#~ msgstr "&Előző"
3050
3051
#~ msgid "Alt+P"
3052
#~ msgstr "Alt+E"
3053
3054
#~ msgid "&Next"
3055
#~ msgstr "&Következő"
3056
3057
#~ msgid "Alt+N"
3058
#~ msgstr "Alt+K"
3059
3060
#~ msgid "&Close"
3061
#~ msgstr "&Bezár"
3062
3063
#~ msgid "Average grades of scheduled cards"
3064
#~ msgstr "Ütemezett kártyák átlagos pontszáma"
3065
3066
#~ msgid "Vocabulary (decorated)"
3067
#~ msgstr "Szókincs (díszített)"