~jmehne/mnemosyne-proj/po-translations

« back to all changes in this revision

Viewing changes to nb.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of jmehne
  • Date: 2021-02-27 06:48:34 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_jmehne-20210227064834-lt4fgja1o75g4voo
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: mnemosyne-proj\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2020-09-06 11:40+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2020-12-06 14:59+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 12:57+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Taral <taral.seierstad@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-10-27 06:11+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build bc5a16cfdc4ba776ecdf84a052201ef8fb1f3321)\n"
19
 
 
20
 
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/avg_grade_statistics.py:27
21
 
#: ../mnemosyne/example_plugins/avg_grade_statistics.py:27
22
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:19
23
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:19
24
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:19
25
 
msgid "Last week"
26
 
msgstr "Forrige uke"
27
 
 
28
 
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/avg_grade_statistics.py:28
29
 
#: ../mnemosyne/example_plugins/avg_grade_statistics.py:28
30
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:20
31
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:20
32
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:20
33
 
msgid "Last month"
34
 
msgstr "Forrige måned"
35
 
 
36
 
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/avg_grade_statistics.py:29
37
 
#: ../mnemosyne/example_plugins/avg_grade_statistics.py:29
38
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:21
39
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:21
40
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:21
41
 
msgid "Last 3 months"
42
 
msgstr "Siste 3 måneder"
43
 
 
44
 
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/avg_grade_statistics.py:30
45
 
#: ../mnemosyne/example_plugins/avg_grade_statistics.py:30
46
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:22
47
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:22
48
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:22
49
 
msgid "Last 6 months"
50
 
msgstr "Siste 6 måneder"
51
 
 
52
 
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/avg_grade_statistics.py:31
53
 
#: ../mnemosyne/example_plugins/avg_grade_statistics.py:31
54
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:23
55
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:23
56
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:23
57
 
msgid "Last year"
58
 
msgstr "Siste år"
59
 
 
60
 
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/avg_grade_statistics.py:61
61
 
#: ../mnemosyne/example_plugins/avg_grade_statistics.py:61
62
 
msgid "Average grades of scheduled cards"
63
 
msgstr "Gjennomsnittlig karakter på planlagte kort"
64
 
 
65
 
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/avg_grade_statistics.py:68
66
 
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/pie_chart_statistics.py:31
67
 
#: ../mnemosyne/example_plugins/avg_grade_statistics.py:68
68
 
#: ../mnemosyne/example_plugins/pie_chart_statistics.py:31
69
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:126
70
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:265
71
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:288
72
 
msgid "No stats available."
73
 
msgstr "Ingen statistikk tilgjengelig"
74
 
 
75
 
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/avg_grade_statistics.py:98
76
 
#: ../mnemosyne/example_plugins/avg_grade_statistics.py:98
77
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:197
78
 
msgid "Days"
79
 
msgstr "Dager"
80
 
 
81
 
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/new_card_type.py:13
82
 
#: ../mnemosyne/example_plugins/new_card_type.py:13
83
 
msgid "Vocabulary (decorated)"
84
 
msgstr "Vokabular (dekorert)"
85
 
 
86
 
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/new_card_type.py:18
87
 
#: ../mnemosyne/example_plugins/new_card_type.py:18
88
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/map.py:24
89
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/sentence.py:39
90
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/vocabulary.py:24
91
 
msgid "Recognition"
92
 
msgstr "Gjenkjennelse"
93
 
 
94
 
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/new_card_type.py:24
95
 
#: ../mnemosyne/example_plugins/new_card_type.py:24
96
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/map.py:30
97
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/sentence.py:44
98
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/vocabulary.py:29
99
 
msgid "Production"
100
 
msgstr "Produksjon"
101
 
 
102
 
#: ../mnemosyne/android_python/database_maintenance.py:14
103
 
msgid ""
104
 
"About to archive old logs to improve running speed. Depending on the size of "
105
 
"your database and the speed of your device, this can take 10 minutes or "
106
 
"more. Please leave Mnemosyne running in the foreground."
107
 
msgstr ""
108
 
"Skal til å arkivere gamle logger for å forbedre kjøretiden. Avhengig av "
109
 
"databasestørrelsen og hastigheten til enheten din kan dette ta ti minutter "
110
 
"eller mer. La Mnemosyne kjøre i forgrunnen."
111
 
 
112
 
#: ../mnemosyne/android_python/database_maintenance.py:15
113
 
msgid "OK, proceed"
114
 
msgstr "Ok, fortsett"
115
 
 
116
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:428
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-02-27 06:47+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build cd61f0bfc5208dd4b58a15e953892eaabba1e0b8)\n"
 
19
 
 
20
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:218
117
21
msgid "Command line argument is not a *.db file."
118
22
msgstr "Kommandolinjeargumentet er ikke en *.db-fil."
119
23
 
120
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:440
 
24
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:230
121
25
msgid "Another copy of Mnemosyne is still running."
122
26
msgstr "En annen kopi av Mnemosyne kjører fremdeles"
123
27
 
124
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:441
 
28
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:231
125
29
msgid "Continuing is impossible and will lead to data loss!"
126
30
msgstr "Det er umulig å fortsette, og det ville lede til tap av data!"
127
31
 
128
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:522
129
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:535
130
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:939
131
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1140
 
32
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:314
 
33
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:327
 
34
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1117
132
35
msgid "Error when running plugin:"
133
36
msgstr "Feil ved kjøring av programtillegg:"
134
37
 
135
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:550
 
38
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:342
136
39
msgid "Previous drive letter no longer available."
137
40
msgstr ""
138
41
 
139
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:558
 
42
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:351
140
43
msgid ""
141
44
"If you are using a USB key, refer to the instructions on the website so as "
142
45
"not to be affected by drive letter changes."
144
47
"Dersom du bruker en USB-pinne, se instruksjonene på nettsiden slik at du "
145
48
"ikke påvirkes av endring av stasjonsnavn."
146
49
 
147
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/M_sided.py:20
148
 
msgid "M-sided"
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/both_ways.py:15
152
 
msgid "Front-to-back and back-to-front"
153
 
msgstr "For-til-bakside og bak-til-forside"
154
 
 
155
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/both_ways.py:18
156
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/front_to_back.py:16
157
 
msgid "Front"
158
 
msgstr "Forside"
159
 
 
160
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/both_ways.py:19
161
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/front_to_back.py:17
162
 
msgid "Back"
163
 
msgstr "Bakside"
164
 
 
165
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/both_ways.py:22
166
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/front_to_back.py:20
167
 
msgid "Front-to-back"
168
 
msgstr "For-til-bakside"
169
 
 
170
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/both_ways.py:27
171
 
msgid "Back-to-front"
172
 
msgstr "Bak-til-forside"
173
 
 
174
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/cloze.py:39
175
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/cloze.py:167
176
 
msgid "Cloze deletion"
177
 
msgstr "Skjul tekst med hakeparentes"
178
 
 
179
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/cloze.py:41
180
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:56
181
 
msgid "Text"
182
 
msgstr "Tekst"
183
 
 
184
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/cloze.py:45
185
 
msgid "Cloze"
186
 
msgstr "Lukk"
187
 
 
188
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/cloze.py:168
189
 
msgid ""
190
 
"A card type blanking out certain fragments in a text.\n"
191
 
"\n"
192
 
"E.g., the text \"The capital of [France] is [Paris]\", will give cards with "
193
 
"questions \"The capital of France is [...].\" and \"The capital of [...] is "
194
 
"Paris\".\n"
195
 
"\n"
196
 
"Editing the text will automatically update all sister cards.\n"
197
 
"\n"
198
 
"You can also specify hints, e.g. [cloze:hint] will show\n"
199
 
" [hint] in the question as opposed to [...]."
200
 
msgstr ""
201
 
"En korttype for å blanke ut visse deler av en tekst.\n"
202
 
"\n"
203
 
"For eksempel vil teksten «Hovedstaden i [Frankrike] er [Paris]» gi kort med "
204
 
"spørsmålene «Hovedstaden i [...] er Paris» og «Hovedstaden i Frankrike er "
205
 
"[...]»\n"
206
 
"\n"
207
 
"Hvis du redigerer teksten, vil alle søsterkortene automatisk oppdateres.\n"
208
 
"\n"
209
 
"Du kan også angi hint. For eksempel vil [katt:pattedyr] gi:\n"
210
 
" [pattedyr] i spørsmålet istedenfor [...]."
211
 
 
212
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/front_to_back.py:13
213
 
msgid "Front-to-back only"
214
 
msgstr "Kun for-til-bakside"
215
 
 
216
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/map.py:16
217
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/map.py:51
218
 
msgid "Map"
219
 
msgstr "Kart"
220
 
 
221
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/map.py:19
222
 
msgid "Location"
223
 
msgstr "Lokasjon"
224
 
 
225
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/map.py:20
226
 
msgid "Blank map"
227
 
msgstr "Tomt kart"
228
 
 
229
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/map.py:21
230
 
msgid "Marked map"
231
 
msgstr "Markert kart"
232
 
 
233
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/map.py:52
234
 
msgid ""
235
 
"A card type for learning locations on a map.\n"
236
 
"\n"
237
 
"Displays the answer map on top of the question map, rather than below it as "
238
 
