1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1 |
# Hungarian translation for mnemosyne-proj
|
2 |
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the mnemosyne-proj package.
|
|
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
|
5 |
#
|
|
6 |
msgid "" |
|
7 |
msgstr "" |
|
8 |
"Project-Id-Version: mnemosyne-proj\n" |
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
|
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
10 |
"POT-Creation-Date: 2020-12-06 14:59+0100\n" |
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
11 |
"PO-Revision-Date: 2017-12-02 02:00+0000\n" |
12 |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
|
13 |
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" |
|
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
17 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-02-27 06:47+0000\n" |
18 |
"X-Generator: Launchpad (build cd61f0bfc5208dd4b58a15e953892eaabba1e0b8)\n" |
|
19 |
||
20 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:218
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
21 |
msgid "Command line argument is not a *.db file." |
22 |
msgstr "A parancssorban megadott paraméter nem egy *.db fájl." |
|
23 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
24 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:230
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
25 |
msgid "Another copy of Mnemosyne is still running." |
26 |
msgstr "A Mnemosyne egy másik példánya is fut." |
|
27 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
28 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:231
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
29 |
msgid "Continuing is impossible and will lead to data loss!" |
30 |
msgstr "A folytatás nem lehetséget, és adatvesztéshez vezethet!" |
|
31 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
32 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:314
|
33 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:327
|
|
34 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1117
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
35 |
msgid "Error when running plugin:" |
36 |
msgstr "Hiba a bővítmény futtatása közben:" |
|
37 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
38 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:342
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
39 |
msgid "Previous drive letter no longer available." |
40 |
msgstr "" |
|
41 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
42 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:351
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
43 |
msgid "" |
44 |
"If you are using a USB key, refer to the instructions on the website so as "
|
|
45 |
"not to be affected by drive letter changes."
|
|
46 |
msgstr "" |
|
47 |
"Nézzen utána a weboldalon található dokumentumokban, hogy pendrive "
|
|
48 |
"használata esetén hogyan lehet elkerülni a meghajtó betűjelének megváltozása "
|
|
49 |
"miatt fellépő problémákat!"
|
|
50 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
51 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/database.py:357
|
52 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/compact_database_dlg.py:71
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
53 |
msgid "Compacting database..." |
54 |
msgstr "Adatbázis tömörítése..." |
|
55 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
56 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:289
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
57 |
msgid "Defragmenting database..." |
58 |
msgstr "" |
|
59 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
60 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:353
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
61 |
msgid "Unable to load file at" |
62 |
msgstr "Nem lehet betölteni a fájlt" |
|
63 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
64 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:355
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
65 |
msgid "Unable to load file, query failed." |
66 |
msgstr "Nem lehet betölteni a fájlt, a lekérdezés meghiúsult." |
|
67 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
68 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:367
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
69 |
msgid "Database upgrade failed." |
70 |
msgstr "Az adatbázis frissítése nem sikerült." |
|
71 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
72 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:379
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
73 |
msgid "Unable to load file." |
74 |
msgstr "Nem lehet betölteni a fájlt." |
|
75 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
76 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:415
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
77 |
msgid "" |
78 |
"Putting a database on a network drive is forbidden under Windows to avoid "
|
|
79 |
"data corruption."
|
|
80 |
msgstr "" |
|
81 |
"Az adatbázist Windows alatt nem lehet hálózati meghajtóra helyezni, mert ez "
|
|
82 |
"az adatok sérüléséhez vezethet."
|
|
83 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
84 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:444
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
85 |
msgid "Warning: backup creation failed for" |
86 |
msgstr "Figyelmeztetés: a mentés nem sikerült ehhez:" |
|
87 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
88 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:608
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
89 |
msgid "Make tag '%s' active in saved set '%s'?" |
90 |
msgstr "Aktivizálja a '%s' taget a '%s' mentett halmazban?" |
|
91 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
92 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:609
|
93 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1158
|
|
94 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:98
|
|
95 |
msgid "No" |
|
96 |
msgstr "Nem" |
|
97 |
||
98 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:609
|
|
99 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1158
|
|
100 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:98
|
|
101 |
msgid "Yes" |
|
102 |
msgstr "Igen" |
|
103 |
||
104 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1120
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
105 |
msgid "Missing plugin for card type with id:" |
106 |
msgstr "Hiányzik a plugin a következő típusú kártyához:" |
|
107 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
108 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1157
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
109 |
msgid "Make new card type '%s' active in saved set '%s'?" |
110 |
msgstr "" |
|
111 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
112 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1400
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
113 |
msgid "No duplicates found." |
114 |
msgstr "Nem található duplikátum." |
|
115 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
116 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1403
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
117 |
msgid "Found %d duplicate cards. They have been given the tag 'DUPLICATE'." |
118 |
msgstr "" |
|
119 |
"%d duplikált kártya található. Meg lettek jelölve 'DUPLIKÁTUM' taggel."
|
|
120 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
121 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1409
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
122 |
msgid "DUPLICATE" |
123 |
msgstr "DUPLIKÁTUM" |
|
124 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
125 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_logging.py:351
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
126 |
msgid "Merging logs..." |
127 |
msgstr "" |
|
128 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
129 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_logging.py:384
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
130 |
msgid "Archiving old logs..." |
131 |
msgstr "" |
|
132 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
133 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:43
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
134 |
msgid "Could not create" |
135 |
msgstr "" |
|
136 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
137 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:44
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
138 |
msgid "" |
139 |
"Check your file permissions and make sure the directory is not open in a "
|
|
140 |
"file browser."
|
|
141 |
msgstr "" |
|
142 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
143 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:143
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
144 |
msgid "" |
145 |
"Media filename rather long. This could cause problems using this file on a "
|
|
146 |
"different OS."
|
|
147 |
msgstr "" |
|
148 |
"A médiafájl neve meglehetősen hosszú. Ez problémát okozhat, amennyiben másik "
|
|
149 |
"operációs rendszeren kívánja használni ezt a kártyát."
|
|
150 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
151 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:146
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
152 |
msgid "" |
153 |
"Filename contains '#', which could cause problems on some operating systems."
|
|
154 |
msgstr "" |
|
155 |
"A fájlnév '#' jelet tartalmaz, ami problémát okozhat néhány operációs "
|
|
156 |
"rendszeren."
|
|
157 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
158 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:150
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
159 |
msgid "Missing media file!" |
160 |
msgstr "Hiányzó médiafájl." |
|
161 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
162 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:123
|
163 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:234
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
164 |
msgid "Missing plugins for card types." |
165 |
msgstr "Hiányoznak a pluginek néhány kártyatípushoz." |
|
166 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
167 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:446
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
168 |
msgid "Deleting same tag twice during sync. Inform the developpers." |
169 |
msgstr "" |
|
170 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
171 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:480
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
172 |
msgid "Deleting same fact twice during sync. Inform the developpers." |
173 |
msgstr "" |
|
174 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
175 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:712
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
176 |
msgid "Creating same fact view twice during sync. Inform the developpers." |
177 |
msgstr "" |
|
178 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
179 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:763
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
180 |
msgid "Creating same card type twice during sync. Inform the developpers." |
181 |
msgstr "" |
|
182 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
183 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/_apsw.py:54
|
184 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/_sqlite3.py:51
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
185 |
msgid "" |
186 |
"Putting a database on a network drive is forbidden under Windows to avoid "
|
|
187 |
"data corruption. Mnemosyne will now close."
|
|
188 |
msgstr "" |
|
189 |
"Windows alatt nem lehet az adatbázisfájlt hálózati meghajtóra helyezni a "
|
|
190 |
"fájl sérülésének elkerülése érdekében. A Mnemosyne most kilép."
|
|
191 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
192 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:43
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
193 |
msgid "Anki2 collections" |
194 |
msgstr "" |
|
195 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
196 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:45
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
197 |
msgid "Anki2 collections (*.anki2 *.apkg)" |
198 |
msgstr "" |
|
199 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
200 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:56
|
201 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:205
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
202 |
msgid "Decompressing..." |
203 |
msgstr "" |
|
204 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
205 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:66
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
206 |
msgid "Processing media files..." |
207 |
msgstr "" |
|
208 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
209 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:85
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
210 |
msgid "" |
211 |
"Note that while you can edit imported cards, adding new cards to Anki's card "
|
|
212 |
"types is currently not supported.\n"
|
|
213 |
"\n"
|
|
214 |
"Also, in case you run into problems, don't hesitate to contact the "
|
|
215 |
"developers."
|
|
216 |
msgstr "" |
|
217 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
218 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:100
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
219 |
msgid "Copying media files..." |
220 |
msgstr "" |
|
221 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
222 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:110
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
223 |
msgid "Importing card types..." |
224 |
msgstr "" |
|
225 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
226 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:213
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
227 |
msgid "Importing notes..." |
228 |
msgstr "" |
|
229 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
230 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:265
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
231 |
msgid "Importing logs..." |
232 |
msgstr "" |
|
233 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
234 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:291
|
235 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1.py:42
|
|
236 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:31
|
|
237 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:37
|
|
238 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:219
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
239 |
msgid "Importing cards..." |
240 |
msgstr "Kártyák importálása..." |
|
241 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
242 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:15
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
243 |
msgid "Cuecard .wcu" |
244 |
msgstr "Cuecard .wcu" |
|
245 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
246 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:17
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
247 |
msgid "Cuecard files (*.wcu *.WCU)" |
248 |
msgstr "Cuecard fájlok (*.wcu *.WCU)" |
|
249 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
250 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:31
|
251 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:61
|
|
252 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:57
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
253 |
msgid "Unable to parse file:" |
254 |
msgstr "Nem lehet feldolgozni a következő fájlt:" |
|
255 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
256 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:43
|
257 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:44
|
|
258 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/media_preprocessor.py:63
|
|
259 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:113
|
|
260 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:114
|
|
261 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:180
|
|
262 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:181
|
|
263 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:81
|
|
264 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:82
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
265 |
msgid "MISSING_MEDIA" |
266 |
msgstr "HIÁNYZÓ_MÉDIA" |
|
267 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
268 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/media_preprocessor.py:66
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
269 |
msgid "" |
270 |
"Warning: media files were missing. These cards have been tagged as " |
|
271 |
"MISSING_MEDIA. You must also change 'src_missing' to 'src' in the text of "
|
|
272 |
"these cards."
|
|
273 |
msgstr "" |
|
274 |
"Figyelmeztetés: néhány médiafájl hiányzik. Ezek a kártyát HIÁNYZÓ_MÉDIA "
|
|
275 |
"taggel lettek ellátva. A problémás kártyák szövegében továbbá meg kell "
|
|
276 |
"változtatni az 'src_missing' szöveget 'src'-re."
|
|
277 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
278 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1.py:40
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
279 |
msgid "These cards seem to have been imported before. Aborting..." |
280 |
msgstr "" |
|
281 |
"Úgy tűnik, hogy ezeket a kártyákat már korábban sikerült importálni. "
|
|
282 |
"Megszakítás..."
|
|
283 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
284 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:22
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
285 |
msgid "Mnemosyne 1.x *.mem files" |
286 |
msgstr "Mnemosyne 1.x *.mem fájlok" |
|
287 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
288 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:24
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
289 |
msgid "Mnemosyne 1.x *.mem databases (*.mem)" |
290 |
msgstr "Mnemosyne 1.x *.mem adatbázisok (*.mem)" |
|
291 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
292 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:116
|
293 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:64
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
294 |
msgid "Unable to open file." |
295 |
msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt." |
|
296 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
297 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:126
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
298 |
msgid "Importing history..." |
299 |
msgstr "Előzmények importálása..." |
|
300 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
301 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:130
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
302 |
msgid "No history found to import." |
303 |
msgstr "Nincs importálható előzmény." |
|
304 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
305 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:160
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
306 |
msgid "Ignoring unparsable files:<br/>" |
307 |
msgstr "Feldolgozhatatlan fájlok figyelmen kívül hagyva:<br/>" |
|
308 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
309 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:17
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
310 |
msgid "Mnemosyne 1.x *.XML files" |
311 |
msgstr "Mnemosyne 1.x *.XML fájlok" |
|
312 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
313 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:19
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
314 |
msgid "Mnemosyne 1.x XML files" |
315 |
msgstr "Mnemosyne 1.x *.XML fájlok" |
|
316 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
317 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:98
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
318 |
msgid "" |
319 |
"This XML file contains learning data. It's best to import this from a mem "
|
|
320 |
"file, in order to preserve historical statistics. Continue?"
|
|
321 |
msgstr "" |
|
322 |
"Ez az XML fájl tanulmányi adatokat tartalmaz. Ennek importálására a mem "
|
|
323 |
"fájlok a legalkalmasabbak, melyek megőrzik a tanulmányi statisztikákat is. "
|
|
324 |
"Folytatja?"
|
|
325 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
326 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:23
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
327 |
msgid "Mnemosyne 2.x *.cards files" |
328 |
msgstr "Mnemosyne 2.x *.cards fájlok" |
|
329 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
330 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:25
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
331 |
msgid "Mnemosyne 2.x cards for sharing (*.cards)" |
332 |
msgstr "Mnemosyne 2.x megosztható kártyák (*.cards)" |
|
333 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
334 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:50
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
335 |
msgid "Extracting cards..." |
336 |
msgstr "" |
|
337 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
338 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:52
|
339 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:96
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
340 |
msgid "Exporting cards..." |
341 |
msgstr "Kártyák exportálása..." |
|
342 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
343 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:170
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
344 |
msgid "Extracting media files..." |
345 |
msgstr "" |
|
346 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
347 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:172
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
348 |
msgid "Bundling media files..." |
349 |
msgstr "Média fájlok becsomagolása..." |
|
350 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
351 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:15
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
352 |
msgid "Mnemosyne 2.x *.db files" |
353 |
msgstr "" |
|
354 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
355 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:17
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
356 |
msgid "Mnemosyne 2.x database for merging (*.db)" |
357 |
msgstr "" |
|
358 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
359 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:25
|
360 |
msgid "The configuration database is not used to store cards." |
|
361 |
msgstr "" |
|
362 |
||
363 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:39
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
364 |
msgid "" |
365 |
"It looks like you've imported this database before. Importing it twice will "
|
|
366 |
"generate duplicate log entries, which will skew your statistics. Do you want "
|
|
367 |
"to continue?"
|
|
368 |
msgstr "" |
|
369 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
370 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:40
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
371 |
msgid "Abort" |
372 |
msgstr "" |
|
373 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
374 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:40
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
375 |
msgid "Continue" |
376 |
msgstr "" |
|
377 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
378 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:41
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
379 |
msgid "Supermemo for Palm through smconv.pl" |
380 |
msgstr "Supermemo for Palm smconv.pl segítségével" |
|
381 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
382 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:43
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
383 |
msgid "Supermemo for Palm XML files (*.xml *.XML)" |
384 |
msgstr "Supermemo for Palm XML fájlok (*.xml *.XML)" |
|
385 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
386 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:32
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
387 |
msgid "SuperMemo7 text in Q:/A: format" |
388 |
msgstr "SuperMemo7 szöveg Q:/A: (kérdezz-felelek) formátumban" |
|
389 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
390 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:34
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
391 |
msgid "SuperMemo7 text files (*.txt *.TXT)" |
392 |
msgstr "SuperMemo7 szöveges fájlok (*.txt *.TXT)" |
|
393 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
394 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:65
|
395 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:39
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
396 |
msgid "Could not load file." |
397 |
msgstr "Nem lehet betölteni a fájlt." |
|
398 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
399 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:197
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
400 |
msgid "An error occured while parsing." |
401 |
msgstr "Hiba történt a feldolgozás során." |
|
402 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
403 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:24
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
404 |
msgid "Tab-separated text files" |
405 |
msgstr "Tabbal elválasztott szöveges fájlok" |
|
406 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
407 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:26
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
408 |
msgid "Tab-separated text files (*.txt *.tsv *.tab)" |
409 |
msgstr "" |
|
410 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
411 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:67
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
412 |
msgid "Badly formed input on line" |
413 |
msgstr "" |
|
414 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
415 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/filters/latex.py:117
|
416 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/filters/latex.py:198
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
417 |
msgid "Problem with latex. Are latex and dvipng installed?" |
418 |
msgstr "Probléma van a latex-szel. Telepítve van a latex és a dvipng?" |
|
419 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
420 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:79
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
421 |
msgid "Uploading" |
422 |
msgstr "Feltöltés" |
|
423 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
424 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:83
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
425 |
msgid "done!" |
426 |
msgstr "kész!" |
|
427 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
428 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:85
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
429 |
msgid "Upload failed" |
430 |
msgstr "A feltöltés sikertelen" |
|
431 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
432 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/logger.py:199
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
433 |
msgid "Waiting for uploader thread to stop..." |
434 |
msgstr "A feltöltő szál befejezésére vár..." |
|
435 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
436 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/logger.py:201
|
437 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/compact_database_dlg.py:79
|
|
438 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/export_dlg.py:63
|
|
439 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/import_dlg.py:124
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
440 |
msgid "Done!" |
441 |
msgstr "Kész!" |
|
442 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
443 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/plugin.py:103
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
444 |
msgid "Cannot deactivate" |
445 |
msgstr "Nem lehet deaktiválni" |
|
446 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
447 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/plugin.py:105
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
448 |
msgid "" |
449 |
"There are cards with this card type (or a clone of it) in the database."
|
|
450 |
msgstr "" |
|
451 |
"Az adatbázisban léteznek olyan kártyák, melyek ilyen típusúak (vagy ilyen "
|
|
452 |
"típusról lettek klónozva)"
|
|
453 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
454 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/template/hint.py:17
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
455 |
msgid "Show %s" |
456 |
msgstr "" |
|
457 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
458 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:50
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
459 |
msgid "%sy" |
460 |
msgstr "" |
|
461 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
462 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:51
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
463 |
msgid "%smo" |
464 |
msgstr "" |
|
465 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
466 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:52
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
467 |
msgid "%sd" |
468 |
msgstr "" |
|
469 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
470 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:53
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
471 |
msgid "%sh" |
472 |
msgstr "" |
|
473 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
474 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:54
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
475 |
msgid "%sm" |
476 |
msgstr "" |
|
477 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
478 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:55
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
479 |
msgid "%ss" |
480 |
msgstr "" |
|
481 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
482 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:18
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
483 |
msgid "You don't remember this card yet." |
484 |
msgstr "Még nem emlékszik erre a kártyára." |
|
485 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
486 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:20
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
487 |
msgid "Like '0', but it's getting more familiar. Show it less often." |
488 |
msgstr "Mint a '0', de már kezd ismerőssé válni. Mutassa ritkábban." |
|
489 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
490 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:22
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
491 |
msgid "You've memorised this card now, and might remember it tomorrow." |
492 |
msgstr "Egyelőre memorizálta a kártyát, és talán holnap is emlékezni fog rá." |
|
493 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
494 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:24
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
495 |
msgid "You've memorised this card now, and should remember it tomorrow." |
496 |
msgstr "" |
|
497 |
"Egyelőre memorizálta a kártyát, és nagy eséllyel holnap is emlékezni fog rá."
|
|
498 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
499 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:26
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
500 |
msgid "You've memorised this card now, and might remember it in 2 days." |
501 |
msgstr "" |
|
502 |
"Egyelőre memorizálta a kártyát, és talán 2 nap múlva is emlékezni fog rá."
|
|
503 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
504 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:28
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
505 |
msgid "You've memorised this card now, and should remember it in 2 days." |
506 |
msgstr "" |
|
507 |
"Egyelőre memorizálta a kártyát, és nagy eséllyel 2 nap múlva is emlékezni "
|
|
508 |
"fog rá."
|
|
509 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
510 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:31
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
511 |
msgid "You've forgotten this card completely." |
512 |
msgstr "Teljesen elfelejtette ezt a kártyát." |
|
513 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
514 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:33
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
515 |
msgid "You've forgotten this card." |
516 |
msgstr "Elfelejtette ezt a kártyát." |
|
517 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
518 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:35
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
519 |
msgid "Barely correct answer. The interval was way too long." |
520 |
msgstr "Szűkösen jó válasz. Az időköz túlságosan hosszú volt." |
|
521 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
522 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:37
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
523 |
msgid "" |
524 |
"Correct answer, but with much effort. The interval was probably too long."
|
|
525 |
msgstr "" |
|
526 |
"Helyes válasz, de nagy erőfeszítéseket követően. A pihenőidő valószínűleg "
|
|
527 |
"túl hosszú volt."
|
|
528 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
529 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:39
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
530 |
msgid "" |
531 |
"Correct answer, with some effort. The interval was probably just right."
|
|
532 |
msgstr "Helyes válasz, megfelelő erőfeszítéssel. Az időköz pont jó volt." |
|
533 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
534 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:41
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
535 |
msgid "" |
536 |
"Correct answer, but without any difficulties. The interval was probably too "
|
|
537 |
"short."
|
|
538 |
msgstr "" |
|
539 |
"Helyes válasz, de semmi kihívást nem jelentett. Az időköz valószínűleg túl "
|
|
540 |
"rövid volt."
|
|
541 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
542 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:112
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
543 |
msgid "" |
544 |
"You have no more work for today. Either add more cards or come back tomorrow."
|
|
545 |
msgstr "" |
|
546 |
"Nincs több teendő mára. Vagy adjon hozzá újabb kártyákat, vagy jöjjön vissza "
|
|
547 |
"holnap."
|
|
548 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
549 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:122
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
550 |
msgid "" |
551 |
"Use 'Learn ahead of schedule' sparingly. For cramming before an exam, it's "
|
|
552 |
"much better to use the cramming scheduler plugin"
|
|
553 |
msgstr "" |
|
554 |
"Az 'Előre tanulás' funkciót módjával használja. Vizsga előtti magoláshoz "
|
|
555 |
"inkább használja az ütemező magoláshoz plugint."
|
|
556 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
557 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:140
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
558 |
msgid "" |
559 |
"You have finished your scheduled reviews. Now, learn as many failed or new "
|
|
560 |
"cards as you feel like."
|
|
561 |
msgstr "" |
|
562 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
563 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:161
|
564 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller_cramming.py:33
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
565 |
msgid "Returns in" |
566 |
msgstr "" |
|
567 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
568 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:162
|
569 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller_cramming.py:34
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
570 |
msgid " day(s)." |
571 |
msgstr " nap múlva." |
|
572 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
573 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:166
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
574 |
msgid "Next repetition: today." |
575 |
msgstr "Következő feleltetés: ma." |
|
576 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
577 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:168
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
578 |
msgid "Next repetition: tomorrow." |
579 |
msgstr "Következő feleltetés: holnap." |
|
580 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
581 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:170
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
582 |
msgid " days." |
583 |
msgstr " nap múlva." |
|
584 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
585 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:170
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
586 |
msgid "Next repetition in " |
587 |
msgstr "Következő feleltetés " |
|
588 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
589 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:216
|
590 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/preview_cards_dlg.py:67
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
591 |
msgid "Question: " |
592 |
msgstr "Kérdés: " |
|
593 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
594 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:252
|
595 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:255
|
|
596 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:258
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
597 |
msgid "Show answer" |
598 |
msgstr "Válasz megjelenítése" |
|
599 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
600 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:262
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
601 |
msgid "Learn ahead of schedule" |
602 |
msgstr "Előre tanulás" |
|
603 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
604 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:281
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
605 |
msgid "Pick days until next repetition:" |
606 |
msgstr "Válassza ki a következő feleltetésig hátralevő napokat:" |
|
607 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
608 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:283
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
609 |
msgid "Grade your answer:" |
610 |
msgstr "Pontozza válaszát:" |
|
611 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
612 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:228
|
613 |
msgid "" |
|
614 |
"You appear to have missed some reviews. Don't worry too much about this "
|
|
615 |
"backlog, and do as many cards as you feel comfortable with to catch up each "
|
|
616 |
"day. Mnemosyne will automatically reschedule your cards such that the most "
|
|
617 |
"urgent ones are shown first."
|
|
618 |
msgstr "" |
|
619 |
"Úgy tűnik, hogy pár ismétlés kimaradt. Ne aggódjon a feltorlódott kártyák "
|
|
620 |
"miatt! Csak annyit gyakorljon, amennyi még kényelmesen elvégezhető, így is "
|
|
621 |
"napról-napra fel tud zárkózni. A Mnemosyne automatikusan újraütemezi a "
|
|
622 |
"kártyáit oly módon, hogy a legsürgősebbek kerüljenek előre."
|
|
623 |
||
624 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:561
|
|
625 |
msgid "You've memorised 15 new or failed cards." |
|
626 |
msgstr "15 új vagy elfelejtett kártyát sikerült memorizálnia." |
|
627 |
||
628 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:562
|
|
629 |
msgid "If you do this for many days, you could get a big workload later." |
|
630 |
msgstr "" |
|
631 |
"Ha több napon keresztül így folytatja, akkor később nagy terhelésnek lehet "
|
|
632 |
"kitéve."
|
|
633 |
||
634 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:608
|
|
635 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:612
|
|
636 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:617
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
637 |
msgid "in" |
638 |
msgstr "belül" |
|
639 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
640 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:609
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
641 |
msgid "years" |
642 |
msgstr "év" |
|
643 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
644 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:613
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
645 |
msgid "months" |
646 |
msgstr "hónap" |
|
647 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
648 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:615
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
649 |
msgid "in 1 month" |
650 |
msgstr "egy hónapon belül" |
|
651 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
652 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:618
|
20
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
653 |
msgid "days" |
654 |
msgstr "nap" |
|
655 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
656 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:620
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
657 |
msgid "tomorrow" |
658 |
msgstr "holnap" |
|
659 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
660 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:622
|
661 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:652
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
662 |
msgid "today" |
663 |
msgstr "ma" |
|
664 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
665 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:624
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
666 |
msgid "1 day overdue" |
667 |
msgstr "1 nap késés" |
|
668 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
669 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:626
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
670 |
msgid "days overdue" |
671 |
msgstr "nap késés" |
|
672 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
673 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:628
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
674 |
msgid "1 month overdue" |
675 |
msgstr "1 hónap késés" |
|
676 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
677 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:631
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
678 |
msgid "months overdue" |
679 |
msgstr "hónap késés" |
|
680 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
681 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:634
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
682 |
msgid "years overdue" |
683 |
msgstr "év késés" |
|
684 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
685 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:654
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
686 |
msgid "yesterday" |
687 |
msgstr "tegnap" |
|
688 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
689 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:656
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
690 |
msgid "days ago" |
691 |
msgstr "nappal ezelőtt" |
|
692 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
693 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:658
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
694 |
msgid "1 month ago" |
695 |
msgstr "1 hónappal ezelőtt" |
|
696 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
697 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:661
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
698 |
msgid "months ago" |
699 |
msgstr "hónappal ezelőtt" |
|
700 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
701 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:664
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
702 |
msgid "years ago" |
703 |
msgstr "évvel ezelőtt" |
|
704 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
705 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:11
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
706 |
msgid "Cards added" |
707 |
msgstr "Új kártyák" |
|
708 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
709 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:19
|
710 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:19
|
|
711 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:19
|
|
712 |
msgid "Last week" |
|
713 |
msgstr "Múlt hét" |
|
714 |
||
715 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:20
|
|
716 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:20
|
|
717 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:20
|
|
718 |
msgid "Last month" |
|
719 |
msgstr "Múlt hónap" |
|
720 |
||
721 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:21
|
|
722 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:21
|
|
723 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:21
|
|
724 |
msgid "Last 3 months" |
|
725 |
msgstr "Utolsó 3 hónap" |
|
726 |
||
727 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:22
|
|
728 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:22
|
|
729 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:22
|
|
730 |
msgid "Last 6 months" |
|
731 |
msgstr "Utolsó 6 hónap" |
|
732 |
||
733 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:23
|
|
734 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:23
|
|
735 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:23
|
|
736 |
msgid "Last year" |
|
737 |
msgstr "Tavaly" |
|
738 |
||
739 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:38
|
|
740 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:38
|
|
741 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:38
|
|
742 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:58
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
743 |
msgid "Calculating statistics..." |
744 |
msgstr "Statisztikák kiszámítása" |
|
745 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
746 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:11
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
747 |
msgid "Cards learned" |
748 |
msgstr "Megtanult kártyák" |
|
749 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
750 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:12
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
751 |
msgid "Current card" |
752 |
msgstr "Jelenlegi kártya" |
|
753 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
754 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:27
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
755 |
msgid "No current card." |
756 |
msgstr "Nincs kártya kiválasztva." |
|
757 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
758 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:29
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
759 |
msgid "Unseen card, no statistics available yet." |
760 |
msgstr "Új kártya, még nem érhető el statisztika." |
|
761 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
762 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:31
|
763 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:719
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
764 |
msgid "Grade" |
765 |
msgstr "Jegy" |
|
766 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
767 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:32
|
768 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:11
|
|
769 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:720
|
|
770 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:285
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
771 |
msgid "Easiness" |
772 |
msgstr "Nehézség" |
|
773 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
774 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:33
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
775 |
msgid "Learning repetitions" |
776 |
msgstr "Tanulási ismétlések" |
|
777 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
778 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:35
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
779 |
msgid "Review repetitions" |
780 |
msgstr "Áttekintő ismétlések" |
|
781 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
782 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:37
|
783 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:722
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
784 |
msgid "Lapses" |
785 |
msgstr "Körök" |
|
786 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
787 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:38
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
788 |
msgid "Last repetition" |
789 |
msgstr "Utolsó ismétlés" |
|
790 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
791 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:40
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
792 |
msgid "Next repetition" |
793 |
msgstr "Következő ismétlés" |
|
794 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
795 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:42
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
796 |
msgid "Average thinking time (secs)" |
797 |
msgstr "Átlagos gondolkozással töltött idő (mp)" |
|
798 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
799 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:44
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
800 |
msgid "Total thinking time (secs)" |
801 |
msgstr "Összes gondolkozással töltött idő (mp)" |
|
802 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
803 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:17
|
804 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:17
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
805 |
msgid "All cards" |
806 |
msgstr "Összes kártya" |
|
807 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
808 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:21
|
809 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:21
|
|
810 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:56
|
|
811 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:72
|
|
812 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:75
|
|
813 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:58
|
|
814 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:161
|
|
815 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:191
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
816 |
msgid "Untagged" |
817 |
msgstr "Nincs taggelve" |
|
818 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
819 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:11
|
820 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:262
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
821 |
msgid "Grades" |
822 |
msgstr "Pontszám" |
|
823 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
824 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:11
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
825 |
msgid "Retention score" |
826 |
msgstr "Megragadási pontszám" |
|
827 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
828 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:11
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
829 |
msgid "Schedule" |
830 |
msgstr "Ütemezett kártyák" |
|
831 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
832 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:24
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
833 |
msgid "Next week (active cards only)" |
834 |
msgstr "Következő hét (csak aktív kártyák)" |
|
835 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
836 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:25
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
837 |
msgid "Next month (active cards only)" |
838 |
msgstr "Következő hónap (csak aktív kártyák)" |
|
839 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
840 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:26
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
841 |
msgid "Next 3 months (active cards only)" |
842 |
msgstr "Következő 3 hónap (csak aktív kártyák)" |
|
843 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
844 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:27
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
845 |
msgid "Next 6 months (active cards only)" |
846 |
msgstr "Következő 6 hónap (csak aktív kártyák)" |
|
847 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
848 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:28
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
849 |
msgid "Next year (active cards only)" |
850 |
msgstr "Következő év (csak aktív kártyák)" |
|
851 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
852 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:29
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
853 |
msgid "Last week (all cards)" |
854 |
msgstr "Múlt hét (minden kártya)" |
|
855 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
856 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:30
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
857 |
msgid "Last month (all cards)" |
858 |
msgstr "Múlt hónap (minden kártya)" |
|
859 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
860 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:31
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
861 |
msgid "Last 3 months (all cards)" |
862 |
msgstr "Előző 3 hónap (minden kártya)" |
|
863 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
864 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:32
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
865 |
msgid "Last 6 months (all cards)" |
866 |
msgstr "Előző 6 hónap (minden kártya)" |
|
867 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
868 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:33
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
869 |
msgid "Last year (all cards)" |
870 |
msgstr "Tavaly (minden kártya)" |
|
871 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
872 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/cram_all.py:15
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
873 |
msgid "Cram all cards" |
874 |
msgstr "" |
|
875 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
876 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/cram_recent.py:15
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
877 |
msgid "Cram recently learned new cards" |
878 |
msgstr "" |
|
879 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
880 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/new_only.py:16
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
881 |
msgid "Study new unlearned cards only" |
882 |
msgstr "" |
|
883 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
884 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/scheduled_forgotten_new.py:16
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
885 |
msgid "Scheduled -> forgotten -> new" |
886 |
msgstr "" |
|
887 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
888 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:41
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
889 |
msgid "All tags" |
890 |
msgstr "Összes tag" |
|
891 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
892 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:99
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
893 |
msgid "Cannot rename a single tag to multiple tags." |
894 |
msgstr "" |
|
895 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
896 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:64
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
897 |
msgid "" |
898 |
"Tried to backup your old 1.x files to %s, but that directory already exists."
|
|
899 |
msgstr "" |
|
900 |
"Az 1.x verziójú fájlokat biztonsági mentése nem lehetséges a %s könyvtárba, "
|
|
901 |
"mert a könyvtár már létezik."
|
|
902 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
903 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:115
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
904 |
msgid "Copying files from 1.x..." |
905 |
msgstr "Az 1.x verziójú fájlok másolása..." |
|
906 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
907 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:155
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
908 |
msgid "Upgrade from Mnemosyne 1.x complete!" |
909 |
msgstr "A Mnemosyne 1.x verziójáról történő frissítés sikerült!" |
|
910 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
911 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:156
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
912 |
msgid "Mnemosyne 2.x now stores its data here:" |
913 |
msgstr "A Mnemosyne 2.x itt tárolja az adatfájlokat:" |
|
914 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
915 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:27
|
916 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:697
|
|
917 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:60
|
|
918 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:71
|
|
919 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:91
|
|
920 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:97
|
|
921 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:113
|
|
922 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:142
|
|
923 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_after_starting_n_times.py:31
|
|
924 |
msgid "Mnemosyne" |
|
925 |
msgstr "Mnemosyne" |
|
926 |
||
927 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:28
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
928 |
msgid "Main author: Peter Bienstman" |
929 |
msgstr "Vezető fejlesztő: Peter Bienstman" |
|
930 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
931 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:29
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
932 |
msgid "" |
933 |
"Invaluable contributions from many people are acknowledged <a "
|
|
934 |
"href=\"http://www.mnemosyne-proj.org/contributing.php\">here</a>."
|
|
935 |
msgstr "" |
|
936 |
"A rengeteg közreműködő felbecsülhetetlen értékű munkájának elismerése a <a "
|
|
937 |
"href=\"http://www.mnemosyne-proj.org/contributing.php\">honlapon</a> "
|
|
938 |
"található."
|
|
939 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
940 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:30
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
941 |
msgid "" |
942 |
"Go to <a href=\"http://www.mnemosyne-proj.org\">http://www.mnemosyne-"
|
|
943 |
"proj.org</a> for more information and source code."
|
|
944 |
msgstr "" |
|
945 |
"A forráskód és további információk <a href=\"http://www.mnemosyne-"
|
|
946 |
"proj.org\">http://www.mnemosyne-proj.org</a> honlapon érhetőek el."