"a second map."
239
 
msgstr ""
240
 
"En korttype for å lære seg lokasjoner på et kart.\n"
241
 
"\n"
242
 
"Viser svarkartet på samme sted som spørsmålskartet, istedenfor nedenfor som "
243
 
"et kart til."
244
 
 
245
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/sentence.py:30
246
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/sentence.py:33
247
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/sentence.py:94
248
 
msgid "Sentence"
249
 
msgstr "Setning"
250
 
 
251
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/sentence.py:34
252
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/vocabulary.py:19
253
 
msgid "Pronunciation"
254
 
msgstr "Uttale"
255
 
 
256
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/sentence.py:35
257
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/vocabulary.py:20
258
 
msgid "Meaning"
259
 
msgstr "Betydning"
260
 
 
261
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/sentence.py:36
262
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/vocabulary.py:21
263
 
msgid "Notes"
264
 
msgstr "Merknader"
265
 
 
266
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/sentence.py:95
267
 
msgid ""
268
 
"A card type using sentences to study foreign languages.\n"
269
 
"\n"
270
 
"Apart from simple recognition of the sentence, you can also add production "
271
 
"cards using close deletion.\n"
272
 
"E.g. if in the sentence field you write \"La [casa:house] es [grande:big]\", "
273
 
"you'll get cards with questions like \"La [house] es grande\"."
274
 
msgstr ""
275
 
"En korttype som bruker setninger for å studere språk.\n"
276
 
"\n"
277
 
"I tillegg til enkel gjenkjenning av setningen, kan du også legge til "
278
 
"produksjonskort ved å bruke «Skjul tekst med hakeparentes».\n"
279
 
"Hvis du for eksempel skriver «La [casa:huset] es [grande:stort]» i "
280
 
"setningsfeltet, vil du få spørsmål som «La [huset] es grande»."
281
 
 
282
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/vocabulary.py:15
283
 
msgid "Vocabulary"
284
 
msgstr "Vokabular"
285
 
 
286
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/vocabulary.py:18
287
 
msgid "Foreign word or phrase"
288
 
msgstr "Fremmed ord eller frase"
289
 
 
290
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/configuration.py:435
291
 
msgid "Error in config.py:"
292
 
msgstr "Feil i config.py:"
293
 
 
294
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:90
295
 
msgid "No need to do database maintenance more than once per month."
296
 
msgstr ""
297
 
"Det er ikke nødvendig å utføre databasevedlikehold mer enn én gang i måneden."
298
 
 
299
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:98
300
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:27
301
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:704
302
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:60
303
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:71
304
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:91 ../mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:97
305
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:113 ../mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:147
306
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_after_starting_n_times.py:31
307
 
msgid "Mnemosyne"
308
 
msgstr "Mnemosyne"
309
 
 
310
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:179
311
 
msgid "Identical card is already in database."
312
 
msgstr "Et identisk kort finnes allerede i databasen."
313
 
 
314
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:180
315
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:204
316
 
msgid "&Add anyway"
317
 
msgstr "&Legg til likevel"
318
 
 
319
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:180
320
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:204
321
 
msgid "&Do not add"
322
 
msgstr "&Ikke legg til"
323
 
 
324
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:184
325
 
msgid ""
326
 
"There is already data present for this card:\n"
327
 
"\n"
328
 
msgstr ""
329
 
"Det finnes allerede data for dette kortet:\n"
330
 
"\n"
331
 
 
332
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:204
333
 
msgid "&Merge and edit"
334
 
msgstr "&Slå sammen og rediger"
335
 
 
336
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:298
337
 
msgid ""
338
 
"Card data not correctly formatted for conversion.\n"
339
 
"\n"
340
 
"Skipping "
341
 
msgstr ""
342
 
"Kortdata er ikke formatert riktig for konvertering.\n"
343
 
"\n"
344
 
"Hopper over "
345
 
 
346
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:331
347
 
msgid "Can't preserve history when converting between these card types."
348
 
msgstr ""
349
 
"Kan ikke beholde kortets historikk ved konvertering mellom disse korttypene."
350
 
 
351
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:332
352
 
msgid "The learning history of the cards will be reset."
353
 
msgstr "Læringshistorikken til kortene vil bli nullstilt."
354
 
 
355
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:333
356
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:367
357
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:519
358
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:122
359
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:144
360
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:588
361
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:88
362
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:111
363
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:177
364
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_activate_cards_dlg.py:83
365
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_tags_dlg.py:64
366
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_change_card_type_dlg.py:61
367
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_clone_card_type_dlg.py:66
368
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_compact_database_dlg.py:65
369
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_dlg.py:60
370
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_convert_card_type_keys_dlg.py:72
371
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_delete_unused_media_files_dlg.py:53
372
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_type_dlg.py:52
373
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_dlg.py:89
374
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_import_dlg.py:95
375
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_remove_tags_dlg.py:54
376
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_rename_card_type_dlg.py:53
377
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_rename_tag_dlg.py:53
378
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_sync_dlg.py:91
379
 
msgid "&Cancel"
380
 
msgstr "&Avbryt"
381
 
 
382
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:333
383
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:122
384
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:144
385
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:588
386
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:88
387
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:111
388
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:177
389
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_about_dlg.py:85
390
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_activate_cards_dlg.py:81
391
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_tags_dlg.py:63
392
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_card_set_name_dlg.py:45
393
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_change_card_type_dlg.py:60
394
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_clone_card_type_dlg.py:65
395
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_compact_database_dlg.py:64
396
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_dlg.py:58
397
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_convert_card_type_keys_dlg.py:71
398
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_delete_unused_media_files_dlg.py:52
399
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_type_dlg.py:51
400
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_card_dlg.py:79
401
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_dlg.py:87
402
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_metadata_dlg.py:101
403
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_import_dlg.py:93
404
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_card_types_dlg.py:94
405
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_plugins_dlg.py:70
406
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_preview_cards_dlg.py:99
407
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_remove_tags_dlg.py:53
408
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_rename_card_type_dlg.py:52
409
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_rename_tag_dlg.py:52
410
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_statistics_dlg.py:46
411
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_sync_dlg.py:90
412
 
msgid "&OK"
413
 
msgstr "&OK"
414
 
 
415
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:364
416
 
msgid "This will delete cards and their history."
417
 
msgstr "Dette vil slette kortene og læringshistorien deres."
418
 
 
419
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:365
420
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:512
421
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:517
422
 
msgid "Are you sure you want to do this,"
423
 
msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette,"
424
 
 
425
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:366
426
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:513
427
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:518
428
 
msgid "and not just deactivate cards in the 'Activate cards' dialog?"
429
 
msgstr "og ikke bare deaktivere kortene i «Aktiver kort»-dialogen?"
430
 
 
431
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:367
432
 
msgid "&Proceed and delete"
433
 
msgstr "&Fortsett og slett"
434
 
 
435
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:429
436
 
msgid ""
437
 
"This card has different tags than its sister cards. Update tags for current "
438
 
"card only or for all sister cards?"
439
 
msgstr ""
440
 
"Dette kortet har annerledes tagger enn dets søsterkort. Skal taggene "
441
 
"oppdateres kun for dette kortet eller for alle søsterkort?"
442
 
 
443
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:430
444
 
msgid "All sister cards"
445
 
msgstr "Alle søsterkort"
446
 
 
447
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:430
448
 
msgid "Current card only"
449
 
msgstr "Kun gjeldende kort"
450
 
 
451
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:454
452
 
msgid "Converting cards..."
453
 
msgstr "Konverterer kort..."
454
 
 
455
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:487
456
 
msgid ""
457
 
"This will add a tag 'Starred' to the current card, so that you can find it "
458
 
"back easily, e.g. to edit it on a desktop."
459
 
msgstr ""
460
 
 
461
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:490
462
 
msgid "Starred"
463
 
msgstr "Med stjerne"
464
 
 
465
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:509
466
 
msgid "Delete this card?"
467
 
msgstr "Slett dette kortet?"
468
 
 
469
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:511
470
 
msgid "Delete this card and 1 sister card?"
471
 
msgstr "Slett dette kortet og ett søsterkort?"
472
 
 
473
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:515
474
 
msgid "Delete this card and"
475
 
msgstr "Slett dette kortet også"
476
 
 
477
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:516
478
 
msgid "sister cards?"
479
 
msgstr "søsterkort?"
480
 
 
481
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:520
482
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:443
483
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:129
484
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_card_types_dlg.py:89
485
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_card_types_dlg.py:93
486
 
msgid "&Delete"
487
 
msgstr "&Slett"
488
 
 
489
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:534
490
 
msgid "Deleting cards..."
491
 
msgstr "Sletter kort..."
492
 
 
493
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:546
494
 
msgid "Checking for unused tags..."
495
 
msgstr "Leter etter ubrukte tagger..."
496
 
 
497
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:561
498
 
msgid "Card type name already exists."
499
 
msgstr "Korttypenavn eksisterer allerede."
500
 
 
501
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:581
502
 
msgid "Card type %s is in use or is a system card type, cannot delete it."
503
 
msgstr ""
504
 
"Korttype %s er i bruk eller er en systemkorttype; kan ikke slette den."
505
 
 
506
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:586
507
 
msgid "Card type %s has clones, cannot delete it."
508
 
msgstr "Korttype %s har kloner; kan ikke slette den."
509
 
 
510
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:601
511
 
msgid "Cannot rename a system card type."
512
 
msgstr "Kan ikke endre navn på kort av typen systemkort."
513
 
 
514
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:606
515
 
msgid "This card type name is already in use."
516
 
msgstr "Dette korttypenavnet er allerede i bruk."
517
 
 
518
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:613
519
 
msgid ""
520
 
"It is recommended to put all your cards in a single database. Using tags to "
521
 
"determine which cards to study is much more convenient than having to load "
522
 
"and unload several databases."
523
 
msgstr ""
524
 
"Det er anbefalt at du legger alle kortene dine i én database. Å bruke tagger "
525
 
"for å bestemme hva du vil studere, er mye mer praktisk enn å laste flere "
526
 
"databaser inn og ut."
527
 
 
528
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:624
529
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:654
530
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:731
531
 
msgid "Mnemosyne databases"
532
 
msgstr "Mnemosyne-databaser"
533
 
 
534
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:625
535
 
msgid "New"
536
 
msgstr "Ny"
537
 
 
538
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:631
539
 
msgid "Creating new database..."
540
 
msgstr "Oppretter ny database..."
541
 
 
542
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:661
543
 
msgid ""
544
 
"'*.cards' files are not separate databases, but need to be imported in your "
545
 
"current database through 'File - Import'."
546
 
msgstr ""
547
 
"*.cards-filer er ikke separate databaser, men må importeres til din "
548
 
"nåværende database ved å velge «Fil – Importer»."
549
 
 
550
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:666
551
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:25
552
 
msgid "The configuration database is not used to store cards."
553
 
msgstr "Konfigurasjonsdatabasen brukes ikke til å lagre kort."
554
 
 
555
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:671
556
 
msgid ""
557
 
"Do you want to replace your current database with one restored from this "
558
 
"backup?\n"
559
 
"Note that this will result in conflicts during the next sync, which need to "
560
 
"be resolved by a full sync."
561
 
msgstr ""
562
 
"Vil du erstatte din nåværende database med den som er gjenopprettet fra "
563
 
"sikkerhetskopien?\n"
564
 
"Merk at dette vil resultere i konflikter under den neste synkroniseringen, "
565
 
"som må løses med en full synkronisering."
566
 
 
567
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:672
568
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:609
569
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1181
570
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:98
571
 
msgid "No"
572
 
msgstr "Nei"
573
 
 
574
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:672
575
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:609
576
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1181
577
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:98
578
 
msgid "Yes"
579
 
msgstr "Ja"
580
 
 
581
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:710
582
 
msgid ""
583
 
"Your database will be autosaved before exiting. Also, it is saved every "
584
 
"couple of repetitions, as set in the configuration options."
585
 
msgstr ""
586
 
"Databasen din vil automatisk bli lagret før programmet avsluttes. Automatisk "
587
 
"lagring skjer også etter et visst antall repetisjoner. Intervallet kan "
588
 
"endres i konfigurasjonsmenyen."
589
 
 
590
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:715
591
 
msgid "Database saved."
592
 
msgstr "Database lagret."
593
 
 
594
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:737
595
 
msgid "The configuration database cannot be used to store cards."
596
 
msgstr "Konfigurasjonsdatabasen kan ikke brukes til å lagre kort."
597
 
 
598
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:784
599
 
msgid "Image files"
600
 
msgstr "Bildefiler"
601
 
 
602
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:786
603
 
msgid "Insert image"
604
 
msgstr "Sett inn bilde"
605
 
 
606
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:799
607
 
msgid "Sound files"
608
 
msgstr "Lydfiler"
609
 
 
610
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:801
611
 
msgid "Insert sound"
612
 
msgstr "Sett inn lyd"
613
 
 
614
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:814
615
 
msgid "Video files"
616
 
msgstr "Videofiler"
617
 
 
618
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:816
619
 
msgid "Insert video"
620
 
msgstr "Sett inn video"
621
 
 
622
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:829
623
 
msgid "Flash files"
624
 
msgstr "Flashfiler"
625
 
 
626
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:831
627
 
msgid "Insert Flash"
628
 
msgstr "Sett inn Flash"
629
 
 
630
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:872
631
 
msgid ""
632
 
"This will tag all the cards in a given card type which have the same "
633
 
"question. That way you can reformulate them to make the answer unambiguous. "
634
 
"Note that this will not tag duplicates in different card types, e.g. card "
635
 
"types for 'French' and 'Spanish'."
636
 
msgstr ""
637
 
"Dette vil tagge alle kortene med en gitt korttype som har det samme "
638
 
"spørsmålet. På den måten kan du omformulere kortene for å gjøre svaret "
639
 
"utvetydig. Merk at dette ikke vil tagge duplikater med forskjellige "
640
 
"korttyper, for eksempel korttypene «Fransk» og «Spansk»."
641
 
 
642
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:891
643
 
msgid "Install plugin"
644
 
msgstr "Installer programtillegg"
645
 
 
646
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:891
647
 
msgid "Plugins"
648
 
msgstr "Programtillegg"
649
 
 
650
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:916
651
 
msgid "No plugin found!"
652
 
msgstr "Fant ingen programtillegg!"
653
 
 
654
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:1071
655
 
msgid "For instructions on how to download Mnemosyne's source,"
656
 
msgstr "For instruksjoner på hvordan laste ned Mnemosyne sin kildekode"
657
 
 
658
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:1072
659
 
msgid "go to http://www.mnemosyne-proj.org"
660
 
msgstr "gå til http://www.mnemosyne-proj.org"
661
 
 
662
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/database.py:357
663
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/compact_database_dlg.py:71
 
50
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/database.py:357
 
51
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/compact_database_dlg.py:71
664
52
msgid "Compacting database..."
665
53
msgstr "Komprimerer databasen..."
666
54
 
667
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:289
 
55
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:289
668
56
msgid "Defragmenting database..."
669
57
msgstr "Defragmenterer databasen..."
670
58
 
671
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:353
 
59
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:353
672
60
msgid "Unable to load file at"
673
61
msgstr "Kunne ikke laste inn fil fra"
674
62
 
675
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:355
 
63
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:355
676
64
msgid "Unable to load file, query failed."
677
65
msgstr "Kunne ikke laste inn fil; forespørsel feilet."
678
66
 
679
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:367
 
67
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:367
680
68
msgid "Database upgrade failed."
681
69
msgstr "Databaseoppgradering feilet"
682
70
 
683
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:379
 
71
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:379
684
72
msgid "Unable to load file."
685
73
msgstr "Klarte ikke å åpne fil."
686
74
 
687
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:415
 
75
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:415
688
76
msgid ""
689
77
"Putting a database on a network drive is forbidden under Windows to avoid "
690
78
"data corruption."
692
80
"For å unngå datafeil, får du ikke plassere databasen på en nettverksstasjon "
693
81
"hvis du bruker Windows."
694
82
 
695
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:444
 
83
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:444
696
84
msgid "Warning: backup creation failed for"
697
85
msgstr "Advarsel: backup feilet for"
698
86
 
699
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:608
 
87
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:608
700
88
msgid "Make tag '%s' active in saved set '%s'?"
701
89
msgstr "Gjør tagg '%s' aktiv i lagret sett '%s'?"
702
90
 
703
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1143
 
91
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:609
 
92
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1158
 
93
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:98
 
94
msgid "No"
 
95
msgstr "Nei"
 
96
 
 
97
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:609
 
98
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1158
 
99
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:98
 
100
msgid "Yes"
 
101
msgstr "Ja"
 
102
 
 
103
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1120
704
104
msgid "Missing plugin for card type with id:"
705
105
msgstr "Mangler programtillegg for korttype med id:"
706
106
 
707
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1180
 
107
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1157
708
108
msgid "Make new card type '%s' active in saved set '%s'?"
709
109
msgstr ""
710
110
 
711
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1423
 
111
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1400
712
112
msgid "No duplicates found."
713
113
msgstr "Ingen duplikater funnet."
714
114
 
715
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1426
 
115
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1403
716
116
msgid "Found %d duplicate cards. They have been given the tag 'DUPLICATE'."
717
117
msgstr "Funnet %d duplikate kort. De har fått taggen «DUPLIKAT»."
718
118
 