|
|
947 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
948 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:19
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
949 |
msgid "" |
950 |
"If you find yourself selecting the same tags and card types many types, you "
|
|
951 |
"can press the button 'Save this set for later use' to give it a name to "
|
|
952 |
"select it more quickly later."
|
|
953 |
msgstr "" |
|
954 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
955 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:20
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
956 |
msgid "" |
957 |
"Double-click on the name of a saved set to quickly activate it and close the "
|
|
958 |
"dialog."
|
|
959 |
msgstr "" |
|
960 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
961 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:21
|
962 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:137
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
963 |
msgid "" |
964 |
"You can right-click on the name of a saved set to rename or delete it."
|
|
965 |
msgstr "" |
|
966 |
"Egy elmentett halmaz nevére jobb gombbal kattintva átnevezhető, vagy "
|
|
967 |
"törölhető a halmaz."
|
|
968 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
969 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:22
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
970 |
msgid "" |
971 |
"If you single-click the name of a saved set, modifications to the selected "
|
|
972 |
"tags and card types are not saved to that set unless you press 'Save this "
|
|
973 |
"set for later use' again. This allows you to make some quick-and-dirty "
|
|
974 |
"temporary modifications."
|
|
975 |
msgstr "" |
|
976 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
977 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:106
|
978 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:100
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
979 |
msgid "Delete" |
980 |
msgstr "Törlés" |
|
981 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
982 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:107
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
983 |
msgid "Rename" |
984 |
msgstr "Átnevezés" |
|
985 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
986 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:114
|
987 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:228
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
988 |
msgid "This set can never contain any cards!" |
989 |
msgstr "Ebbe a halmazba soha nem kerülhet kártya!" |
|
990 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
991 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:121
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
992 |
msgid "Update this set?" |
993 |
msgstr "Mehet a halmaz frissítése?" |
|
994 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
995 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:122
|
996 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:144
|
|
997 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:581
|
|
998 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:88
|
|
999 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:102
|
|
1000 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:177
|
|
1001 |
msgid "&Cancel" |
|
1002 |
msgstr "&Mégsem" |
|
1003 |
||
1004 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:122
|
|
1005 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:144
|
|
1006 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:581
|
|
1007 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:88
|
|
1008 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:102
|
|
1009 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:177
|
|
1010 |
msgid "&OK" |
|
1011 |
msgstr "&Rendben" |
|
1012 |
||
1013 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:143
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1014 |
msgid "Delete this set?" |
1015 |
msgstr "Törölhető a halmaz?" |
|
1016 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1017 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:233
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1018 |
msgid "" |
1019 |
"You can double-click on the name of a saved set to activate it and close the "
|
|
1020 |
"dialog."
|
|
1021 |
msgstr "" |
|
1022 |
"A mentett halmaz nevére duplán kattiva aktiválódik a halmaz és bezárul az "
|
|
1023 |
"ablak."
|
|
1024 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1025 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:28
|
1026 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:28
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1027 |
msgid "" |
1028 |
"You can add multiple tags to a card by separating tags with a comma in the "
|
|
1029 |
"'Tag(s)' input field."
|
|
1030 |
msgstr "" |
|
1031 |
"A kártyához egyszerre több tag is rendelhető, ha a 'Tag(ek)' beviteli "
|
|
1032 |
"mezőben vesszővel választja el őket."
|
|
1033 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1034 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:29
|
1035 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:29
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1036 |
msgid "" |
1037 |
"You can organise tags in a hierarchy by using :: as separator, e.g. My "
|
|
1038 |
"book::Lesson 1." |
|
1039 |
msgstr "" |
|
1040 |
"A tageket hierarchiába lehet rendezni a :: elválasztó használatával. Pl.: "
|
|
1041 |
"Spanyol::Igeidők" |
|
1042 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1043 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:30
|
1044 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:30
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1045 |
msgid "" |
1046 |
"You can add images and sounds to your cards. Right-click on an input field "
|
|
1047 |
"when editing a card to bring up a pop-up menu to do so."
|
|
1048 |
msgstr "" |
|
1049 |
"A kártyákhoz képeket és hangokat is lehet rendelni. Kattintson jobb gombbal "
|
|
1050 |
"a beviteli mezőre a kártya szerkesztésekor, ahol a felugró menüben "
|
|
1051 |
"szerepelnek a multimédiás funkciók."
|
|
1052 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1053 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:31
|
1054 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:32
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1055 |
msgid "" |
1056 |
"If for a certain card type cloned from Vocabulary you don't need a "
|
|
1057 |
"pronunciation field, you can hide it by right-clicking on it and using the "
|
|
1058 |
"pop-up menu."
|
|
1059 |
msgstr "" |
|
1060 |
"Ha egy Szókincsből klónozott kártyatípushoz nincs szükség a kiejtés mezőre, "
|
|
1061 |
"akkor el lehet rejteni a jobb gombbal elérhető felugró menü segítségével."
|
|
1062 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1063 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:32
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1064 |
msgid "" |
1065 |
"You can use Tab to move between the fields. For 'Add cards', use Ctrl+Enter "
|
|
1066 |
"for 'Yet to learn', and Ctrl+2, etc. for the grades. For 'Edit card', use "
|
|
1067 |
"Ctrl-Enter to close."
|
|
1068 |
msgstr "" |
|
1069 |
"A mezők közt a tabulátorral lehet mozogni. Kártyák hozzáadásakor a "
|
|
1070 |
"Ctrl+Enter a 'Megtanulandó', a Ctrl+2, stb. pedig a kezdeti pontszám "
|
|
1071 |
"megadására használható. Szerkesztéskor a Ctrl+Enter bezárja az ablakot."
|
|
1072 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1073 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:33
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1074 |
msgid "" |
1075 |
"If you use 'Edit cards', changes are made to all the sister cards "
|
|
1076 |
"simultaneously."
|
|
1077 |
msgstr "" |
|
1078 |
"Amennyiben a 'Kártya szerkesztése' ablakban szerkeszti a kártyákat, akkor a "
|
|
1079 |
"testvérkártyák automatikusan frissülnek."
|
|
1080 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1081 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:289
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1082 |
msgid "Abandon current card?" |
1083 |
msgstr "Felhagy a jelenlegi kártyával?" |
|
1084 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1085 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:289
|
1086 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:243
|
|
1087 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:48
|
|
1088 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:63
|
|
1089 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:51
|
|
1090 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:224
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1091 |
msgid "&No" |
1092 |
msgstr "&Nem" |
|
1093 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1094 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:289
|
1095 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:243
|
|
1096 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:48
|
|
1097 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:63
|
|
1098 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:51
|
|
1099 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:224
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1100 |
msgid "&Yes" |
1101 |
msgstr "&Igen" |
|
1102 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1103 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:117
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1104 |
msgid "Yet to learn" |
1105 |
msgstr "Megtanulandó" |
|
1106 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1107 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:333
|
1108 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:38
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1109 |
msgid "Right-click on a tag name in the card browser to edit or delete it." |
1110 |
msgstr "" |
|
1111 |
"A kártyaböngészőben a tag nevére jobb gombbal kattintva a tag szerkeszthető "
|
|
1112 |
"vagy törölhető."
|
|
1113 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1114 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:334
|
1115 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:39
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1116 |
msgid "Double-click on a card or tag name in the card browser to edit them." |
1117 |
msgstr "" |
|
1118 |
"A böngészőben a kártya vagy tag nevére duplán kattintva megnyílik a "
|
|
1119 |
"szerkesztő."
|
|
1120 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1121 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:335
|
1122 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:40
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1123 |
msgid "" |
1124 |
"You can reorder columns in the card browser by dragging the header label."
|
|
1125 |
msgstr "" |
|
1126 |
"A kártyaböngészőben található oszlopokat átrendezheti, ha a fejlécüknél "
|
|
1127 |
"fogva mozgatja őket."
|
|
1128 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1129 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:336
|
1130 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:41
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1131 |
msgid "" |
1132 |
"You can resize columns in the card browser by dragging between the header "
|
|
1133 |
"labels."
|
|
1134 |
msgstr "" |
|
1135 |
"A kártyaböngészőben található oszlopok szélességén az oszlopfejlécek széleit "
|
|
1136 |
"megragadva változtathat."
|
|
1137 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1138 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:337
|
1139 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:43
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1140 |
msgid "" |
1141 |
"When editing or previewing cards from the card browser, PageUp/PageDown can "
|
|
1142 |
"be used to move to the previous/next card."
|
|
1143 |
msgstr "" |
|
1144 |
"Kártyák szerkesztésekor és előzetes megtekintésekor a PageUp/PageDown "
|
|
1145 |
"segítségével ugorhat az előző vagy a következő kártyára."
|
|
1146 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1147 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:338
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1148 |
msgid "" |
1149 |
"You change the relative size of the card list, card type tree and tag tree "
|
|
1150 |
"by dragging the dividers between them."
|
|
1151 |
msgstr "" |
|
1152 |
"A kártyalista, a kártyatípus-fa és a tag-fa közti elválasztó megragadásával "
|
|
1153 |
"átméretezheti az ablakon belül található elemeket."
|
|
1154 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1155 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:339
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1156 |
msgid "" |
1157 |
"In the search box, you can use SQL wildcards like _ (matching a single "
|
|
1158 |
"character) and % (matching one or more characters)."
|
|
1159 |
msgstr "" |
|
1160 |
"A keresőmezőben szabványos SQL helyettesítőkarakterekkel is kereshet. A _ "
|
|
1161 |
"egy tetszőleges karakert, a % bármennyi karaktert helyettesít."
|
|
1162 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1163 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:340
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1164 |
msgid "Cards with strike-through text are inactive in the current set." |
1165 |
msgstr "" |
|
1166 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1167 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:355
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1168 |
msgid "Show cards from these card types:" |
1169 |
msgstr "Csak a következő típusú kártyák megjelenítése:" |
|
1170 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1171 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:369
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1172 |
msgid "having any of these tags:" |
1173 |
msgstr "amelyek a lentiek közül bármelyik taggel meg vannak jelölve:" |
|
1174 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1175 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:378
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1176 |
msgid "containing this text in the cards:" |
1177 |
msgstr "melyek tartalmazzák a következő szöveget:" |
|
1178 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1179 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:429
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1180 |
msgid "&Edit" |
1181 |
msgstr "&Szerkeszt" |
|
1182 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1183 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:433
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1184 |
msgid "&Preview" |
1185 |
msgstr "&Előnézet" |
|
1186 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1187 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:437
|
1188 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:129
|
|
1189 |
msgid "&Delete" |
|
1190 |
msgstr "Tö&rlés" |
|
1191 |
||
1192 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:442
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1193 |
msgid "Change card &type" |
1194 |
msgstr "Kártya&típus változtatása" |
|
1195 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1196 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:446
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1197 |
msgid "&Add tags" |
1198 |
msgstr "Tag &hozzáadása" |
|
1199 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1200 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:449
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1201 |
msgid "&Remove tags" |
1202 |
msgstr "Tag &törlése" |
|
1203 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1204 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:580
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1205 |
msgid "Go ahead with delete? Sister cards will be deleted as well." |
1206 |
msgstr "Mehet a törlés? A testvérkártyák is törlődni fognak." |
|
1207 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1208 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:611
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1209 |
msgid "The selected cards should have the same card type." |
1210 |
msgstr "A kijelölt kártyáknak ugyanolyan típusúaknak kell lenniük." |
|
1211 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1212 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:698
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1213 |
msgid "Database error: " |
1214 |
msgstr "Adatbázis hiba: " |
|
1215 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1216 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:718
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1217 |
msgid "Answer" |
1218 |
msgstr "Válasz" |
|
1219 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1220 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:718
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1221 |
msgid "Question" |
1222 |
msgstr "Kérdés" |
|
1223 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1224 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:719
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1225 |
msgid "Next rep" |
1226 |
msgstr "Következő ism." |
|
1227 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1228 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:719
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1229 |
msgid "Tags" |
1230 |
msgstr "Tagek" |
|
1231 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1232 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:720
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1233 |
msgid "Last rep" |
1234 |
msgstr "Utolsó ism." |
|
1235 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1236 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:721
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1237 |
msgid "" |
1238 |
"Learning\n"
|
|
1239 |
"reps"
|
|
1240 |
msgstr "" |
|
1241 |
"Tanulás\n"
|
|
1242 |
"ism."
|
|
1243 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1244 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:722
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1245 |
msgid "" |
1246 |
"Review\n"
|
|
1247 |
"reps"
|
|
1248 |
msgstr "" |
|
1249 |
"Áttekintés\n"
|
|
1250 |
"ism."
|
|
1251 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1252 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:723
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1253 |
msgid "Created" |
1254 |
msgstr "Létrehozva" |
|
1255 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1256 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:723
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1257 |
msgid "Modified" |
1258 |
msgstr "Módosítva" |
|
1259 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1260 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:783
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1261 |
msgid "" |
1262 |
"You chose to sort this table. Operations in the card browser could now be "
|
|
1263 |
"slower. Next time you start the card browser, the table will be unsorted "
|
|
1264 |
"again."
|
|
1265 |
msgstr "" |
|
1266 |
"Módosította az adatok sorrendjét. A kártyaböngészőben végzett műveletek "
|
|
1267 |
"lassabbak lehetnek. A böngésző következő megnyitásakor visszaáll az eredeti "
|
|
1268 |
"sorrend."
|
|
1269 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1270 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:863
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1271 |
msgid "%d cards shown, of which %d active." |
1272 |
msgstr "%d kártya megjelenítve, amelyből %d aktív." |
|
1273 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1274 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:84
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1275 |
msgid "Delete these card types?" |
1276 |
msgstr "Törlődhetnek ezek a típusú kártyák?" |
|
1277 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1278 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:86
|
1279 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:102
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1280 |
msgid "Delete this card type?" |
1281 |
msgstr "Törölhető ez a kártyatípus?" |
|
1282 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1283 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:117
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1284 |
msgid "All card types (%d)" |
1285 |
msgstr "Összes kártyatípus (%d)" |
|
1286 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1287 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:22
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1288 |
msgid "Card appearance" |
1289 |
msgstr "Kártya kinézete" |
|
1290 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1291 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:34
|
1292 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:54
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1293 |
msgid "<all card types>" |
1294 |
msgstr "<összes kártyatípus>" |
|
1295 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1296 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:56
|
1297 |
msgid "Text" |
|
1298 |
msgstr "Szöveg" |
|
1299 |
||
1300 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:86
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1301 |
msgid "Select font" |
1302 |
msgstr "Betűtípus választása" |
|
1303 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1304 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:91
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1305 |
msgid "Select colour" |
1306 |
msgstr "Szín választása" |
|
1307 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1308 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:238
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1309 |
msgid "Reset all card types to default system font?" |
1310 |
msgstr "" |
|
1311 |
"Biztosan visszaállítható az összes kártyatípus az alapértelmezett rendszer-"
|
|
1312 |
"betűtípusra?"
|
|
1313 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1314 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:240
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1315 |
msgid "Reset '%s' to default system font?" |
1316 |
msgstr "" |
|
1317 |
"Biztosan visszaállítható a(z) '%s' az alapértelmezett rendszer-betűtípusra?"
|
|
1318 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1319 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:20
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1320 |
msgid "General" |
1321 |
msgstr "Általános" |
|
1322 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1323 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:48
|
1324 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:63
|
|
1325 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:51
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1326 |
msgid "Reset current tab to defaults?" |
1327 |
msgstr "Visszaállítja ezt a panelt az alapértékekre?" |
|
1328 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1329 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:20
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1330 |
msgid "Servers" |
1331 |
msgstr "Kiszolgálók" |
|
1332 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1333 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:38
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1334 |
msgid "Sync server running on " |
1335 |
msgstr "A szinkronizáló szerver fut. " |
|
1336 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1337 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:41
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1338 |
msgid "Sync server NOT running." |
1339 |
msgstr "A szinkronizáló szerver NEM fut." |
|
1340 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1341 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:43
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1342 |
msgid "Web server running on " |
1343 |
msgstr "A web szerver fut. " |
|
1344 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1345 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:46
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1346 |
msgid "Web server NOT running." |
1347 |
msgstr "A web szerver NEM fut." |
|
1348 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1349 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:88
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1350 |
msgid "Sync server now running on " |
1351 |
msgstr "A szinkronizáló szerver elindult ezen a címen: " |
|
1352 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1353 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:94
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1354 |
msgid "Sync server stopped." |
1355 |
msgstr "A szinkronizáló szerver leállt." |
|
1356 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1357 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:100
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1358 |
msgid "Web server now running on" |
1359 |
msgstr "A webszerver elindult ezen a címen:" |
|
1360 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1361 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:108
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1362 |
msgid "Web server stopped." |
1363 |
msgstr "A web szerver leállt." |
|
1364 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1365 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:19
|
20
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1366 |
msgid "Study" |
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1367 |
msgstr "" |
1368 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1369 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:41
|
1370 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:55
|
|
1371 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:81
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1372 |
msgid "<none>" |
1373 |
msgstr "<üres>" |
|
1374 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1375 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:61
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1376 |
msgid "No duplicate in new fact keys allowed." |
1377 |
msgstr "" |
|
1378 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1379 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:72
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1380 |
msgid "A required field is missing." |
1381 |
msgstr "Kötelező érték hiányzik." |
|
1382 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1383 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/criterion_wdgt_default.py:34
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1384 |
msgid "Activate cards from these card types:" |
1385 |
msgstr "A következő típusú kártyák aktiválása:" |
|
1386 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1387 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/criterion_wdgt_default.py:84
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1388 |
msgid "" |
1389 |
"Cards you (de)activate now will not be stored in the previously selected set "
|
|
1390 |
"unless you click 'Save this set for later use' again. This allows you to "
|
|
1391 |
"make some quick-and-dirty modifications."
|
|
1392 |
msgstr "" |
|
1393 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1394 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_M_sided_card_template_wdgt.py:83
|
1395 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:193
|
|
1396 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:211
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1397 |
msgid "" |
1398 |
"Changing the number of clozes in Anki cards is currently not supported."