719
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1432
 
119
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1409
720
120
msgid "DUPLICATE"
721
121
msgstr "DUPLIKAT"
722
122
 
723
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_logging.py:351
 
123
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_logging.py:351
724
124
msgid "Merging logs..."
725
125
msgstr "Slår sammen logger..."
726
126
 
727
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_logging.py:384
 
127
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_logging.py:384
728
128
msgid "Archiving old logs..."
729
129
msgstr "Arkiverer gamle logger..."
730
130
 
731
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:46
 
131
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:43
732
132
msgid "Could not create"
733
133
msgstr "Kunne ikke opprette"
734
134
 
735
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:47
 
135
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:44
736
136
msgid ""
737
137
"Check your file permissions and make sure the directory is not open in a "
738
138
"file browser."
739
139
msgstr ""
740
140
 
741
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:146
 
141
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:143
742
142
msgid ""
743
143
"Media filename rather long. This could cause problems using this file on a "
744
144
"different OS."
746
146
"Filnavnet til mediet er ganske langt. Dette kan skape problemer med å bruke "
747
147
"filene på et annet operativsystem."
748
148
 
749
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:149
 
149
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:146
750
150
msgid ""
751
151
"Filename contains '#', which could cause problems on some operating systems."
752
152
msgstr ""
753
153
"Filnavnet inneholder ‘#’, som kan forårsake problemer på noen "
754
154
"operativsystemer."
755
155
 
756
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:153
 
156
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:150
757
157
msgid "Missing media file!"
758
158
msgstr "Mangler mediefil!"
759
159
 
760
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:123
761
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:233
 
160
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:123
 
161
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:234
762
162
msgid "Missing plugins for card types."
763
163
msgstr "Mangler programtillegg for korttyper."
764
164
 
765
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:446
 
165
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:446
766
166
msgid "Deleting same tag twice during sync. Inform the developpers."
767
167
msgstr ""
768
168
 
769
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:480
 
169
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:480
770
170
msgid "Deleting same fact twice during sync. Inform the developpers."
771
171
msgstr ""
772
172
 
773
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:712
 
173
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:712
774
174
msgid "Creating same fact view twice during sync. Inform the developpers."
775
175
msgstr ""
776
176
 
777
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:763
 
177
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:763
778
178
msgid "Creating same card type twice during sync. Inform the developpers."
779
179
msgstr ""
780
180
 
781
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/_apsw.py:54
782
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/_sqlite3.py:52
 
181
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/_apsw.py:54
 
182
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/_sqlite3.py:51
783
183
msgid ""
784
184
"Putting a database on a network drive is forbidden under Windows to avoid "
785
185
"data corruption. Mnemosyne will now close."
787
187
"For å unngå datafeil, får du ikke plassere databasen på en nettverksstasjon "
788
188
"hvis du bruker Windows. Mnemosyne vil nå lukkes."
789
189
 
790
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:43
 
190
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:43
791
191
msgid "Anki2 collections"
792
192
msgstr ""
793
193
 
794
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:45
 
194
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:45
795
195
msgid "Anki2 collections (*.anki2 *.apkg)"
796
196
msgstr ""
797
197
 
798
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:56
799
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:204
 
198
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:56
 
199
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:205
800
200
msgid "Decompressing..."
801
201
msgstr "Dekomprimerer..."
802
202
 
803
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:66
 
203
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:66
804
204
msgid "Processing media files..."
805
205
msgstr "Prosesserer mediefiler..."
806
206
 
807
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:85
 
207
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:85
808
208
msgid ""
809
209
"Note that while you can edit imported cards, adding new cards to Anki's card "
810
210
"types is currently not supported.\n"
813
213
"developers."
814
214
msgstr ""
815
215
 
816
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:100
 
216
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:100
817
217
msgid "Copying media files..."
818
218
msgstr "Kopierer mediefiler..."
819
219
 
820
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:110
 
220
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:110
821
221
msgid "Importing card types..."
822
222
msgstr "Importerer korttyper..."
823
223
 
824
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:213
 
224
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:213
825
225
msgid "Importing notes..."
826
226
msgstr "Importerer notater..."
827
227
 
828
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:265
 
228
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:265
829
229
msgid "Importing logs..."
830
230
msgstr "Importerer logger..."
831
231
 
832
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:291
833
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1.py:40
834
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:31
835
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:37
836
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:218
 
232
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:291
 
233
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1.py:42
 
234
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:31
 
235
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:37
 
236
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:219
837
237
msgid "Importing cards..."
838
238
msgstr "Importerer kort..."
839
239
 
840
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:15
 
240
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:15
841
241
msgid "Cuecard .wcu"
842
242
msgstr "Cuecard .wcu"
843
243
 
844
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:17
 
244
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:17
845
245
msgid "Cuecard files (*.wcu *.WCU)"
846
246
msgstr "Cuecard-filer (*.wcu *.WCU)"
847
247
 
848
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:31
849
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:61
850
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:57
 
248
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:31
 
249
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:61
 
250
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:57
851
251
msgid "Unable to parse file:"
852
252
msgstr "Klarte ikke å analysere fil:"
853
253
 
854
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:43
855
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:44
856
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/media_preprocessor.py:63
857
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:113
858
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:114
859
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:180
860
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:181
861
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:97
862
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:98
 
254
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:43
 
255
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:44
 
256
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/media_preprocessor.py:63
 
257
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:113
 
258
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:114
 
259
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:180
 
260
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:181
 
261
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:81
 
262
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:82
863
263
msgid "MISSING_MEDIA"
864
264
msgstr "MANGLER_MEDIA"
865
265
 
866
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/media_preprocessor.py:66
 
266
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/media_preprocessor.py:66
867
267
msgid ""
868
268
"Warning: media files were missing. These cards have been tagged as "
869
269
"MISSING_MEDIA. You must also change 'src_missing' to 'src' in the text of "
872
272
"Advarsel: mediefiler manglet. Disse kortene har blitt tagget MANGLER_MEDIA. "
873
273
"Du må også forandre «src_missing» til «src» i teksten til disse kortene."
874
274
 
875
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1.py:38
 
275
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1.py:40
876
276
msgid "These cards seem to have been imported before. Aborting..."
877
277
msgstr ""
878
278
"Det virker som at disse kortene har blitt importert tidligere. Avbryter ..."
879
279
 
880
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:22
 
280
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:22
881
281
msgid "Mnemosyne 1.x *.mem files"
882
282
msgstr "Mnemosyne 1.x *.mem-filer"
883
283
 
884
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:24
 
284
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:24
885
285
msgid "Mnemosyne 1.x *.mem databases (*.mem)"
886
286
msgstr "Mnemosyne 1.x *.mem-databaser"
887
287
 
888
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:116
889
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:64
 
288
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:116
 
289
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:64
890
290
msgid "Unable to open file."
891
291
msgstr "Kan ikke åpne fil."
892
292
 
893
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:126
 
293
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:126
894
294
msgid "Importing history..."
895
295
msgstr "Importerer historikk..."
896
296
 
897
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:130
 
297
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:130
898
298
msgid "No history found to import."
899
299
msgstr "Fant ingen korthistorie å importere"
900
300
 
901
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:160
 
301
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:160
902
302
msgid "Ignoring unparsable files:<br/>"
903
303
msgstr "Ignorerer uspaltede filer:<br/>"
904
304
 
905
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:17
 
305
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:17
906
306
msgid "Mnemosyne 1.x *.XML files"
907
307
msgstr "Mnemosyne 1.x *.XML-filer"
908
308
 
909
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:19
 
309
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:19
910
310
msgid "Mnemosyne 1.x XML files"
911
311
msgstr "Mnemosyne 1.x XML-filer"
912
312
 
913
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:98
 
313
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:98
914
314
msgid ""
915
315
"This XML file contains learning data. It's best to import this from a mem "
916
316
"file, in order to preserve historical statistics. Continue?"
918
318
"Denne XML-filen inneholder læringsdata. Det er best å importere dette fra en "
919
319
"mem-fil for å beholde historisk statistikk. Fortsette?"
920
320
 
921
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:23
 
321
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:23
922
322
msgid "Mnemosyne 2.x *.cards files"
923
323
msgstr "Mnemosyne 2.x *.cards-filer"
924
324
 
925
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:25
 
325
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:25
926
326
msgid "Mnemosyne 2.x cards for sharing (*.cards)"
927
327
msgstr "Mnemosyne 2.x-kort for deling (*.cards)"
928
328
 
929
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:50
 
329
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:50
930
330
msgid "Extracting cards..."
931
331
msgstr "Ekstraherer kort..."
932
332
 
933
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:52
934
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:112
 
333
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:52
 
334
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:96
935
335
msgid "Exporting cards..."
936
336
msgstr "Eksporterer kort..."
937
337
 
938
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:169
 
338
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:170
939
339
msgid "Extracting media files..."
940
340
msgstr "Ekstraherer mediefiler..."
941
341
 
942
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:171
 
342
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:172
943
343
msgid "Bundling media files..."
944
344
msgstr "Legger ved mediefiler..."
945
345
 
946
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:15
 
346
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:15
947
347
msgid "Mnemosyne 2.x *.db files"
948
348
msgstr "Mnemosyne 2.x *.db-filer"
949
349
 
950
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:17
 
350
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:17
951
351
msgid "Mnemosyne 2.x database for merging (*.db)"
952
352
msgstr "Mnemosyne 2.x-databse for sammenslåing (*.db)"
953
353
 
954
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:39
 
354
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:25
 
355
msgid "The configuration database is not used to store cards."
 