|
|
1399 |
msgstr "" |
|
1400 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1401 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:102
|
1402 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:115
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1403 |
msgid "You are not allowed to cancel the merging." |
1404 |
msgstr "Nem lehetséges az összefésülés megállítása." |
|
1405 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1406 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:224
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1407 |
msgid "Abandon changes to current card?" |
1408 |
msgstr "Visszavonja az aktuális kártyán végzett módosításokat?" |
|
1409 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1410 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/export_metadata_dlg.py:60
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1411 |
msgid "Import cards" |
1412 |
msgstr "Kártyák importálása" |
|
1413 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1414 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/import_dlg.py:112
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1415 |
msgid "File does not exist." |
1416 |
msgstr "A fájl nem létezik." |
|
1417 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1418 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:72
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1419 |
msgid "" |
1420 |
"Here, you can make clones of existing card types. This allows you to format "
|
|
1421 |
"cards in this type independently from cards in the original type. E.g. you "
|
|
1422 |
"can make a clone of 'Vocabulary', call it 'Thai' and set a Thai font "
|
|
1423 |
"specifically for this card type without disturbing your other cards."
|
|
1424 |
msgstr "" |
|
1425 |
"Lehetősége van kártyatípusok klónozására. Ennek segítségével az eredeti "
|
|
1426 |
"típus beállításaitól függetlenül formázhatja a kártyákat. Pl. ha a "
|
|
1427 |
"'Szókincs' típusú kártyát 'Thaiföldi' néven klónozza és thaiföldi betűtípust "
|
|
1428 |
"rendel hozzá, akkor az nem lesz hatással más 'Szókincs' típusú kártyák "
|
|
1429 |
"megjelenítésére."
|
|
1430 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1431 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:97
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1432 |
msgid "Are you sure you want to delete the plugin" |
1433 |
msgstr "Biztos, hogy törölni, és nem csak" |
|
1434 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1435 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:98
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1436 |
msgid "and not just deactivate it?" |
1437 |
msgstr "deaktiválni szeretni a plugint?" |
|
1438 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1439 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:100
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1440 |
msgid "Cancel" |
1441 |
msgstr "Mégsem" |
|
1442 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1443 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/prefill_tag_behaviour_plugin.py:13
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1444 |
msgid "Prefill tag behaviour" |
1445 |
msgstr "Tag előzetes kitöltése" |
|
1446 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1447 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/prefill_tag_behaviour_plugin.py:15
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1448 |
msgid "" |
1449 |
"When creating new cards, Mnemosyne normally prefills the 'Tag(s)' field with "
|
|
1450 |
"the last value you used, regardless of card type.\n"
|
|
1451 |
"\n"
|
|
1452 |
"With this plugin, Mnemosyne will for each card type remember the last tag "
|
|
1453 |
"you used, such that e.g. Chinese cards get a prefilled tag like \"My Chinese "
|
|
1454 |
"textbook::Chapter 10\", whereas Front-to-Back cards get \"European " |
|
1455 |
"Capitals\"."
|
|
1456 |
msgstr "" |
|
1457 |
"Amikor új kártyát hoz létre, a Mnemosyne normál esetben az utoljára használt "
|
|
1458 |
"tageket ajánlja fel a 'Tag(ek)' mezőben attól függetlenül, hogy mi a kártya "
|
|
1459 |
"típusa.\n"
|
|
1460 |
"\n"
|
|
1461 |
"Ezzel a pluginnel a Mnemosyne megjegyzi minden egyes kártyatípushoz, hogy mi "
|
|
1462 |
"volt az utoljára használt tag, így pl. a Kínai kártyákhoz \"Kínai "
|
|
1463 |
"tankönyv::10. fejezet\", míg az Előlap-hátlap típusú kártyákhoz az \"Európai "
|
|
1464 |
"fővárosok\" taget ajánlja fel."
|
|
1465 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1466 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:74
|
1467 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:201
|
|
1468 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:208
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1469 |
msgid "Unable to start sync server." |
1470 |
msgstr "Nem lehet elindítani a szinkronizáló szervert." |
|
1471 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1472 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:202
|
1473 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:188
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1474 |
msgid "There still seems to be an old server running on the requested port." |
1475 |
msgstr "Úgy tűnik, hogy a kért porton egy régebbi kiszolgáló fut." |
|
1476 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1477 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:203
|
1478 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:189
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1479 |
msgid "Terminate that process and try again." |
1480 |
msgstr "Állítsa le a folyamatot, és próbálja újra." |
|
1481 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1482 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:209
|
1483 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:195
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1484 |
msgid "You don't have the permission to use the requested port." |
1485 |
msgstr "Nincs jogosultsága a kért port használatához." |
|
1486 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1487 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:64
|
1488 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:187
|
|
1489 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:194
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1490 |
msgid "Unable to start web server." |
1491 |
msgstr "Nem lehet elindítani a web szervert." |
|
1492 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1493 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:77
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1494 |
msgid "Remote review in progress..." |
1495 |
msgstr "Távoli gyakorlás folyamatban..." |
|
1496 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1497 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:29
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1498 |
msgid "Insert &image" |
1499 |
msgstr "&Kép beszúrása" |
|
1500 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1501 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:30
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1502 |
msgid "Ctrl+I" |
1503 |
msgstr "Ctrl+I" |
|
1504 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1505 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:31
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1506 |
msgid "Insert &sound" |
1507 |
msgstr "&Hang beszúrása" |
|
1508 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1509 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:32
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1510 |
msgid "Ctrl+S" |
1511 |
msgstr "Ctrl+S" |
|
1512 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1513 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:33
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1514 |
msgid "Insert vi&deo" |
1515 |
msgstr "&Video beillesztése" |
|
1516 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1517 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:34
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1518 |
msgid "Ctrl+D" |
1519 |
msgstr "Ctrl+P" |
|
1520 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1521 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:35
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1522 |
msgid "Insert &Flash" |
1523 |
msgstr "&Flash beillesztése" |
|
1524 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1525 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:36
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1526 |
msgid "Ctrl+F" |
1527 |
msgstr "Ctrl+F" |
|
1528 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1529 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:40
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1530 |
msgid "&Hide pronunciation field for this card type" |
1531 |
msgstr "&Kiejtés mező elrejtése ennél a kártyatípusnál" |
|
1532 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1533 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:487
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1534 |
msgid "Scheduled: %d " |
1535 |
msgstr "Ütemezve: %d " |
|
1536 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1537 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:488
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1538 |
msgid "Not memorised: %d " |
1539 |
msgstr "Nem memorizált: %d " |
|
1540 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1541 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:489
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1542 |
msgid "Active: %d " |
1543 |
msgstr "Aktív: %d " |
|
1544 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1545 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:15
|
1546 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:38
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1547 |
msgid "&Wrong" |
1548 |
msgstr "&Hibás" |
|
1549 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1550 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:21
|
1551 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:39
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1552 |
msgid "&Right" |
1553 |
msgstr "H&elyes" |
|
1554 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1555 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:55
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1556 |
msgid "Wrong:" |
1557 |
msgstr "Hibás:" |
|
1558 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1559 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:56
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1560 |
msgid "Unseen:" |
1561 |
msgstr "Új:" |
|
1562 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1563 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:57
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1564 |
msgid "Active:" |
1565 |
msgstr "Aktív:" |
|
1566 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1567 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_dlg.py:100
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1568 |
msgid "Default" |
1569 |
msgstr "Alapértelmezett" |
|
1570 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1571 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:118
|
1572 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:257
|
|
1573 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:280
|
|
1574 |
msgid "No stats available." |
|
1575 |
msgstr "Nem érhető el statisztika." |
|
1576 |
||
1577 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:189
|
|
1578 |
msgid "Days" |
|
1579 |
msgstr "nap" |
|
1580 |
||
1581 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:208
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1582 |
msgid "Number of cards scheduled" |
1583 |
msgstr "Ütemezett kártyák száma" |
|
1584 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1585 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:220
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1586 |
msgid "Retention score (%)" |
1587 |
msgstr "Megragadási pontszám (%)" |
|
1588 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1589 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:232
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1590 |
msgid "Number of cards added" |
1591 |
msgstr "Új kártyák száma" |
|
1592 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1593 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:243
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1594 |
msgid "Number of new cards learned" |
1595 |
msgstr "Újonnan megtanult kártyák száma" |
|
1596 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1597 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:261
|
1598 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:284
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1599 |
msgid "Number of cards" |
1600 |
msgstr "Kártyák száma" |
|
1601 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1602 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:264
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1603 |
msgid "Not seen" |
1604 |
msgstr "Új" |
|
1605 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1606 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/sync_dlg.py:125
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1607 |
msgid "" |
1608 |
"Here, you can sync this machine with a remote server. Of course, that remote "
|
|
1609 |
"computer needs to have a server running, which can be started from the "
|
|
1610 |
"configuration screen on that remote machine.\n"
|
|
1611 |
"\n"
|
|
1612 |
"However, if you want to sync a mobile device with this machine here, you "
|
|
1613 |
"shouldn't use the menu option you just selected. In that case, this computer "
|
|
1614 |
"needs to be the server. So, first enable a sync server here, and then start "
|
|
1615 |
"the sync from the mobile device."
|
|
1616 |
msgstr "" |
|
1617 |
"Ennek a funkciónak a segítségével egy távoli kiszolgálóval lehet "
|
|
1618 |
"szinkronizálni. A távoli gépnek értelemszerűen futtatnia kell a kiszolgálót, "
|
|
1619 |
"amit a távoli gépen futó alkalmazás beállítások ablakában lehet elindítani.\n"
|
|
1620 |
"\n"
|
|
1621 |
"Amennyiben mobil eszközzel szeretne szinkronizálni, akkor ne ezt a "
|
|
1622 |
"menüpontot használja. Ilyen esetben a számítógépnek kell a kiszolgálónak "
|
|
1623 |
"lennie. Ehhez először engedélyezze a szinkronizáló kiszolgálót itt, majd "
|
|
1624 |
"kezdeményezze a szinkronizálást a mobil eszközön."
|
|
1625 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1626 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:121
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1627 |
msgid "&Rename" |
1628 |
msgstr "&Átnevezés" |
|
1629 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1630 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:173
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1631 |
msgid "Delete these tags? Cards with these tags will not be deleted." |
1632 |
msgstr "" |
|
1633 |
"Törli ezeket a tageket? A taggel megjelölt kártyák nem lesznek törölve."
|
|
1634 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1635 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:175
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1636 |
msgid "Delete this tag? Cards with this tag will not be deleted." |
1637 |
msgstr "Törli ezt a taget? A taggel megjelölt kártyák nem lesznek törölve." |
|
1638 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1639 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:17
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1640 |
msgid "For optimal results, it's best to do your repetitions every day." |
1641 |
msgstr "" |
|
1642 |
"A leghatékonyabb eredmény érdekében az a legjobb, ha minden nap tanul."
|
|
1643 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1644 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:18
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1645 |
msgid "" |
1646 |
"You don't need to finish all your daily scheduled repetitions in a single "
|
|
1647 |
"session."
|
|
1648 |
msgstr "" |
|
1649 |
"Nem muszáj az egy napra beütemezett ismétléseket egy ülésben elvégezni."
|
|
1650 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1651 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:19
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1652 |
msgid "" |
1653 |
"If you've been away for a few days, don't worry about your backlog. Do as "
|
|
1654 |
"many cards as you feel like to catch up, the rest will be automatically "
|
|
1655 |
"rescheduled to the future in the most optimal way."
|
|
1656 |
msgstr "" |
|
1657 |
"Amennyiben pár napig távol volt, ne aggódjon a feltorlódott kártyák miatt. "
|
|
1658 |
"Csináljon meg egyszerre annyit, amennyihez kedve van, a maradékot pedig a "
|
|
1659 |
"rendszer optimálisan be fogja ütemezni."
|
|
1660 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1661 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:20
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1662 |
msgid "" |
1663 |
"Sister cards are cards which are based on the same information, e.g. a front-"
|
|
1664 |
"to-back card and the corresponding back-to-front card. Mnemosyne will avoid "
|
|
1665 |
"scheduling these on the same day."
|
|
1666 |
msgstr "" |
|
1667 |
"A testvérkártyák olyan kártyák, amelyek közös információtartalommal bírnak. "
|
|
1668 |
"Pl. ilyen az előlap-hátlap és a hozzá tartozó hátlap-előlap kártya. Ezeket a "
|
|
1669 |
"Mnemosyne igyekszik eltérő napokra beütemezni."
|
|
1670 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1671 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:21
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1672 |
msgid "" |
1673 |
"The 'Work on at most X non-memorised cards at the same time' setting "
|
|
1674 |
"determines how many cards you are trying to (re)learn at the same time. It "
|
|
1675 |
"does <b>not</b> tell you how many new cards you need to learn per day. You "
|
|
1676 |
"are the judge of that: you can learn more cards or less cards, depending on "
|
|
1677 |
"how you feel."
|
|
1678 |
msgstr "" |
|
1679 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1680 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:22
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1681 |
msgid "" |
1682 |
"In summary, try to do your repetitions every day, but don't worry too much "
|
|
1683 |
"about getting the 'Scheduled' counter to zero, and certainly not about "
|
|
1684 |
"getting the 'Not memorised' counter to zero."
|
|
1685 |
msgstr "" |
|
1686 |
"Általában próbáljon meg minden nap tanulni, de ne akarja az 'Ütemezve' "
|
|
1687 |
"számlálót minden áron 0-ra ledolgozni, és főleg ne aggódjon azon, hogy a "
|
|
1688 |
"'Nem memorizált' értéke még nem nulla."
|
|
1689 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1690 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:23
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1691 |
msgid "" |
1692 |
"Grade 1 cards are different from grade 0 cards in the sense that they show "
|
|
1693 |
"up less often."
|
|
1694 |
msgstr "" |
|
1695 |
"Az 1-es pontszámmal rendelkező kártyák abban térnek el a 0-ás "
|
|
1696 |
"pontszámúaktól, hogy ritkábban jelennek meg."
|
|
1697 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1698 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:24
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1699 |
msgid "" |
1700 |
"Use 'Learn ahead of schedule' sparingly. For cramming before an exam, it's "
|
|
1701 |
"much better to use the cramming scheduler plugin."
|
|
1702 |
msgstr "" |
|
1703 |
"Az 'Előre tanulás' funkcióval óvatosan bánjon. A vizsgák előtti magoláshoz "
|
|
1704 |
"célszerűbb a magolás ütemező plugin használata."
|
|
1705 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1706 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:25
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1707 |
msgid "" |
1708 |
"You can use keyboard shortcuts to do your repetitions. Enter, Return or "
|
|
1709 |
"Space stand for the default action. The number keys can be used for grading."
|
|
1710 |
msgstr "" |
|
1711 |
"A tanulás során használhat gyorsbillentyűket. Az Enter, a Return vagy a "
|
|
1712 |
"Space az alapértelmezett funkciót aktiválja. A számbillentyűkkel a "
|
|
1713 |
"pontszámot adhatja meg."
|
|
1714 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1715 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:26
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1716 |
msgid "" |
1717 |
"You can select which cards you wish to study in the '(De)activate cards' "
|
|
1718 |
"menu option."
|
|
1719 |
msgstr "" |
|
1720 |
"A 'Kártyák (de)aktiválása' menüpontban kiválaszthatja, hogy mely kártyákat "
|
|
1721 |
"szeretné tanulni."
|
|
1722 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1723 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:27
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1724 |
msgid "" |
1725 |
"It is recommended to put all your cards in a single database and use tag to "
|
|
1726 |
"organise them. Using '(De)activate cards' is much more convenient than "
|
|
1727 |
"having to load and unload several databases."
|
|
1728 |
msgstr "" |
|
1729 |
"Ajánlott az összes kártyát egy közös adatbázisban tárolni, és tagek "
|
|
1730 |
"segítségével rendszerezni őket. A 'Kártyák (de)aktiválása' funkció "
|
|
1731 |
"használata jóval egyszerűbb, mint a betöltött adatbázisokat cserélgetni."
|
|
1732 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1733 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:31
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1734 |
msgid "" |
1735 |
"You can make clones of existing card types. This allows you to format cards "
|
|
1736 |
"in this type independently from cards in the original type. E.g. you can "
|
|
1737 |
"make a clone of 'Vocabulary', call it 'Thai' and set a Thai font "
|
|
1738 |
"specifically for this card type without disturbing your other cards."
|
|
1739 |
msgstr "" |
|
1740 |
"Lehetsőgée van kártyatípusok klónozására. Ennek segítségével az eredeti "
|
|
1741 |
"típus beállításaitól függetlenül formázhatja a kártyákat. Pl. ha a "
|
|
1742 |
"'Szókincs' típusú kártyát 'Thaiföldi' néven klónozza és thaiföldi betűtípust "
|
|
1743 |
"rendel hozzá, akkor az nem lesz hatással más 'Szókincs' típusú kártyák "
|
|
1744 |
"megjelenítésére."
|
|
1745 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1746 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:33
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1747 |
msgid "" |
1748 |
"You can use basic HTML tags in your cards to control their appearance. "
|
|
1749 |
"However, if you want all the fields in a certain card type to look the same, "
|
|
1750 |
"it's easier to use the 'Set card appearance' menu option."
|
|
1751 |
msgstr "" |
|
1752 |
"Lehetősége van a kártyákban kinézetet módosító, egyszerű HTML tagek "
|
|
1753 |
"használatára. Ha azonban azt szeretné elérni, hogy adott kártyatípuson belül "
|
|
1754 |
"a mezők mindig ugyanúgy nézzenek ki, akkor egyszerűbb a 'Kártya "
|
|
1755 |
"megjelenítésének módosítása' funkciót használni."