356
msgstr "Konfigurasjonsdatabasen brukes ikke til å lagre kort."
 
357
 
 
358
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:39
955
359
msgid ""
956
360
"It looks like you've imported this database before. Importing it twice will "
957
361
"generate duplicate log entries, which will skew your statistics. Do you want "
961
365
"ganger vil generere dupliserte logginnføringer, noe som vil påvirke "
962
366
"statistikken din. Vil du fortsette?"
963
367
 
964
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:40
 
368
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:40
965
369
msgid "Abort"
966
370
msgstr "Avbryt"
967
371
 
968
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:40
 
372
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:40
969
373
msgid "Continue"
970
374
msgstr "Fortsett"
971
375
 
972
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:41
 
376
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:41
973
377
msgid "Supermemo for Palm through smconv.pl"
974
378
msgstr "Supermemo for Palm gjennom smconv.pl"
975
379
 
976
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:43
 
380
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:43
977
381
msgid "Supermemo for Palm XML files (*.xml *.XML)"
978
382
msgstr "Supermemo for Palm XML-filer (*.xml *.XML)"
979
383
 
980
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:32
 
384
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:32
981
385
msgid "SuperMemo7 text in Q:/A: format"
982
386
msgstr "SuperMemo7-tekst på spørsmål:/svar:-format"
983
387
 
984
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:34
 
388
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:34
985
389
msgid "SuperMemo7 text files (*.txt *.TXT)"
986
390
msgstr "SuperMemo7 tekstfiler (*.txt *.TXT)"
987
391
 
988
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:65
989
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:39
 
392
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:65
 
393
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:39
990
394
msgid "Could not load file."
991
395
msgstr "Kunne ikke laste inn fil."
992
396
 
993
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:197
 
397
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:197
994
398
msgid "An error occured while parsing."
995
399
msgstr "En feil skjedde under syntaksanalysen."
996
400
 
997
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:24
 
401
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:24
998
402
msgid "Tab-separated text files"
999
403
msgstr "Tekstfiler med spørsmål/svar adskilt med tabulator"
1000
404
 
1001
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:26
 
405
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:26
1002
406
msgid "Tab-separated text files (*.txt *.tsv *.tab)"
1003
407
msgstr "Tabulatorseparerte tekstfiler (*.txt *.tsv *.tab)"
1004
408
 
1005
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:67
1006
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:78
1007
 
msgid "Required field missing on line"
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:83
 
409
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:67
1011
410
msgid "Badly formed input on line"
1012
411
msgstr "Feilformatert inputlinje"
1013
412
 
1014
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/filters/latex.py:122
1015
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/filters/latex.py:203
 
413
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/filters/latex.py:117
 
414
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/filters/latex.py:198
1016
415
msgid "Problem with latex. Are latex and dvipng installed?"
1017
416
msgstr "Problem med latex. Er latex og dvipng installert?"
1018
417
 
1019
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/afrikaans.py:11
1020
 
msgid "Afrikaans"
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/afrikaans.py:13
1024
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/albanian.py:13
1025
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/amharic.py:13
1026
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/armenian.py:13
1027
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/azerbaijani.py:13
1028
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/basque.py:13
1029
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/belarusian.py:13
1030
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/bosnian.py:13
1031
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/bulgarian.py:13
1032
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/catalan.py:13
1033
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/cebuano.py:13
1034
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/corsican.py:13
1035
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/croatian.py:13
1036
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/esperanto.py:13
1037
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/frisian.py:13
1038
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/gaelic.py:13
1039
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/galician.py:13
1040
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/georgian.py:13
1041
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/gujarati.py:13
1042
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/haitian.py:13
1043
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hausa.py:13
1044
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hawaiian.py:13
1045
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hebrew.py:13
1046
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hmong.py:13
1047
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/igbo.py:13
1048
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/irish.py:13
1049
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/kannada.py:13
1050
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/kazakh.py:13
1051
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/kurdish.py:13
1052
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/kyrgyz.py:13
1053
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/lao.py:13
1054
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/latin.py:13
1055
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/latvian.py:13
1056
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/lithuanian.py:13
1057
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/luxembourgish.py:13
1058
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/macedonian.py:13
1059
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/malagasy.py:13
1060
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/malay.py:13
1061
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/malayalam.py:13
1062
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/maltese.py:13
1063
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/maori.py:13
1064
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/marathi.py:13
1065
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/mongolian.py:13
1066
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/myanmar.py:13
1067
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/nyanja.py:13
1068
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/pashto.py:13
1069
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/persian.py:13
1070
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/punjabi.py:13
1071
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/samoan.py:13
1072
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/serbian.py:13
1073
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/sesotho.py:13
1074
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/shona.py:13
1075
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/sindhi.py:13
1076
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/slovenian.py:13
1077
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/somali.py:13
1078
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/swahili.py:13
1079
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/tagalog.py:13
1080
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/tajik.py:13
1081
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/tamil.py:13
1082
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/telugu.py:13
1083
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/urdu.py:13
1084
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/uzbek.py:13
1085
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/welsh.py:13
1086
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/xhosa.py:13
1087
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/yiddish.py:13
1088
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/yoruba.py:13
1089
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/zulu.py:13
1090
 
msgid "Google translation."
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/albanian.py:11
1094
 
msgid "Albanian"
1095
 
msgstr ""
1096
 
 
1097
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/amharic.py:11
1098
 
msgid "Amharic"
1099
 
msgstr ""
1100
 
 
1101
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/arabic.py:11
1102
 
msgid "Arabic"
1103
 
msgstr ""
1104
 
 
1105
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/arabic.py:13
1106
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/bengali.py:15
1107
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/chinese.py:15
1108
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/czech.py:13
1109
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/danish.py:13
1110
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/dutch.py:13
1111
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/english.py:17
1112
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/estonian.py:13
1113
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/finnish.py:13
1114
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/french.py:15
1115
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/german.py:13
1116
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/greek.py:13
1117
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hindi.py:13
1118
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hungarian.py:13
1119
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/icelandic.py:13
1120
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/indonesian.py:13
1121
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/italian.py:13
1122
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/japanese.py:13
1123
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/javanese.py:13
1124
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/khmer.py:13
1125
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/korean.py:13
1126
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/nepali.py:13
1127
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/norwegian.py:13
1128
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/polish.py:13
1129
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/portuguese.py:15
1130
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/romanian.py:13
1131
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/russian.py:13
1132
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/sinhala.py:13
1133
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/slovak.py:13
1134
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/spanish.py:15
1135
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/sundanese.py:13
1136
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/swedish.py:13
1137
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/thai.py:13
1138
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/turkish.py:13
1139
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/ukrainian.py:13
1140
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/vietnamese.py:13
1141
 
msgid "Google translation and text-to-speech."
1142
 
msgstr ""
1143
 
 
1144
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/armenian.py:11
1145
 
msgid "Armenian"
1146
 
msgstr ""
1147
 
 
1148
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/azerbaijani.py:11
1149
 
msgid "Azerbaijani"
1150
 
msgstr ""
1151
 
 
1152
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/basque.py:11
1153
 
msgid "Basque"
1154
 
msgstr ""
1155
 
 
1156
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/belarusian.py:11
1157
 
msgid "Belarusian"
1158
 
msgstr ""
1159
 
 
1160
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/bengali.py:11
1161
 
msgid "Bengali"
1162
 
msgstr ""
1163
 
 
1164
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/bengali.py:13
1165
 
msgid "Bengali (Bangladesh"
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/bengali.py:14
1169
 
msgid "Bengali (India)"
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/bosnian.py:11
1173
 
msgid "Bosnian"
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/bulgarian.py:11
1177
 
msgid "Bulgarian"
1178
 
msgstr ""
1179
 
 
1180
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/catalan.py:11
1181
 
msgid "Catalan"
1182
 
msgstr ""
1183
 
 
1184
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/cebuano.py:11
1185
 
msgid "Cebuano"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/chinese.py:11
1189
 
msgid "Chinese"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/chinese.py:13
1193
 
msgid "Chinese (Simplified)"
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/chinese.py:14
1197
 
msgid "Chinese (Traditional)"
1198
 
msgstr ""
1199
 
 
1200
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/corsican.py:11
1201
 
msgid "Corsican"
1202
 
msgstr ""
1203
 
 
1204
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/croatian.py:11
1205
 
msgid "Croatian"
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/czech.py:11
1209
 
msgid "Czech"
1210
 
msgstr ""
1211
 
 
1212
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/danish.py:11
1213
 
msgid "Danish"
1214
 
msgstr ""
1215
 
 
1216
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/dutch.py:11
1217
 
msgid "Dutch"
1218
 
msgstr ""
1219
 
 
1220
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/english.py:11
1221
 
msgid "English"
1222
 
msgstr ""
1223
 
 
1224
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/english.py:13
1225
 
msgid "English (UK)"
1226
 
msgstr ""
1227
 
 
1228
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/english.py:14
1229
 
msgid "English (US)"
1230
 
msgstr ""
1231
 
 
1232
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/english.py:15
1233
 
msgid "English (India)"
1234
 
msgstr ""
1235
 
 
1236
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/english.py:16
1237
 
msgid "English (Australian)"
1238
 
msgstr ""
1239
 
 
1240
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/esperanto.py:11
1241
 
msgid "Esperanto"
1242
 
msgstr ""
1243
 
 
1244
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/estonian.py:11
1245
 
msgid "Estonian"
1246
 
msgstr ""
1247
 
 
1248
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/finnish.py:11
1249
 
msgid "Finnish"
1250
 
msgstr ""
1251
 
 
1252
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/french.py:11
1253
 
msgid "French"
1254
 
msgstr ""
1255
 
 
1256
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/french.py:13
1257
 
msgid "French (France)"
1258
 
msgstr ""
1259
 
 
1260
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/french.py:14
1261
 
msgid "French (Canada)"
1262
 
msgstr ""
1263
 
 
1264
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/frisian.py:11
1265
 
msgid "Frisian"
1266
 
msgstr ""
1267
 
 
1268
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/gaelic.py:11
1269
 
msgid "Scots Gaelic"
1270
 
msgstr ""
1271
 
 
1272
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/galician.py:11
1273
 
msgid "Galician"
1274
 
msgstr ""
1275
 
 
1276
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/georgian.py:11
1277
 
msgid "Georgian"
1278
 
msgstr ""
1279
 
 
1280
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/german.py:11
1281
 
msgid "German"
1282
 
msgstr ""
1283
 
 
1284
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/greek.py:11
1285
 
msgid "Greek"
1286
 
msgstr ""
1287
 
 
1288
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/gujarati.py:11
1289
 
msgid "Gujarati"
1290
 
msgstr ""
1291
 
 
1292
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/haitian.py:11
1293
 
msgid "Haitian Creole"
1294
 
msgstr ""
1295
 
 
1296
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hausa.py:11
1297
 
msgid "Hausa"
1298
 
msgstr ""
1299
 
 
1300
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hawaiian.py:11
1301
 
msgid "Hawaiian"
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hebrew.py:11
1305
 
msgid "Hebrew"
1306
 
msgstr ""
1307
 
 
1308
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hindi.py:11
1309
 
msgid "Hindi"
1310
 
msgstr ""
1311
 
 
1312
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hmong.py:11
1313
 
msgid "Hmong"
1314
 
msgstr ""
1315
 
 
1316
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hungarian.py:11
1317
 
msgid "Hungarian"
1318
 
msgstr ""
1319
 
 
1320
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/icelandic.py:11
1321
 
msgid "Icelandic"
1322
 
msgstr ""
1323
 
 
1324
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/igbo.py:11
1325
 
msgid "Igbo"
1326
 
msgstr ""
1327
 
 
1328
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/indonesian.py:11
1329
 
msgid "Indonesian"
1330
 
msgstr ""
1331
 
 
1332
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/irish.py:11
1333
 
msgid "Irish"
1334
 
msgstr ""
1335
 
 
1336
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/italian.py:11
1337
 
msgid "Italian"
1338
 
msgstr ""
1339
 
 
1340
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/japanese.py:11
1341
 
msgid "Japanese"
1342
 
msgstr ""
1343
 
 
1344
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/javanese.py:11
1345
 
msgid "Javanese"
1346
 
msgstr ""
1347
 
 
1348
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/kannada.py:11
1349
 
msgid "Kannada"
1350
 
msgstr ""
1351
 
 
1352
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/kazakh.py:11
1353
 
msgid "Kazakh"
1354
 
msgstr ""
1355
 
 
1356
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/khmer.py:11
1357
 
msgid "Khmer"
1358
 
msgstr ""
1359
 
 
1360
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/korean.py:11
1361
 
msgid "Korean"
1362
 
msgstr ""
1363
 
 
1364
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/kurdish.py:11
1365
 
msgid "Kurdish"
1366
 
msgstr ""
1367
 
 
1368
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/kyrgyz.py:11
1369
 
msgid "Kyrgyz"
1370
 
msgstr ""
1371
 
 
1372
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/lao.py:11
1373
 
msgid "Lao"
1374
 
msgstr ""
1375
 
 
1376
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/latin.py:11
1377
 
msgid "Latin"
1378
 
msgstr ""
1379
 
 
1380
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/latvian.py:11
1381
 
msgid "Latvian"
1382
 
msgstr ""
1383
 
 
1384
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/lithuanian.py:11
1385
 
msgid "Lithuanian"
1386
 
msgstr ""
1387
 
 
1388
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/luxembourgish.py:11
1389
 
msgid "Luxembourgish"
1390
 
msgstr ""
1391
 
 
1392
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/macedonian.py:11
1393
 
msgid "Macedonian"
1394
 
msgstr ""
1395
 
 
1396
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/malagasy.py:11
1397
 
msgid "Malagasy"
1398
 
msgstr ""
1399
 
 
1400
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/malay.py:11
1401
 
msgid "Malay"
1402
 
msgstr ""
1403
 
 
1404
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/malayalam.py:11
1405
 
msgid "Malayalam"
1406
 
msgstr ""
1407
 
 
1408
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/maltese.py:11
1409
 
msgid "Maltese"
1410
 
msgstr ""
1411
 
 
1412
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/maori.py:11
1413
 
msgid "Maori"
1414
 
msgstr ""
1415
 
 
1416
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/marathi.py:11
1417
 
msgid "Marathi"
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/mongolian.py:11
1421
 
msgid "Mongolian"
1422
 
msgstr ""
1423
 
 
1424
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/myanmar.py:11
1425
 
msgid "Myanmar (Burmese)"
1426
 
msgstr ""
1427
 
 
1428
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/nepali.py:11
1429
 
msgid "Nepali"
1430
 
msgstr ""
1431
 
 
1432
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/norwegian.py:11
1433
 
msgid "Norwegian"
1434
 
msgstr ""
1435
 
 
1436
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/nyanja.py:11
1437
 
msgid "Nyanja (Chichewa)"
1438
 
msgstr ""
1439
 
 
1440
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/pashto.py:11
1441
 
msgid "Pashto"
1442
 
msgstr ""
1443
 
 
1444
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/persian.py:11
1445
 
msgid "Persian"
1446
 
msgstr ""
1447
 
 
1448
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/polish.py:11
1449
 
msgid "Polish"
1450
 
msgstr ""
1451
 
 
1452
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/portuguese.py:11
1453
 
msgid "Portuguese"
1454
 
msgstr ""
1455
 
 
1456
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/portuguese.py:13
1457
 
msgid "Portugese (Portugal)"
1458
 
msgstr ""
1459
 
 
1460
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/portuguese.py:14
1461
 
msgid "Portugese (Brazilian)"
1462
 
msgstr ""
1463
 
 
1464
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/punjabi.py:11
1465
 
msgid "Punjabi"
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/romanian.py:11
1469
 
msgid "Romanian"
1470
 
msgstr ""
1471
 
 
1472
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/russian.py:11
1473
 
msgid "Russian"
1474
 
msgstr ""
1475
 
 
1476
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/samoan.py:11
1477
 
msgid "Samoan"
1478
 
msgstr ""
1479
 
 
1480
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/serbian.py:11
1481
 
msgid "Serbian"
1482
 
msgstr ""
1483
 
 
1484
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/sesotho.py:11
1485
 
msgid "Sesotho"
1486
 
msgstr ""
1487
 
 
1488
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/shona.py:11
1489
 
msgid "Shona"
1490
 
msgstr ""
1491
 
 
1492
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/sindhi.py:11
1493
 
msgid "Sindhi"
1494
 
msgstr ""
1495
 
 
1496
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/sinhala.py:11
1497
 
msgid "Sinhala (Sinhalese)"
1498
 
msgstr ""
1499
 
 
1500
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/slovak.py:11
1501
 
msgid "Slovak"
1502
 
msgstr ""
1503
 
 
1504
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/slovenian.py:11
1505
 
msgid "Slovenian"
1506
 
msgstr ""
1507
 
 
1508
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/somali.py:11
1509
 
msgid "Somali"
1510
 
msgstr ""
1511
 
 
1512
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/spanish.py:11
1513
 
msgid "Spanish"
1514
 
msgstr ""
1515
 
 
1516
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/spanish.py:13
1517
 
msgid "Spanish (Spain)"
1518
 
msgstr ""
1519
 
 
1520
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/spanish.py:14
1521
 
msgid "Spanish (US)"
1522
 
msgstr ""
1523
 
 
1524
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/sundanese.py:11
1525
 
msgid "Sundanese"
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/swahili.py:11
1529
 