|
|
1756 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1757 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:34
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1758 |
msgid "" |
1759 |
"Using 'File - Sync', you can sync this machine with a remote server. Of "
|
|
1760 |
"course, that remote computer needs to have a server running, which can be "
|
|
1761 |
"started from the configuration screen on that remote machine."
|
|
1762 |
msgstr "" |
|
1763 |
"A 'Fájl - Szinkronizálás' használatával szinkronizálhatja ennek a gépnek az "
|
|
1764 |
"adatbázisát egy távolival. Természetesen a távoli gépen futtatni kell a "
|
|
1765 |
"kiszolgálót, amit a távoli gép beállításai közt lehet megtenni."
|
|
1766 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1767 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:35
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1768 |
msgid "" |
1769 |
" If you want to sync a mobile device with this computer, don't use 'File - "
|
|
1770 |
"Sync', but first enable a sync server in the configuration dialog, and then "
|
|
1771 |
"start the sync from the mobile device."
|
|
1772 |
msgstr "" |
|
1773 |
" Ha egy mobil eszközt szeretne szinkronizálni ezzel a géppel, akkor a 'Fájl -"
|
|
1774 |
" Szinkronizálás' használata helyett engedélyezze a szinkronizáló kiszolgálót "
|
|
1775 |
"a beállításokban, majd indítsa el mobilkészülékén a szinkronizálást."
|
|
1776 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1777 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:36
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1778 |
msgid "" |
1779 |
"In the 'Activate cards' dialog, you can right-click on a saved set to rename "
|
|
1780 |
"or delete it."
|
|
1781 |
msgstr "" |
|
1782 |
"A 'Kártyák aktiválása' ablakban egy mentett halmazon jobb gombbal kattintva "
|
|
1783 |
"átnevezheti vagy törölheti azt."
|
|
1784 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1785 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:37
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1786 |
msgid "" |
1787 |
"In the 'Activate cards' dialog, you can double-click on a saved set to "
|
|
1788 |
"activate it and close the dialog."
|
|
1789 |
msgstr "" |
|
1790 |
"A 'Kártyák aktiválása' ablakban egy mentett halmazra duplán kattintva "
|
|
1791 |
"aktiválja azt, és bezárja az ablakot."
|
|
1792 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1793 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:42
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1794 |
msgid "" |
1795 |
"In the card browser, cards with strike-through text are inactive in the "
|
|
1796 |
"current set."
|
|
1797 |
msgstr "" |
|
1798 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1799 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:44
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1800 |
msgid "" |
1801 |
"In the search box of the card browser, you can use SQL wildcards like _ "
|
|
1802 |
"(matching a single character) and % (matching one or more characters)."
|
|
1803 |
msgstr "" |
|
1804 |
"A kártyaböngésző keresőmezőjében szabványos SQL helyettesítőkarakterekkel is "
|
|
1805 |
"kereshet. A _ egy tetszőleges karakert, a % bármennyi karaktert helyettesít."
|
|
1806 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1807 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:45
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1808 |
msgid "" |
1809 |
"In the 'Add cards' dialog, use Tab to move between different fields, "
|
|
1810 |
"Ctrl+Enter for 'Yet to learn', and Ctrl+2, etc. for the grades."
|
|
1811 |
msgstr "" |
|
1812 |
"A 'Kártyák hozzáadása' ablakban használha a tabulátort a mezők közt "
|
|
1813 |
"mozgáshoz, Ctrl+Enter-t a 'Még nincs megtanulva' opcióhoz, Ctrl+2-t a kettes "
|
|
1814 |
"pontszámhoz, stb!"
|
|
1815 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1816 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:46
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1817 |
msgid "" |
1818 |
"In the 'Edit card' dialog, use Tab to move between different fields and "
|
|
1819 |
"Ctrl+Enter to close the dialog and accept the changes."
|
|
1820 |
msgstr "" |
|
1821 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1822 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:47
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1823 |
msgid "" |
1824 |
"Double-click on the name of a saved set in '(De)activate cards' to quickly "
|
|
1825 |
"activate it and close the dialog."
|
|
1826 |
msgstr "" |
|
1827 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1828 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:48
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1829 |
msgid "" |
1830 |
"If you single-click the name of a saved set in '(De)activate cards', "
|
|
1831 |
"modifications to the selected tags and card types are not saved to that set "
|
|
1832 |
"unless you press 'Save this set for later use' again. This allows you to "
|
|
1833 |
"make some quick-and-dirty temporary modifications."
|
|
1834 |
msgstr "" |
|
1835 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1836 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:49
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1837 |
msgid "" |
1838 |
"Mnemosyne can use LaTeX to render mathematical formulas, e.g. "
|
|
1839 |
"<$>x^2+y^2=z^2</$>. (For this, you need LaTeX and dvipng installed.)"
|
|
1840 |
msgstr "" |
|
1841 |
"A Mnemosyne képes LeTeX segítségével matematikai formulák megjelenítésére, "
|
|
1842 |
"pl. <$>x^2+y^2=z^2</$>. (Ehhez telepítenie kell LaTeX-et és dvipng-t.)"
|
|
1843 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1844 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:50
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1845 |
msgid "" |
1846 |
"The best way to backup your data is to copy your mnemosyne data directory "
|
|
1847 |
"and move it to a different drive. Mnemosyne keeps automatic backups, but "
|
|
1848 |
"that won't help you if that drive dies..."
|
|
1849 |
msgstr "" |
|
1850 |
"Az adatbázis biztonsági mentésére a legjobb módszer, ha a Mnemosyne "
|
|
1851 |
"adatbázisát egy másik tárolóra is lemásolja. Bár a Mnemosyne automatikus "
|
|
1852 |
"mentéseket készít az adatbázisról, de ezek nem használhatóak, ha a háttértár "
|
|
1853 |
"romlik el..."
|
|
1854 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1855 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:51
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1856 |
msgid "" |
1857 |
"You can sort the cards in the 'Browse cards' dialog by by clicking on a "
|
|
1858 |
"column title. Clicking again changes the sort order."
|
|
1859 |
msgstr "" |
|
1860 |
"A 'Kártyák böngészése' ablakban a listát az oszlop fejlécére kattintva lehet "
|
|
1861 |
"rendezni. Újbóli kattintással a rendezés iránya változtatható."
|
|
1862 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1863 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:52
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1864 |
msgid "" |
1865 |
"If you want more fine-grained control over LaTeX's behaviour, see the "
|
|
1866 |
"explanation of the <$$>...</$$> and <latex>...</latex> tags on Mnemosyne's "
|
|
1867 |
"website."
|
|
1868 |
msgstr "" |
|
1869 |
"Ha precízebben szeretné irányítani a LaTeX viselkedését, nézze meg a "
|
|
1870 |
"<$$>...</$$> és a <latex>...</latex> tagekről szóló dokumentációt a "
|
|
1871 |
"Mnemosyne honlapján!"
|
|
1872 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1873 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:53
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1874 |
msgid "For optimal performance, keep your drives defragmented." |
1875 |
msgstr "" |
|
1876 |
"Az optimális teljesítmény elérése érdekében rendszeresen "
|
|
1877 |
"töredezettségmentesítse merevlemezeit!"
|
|
1878 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1879 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:54
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1880 |
msgid "For optimal performance, do not put your database on a network drive." |
1881 |
msgstr "" |
|
1882 |
"Az optimális teljesítmény elérése érdekében ne tárolja adatbázisait hálózati "
|
|
1883 |
"meghajtón!"
|
|
1884 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1885 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:55
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1886 |
msgid "" |
1887 |
"For optimal performance, run 'File - Compact' from time to time, especially "
|
|
1888 |
"after deleting many cards."
|
|
1889 |
msgstr "" |
|
1890 |
"Az optimális teljesítmény elérése érdekében időnként futtassa a 'Fájl - "
|
|
1891 |
"Adatbázis tömörítése' menüpontot, különösen sok kártya törlését követően!"
|
|
1892 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1893 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:56
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1894 |
msgid "" |
1895 |
"Advanced users can customise more of Mnemosyne by editing the config.py file "
|
|
1896 |
"in their mnemosyne directory. They can also install additional plugins to "
|
|
1897 |
"customise Mnemosyne even further."
|
|
1898 |
msgstr "" |
|
1899 |
"Haladóbb felhasználók a Mnemosyne könyvtárban található config.py fájl "
|
|
1900 |
"szerkesztésével finomhangolhatják a beállításokat. A Mnemosyne új pluginek "
|
|
1901 |
"telepítésével is testre szabható."
|
|
1902 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1903 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:57
|
1904 |
msgid "" |
|
1905 |
"You can follow the development of Mnemosyne at <a "
|
|
1906 |
"href=\"https://plus.google.com/b/112456861177827156549/112456861177827156549/"
|
|
1907 |
"posts\">Google+</a>."
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1908 |
msgstr "" |
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1909 |
"A Mnemosyne fejlesztését a <a "
|
1910 |
"href=\"https://plus.google.com/b/112456861177827156549/112456861177827156549/"
|
|
1911 |
"posts\">Google+</a>-on is nyomon lehet követni."
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1912 |
|
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1913 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:58
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1914 |
msgid "" |
1915 |
"You can request new features and vote for exisiting requests at <a "
|
|
1916 |
"href=\"https://mnemosyne.uservoice.com/\">uservoice</a>. This helps the "
|
|
1917 |
"developers decide what to work on next."
|
|
1918 |
msgstr "" |
|
1919 |
"Lehetőség van új funkciókat kérni, illetve már meglévő kérésekre szavazni a "
|
|
1920 |
"<a href=\"https://mnemosyne.uservoice.com/\">uservoice</a>-on. Ez segít a "
|
|
1921 |
"fejlesztőknek a fejlesztési irány kijelölésében."
|
|
1922 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1923 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/web_server/review_wdgt.py:32
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1924 |
msgid "Answer:" |
1925 |
msgstr "Válasz:" |
|
1926 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1927 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:23
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1928 |
msgid "" |
1929 |
"pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n"
|
|
1930 |
"\n"
|
|
1931 |
"Many systems (Solaris, Linux, Gnu) provide extensive tools that ease the\n"
|
|
1932 |
"internationalization of C programs. Most of these tools are independent of\n"
|
|
1933 |
"the programming language and can be used from within Python programs.\n"
|
|
1934 |
"Martin von Loewis' work[1] helps considerably in this regard.\n"
|
|
1935 |
"\n"
|
|
1936 |
"There's one problem though; xgettext is the program that scans source code\n"
|
|
1937 |
"looking for message strings, but it groks only C (or C++). Python\n"
|
|
1938 |
"introduces a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted\n"
|
|
1939 |
"strings, and raw strings. xgettext understands none of this.\n"
|
|
1940 |
"\n"
|
|
1941 |
"Enter pygettext, which uses Python's standard tokenize module to scan\n"
|
|
1942 |
"Python source code, generating .pot files identical to what GNU xgettext[2]\n"
|
|
1943 |
"generates for C and C++ code. From there, the standard GNU tools can be\n"
|
|
1944 |
"used.\n"
|
|
1945 |
"\n"
|
|
1946 |
"A word about marking Python strings as candidates for translation. GNU\n"
|
|
1947 |
"xgettext recognizes the following keywords: gettext, dgettext, dcgettext,\n"
|
|
1948 |
"and gettext_noop. But those can be a lot of text to include all over your\n"
|
|
1949 |
"code. C and C++ have a trick: they use the C preprocessor. Most\n"
|
|
1950 |
"internationalized C source includes a #define for gettext() to _() so that\n"
|
|
1951 |
"what has to be written in the source is much less. Thus these are both\n"
|
|
1952 |
"translatable strings:\n"
|
|
1953 |
"\n"
|
|
1954 |
" gettext(\"Translatable String\")\n"
|
|
1955 |
" _(\"Translatable String\")\n"
|
|
1956 |
"\n"
|
|
1957 |
"Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well. Thus,\n"
|
|
1958 |
"pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword flag\n"
|
|
1959 |
"below for how to augment this.\n"
|
|
1960 |
"\n"
|
|
1961 |
" [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n"
|
|
1962 |
" [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n"
|
|
1963 |
"\n"
|
|
1964 |
"NOTE: pygettext attempts to be option and feature compatible with GNU\n" |
|
1965 |
"xgettext where ever possible. However some options are still missing or are\n"
|
|
1966 |
"not fully implemented. Also, xgettext's use of command line switches with\n"
|
|
1967 |
"option arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines\n"
|
|
1968 |
"additional switches.\n"
|
|
1969 |
"\n"
|
|
1970 |
"Usage: pygettext [options] inputfile ...\n" |
|
1971 |
"\n"
|
|
1972 |
"Options:\n" |
|
1973 |
"\n"
|
|
1974 |
" -a\n"
|
|
1975 |
" --extract-all\n"
|
|
1976 |
" Extract all strings.\n"
|
|
1977 |
"\n"
|
|
1978 |
" -d name\n"
|
|
1979 |
" --default-domain=name\n"
|
|
1980 |
" Rename the default output file from messages.pot to name.pot.\n"
|
|
1981 |
"\n"
|
|
1982 |
" -E\n"
|
|
1983 |
" --escape\n"
|
|
1984 |
" Replace non-ASCII characters with octal escape sequences.\n"
|
|
1985 |
"\n"
|
|
1986 |
" -D\n"
|
|
1987 |
" --docstrings\n"
|
|
1988 |
" Extract module, class, method, and function docstrings. These do\n"
|
|
1989 |
" not need to be wrapped in _() markers, and in fact cannot be for\n"
|
|
1990 |
" Python to consider them docstrings. (See also the -X option).\n"
|
|
1991 |
"\n"
|
|
1992 |
" -h\n"
|
|
1993 |
" --help\n"
|
|
1994 |
" Print this help message and exit.\n"
|
|
1995 |
"\n"
|
|
1996 |
" -k word\n"
|
|
1997 |
" --keyword=word\n"
|
|
1998 |
" Keywords to look for in addition to the default set, which are:\n"
|
|
1999 |
" %(DEFAULTKEYWORDS)s\n"
|
|
2000 |
"\n"
|
|
2001 |
" You can have multiple -k flags on the command line.\n"
|
|
2002 |
"\n"
|
|
2003 |
" -K\n"
|
|
2004 |
" --no-default-keywords\n"
|
|
2005 |
" Disable the default set of keywords (see above). Any keywords\n"
|
|
2006 |
" explicitly added with the -k/--keyword option are still recognized.\n"
|
|
2007 |
"\n"
|
|
2008 |
" --no-location\n"
|
|
2009 |
" Do not write filename/lineno location comments.\n"
|
|
2010 |
"\n"
|
|
2011 |
" -n\n"
|
|
2012 |
" --add-location\n"
|
|
2013 |
" Write filename/lineno location comments indicating where each\n"
|
|
2014 |
" extracted string is found in the source. These lines appear before\n"
|
|
2015 |
" each msgid. The style of comments is controlled by the -S/--style\n"
|
|
2016 |
" option. This is the default.\n"
|
|
2017 |
"\n"
|
|
2018 |
" -o filename\n"
|
|
2019 |
" --output=filename\n"
|
|
2020 |
" Rename the default output file from messages.pot to filename. If\n"
|
|
2021 |
" filename is `-' then the output is sent to standard out.\n"
|
|
2022 |
"\n"
|
|
2023 |
" -p dir\n"
|
|
2024 |
" --output-dir=dir\n"
|
|
2025 |
" Output files will be placed in directory dir.\n"
|
|
2026 |
"\n"
|
|
2027 |
" -S stylename\n"
|
|
2028 |
" --style stylename\n"
|
|
2029 |
" Specify which style to use for location comments. Two styles are\n"
|
|
2030 |
" supported:\n"
|
|
2031 |
"\n"
|
|
2032 |
" Solaris # File: filename, line: line-number\n"
|
|
2033 |
" GNU #: filename:line\n"
|
|
2034 |
"\n"
|
|
2035 |
" The style name is case insensitive. GNU style is the default.\n"
|
|
2036 |
"\n"
|
|
2037 |
" -v\n"
|
|
2038 |
" --verbose\n"
|
|
2039 |
" Print the names of the files being processed.\n"
|
|
2040 |
"\n"
|
|
2041 |
" -V\n"
|
|
2042 |
" --version\n"
|
|
2043 |
" Print the version of pygettext and exit.\n"
|
|
2044 |
"\n"
|
|
2045 |
" -w columns\n"
|
|
2046 |
" --width=columns\n"
|
|
2047 |
" Set width of output to columns.\n"
|
|
2048 |
"\n"
|
|
2049 |
" -x filename\n"
|
|
2050 |
" --exclude-file=filename\n"
|
|
2051 |
" Specify a file that contains a list of strings that are not be\n"
|
|
2052 |
" extracted from the input files. Each string to be excluded must\n"
|
|
2053 |
" appear on a line by itself in the file.\n"
|
|
2054 |
"\n"
|
|
2055 |
" -X filename\n"
|
|
2056 |
" --no-docstrings=filename\n"
|
|
2057 |
" Specify a file that contains a list of files (one per line) that\n"
|
|
2058 |
" should not have their docstrings extracted. This is only useful in\n"
|
|
2059 |
" conjunction with the -D option above.\n"
|
|
2060 |
"\n"
|
|
2061 |
"If `inputfile' is -, standard input is read.\n"
|
|
2062 |
msgstr "" |
|
2063 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2064 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:178
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2065 |
msgid "" |
2066 |
"# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\n"
|
|
2067 |
"# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n"
|
|
2068 |
"# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\n"
|
|
2069 |
"#\n"
|
|
2070 |
"msgid \"\"\n"
|
|
2071 |
"msgstr \"\"\n"
|
|
2072 |
"\"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n\"\n"
|
|
2073 |
"\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n"
|
|
2074 |
"\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n"
|
|
2075 |
"\"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\\n\"\n"
|
|
2076 |
"\"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\\n\"\n"
|
|
2077 |
"\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n"
|
|
2078 |
"\"Content-Type: text/plain; charset=%(charset)s\\n\"\n"
|
|
2079 |
"\"Content-Transfer-Encoding: %(encoding)s\\n\"\n"
|
|
2080 |
"\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n"
|
|
2081 |
"\n"
|
|
2082 |
msgstr "" |
|
2083 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2084 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:422
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2085 |
msgid "*** %(file)s:%(lineno)s: Seen unexpected token \"%(token)s\"" |
2086 |
msgstr "" |
|
2087 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2088 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:474
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2089 |
msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d" |
2090 |
msgstr "" |
|
2091 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2092 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:482
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2093 |
msgid " %(filename)s:%(lineno)d" |
2094 |
msgstr "" |
|
2095 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2096 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:559
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2097 |
msgid "Invalid value for --style: %s" |
2098 |
msgstr "" |
|
2099 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2100 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:567
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2101 |
msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s" |
2102 |
msgstr "" |
|
2103 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2104 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:573
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2105 |
msgid "--width argument must be an integer: %s" |
2106 |
msgstr "" |
|
2107 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2108 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:600
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2109 |
msgid "Can't read --exclude-file: %s" |
2110 |
msgstr "" |
|
2111 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2112 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:620
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2113 |
msgid "Reading standard input" |
2114 |
msgstr "" |
|
2115 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2116 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:625
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2117 |
msgid "Working on %s" |
2118 |
msgstr "" |
|
2119 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2120 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:662
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2121 |
msgid "*** Seen unexpected token \"%(token)s\"" |
2122 |
msgstr "" |
|
2123 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2124 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:663
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2125 |
msgid "morethanonestring" |
2126 |
msgstr "" |
|
2127 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2128 |
#: ../tools/mnemosynebot/tests/benchmark_pyqt.py:30
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2129 |
msgid "data directory" |
2130 |
msgstr "adatkönyvtár" |
|
2131 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2132 |
#: ../tools/mnemosynebot/tests/test_translator.py:25
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2133 |
msgid "foo" |
2134 |
msgstr "foo" |
|
2135 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2136 |
#: ../tools/mnemosynebot/tests/test_translator.py:32
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2137 |
msgid "This is a test." |
2138 |
msgstr "Ez egy teszt." |
|
16
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2139 |
|
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2140 |
#~ msgid "Front-to-back and back-to-front"
|
2141 |
#~ msgstr "Hátlap-előlap és előlap-hátlap"
|
|
2142 |
||
2143 |
#~ msgid "Front"
|
|
2144 |
#~ msgstr "Előlap"
|
|
2145 |
||
2146 |
#~ msgid "Back"
|
|
2147 |
#~ msgstr "Hátlap"
|
|
2148 |
||
2149 |
#~ msgid "Front-to-back"
|
|
2150 |
#~ msgstr "Előlap-hátlap"
|
|
2151 |
||
2152 |
#~ msgid "Back-to-front"
|
|
2153 |
#~ msgstr "Hátlap-előlap"
|
|
2154 |
||
2155 |
#~ msgid "Cloze deletion"
|
|
2156 |
#~ msgstr "Klóz törlés"
|
|
2157 |
||
2158 |
#~ msgid "Cloze"
|
|
2159 |
#~ msgstr "Klóz"
|
|
2160 |
||
2161 |
#~ msgid ""
|
|
2162 |
#~ "A card type blanking out certain fragments in a text.\n"
|
|
2163 |
#~ "\n"
|
|
2164 |
#~ "E.g., the text \"The capital of [France] is [Paris]\", will give cards with "
|
|
2165 |
#~ "questions \"The capital of France is [...].\" and \"The capital of [...] is "
|
|
2166 |
#~ "Paris\".\n"
|
|
2167 |
#~ "\n"
|
|
2168 |
#~ "Editing the text will automatically update all sister cards.\n"
|
|
2169 |
#~ "\n"
|
|
2170 |
#~ "You can also specify hints, e.g. [cloze:hint] will show\n"
|
|
2171 |
#~ " [hint] in the question as opposed to [...]."
|
|
2172 |
#~ msgstr ""
|
|
2173 |
#~ "Olyan kártyatípus, amely a szöveg egy részét takarja ki.\n"
|
|
2174 |
#~ "\n"
|
|
2175 |
#~ "Pl. a következő szöveg \"[Magyarország] fővárosa [Budapest]\", a következő "
|
|
2176 |
#~ "kérdésekkel ellátott kártyákat fogja generálni: \"Magyarország fővárosa "
|
|
2177 |
#~ "[...].\" és \"[...] fővárosa Budapest.\".\n"
|
|
2178 |
#~ "\n"
|
|
2179 |
#~ "A szöveg szerkesztésével az összes testvérkártya módosul.\n"
|
|
2180 |
#~ "\n"
|
|
2181 |
#~ "Segítség megadására is lehetőség van: [cloze:tipp] hatására\n"
|
|
2182 |
#~ " [tipp] jelenik meg a kérdésben [...] helyett."
|
|
2183 |
||
2184 |
#~ msgid "Front-to-back only"
|
|
2185 |
#~ msgstr "Csak előlap-hátlap"
|
|
2186 |
||
2187 |
#~ msgid "Map"
|
|
2188 |
#~ msgstr "Térkép"
|
|
2189 |
||
2190 |
#~ msgid "Location"
|
|
2191 |
#~ msgstr "Helyszín"
|
|
2192 |
||
2193 |
#~ msgid "Blank map"
|
|
2194 |
#~ msgstr "Vaktérkép"
|
|
2195 |
||
2196 |
#~ msgid "Marked map"
|
|
2197 |
#~ msgstr "Bejelölt térkép"
|
|
2198 |
||
2199 |
#~ msgid "Recognition"
|
|
2200 |
#~ msgstr "Felismerés"
|
|
2201 |
||
2202 |
#~ msgid "Production"
|
|
2203 |
#~ msgstr "Szóalkotás"
|
|
2204 |
||
2205 |
#~ msgid ""
|
|
2206 |
#~ "A card type for learning locations on a map.\n"
|
|
2207 |
#~ "\n"
|
|
2208 |
#~ "Displays the answer map on top of the question map, rather than below it as "
|
|
2209 |
#~ "a second map."
|
|
2210 |
#~ msgstr ""
|
|
2211 |
#~ "Térképen található helyek tanulására szolgáló kártyatípus.\n"
|
|
2212 |
#~ "\n"
|
|
2213 |
#~ "A kérdésben található térkép felett jeleníti meg a válasz-térképet ahelyett, "
|
|
2214 |
#~ "hogy az eredeti alatt jelenítené meg."
|
|
2215 |
||
2216 |
#~ msgid "Sentence"
|
|
2217 |
#~ msgstr "Mondat"
|
|
2218 |
||
2219 |
#~ msgid "Pronunciation"
|
|
2220 |
#~ msgstr "Kiejtés"
|
|
2221 |
||
2222 |
#~ msgid "Meaning"
|
|
2223 |
#~ msgstr "Jelentés"
|
|
2224 |
||
2225 |
#~ msgid "Notes"
|
|
2226 |
#~ msgstr "Jegyzetek"
|
|
2227 |
||
2228 |
#~ msgid ""
|
|
2229 |
#~ "A card type using sentences to study foreign languages.\n"
|
|
2230 |
#~ "\n"
|
|
2231 |
#~ "Apart from simple recognition of the sentence, you can also add production "
|
|
2232 |
#~ "cards using close deletion.\n"
|
|
2233 |
#~ "E.g. if in the sentence field you write \"La [casa:house] es [grande:big]\", "
|
|
2234 |
#~ "you'll get cards with questions like \"La [house] es grande\"."
|
|
2235 |
#~ msgstr ""
|
|
2236 |
#~ "Olyan kártyatípus, amely példamondatok használatával segíti az idegen "
|
|
2237 |
#~ "nyelvek tanulását.\n"
|
|
2238 |
#~ "\n"
|
|
2239 |
#~ "Egyszerű mondat-felismerés helyett szóalkotó kártyákat lehet előállítani a "
|
|
2240 |
#~ "klóz törlés módszerének alkalmazásával.\n"
|
|
2241 |
#~ "Pl.: ha a mondat mezőbe \"La [casa:ház] es [grande:nagy]\"-t ír, akkor az "
|
|
2242 |
#~ "eredmény például így fog kinézni: \"La [ház] es grande\""
|
|
2243 |
||
2244 |
#~ msgid "Vocabulary"
|
|
2245 |
#~ msgstr "Szókincs"
|
|
2246 |
||
2247 |
#~ msgid "Foreign word or phrase"
|
|
2248 |
#~ msgstr "Idegennyelvű szó vagy kifejezés"
|
|
2249 |
||
2250 |
#~ msgid "Error in config.py:"
|
|
2251 |
#~ msgstr "Hiba a config.py fájlban:"
|
|
2252 |
||
2253 |
#~ msgid "Identical card is already in database."
|
|
2254 |
#~ msgstr "Az adatbázisban már található egy ugyanilyen kártya."
|
|
2255 |
||
2256 |
#~ msgid "&Add anyway"
|
|
2257 |
#~ msgstr "&Hozzáadás így is"
|
|
2258 |
||
2259 |
#~ msgid "&Do not add"
|
|
2260 |
#~ msgstr "&Ne legyen felvéve"
|
|
2261 |
||
2262 |
#~ msgid ""
|
|
2263 |
#~ "There is already data present for this card:\n"
|
|
2264 |
#~ "\n"
|
|
2265 |
#~ msgstr ""
|
|
2266 |
#~ "Ehhez a kártyához már létezik adat:\n"
|
|
2267 |
#~ "\n"
|
|
2268 |
||
2269 |
#~ msgid "&Merge and edit"
|
|
2270 |
#~ msgstr "&Egyesít és szerkeszt"
|
|
2271 |
||
2272 |
#~ msgid ""
|
|
2273 |
#~ "Card data not correctly formatted for conversion.\n"
|
|
2274 |
#~ "\n"
|
|
2275 |
#~ "Skipping "
|
|
2276 |
#~ msgstr ""
|
|
2277 |
#~ "A kártya formátuma nem felel meg a konvertáláshoz.\n"
|
|
2278 |
#~ "\n"
|
|
2279 |
#~ "Kihagyva "
|
|
2280 |
||
2281 |
#~ msgid "Can't preserve history when converting between these card types."
|
|
2282 |
#~ msgstr ""
|
|
2283 |
#~ "Ezen típusú kártyák közti konverzió esetén a naplót nem lehet megtartani."
|
|
2284 |
||
2285 |
#~ msgid "The learning history of the cards will be reset."
|
|
2286 |
#~ msgstr "A kártyákhoz tartozó eseménynapló törölve lesz."
|
|
2287 |
||
2288 |
#~ msgid "This will delete cards and their history."
|
|
2289 |
#~ msgstr ""
|
|
2290 |
#~ "Ennek hatására törlődnek a kártyák és a hozzájuk tartozó összes esemény is."
|
|
2291 |
||
2292 |
#~ msgid "Are you sure you want to do this,"
|
|
2293 |
#~ msgstr "Biztos benne, hogy ezt szeretné"
|
|
2294 |
||
2295 |
#~ msgid "and not just deactivate cards in the 'Activate cards' dialog?"
|
|
2296 |
#~ msgstr ""
|
|
2297 |
#~ "és nem csak deaktíválni a kártyákat a 'Kártyák aktiválása' menüpontban?"
|
|
2298 |
||
2299 |
#~ msgid "&Proceed and delete"
|
|
2300 |
#~ msgstr "&Folytatás és törlés"
|
|
2301 |
||
2302 |
#~ msgid "All sister cards"
|
|
2303 |
#~ msgstr "Összes testvérkártya"
|
|
2304 |
||
2305 |
#~ msgid "Current card only"
|
|
2306 |
#~ msgstr "Csak a jelenlegi kártya"
|
|
2307 |
||
2308 |
#~ msgid "Converting cards..."
|
|
2309 |
#~ msgstr "Kártyák konvertálása..."
|
|
2310 |
||
2311 |
#~ msgid "Starred"
|
|
2312 |
#~ msgstr "Csillagozva"
|
|
2313 |
||
2314 |
#~ msgid "Delete this card?"
|
|
2315 |
#~ msgstr "Törli ezt a kártyát?"
|
|
2316 |
||
2317 |
#~ msgid "Delete this card and 1 sister card?"
|
|
2318 |
#~ msgstr "Törli ezt a kártyát és a hozzá tartozó testvérkártyát?"
|
|
2319 |
||
2320 |
#~ msgid "Delete this card and"
|
|
2321 |
#~ msgstr "Törli ezt és a hozzá tartozó"
|
|
2322 |
||
2323 |
#~ msgid "sister cards?"
|
|
2324 |
#~ msgstr "testvérkártyát?"
|
|
2325 |
||
2326 |
#~ msgid "Deleting cards..."
|
|
2327 |
#~ msgstr "Kártyák törlése..."
|
|
2328 |
||
2329 |
#~ msgid "Checking for unused tags..."
|
|
2330 |
#~ msgstr "Használaton kívüli tagek keresése..."
|
|
2331 |
||
2332 |
#~ msgid "Card type name already exists."
|
|
2333 |
#~ msgstr "Ilyen nevű kártyatípus már létezik."
|
|
2334 |
||
2335 |
#~ msgid "Card type %s is in use or is a system card type, cannot delete it."
|
|
2336 |
#~ msgstr ""
|
|
2337 |
#~ "%s névvel már használatban van kártyatípus, esetleg egy beépített típus, "
|
|
2338 |
#~ "emiatt nem lehet törölni."
|
|
2339 |
||
2340 |
#~ msgid "Card type %s has clones, cannot delete it."
|
|
2341 |
#~ msgstr "A %s kártyatípus már klónozva lett, ezért nem lehet törölni."
|
|
2342 |
||
2343 |
#~ msgid "Cannot rename a system card type."
|
|
2344 |
#~ msgstr "A beépített kártyatípusokat nem lehet átnevezni."
|
|
2345 |
||
2346 |
#~ msgid "This card type name is already in use."
|
|
2347 |
#~ msgstr "Ez a kártyatípus-név már használatban van."
|
|
2348 |
||
2349 |
#~ msgid ""
|
|
2350 |
#~ "It is recommended to put all your cards in a single database. Using tags to "
|
|
2351 |
#~ "determine which cards to study is much more convenient than having to load "
|
|
2352 |
#~ "and unload several databases."
|
|
2353 |
#~ msgstr ""
|
|
2354 |
#~ "Ajánlott minden kártyát egy közös adatbázisban tárolni. A tagek "
|
|
2355 |
#~ "használatával sokkal egyszerűbb kiválasztani a tanulásra szánt kártyákat, "
|
|
2356 |
#~ "mint mindig betölteni a szükséges adatbázisokat."
|
|
2357 |
||
2358 |
#~ msgid "Mnemosyne databases"
|
|
2359 |
#~ msgstr "Mnemosyne adatbázisok"
|
|
2360 |
||
2361 |
#~ msgid "New"
|
|
2362 |
#~ msgstr "Új"
|
|
2363 |
||
2364 |
#~ msgid "Creating new database..."
|
|
2365 |
#~ msgstr "Új adatbázis létrehozása..."
|
|
2366 |
||
2367 |
#~ msgid ""
|
|
2368 |
#~ "'*.cards' files are not separate databases, but need to be imported in your "
|
|
2369 |
#~ "current database through 'File - Import'."
|
|
2370 |
#~ msgstr ""
|
|
2371 |
#~ "A '*.cards' fájlok nem önálló adatbázisok, hanem a 'Fájl - Importálás' "
|
|
2372 |
#~ "menüpont segítségével importálhatóak az aktuális adatbázisba."
|
|
2373 |
||
2374 |
#~ msgid ""
|
|
2375 |
#~ "Do you want to replace your current database with one restored from this "
|
|
2376 |
#~ "backup?\n"
|
|
2377 |
#~ "Note that this will result in conflicts during the next sync, which need to "
|
|
2378 |
#~ "be resolved by a full sync."
|
|
2379 |
#~ msgstr ""
|
|
2380 |
#~ "Szeretné lecserélni jelenlegi adatbázisát a mentésből visszaállított "
|
|
2381 |
#~ "adatokkal?\n"
|
|
2382 |
#~ "Vegye figyelembe, hogy ez a következő szinkronizálás során ütközést okozhat, "
|
|
2383 |
#~ "amit csak teljes szinkronizálással lehet megoldani."
|
|
2384 |
||
2385 |
#~ msgid ""
|
|
2386 |
#~ "Your database will be autosaved before exiting. Also, it is saved every "
|
|
2387 |
#~ "couple of repetitions, as set in the configuration options."
|
|
2388 |
#~ msgstr ""
|
|
2389 |
#~ "Az adatbázis kilépés előtt automatikusan elmentődik. Emellett néhány "
|
|
2390 |
#~ "ismétlésenként szintén mentés történik, aminek sűrüségét a beállításokban "
|
|
2391 |
#~ "lehet finomhangolni."
|
|
2392 |
||
2393 |
#~ msgid "Database saved."
|
|
2394 |
#~ msgstr "Adatbázis elmentve."
|
|
2395 |
||
2396 |
#~ msgid "Image files"
|
|
2397 |
#~ msgstr "Képfájlok"
|
|
2398 |
||
2399 |
#~ msgid "Insert image"
|
|
2400 |
#~ msgstr "Kép beszúrása"
|
|
2401 |
||
2402 |
#~ msgid "Sound files"
|
|
2403 |
#~ msgstr "Hangfájlok"
|
|
2404 |
||
2405 |
#~ msgid "Insert sound"
|
|
2406 |
#~ msgstr "Hang beszúrása"
|
|
2407 |
||
2408 |
#~ msgid "Video files"
|
|
2409 |
#~ msgstr "Videó fájlok"
|
|
2410 |
||
2411 |
#~ msgid "Insert video"
|
|
2412 |
#~ msgstr "Videó beillesztése"
|
|
2413 |
||
2414 |
#~ msgid "Flash files"
|
|
2415 |
#~ msgstr "Flash fájlok"
|
|
2416 |
||
2417 |
#~ msgid "Insert Flash"
|
|
2418 |
#~ msgstr "Flash beillesztése"
|
|
2419 |
||
2420 |
#~ msgid ""
|
|
2421 |
#~ "This will tag all the cards in a given card type which have the same "
|
|
2422 |
#~ "question. That way you can reformulate them to make the answer unambiguous. "
|
|
2423 |
#~ "Note that this will not tag duplicates in different card types, e.g. card "
|
|
2424 |
#~ "types for 'French' and 'Spanish'."