msgid "Swahili"
1530
 
msgstr ""
1531
 
 
1532
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/swedish.py:11
1533
 
msgid "Swedish"
1534
 
msgstr ""
1535
 
 
1536
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/tagalog.py:11
1537
 
msgid "Tagalog (Filipino)"
1538
 
msgstr ""
1539
 
 
1540
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/tajik.py:11
1541
 
msgid "Tajik"
1542
 
msgstr ""
1543
 
 
1544
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/tamil.py:11
1545
 
msgid "Tamil"
1546
 
msgstr ""
1547
 
 
1548
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/telugu.py:11
1549
 
msgid "Telugu"
1550
 
msgstr ""
1551
 
 
1552
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/thai.py:11
1553
 
msgid "Thai"
1554
 
msgstr ""
1555
 
 
1556
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/turkish.py:11
1557
 
msgid "Turkish"
1558
 
msgstr ""
1559
 
 
1560
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/ukrainian.py:11
1561
 
msgid "Ukrainian"
1562
 
msgstr ""
1563
 
 
1564
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/urdu.py:11
1565
 
msgid "Urdu"
1566
 
msgstr ""
1567
 
 
1568
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/uzbek.py:11
1569
 
msgid "Uzbek"
1570
 
msgstr ""
1571
 
 
1572
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/vietnamese.py:11
1573
 
msgid "Vietnamese"
1574
 
msgstr ""
1575
 
 
1576
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/welsh.py:11
1577
 
msgid "Welsh"
1578
 
msgstr ""
1579
 
 
1580
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/xhosa.py:11
1581
 
msgid "Xhosa"
1582
 
msgstr ""
1583
 
 
1584
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/yiddish.py:11
1585
 
msgid "Yiddish"
1586
 
msgstr ""
1587
 
 
1588
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/yoruba.py:11
1589
 
msgid "Yoruba"
1590
 
msgstr ""
1591
 
 
1592
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/zulu.py:11
1593
 
msgid "Zulu"
1594
 
msgstr ""
1595
 
 
1596
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:83
 
418
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:79
1597
419
msgid "Uploading"
1598
420
msgstr "Laster opp"
1599
421
 
1600
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:87
 
422
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:83
1601
423
msgid "done!"
1602
424
msgstr "ferdig!"
1603
425
 
1604
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:89
 
426
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:85
1605
427
msgid "Upload failed"
1606
428
msgstr "Opplasting feilet"
1607
429
 
1608
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/logger.py:199
 
430
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/logger.py:199
1609
431
msgid "Waiting for uploader thread to stop..."
1610
432
msgstr "Venter på at opplasters tråd skal stoppe..."
1611
433
 
1612
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/logger.py:201
1613
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/compact_database_dlg.py:79
1614
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/export_dlg.py:63
 
434
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/logger.py:201
 
435
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/compact_database_dlg.py:79
 
436
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/export_dlg.py:63
 
437
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/import_dlg.py:124
1615
438
msgid "Done!"
1616
439
msgstr "Ferdig!"
1617
440
 
1618
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/plugin.py:119
 
441
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/plugin.py:103
1619
442
msgid "Cannot deactivate"
1620
443
msgstr "Kan ikke deaktivere"
1621
444
 
1622
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/plugin.py:121
 
445
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/plugin.py:105
1623
446
msgid ""
1624
447
"There are cards with this card type (or a clone of it) in the database."
1625
448
msgstr ""
1626
449
"Det ingen kort med denne korttypen (eller en klone av den) i databasen."
1627
450
 
1628
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/template/hint.py:17
 
451
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/template/hint.py:17
1629
452
msgid "Show %s"
1630
453
msgstr "Vis %s"
1631
454
 
1632
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:50
 
455
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:50
1633
456
msgid "%sy"
1634
457
msgstr ""
1635
458
 
1636
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:51
 
459
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:51
1637
460
msgid "%smo"
1638
461
msgstr ""
1639
462
 
1640
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:52
 
463
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:52
1641
464
msgid "%sd"
1642
465
msgstr ""
1643
466
 
1644
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:53
 
467
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:53
1645
468
msgid "%sh"
1646
469
msgstr ""
1647
470
 
1648
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:54
 
471
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:54
1649
472
msgid "%sm"
1650
473
msgstr ""
1651
474
 
1652
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:55
 
475
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:55
1653
476
msgid "%ss"
1654
477
msgstr ""
1655
478
 
1656
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:18
 
479
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:18
1657
480
msgid "You don't remember this card yet."
1658
481
msgstr "Du har ikke memorert dette kortet ennå."
1659
482
 
1660
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:20
 
483
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:20
1661
484
msgid "Like '0', but it's getting more familiar. Show it less often."
1662
485
msgstr "Som '0', men begynner å bli mer kjent. Vis sjeldnere."
1663
486
 
1664
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:22
 
487
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:22
1665
488
msgid "You've memorised this card now, and might remember it tomorrow."
1666
489
msgstr "Du har memorert kortet nå og vil kanskje huske det i morgen."
1667
490
 
1668
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:24
 
491
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:24
1669
492
msgid "You've memorised this card now, and should remember it tomorrow."
1670
493
msgstr "Du har memorert dette kortet nå og bør kunne huske det i morgen."
1671
494
 
1672
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:26
 
495
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:26
1673
496
msgid "You've memorised this card now, and might remember it in 2 days."
1674
497
msgstr ""
1675
498
"Du har memorert dette kortet nå og vil kanskje huske det om to dager."
1676
499
 
1677
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:28
 
500
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:28
1678
501
msgid "You've memorised this card now, and should remember it in 2 days."
1679
502
msgstr "Du har memorert kortet nå og bør huske det om to dager."
1680
503
 
1681
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:31
 
504
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:31
1682
505
msgid "You've forgotten this card completely."
1683
506
msgstr "Du har glemt dette kortet fullstendig."
1684
507
 
1685
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:33
 
508
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:33
1686
509
msgid "You've forgotten this card."
1687
510
msgstr "Du har glemt dette kortet."
1688
511
 
1689
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:35
 
512
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:35
1690
513
msgid "Barely correct answer. The interval was way too long."
1691
514
msgstr "Så vidt riktig svar. Intervallet var antagelig for langt."
1692
515
 
1693
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:37
 
516
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:37
1694
517
msgid ""
1695
518
"Correct answer, but with much effort. The interval was probably too long."
1696
519
msgstr ""
1697
520
"Riktig svar, men med for mye anstrengelse. Intervallet var sannsynligvis for "
1698
521
"langt."
1699
522
 
1700
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:39
 
523
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:39
1701
524
msgid ""
1702
525
"Correct answer, with some effort. The interval was probably just right."
1703
526
msgstr ""
1704
527
"Riktig svar, med litt anstrengelse. Intervallet var antagelig akkurat passe."
1705
528
 
1706
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:41
 
529
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:41
1707
530
msgid ""
1708
531
"Correct answer, but without any difficulties. The interval was probably too "
1709
532
"short."
1710
533
msgstr ""
1711
534
"Riktig svar, uten vanskeligheter. Intervallet var antagelig for kort."
1712
535
 
1713
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:112
 
536
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:112
1714
537
msgid ""
1715
538
"You have no more work for today. Either add more cards or come back tomorrow."
1716
539
msgstr ""
1717
540
"Du har ikke flere kort igjen i dag. Legg enten til flere kort, eller kom "
1718
541
"tilbake i morgen."
1719
542
 
1720
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:122
 
543
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:122
1721
544
msgid ""
1722
545
"Use 'Learn ahead of schedule' sparingly. For cramming before an exam, it's "
1723
546
"much better to use the cramming scheduler plugin"
1725
548
"Bruk «Lær foran tidsskjema» sparsomt. For pugging før eksamen er det mye "
1726
549
"bedre å bruke puggeplanleggerprogramtillegget."
1727
550
 
1728
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:142
 
551
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:140
1729
552
msgid ""
1730
553
"You have finished your scheduled reviews. Now, learn as many failed or new "
1731
554
"cards as you feel like."
1732
555
msgstr ""
1733
556
 
1734
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:163
1735
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller_cramming.py:33
 
557
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:161
 
558
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller_cramming.py:33
1736
559
msgid "Returns in"
1737
560
msgstr "Returnerer om"
1738
561
 
1739
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:164
1740
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller_cramming.py:34
 
562
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:162
 
563
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller_cramming.py:34
1741
564
msgid " day(s)."
1742
565
msgstr " dag(er)."
1743
566
 