|
|
2425 |
#~ msgstr ""
|
|
2426 |
#~ "Ennek hatására az azonos kérdéssel rendelkező, kiválasztott típusú kártyák "
|
|
2427 |
#~ "meg lesznek jelölve. Ennek köszönhetően át lehet alakítani őket úgy, hogy a "
|
|
2428 |
#~ "válasz egyértelmű legyen. Vegye figyelembe, hogy ennek hatása nem terjed ki "
|
|
2429 |
#~ "a különböző típusú kártyákra, pl. ha az egyik 'Francia', a másik pedig "
|
|
2430 |
#~ "'Spanyol'."
|
|
2431 |
||
2432 |
#~ msgid "Install plugin"
|
|
2433 |
#~ msgstr "Plugin telepítése"
|
|
2434 |
||
2435 |
#~ msgid "Plugins"
|
|
2436 |
#~ msgstr "Pluginek"
|
|
2437 |
||
2438 |
#~ msgid "No plugin found!"
|
|
2439 |
#~ msgstr "Nem található plugin!"
|
|
2440 |
||
2441 |
#~ msgid "For instructions on how to download Mnemosyne's source,"
|
|
2442 |
#~ msgstr ""
|
|
2443 |
#~ "A Mnemosyne forráskódjának letöltéséről szóló dokumentáció eléréséhez"
|
|
2444 |
||
2445 |
#~ msgid "go to http://www.mnemosyne-proj.org"
|
|
2446 |
#~ msgstr "látogassa meg a http://www.mnemosyne-proj.org honlapot"
|
|
2447 |
||
2448 |
#~ msgid "Cramming"
|
|
2449 |
#~ msgstr "Magolás"
|
|
2450 |
||
2451 |
#~ msgid "About Mnemosyne"
|
|
2452 |
#~ msgstr "A Mnemosyne-ről"
|
|
2453 |
||
2454 |
#~ msgid "Alt+C"
|
|
2455 |
#~ msgstr "Alt+C"
|
|
2456 |
||
2457 |
#~ msgid "(De)activate cards"
|
|
2458 |
#~ msgstr "Kártyák (de)aktiválása"
|
|
2459 |
||
2460 |
#~ msgid "Saved sets:"
|
|
2461 |
#~ msgstr "Elmentett halmazok:"
|
|
2462 |
||
2463 |
#~ msgid "&Save this set for later use"
|
|
2464 |
#~ msgstr "Halmaz &mentése későbbre"
|
|
2465 |
||
2466 |
#~ msgid "Add cards"
|
|
2467 |
#~ msgstr "Kártyák hozzáadása"
|
|
2468 |
||
2469 |
#~ msgid "Card type:"
|
|
2470 |
#~ msgstr "Kártyatípus:"
|
|
2471 |
||
2472 |
#~ msgid "Tags:"
|
|
2473 |
#~ msgstr "Tagek:"
|
|
2474 |
||
2475 |
#~ msgid "Select initial grade:"
|
|
2476 |
#~ msgstr "Válassza ki a kezdeti pontszámot:"
|
|
2477 |
||
2478 |
#~ msgid "You have yet to learn this."
|
|
2479 |
#~ msgstr "Még meg kell tanulnia ezt a kártyát."
|
|
2480 |
||
2481 |
#~ msgid "&Yet to learn"
|
|
2482 |
#~ msgstr "&Megtanulandó"
|
|
2483 |
||
2484 |
#~ msgid "You know this, but just barely."
|
|
2485 |
#~ msgstr "Tudja, de csak éppen hogy"
|
|
2486 |
||
2487 |
#~ msgid "&2"
|
|
2488 |
#~ msgstr "&2"
|
|
2489 |
||
2490 |
#~ msgid "You know this, but not very well."
|
|
2491 |
#~ msgstr "Tudja, de nem igazán jól."
|
|
2492 |
||
2493 |
#~ msgid "&3"
|
|
2494 |
#~ msgstr "&3"
|
|
2495 |
||
2496 |
#~ msgid "You know this."
|
|
2497 |
#~ msgstr "Elég jól tudja."
|
|
2498 |
||
2499 |
#~ msgid "&4"
|
|
2500 |
#~ msgstr "&4"
|
|
2501 |
||
2502 |
#~ msgid "You know this very well."
|
|
2503 |
#~ msgstr "Nagyon jól tudja."
|
|
2504 |
||
2505 |
#~ msgid "&5"
|
|
2506 |
#~ msgstr "&5"
|
|
2507 |
||
2508 |
#~ msgid "&Exit"
|
|
2509 |
#~ msgstr "&Kilépés"
|
|
2510 |
||
2511 |
#~ msgid "Add tags"
|
|
2512 |
#~ msgstr "Tagek hozzáadása"
|
|
2513 |
||
2514 |
#~ msgid "Browse cards"
|
|
2515 |
#~ msgstr "Kártyák böngészése"
|
|
2516 |
||
2517 |
#~ msgid "Select one or more cards and right-click for more actions."
|
|
2518 |
#~ msgstr ""
|
|
2519 |
#~ "További funkciókért jelöljön ki egy vagy több kártyát, és kattintson a jobb "
|
|
2520 |
#~ "egérgombbal!"
|
|
2521 |
||
2522 |
#~ msgid "XXX cards selected, of which XXX active"
|
|
2523 |
#~ msgstr "XXX kártya kiválasztva, melyből XXX aktív"
|
|
2524 |
||
2525 |
#~ msgid "Card set name"
|
|
2526 |
#~ msgstr "Kártyahalmaz neve"
|
|
2527 |
||
2528 |
#~ msgid "Card set name:"
|
|
2529 |
#~ msgstr "Kártyahalmaz neve:"
|
|
2530 |
||
2531 |
#~ msgid "Change card type"
|
|
2532 |
#~ msgstr "Kártyatípus megváltoztatása"
|
|
2533 |
||
2534 |
#~ msgid "New card type:"
|
|
2535 |
#~ msgstr "Új kártyatípus:"
|
|
2536 |
||
2537 |
#~ msgid "Clone card type"
|
|
2538 |
#~ msgstr "Kártyatípus klónozása"
|
|
2539 |
||
2540 |
#~ msgid "Cloned from:"
|
|
2541 |
#~ msgstr "Eredeti:"
|
|
2542 |
||
2543 |
#~ msgid "Clone name:"
|
|
2544 |
#~ msgstr "Klón neve:"
|
|
2545 |
||
2546 |
#~ msgid "Compact database"
|
|
2547 |
#~ msgstr "Adatbázis tömörítése"
|
|
2548 |
||
2549 |
#~ msgid "Delete unused media files"
|
|
2550 |
#~ msgstr "Használaton kívüli médiafájlok törlése"
|
|
2551 |
||
2552 |
#~ msgid "Configuration"
|
|
2553 |
#~ msgstr "Beállítások"
|
|
2554 |
||
2555 |
#~ msgid "&Defaults"
|
|
2556 |
#~ msgstr "&Alapértékek"
|
|
2557 |
||
2558 |
#~ msgid "Form"
|
|
2559 |
#~ msgstr "Űrlap"
|
|
2560 |
||
2561 |
#~ msgid "Background:"
|
|
2562 |
#~ msgstr "Háttér:"
|
|
2563 |
||
2564 |
#~ msgid "Set colour"
|
|
2565 |
#~ msgstr "Szín beállítása"
|
|
2566 |
||
2567 |
#~ msgid "Alignment:"
|
|
2568 |
#~ msgstr "Elrendezés:"
|
|
2569 |
||
2570 |
#~ msgid "Left"
|
|
2571 |
#~ msgstr "Balra zárt"
|
|
2572 |
||
2573 |
#~ msgid "Center"
|
|
2574 |
#~ msgstr "Középre zárt"
|
|
2575 |
||
2576 |
#~ msgid "Right"
|
|
2577 |
#~ msgstr "Jobbra zárt"
|
|
2578 |
||
2579 |
#~ msgid "Increase size of non-latin characters by"
|
|
2580 |
#~ msgstr "Nem-latin betűk nagyobbítása"
|
|
2581 |
||
2582 |
#~ msgid "points."
|
|
2583 |
#~ msgstr "pont."
|
|
2584 |
||
2585 |
#~ msgid ""
|
|
2586 |
#~ "(This setting will be overridden in card types cloned from 'Vocabulary'.)"
|
|
2587 |
#~ msgstr ""
|
|
2588 |
#~ "(Ezek a beállítások felülíródnak a 'Szókincs'-ről klónozott kártyatípusok "
|
|
2589 |
#~ "esetében.)"
|
|
2590 |
||
2591 |
#~ msgid "in random order"
|
|
2592 |
#~ msgstr "véletlenszerű sorrendben"
|
|
2593 |
||
2594 |
#~ msgid "earliest scheduled first"
|
|
2595 |
#~ msgstr "legkorábban beütemezett előre"
|
|
2596 |
||
2597 |
#~ msgid "lastest scheduled first"
|
|
2598 |
#~ msgstr "legkésőbb beütemezett előre"
|
|
2599 |
||
2600 |
#~ msgid "most lapses first"
|
|
2601 |
#~ msgstr "legtöbbször ismételt előre"
|
|
2602 |
||
2603 |
#~ msgid "Show new cards for the first time"
|
|
2604 |
#~ msgstr "Új kártyák debütálása"
|
|
2605 |
||
2606 |
#~ msgid "in the order they were added"
|
|
2607 |
#~ msgstr "olyan sorrendben, ahogy rögzítve lettek"
|
|
2608 |
||
2609 |
#~ msgid "Review memorised cards"
|
|
2610 |
#~ msgstr "Memorizált kártyák ismétlése"
|
|
2611 |
||
2612 |
#~ msgid "most urgent first"
|
|
2613 |
#~ msgstr "legsürgősebb előre"
|
|
2614 |
||
2615 |
#~ msgid "Autosave after"
|
|
2616 |
#~ msgstr "Automatikus mentés"
|
|
2617 |
||
2618 |
#~ msgid "Allow other devices to sync with this computer"
|
|
2619 |
#~ msgstr "Más eszközök szinkronizálhatnak ezzel a számítógéppel"
|
|
2620 |
||
2621 |
#~ msgid "Password:"
|
|
2622 |
#~ msgstr "Jelszó:"
|
|
2623 |
||
2624 |
#~ msgid "Username:"
|
|
2625 |
#~ msgstr "Felhasználónév:"
|
|
2626 |
||
2627 |
#~ msgid "Port:"
|
|
2628 |
#~ msgstr "Port:"
|
|
2629 |
||
2630 |
#~ msgid "Check for changed media files on server"
|
|
2631 |
#~ msgstr "Megváltozott médiafájlok keresése a szerveren"
|
|
2632 |
||
2633 |
#~ msgid "Sync server status"
|
|
2634 |
#~ msgstr "Szinkronizáló szerver státusza"
|
|
2635 |
||
2636 |
#~ msgid "Allow remote review through a web browser"
|
|
2637 |
#~ msgstr "Távoli tanulás engedélyezése böngészőn keresztül"
|
|
2638 |
||
2639 |
#~ msgid "Port: "
|
|
2640 |
#~ msgstr "Port: "
|
|
2641 |
||
2642 |
#~ msgid "Web server status"
|
|
2643 |
#~ msgstr "Web szerver státusza"
|
|
2644 |
||
2645 |
#~ msgid "Convert card type data"
|
|
2646 |
#~ msgstr "Kártyatípus adat konvertálása"
|
|
2647 |
||
2648 |
#~ msgid "Set the correspondence between data in the old and the new card type:"
|
|
2649 |
#~ msgstr "Párosítsa az új és a régi kártyatípus közti mezőket:"
|
|
2650 |
||
2651 |
#~ msgid "Old:"
|
|
2652 |
#~ msgstr "Régi:"
|
|
2653 |
||
2654 |
#~ msgid "New:"
|
|
2655 |
#~ msgstr "Új:"
|
|
2656 |
||
2657 |
#~ msgid "not having any of these tags:"
|
|
2658 |
#~ msgstr "nincs megjelölve ezen tagek egyikével sem:"
|
|
2659 |
||
2660 |
#~ msgid "Delete media"
|
|
2661 |
#~ msgstr "Médiafájl törlése"
|
|
2662 |
||
2663 |
#~ msgid "Delete these unused media files?"
|
|
2664 |
#~ msgstr "Törli ezeket a használaton kívüli médiafájlokat?"
|
|
2665 |
||
2666 |
#~ msgid "Edit card"
|
|
2667 |
#~ msgstr "Kártya szerkesztése"
|
|
2668 |
||
2669 |
#~ msgid "Export to file"
|
|
2670 |
#~ msgstr "Exportálás fájlba"
|
|
2671 |
||
2672 |
#~ msgid "File format:"
|
|
2673 |
#~ msgstr "Fájlformátum:"
|
|
2674 |
||
2675 |
#~ msgid "File to export to:"
|
|
2676 |
#~ msgstr "Exportálás ebbe a fájlba:"
|
|
2677 |
||
2678 |
#~ msgid "&Browse"
|
|
2679 |
#~ msgstr "&Tallózás"
|
|
2680 |
||
2681 |
#~ msgid "(Only active cards will be exported, without learning data.)"
|
|
2682 |
#~ msgstr ""
|
|
2683 |
#~ "(Kizárólag aktív kártyák lesznek exportálva, tanulási adatok nélkül.)"
|
|
2684 |
||
2685 |
#~ msgid "Alt+O"
|
|
2686 |
#~ msgstr "Alt+O"
|
|
2687 |
||
2688 |
#~ msgid "Export cards"
|
|
2689 |
#~ msgstr "Kártyák exportálása"
|
|
2690 |
||
2691 |
#~ msgid "Author name:"
|
|
2692 |
#~ msgstr "Készítő neve:"
|
|
2693 |
||
2694 |
#~ msgid "Author email:"
|
|
2695 |
#~ msgstr "Készítő e-mail címe:"
|
|
2696 |
||
2697 |
#~ msgid "Date:"
|
|
2698 |
#~ msgstr "Dátum:"
|
|
2699 |
||
2700 |
#~ msgid "Revision:"
|
|
2701 |
#~ msgstr "Verzió:"
|
|
2702 |
||
2703 |
#~ msgid "Notes:"
|
|
2704 |
#~ msgstr "Megjegyzések:"
|
|
2705 |
||
2706 |
#~ msgid "Wizard"
|
|
2707 |
#~ msgstr "Varázsló"
|
|
2708 |
||
2709 |
#~ msgid "Introduction"
|
|
2710 |
#~ msgstr "Bevezető"
|
|
2711 |
||
2712 |
#~ msgid ""
|
|
2713 |
#~ "Welcome to Mnemosyne, a flash card program named both after the Greek "
|
|
2714 |
#~ "goddess of Memory and a type of butterfly.\n"
|
|
2715 |
#~ "\n"
|
|
2716 |
#~ "Mnemosyne makes it more efficient to study, focusing on the cards you're "
|
|
2717 |
#~ "most likely to forget and not wasting your time on things you know well.\n"
|
|
2718 |
#~ "\n"
|
|
2719 |
#~ "For that, Mnemosyne decides when to show you the cards, and you'll need to "
|
|
2720 |
#~ "rate how well you remember them.\n"
|
|
2721 |
#~ "\n"
|
|
2722 |
#~ "Let's look at the meaning of these ratings now."
|
|
2723 |
#~ msgstr ""
|
|
2724 |
#~ "Üdvözli a Mnemosyne, egy olyan szótanuló kártyák módszerén alapuló program, "
|
|
2725 |
#~ "mely nevét a görög istennő és egy lepkefaj után kapta.\n"
|
|
2726 |
#~ "\n"
|
|
2727 |
#~ "A Mnemosyne hatékonyabbá teszi a tanulást, mert azokra a kártyákra fókuszál, "
|
|
2728 |
#~ "amelyeket nagyobb eséllyel felejt el, így nem fecsérli az idejét a már jól "
|
|
2729 |
#~ "megtanult dolgok ismétlésével.\n"
|
|
2730 |
#~ "\n"
|
|
2731 |
#~ "Ennek érdekében a Mnemosyne dönti el, hogy mikor ismételteti az egyes "
|
|
2732 |
#~ "kártyákat, ehhez pedig ismétléskor Önnek kell értékelnie, hogy mennyire jól "
|
|
2733 |
#~ "emlékezett rájuk.\n"
|
|
2734 |
#~ "\n"
|
|
2735 |
#~ "Lássuk, hogy mit jelentenek az egyes pontszámok!"
|
|
2736 |
||
2737 |
#~ msgid "Memorising new cards"
|
|
2738 |
#~ msgstr "Új kártyák memorizálása"
|
|
2739 |
||
2740 |
#~ msgid "Reviewing previously memorised cards"
|
|
2741 |
#~ msgstr "Korábban memorizált kártyák áttekintése"
|
|
2742 |
||
2743 |
#~ msgid ""
|
|
2744 |
#~ "If you study these cards again tomorrow, the 'Scheduled' counter will tell "
|
|
2745 |
#~ "you how many previously memorised cards you need to review. These are grade "
|
|
2746 |
#~ "2 to 5 cards.\n"
|
|
2747 |
#~ "\n"
|
|
2748 |
#~ "If a card reappears too soon, and you're able to remember it without any "
|
|
2749 |
#~ "effort, rate the card a 5. The interval to see this card again will be a lot "
|
|
2750 |
#~ "longer.\n"
|
|
2751 |
#~ "\n"
|
|
2752 |
#~ "If the interval is just right, so that you remember it, albeit with some "
|
|
2753 |
#~ "effort, use grade 4.\n"
|
|
2754 |
#~ "\n"
|
|
2755 |
#~ "If, however, it takes you significant effort to remember the answer, and you "
|
|
2756 |
#~ "think the interval was too long, then rate the card 3 or even 2.\n"
|
|
2757 |
#~ "\n"
|
|
2758 |
#~ "If you fail to remember it altogether, rate it either 0 or 1, and after you "
|
|
2759 |
#~ "have finished reviewing all the scheduled cards, it will appear repeatedly "
|
|
2760 |
#~ "until you think you'll be able to remember it again for a few days."
|
|
2761 |
#~ msgstr ""
|
|
2762 |
#~ "Amennyiben másnap újra nekiáll tanulni, az 'Ütemezve' számláló elárulja, "
|
|
2763 |
#~ "hogy hány korábban memorizált kártya vár áttekintésre. Ezek a 2 és 5 közötti "
|
|
2764 |
#~ "pontot kapott kártyák.\n"
|
|
2765 |
#~ "\n"
|
|
2766 |
#~ "Ha egy kártya túl korán jelenik meg, és erőlködés nélkül sikerült megadni a "
|
|
2767 |
#~ "helyes választ, adjon rá 5-ös pontszámot. Következő alkalommal egy kicsit "
|
|
2768 |
#~ "későbbre lesz beütemezve.\n"
|
|
2769 |
#~ "\n"
|
|
2770 |
#~ "Ha az ismétlések közti időtartam pont megfelelő, tehát kis erőfeszítéssel "
|
|
2771 |
#~ "ugyan, de emlékezett rá, akkor használja a 4-es pontszámot.\n"
|
|
2772 |
#~ "\n"
|
|
2773 |
#~ "Amennyiben viszont nagyon sokat kellett gondolkodnia a válaszon, azaz az "
|
|
2774 |
#~ "utolsó ismétlés óta túl sok idő telt el, adjon 2-es vagy 3-as pontszámot.\n"
|
|
2775 |
#~ "\n"
|
|
2776 |
#~ "Ha egyáltalán nem jutott eszébe a válasz, adjon 0 vagy 1-es pontszámot. Ha "
|
|
2777 |
#~ "befejezte az ütemezett kártyák áttekintését, akkor ezek a kártyák addig "
|
|
2778 |
#~ "fognak újra megjelenni, míg úgy nem gondolja, hogy pár napig még képes lenne "
|
|
2779 |
#~ "emlékezni rájuk."
|
|
2780 |
||
2781 |
#~ msgid "Statistics"
|
|
2782 |
#~ msgstr "Statisztika"
|
|
2783 |
||
2784 |
#~ msgid ""
|
|
2785 |
#~ "If you're into statistics, Mnemosyne keeps detailed logs of your revisions.\n"
|
|
2786 |
#~ "\n"
|
|
2787 |
#~ "Not only that, but if you want, Mnemosyne can upload transparently a "
|
|
2788 |
#~ "completely anonymous version of these logs to a central site for analysis, "
|
|
2789 |
#~ "so that you can help making the scheduling algorithm better. In this way, "
|
|
2790 |
#~ "you also contribute to scientific research on long-term memory.\n"
|
|
2791 |
#~ "\n"
|
|
2792 |
#~ "Uncheck the following box if you do not want to do this."
|
|
2793 |
#~ msgstr ""
|
|
2794 |
#~ "Amennyiben szereti a statisztikákat, akkor érdemes tudnia, hogy a Mnemosyne "
|
|
2795 |
#~ "részletes naplót vezet az ismétlésekről.\n"
|
|
2796 |
#~ "\n"
|
|
2797 |
#~ "Nem csak a statisztikák vezetésére képes, hanem arra is, hogy ezeknek a "
|
|
2798 |
#~ "naplóknak az anonimizált változatát automatikusan feltöltse elemzés céljából "
|
|
2799 |
#~ "egy központi kiszolgálóra, ami igen sokat segíthet az ütemező algoritmus "
|
|
2800 |
#~ "javításában. Ily módon Ön is hozzájárulhat a hosszú távú memória területén "
|
|
2801 |
#~ "folyó tudományos kutatáshoz.\n"
|
|
2802 |
#~ "\n"
|
|
2803 |
#~ "Vegye ki a pipát az alábbi dobozból, ha nem szeretne hozzájárulni ehhez!"
|
|
2804 |
||
2805 |
#~ msgid "Upload anonymous logs (can be changed later)"
|
|
2806 |
#~ msgstr "Anonim naplók feltöltése (később meg lehet változtatni)"
|
|
2807 |
||
2808 |
#~ msgid "Ready to start"
|
|
2809 |
#~ msgstr "Készen áll"
|
|
2810 |
||
2811 |
#~ msgid ""
|
|
2812 |
#~ "Now you're ready to start!\n"
|
|
2813 |
#~ "\n"
|
|
2814 |
#~ "Add new cards by clicking on the icon with the 'plus' sign in the top left.\n"
|
|
2815 |
#~ "\n"
|
|
2816 |
#~ "Remember, there is no need to worry about saving your work, this will be "
|
|
2817 |
#~ "done automatically.\n"
|
|
2818 |
#~ "\n"
|
|
2819 |
#~ "For best results, it's suggested to do your revisions every day, although "
|
|
2820 |
#~ "Mnemosyne will try to cope if you've missed a few days.\n"
|
|
2821 |
#~ "\n"
|
|
2822 |
#~ "For more documentation, see http://www.mnemosyne-proj.org.\n"
|
|
2823 |
#~ "\n"
|
|
2824 |
#~ "Happy learning!"
|
|
2825 |
#~ msgstr ""
|
|
2826 |
#~ "Most már készen áll a Mnemosyne használatának megkezdésére!\n"
|
|
2827 |
#~ "\n"
|
|
2828 |
#~ "Rögzítsen kártyákat a bal-felül található plusz ikon segítségével!\n"
|
|
2829 |
#~ "\n"
|
|
2830 |
#~ "Ne felejtse, nem kell aggódnia a folyamatos mentés miatt, mert az "
|
|
2831 |
#~ "automatikusan megtörténik.\n"
|
|
2832 |
#~ "\n"
|
|
2833 |
#~ "A legjobb eredmény elérése érdekében javasolt minden nap tanulni, de a "
|
|
2834 |
#~ "Mnemosyne korrigálja az ütemezést, amennyiben mégis kihagyna pár napot.\n"
|
|
2835 |
#~ "\n"
|
|
2836 |
#~ "További információért látogasson el a projekt honlapjára: "
|
|
2837 |
#~ "http://www.mnemosyne-proj.org.\n"
|
|
2838 |
#~ "\n"
|
|
2839 |
#~ "Sikeres tanulást!"
|
|
2840 |
||
2841 |
#~ msgid "Import from file"
|
|
2842 |
#~ msgstr "Importálás fájlból"
|
|
2843 |
||
2844 |
#~ msgid "File to import from:"
|
|
2845 |
#~ msgstr "Forrásfájl:"
|
|
2846 |
||
2847 |
#~ msgid "Add additional tag(s) to cards:"
|
|
2848 |
#~ msgstr "További tag(ek) hozzárendelése a kártyákhoz:"
|
|
2849 |
||
2850 |
#~ msgid "&Settings"
|
|
2851 |
#~ msgstr "&Beállítások"
|
|
2852 |
||
2853 |
#~ msgid "&Help"
|
|
2854 |
#~ msgstr "&Súgó"
|
|
2855 |
||
2856 |
#~ msgid "&File"
|
|
2857 |
#~ msgstr "&Fájl"
|
|
2858 |
||
2859 |
#~ msgid "&Cards"
|
|
2860 |
#~ msgstr "&Kártyák"
|
|
2861 |
||
2862 |
#~ msgid "toolBar"
|
|
2863 |
#~ msgstr "eszköztár"
|
|
2864 |
||
2865 |
#~ msgid "(De)a&ctivate cards..."
|
|
2866 |
#~ msgstr "Kártyák (de)&aktiválása..."
|
|
2867 |
||
2868 |
#~ msgid "&Add cards..."
|
|
2869 |
#~ msgstr "Kártyák &hozzáadása"
|
|
2870 |
||
2871 |
#~ msgid "Ctrl+A"
|
|
2872 |
#~ msgstr "Ctrl+F"
|
|
2873 |
||
2874 |
#~ msgid "&Configure Mnemosyne..."
|
|
2875 |
#~ msgstr "Mnemosyne &beállítása..."
|
|
2876 |
||
2877 |
#~ msgid "&Delete current card"
|
|
2878 |
#~ msgstr "Aktuális kártya tö&rlése"
|
|
2879 |
||
2880 |
#~ msgid "Del"
|
|
2881 |
#~ msgstr "Törl"
|
|
2882 |
||
2883 |
#~ msgid "&Edit current card..."
|
|
2884 |
#~ msgstr "Aktuális kártya &szerkesztése..."
|
|
2885 |
||
2886 |
#~ msgid "Ctrl+E"
|
|
2887 |
#~ msgstr "Ctrl+S"
|
|
2888 |
||
2889 |
#~ msgid "&Browse cards..."
|
|
2890 |
#~ msgstr "Kártyák &böngészése"
|
|
2891 |
||
2892 |
#~ msgid "Ctrl+B"
|
|
2893 |
#~ msgstr "Ctrl+B"
|
|
2894 |
||
2895 |
#~ msgid "&Export..."
|
|
2896 |
#~ msgstr "&Exportálás..."
|
|
2897 |
||
2898 |
#~ msgid "E&xit"
|
|
2899 |
#~ msgstr "&Kilépés"
|
|
2900 |
||
2901 |
#~ msgid "&New..."
|
|
2902 |
#~ msgstr "&Új"
|
|
2903 |
||
2904 |
#~ msgid "Ctrl+N"
|
|
2905 |
#~ msgstr "Ctrl+J"
|
|
2906 |
||
2907 |
#~ msgid "&Open..."
|
|
2908 |
#~ msgstr "&Megnyitás"
|
|
2909 |
||
2910 |
#~ msgid "Ctrl+O"
|
|
2911 |
#~ msgstr "Ctrl+M"
|
|
2912 |
||
2913 |
#~ msgid "&Save"
|
|
2914 |
#~ msgstr "Menté&s"
|
|
2915 |
||
2916 |
#~ msgid "Save &as..."
|
|
2917 |
#~ msgstr "Mentés m&ásként"
|
|
2918 |
||
2919 |
#~ msgid "&About"
|
|
2920 |
#~ msgstr "&Névjegy"
|
|
2921 |
||
2922 |
#~ msgid "&Import..."
|
|
2923 |
#~ msgstr "&Importálás..."
|
|
2924 |
||
2925 |
#~ msgid "&Getting started"
|
|
2926 |
#~ msgstr "&Bevezető"
|
|
2927 |
||
2928 |
#~ msgid "Show s&tatistics..."
|
|
2929 |
#~ msgstr "&Statisztikák megjelenítése..."
|
|
2930 |
||
2931 |
#~ msgid "Ctrl+T"
|
|
2932 |
#~ msgstr "Ctrl+T"
|
|
2933 |
||
2934 |
#~ msgid "&Tip of the day"
|
|
2935 |
#~ msgstr "A nap &tippje"
|
|
2936 |
||
2937 |
#~ msgid "Manage &plugins..."
|
|
2938 |
#~ msgstr "&Pluginek kezelése..."
|
|
2939 |
||
2940 |
#~ msgid "Manage plugins"
|
|
2941 |
#~ msgstr "Pluginek kezelése..."
|
|
2942 |
||
2943 |
#~ msgid "&Manage card types..."
|
|
2944 |
#~ msgstr "Kártya&típusok kezelése..."
|
|
2945 |
||
2946 |
#~ msgid "S&ync..."
|
|
2947 |
#~ msgstr "S&zinkronizálás"
|
|
2948 |
||
2949 |
#~ msgid "Ctrl+Y"
|
|
2950 |
#~ msgstr "Ctrl+Y"
|
|
2951 |
||
2952 |
#~ msgid "Compact..."
|
|
2953 |
#~ msgstr "Adatbázis tömörítése..."
|
|
2954 |
||
2955 |
#~ msgid "Find duplicate questions"
|
|
2956 |
#~ msgstr "Duplikált kártyák keresése"
|
|
2957 |
||
2958 |
#~ msgid "Card type manager"
|
|
2959 |
#~ msgstr "Kártyatípus-kezelő"
|
|
2960 |
||
2961 |
#~ msgid "&New clone"
|
|
2962 |
#~ msgstr "&Új klón"
|
|
2963 |
||
2964 |
#~ msgid "Installed plugins (active and inactive):"
|
|
2965 |
#~ msgstr "Telepített pluginek (aktívak és inaktívak):"
|
|
2966 |
||
2967 |
#~ msgid "Plugin description:"
|
|
2968 |
#~ msgstr "Plugin leírása:"
|
|
2969 |
||
2970 |
#~ msgid "&Install new plugin"
|
|
2971 |
#~ msgstr "Plugin &telepítése"
|
|
2972 |
||
2973 |
#~ msgid "&Delete plugin"
|
|
2974 |
#~ msgstr "Plugin tö&rlése"
|
|
2975 |
||
2976 |
#~ msgid "Preview cards"
|
|
2977 |
#~ msgstr "Kártyák előnézete"
|
|
2978 |
||
2979 |
#~ msgid "Question:"
|
|
2980 |
#~ msgstr "Kérdés:"
|
|
2981 |
||
2982 |
#~ msgid "&Previous sister card"
|
|
2983 |
#~ msgstr "&Előző testvérkártya"
|
|
2984 |
||
2985 |
#~ msgid "&Next sister card"
|
|
2986 |
#~ msgstr "&Következő testvérkártya"
|
|
2987 |
||
2988 |
#~ msgid "Remove tags"
|
|
2989 |
#~ msgstr "Tagek törlése"
|
|
2990 |
||
2991 |
#~ msgid "Tags to remove:"
|
|
2992 |
#~ msgstr "Törlendő tagek:"
|
|
2993 |
||
2994 |
#~ msgid "Rename card type"
|
|
2995 |
#~ msgstr "Kártyatípus átnevezése"
|
|
2996 |
||
2997 |
#~ msgid "Enter new card type name:"
|
|
2998 |
#~ msgstr "Új kártyatípus neve:"
|
|
2999 |
||
3000 |
#~ msgid "Rename tag"
|
|
3001 |
#~ msgstr "Tag átnevezése"
|
|
3002 |
||
3003 |
#~ msgid "Enter new tag name:"
|
|
3004 |
#~ msgstr "Új tag neve:"
|
|
3005 |
||
3006 |
#~ msgid "Show &answer"
|
|
3007 |
#~ msgstr "&Válasz mutatása"
|
|
3008 |
||
3009 |
#~ msgid "0"
|
|
3010 |
#~ msgstr "0"
|
|
3011 |
||
3012 |
#~ msgid "1"
|
|
3013 |
#~ msgstr "1"
|
|
3014 |
||
3015 |
#~ msgid "2"
|
|
3016 |
#~ msgstr "2"
|
|
3017 |
||
3018 |
#~ msgid "3"
|
|
3019 |
#~ msgstr "3"
|
|
3020 |
||
3021 |
#~ msgid "4"
|
|
3022 |
#~ msgstr "4"
|
|
3023 |
||
3024 |
#~ msgid "5"
|
|
3025 |
#~ msgstr "5"
|
|
3026 |
||
3027 |
#~ msgid "Sync with server"
|
|
3028 |
#~ msgstr "Szinkronizálás a kiszolgálóval"
|
|
3029 |
||
3030 |
#~ msgid "Server:"
|
|
3031 |
#~ msgstr "Kiszolgáló:"
|
|
3032 |
||
3033 |
#~ msgid "Check for changed media files on client"
|
|
3034 |
#~ msgstr "Megváltozott médiafájlok ellenőrzése a kliensen"
|
|
3035 |
||
3036 |
#~ msgid "Tip of the day"
|
|
3037 |
#~ msgstr "A nap tippje"
|
|
3038 |
||
3039 |
#~ msgid "<b>Did you know...?</b>"
|
|
3040 |
#~ msgstr "<b>Tudta-e, hogy...?</b>"
|
|
3041 |
||
3042 |
#~ msgid "&Show tips on startup"
|
|
3043 |
#~ msgstr "Tippek megjelenítése indítá&skor"
|
|
3044 |
||
3045 |
#~ msgid "Alt+S"
|
|
3046 |
#~ msgstr "Alt+S"
|
|
3047 |
||
3048 |
#~ msgid "&Previous"
|
|
3049 |
#~ msgstr "&Előző"
|
|
3050 |
||
3051 |
#~ msgid "Alt+P"
|
|
3052 |
#~ msgstr "Alt+E"
|
|
3053 |
||
3054 |
#~ msgid "&Next"
|
|
3055 |
#~ msgstr "&Következő"
|
|
3056 |
||
3057 |
#~ msgid "Alt+N"
|
|
3058 |
#~ msgstr "Alt+K"
|
|
3059 |
||
3060 |
#~ msgid "&Close"
|
|
3061 |
#~ msgstr "&Bezár"
|
|
3062 |
||
3063 |
#~ msgid "Average grades of scheduled cards"
|
|
3064 |
#~ msgstr "Ütemezett kártyák átlagos pontszáma"
|
|
3065 |
||
3066 |
#~ msgid "Vocabulary (decorated)"
|
|
3067 |
#~ msgstr "Szókincs (díszített)"
|