1744
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:168
 
567
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:166
1745
568
msgid "Next repetition: today."
1746
569
msgstr "Neste repetisjon: i dag."
1747
570
 
1748
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:170
 
571
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:168
1749
572
msgid "Next repetition: tomorrow."
1750
573
msgstr "Neste repetisjon: i morgen."
1751
574
 
1752
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:172
 
575
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:170
1753
576
msgid " days."
1754
577
msgstr " dager."
1755
578
 
1756
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:172
 
579
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:170
1757
580
msgid "Next repetition in "
1758
581
msgstr "Neste repetisjon om "
1759
582
 
1760
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:218
1761
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/preview_cards_dlg.py:67
 
583
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:216
 
584
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/preview_cards_dlg.py:67
1762
585
msgid "Question: "
1763
586
msgstr "Spørsmål: "
1764
587
 
1765
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:254
1766
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:257
1767
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:260
 
588
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:252
 
589
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:255
 
590
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:258
1768
591
msgid "Show answer"
1769
592
msgstr "Vis svar"
1770
593
 
1771
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:264
 
594
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:262
1772
595
msgid "Learn ahead of schedule"
1773
596
msgstr "Lær foran tidsskjema"
1774
597
 
1775
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:283
 
598
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:281
1776
599
msgid "Pick days until next repetition:"
1777
600
msgstr "Velg antall dager til neste repitisjon:"
1778
601
 
1779
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:285
1780
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:109
 
602
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:283
1781
603
msgid "Grade your answer:"
1782
604
msgstr "Grader svaret ditt:"
1783
605
 
1784
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:206
1785
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:210
1786
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:215
 
606
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:228
 
607
msgid ""
 
608
"You appear to have missed some reviews. Don't worry too much about this "
 
609
"backlog, and do as many cards as you feel comfortable with to catch up each "
 
610
"day. Mnemosyne will automatically reschedule your cards such that the most "
 
611
"urgent ones are shown first."
 
612
msgstr ""
 
613
"Det virker som at du har uteblitt fra noen kortgjennomganger. Ikke bekymr "
 
614
"deg så mye om kort som har hopet seg opp, gjør så mange kort du føler det er "
 
615
"komfortabelt å ta hver dag. Mnemosyne vil automatisk endre planen, slik at "
 
616
"de kortene som haster mest, kommer først."
 
617
 
 
618
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:561
 
619
msgid "You've memorised 15 new or failed cards."
 
620
msgstr "Du har memorert 15 nye eller feilede kort."
 
621
 
 
622
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:562
 
623
msgid "If you do this for many days, you could get a big workload later."
 
624
msgstr ""
 
625
"Hvis du gjør dette mange dager etter hverandre, vil du få en stor "
 
626
"arbeidsmengde senere."
 
627
 
 
628
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:608
 
629
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:612
 
630
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:617
1787
631
msgid "in"
1788
632
msgstr "om"
1789
633
 
1790
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:207
 
634
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:609
1791
635
msgid "years"
1792
636
msgstr "år"
1793
637
 
1794
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:211
 
638
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:613
1795
639
msgid "months"
1796
640
msgstr "måneder"
1797
641
 
1798
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:213
 
642
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:615
1799
643
msgid "in 1 month"
1800
644
msgstr "om én måned"
1801
645
 
1802
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:216
 
646
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:618
1803
647
msgid "days"
1804
648
msgstr "dager"
1805
649
 
1806
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:218
 
650
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:620
1807
651
msgid "tomorrow"
1808
652
msgstr "i morgen"
1809
653
 
1810
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:220
1811
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:250
 
654
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:622
 
655
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:652
1812
656
msgid "today"
1813
657
msgstr "i dag"
1814
658
 
1815
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:222
 
659
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:624
1816
660
msgid "1 day overdue"
1817
661
msgstr "én dag forsinket"
1818
662
 
1819
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:224
 
663
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:626
1820
664
msgid "days overdue"
1821
665
msgstr "dager forsinket"
1822
666
 
1823
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:226
 
667
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:628
1824
668
msgid "1 month overdue"
1825
669
msgstr "én måned forsinket"
1826
670
 
1827
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:229
 
671
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:631
1828
672
msgid "months overdue"
1829
673
msgstr "måneder forsinket"
1830
674
 
1831
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:232
 
675
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:634
1832
676
msgid "years overdue"
1833
677
msgstr "år forsinket"
1834
678
 
1835
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:252
 
679
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:654
1836
680
msgid "yesterday"
1837
681
msgstr "i går"
1838
682
 
1839
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:254
 
683
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:656
1840
684
msgid "days ago"
1841
685
msgstr "dager siden"
1842
686
 
1843
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:256
 
687
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:658
1844
688
msgid "1 month ago"
1845
689
msgstr "én måned siden"
1846
690
 
1847
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:259
 
691
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:661
1848
692
msgid "months ago"
1849
693
msgstr "måneder siden"
1850
694
 
1851
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:262
 
695
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:664
1852
696
msgid "years ago"
1853
697
msgstr "år siden"
1854
698
 
1855
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:175
1856
 
msgid ""
1857
 
"You appear to have missed some reviews. Don't worry too much about this "
1858
 
"backlog, and do as many cards as you feel comfortable with to catch up each "
1859
 
"day. Mnemosyne will automatically reschedule your cards such that the most "
1860
 
"urgent ones are shown first."
1861
 
msgstr ""
1862
 
"Det virker som at du har uteblitt fra noen kortgjennomganger. Ikke bekymr "
1863
 
"deg så mye om kort som har hopet seg opp, gjør så mange kort du føler det er "
1864
 
"komfortabelt å ta hver dag. Mnemosyne vil automatisk endre planen, slik at "
1865
 
"de kortene som haster mest, kommer først."
1866
 
 
1867
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:11
 
699
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:11
1868
700
msgid "Cards added"
1869
701
msgstr "Kort lagt til"
1870
702
 
1871
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:38
1872
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:38
1873
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:38
1874
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:58
 
703
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:19
 
704
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:19
 
705
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:19
 
706
msgid "Last week"
 
707
msgstr "Forrige uke"
 
708
 
 
709
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:20
 
710
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:20
 
711
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:20
 
712
msgid "Last month"
 
713
msgstr "Forrige måned"
 
714
 
 
715
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:21
 
716
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:21
 
717
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:21
 
718
msgid "Last 3 months"
 
719
msgstr "Siste 3 måneder"
 
720
 
 
721
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:22
 
722
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:22
 
723
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:22
 
724
msgid "Last 6 months"
 
725
msgstr "Siste 6 måneder"
 
726
 
 
727
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:23
 
728
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:23
 
729
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:23
 
730
msgid "Last year"
 
731
msgstr "Siste år"
 
732
 
 
733
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:38
 
734
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:38
 
735
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:38
 
736
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:58
1875
737
msgid "Calculating statistics..."
1876
738
msgstr "Kalkulerer statistikk..."
1877
739
 
1878
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:11
 
740
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:11
1879
741
msgid "Cards learned"
1880
742
msgstr "Lærte kort"
1881
743
 
1882
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:12
 
744
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:12
1883
745
msgid "Current card"
1884
746
msgstr "Gjeldende kort"
1885
747
 
1886
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:27
 
748
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:27
1887
749
msgid "No current card."
1888
750
msgstr "Ingen kort valgt."
1889
751
 
1890
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:29
 
752
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:29
1891
753
msgid "Unseen card, no statistics available yet."
1892
754
msgstr "Usett kort, ingen statistikk er tilgjengelig"
1893
755
 
1894
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:31
1895
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:726
 
756
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:31
 
757
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:719
1896
758
msgid "Grade"
1897
759
msgstr "Karakter"
1898
760
 
1899
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:32
1900
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:12
1901
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:727
1902
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:293
 
761
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:32
 
762
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:11
 
763
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:720
 
764
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:285
1903
765
msgid "Easiness"
1904
766
msgstr "Letthet"
1905
767
 
1906
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:33
 
768
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:33
1907
769
msgid "Learning repetitions"
1908
770
msgstr "Læringsrepetisjoner"
1909
771
 
1910
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:35
 
772
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:35
1911
773
msgid "Review repetitions"
1912
774
msgstr "Gjennomganger"
1913
775
 
1914
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:37
1915
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:729
 
776
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:37
 
777
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:722
1916
778
msgid "Lapses"
1917
779
msgstr "Feil"
1918
780
 
1919
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:38
 
781
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:38
1920
782
msgid "Last repetition"
1921
783
msgstr "Forrige repetisjon"
1922
784
 
1923
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:40
 
785
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:40
1924
786
msgid "Next repetition"
1925
787
msgstr "Neste repetisjon"
1926
788
 
1927
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:42
 
789
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:42
1928
790
msgid "Average thinking time (secs)"
1929
791
msgstr "Gjennomsnittlig betenkningstid (sekunder)"
1930
792
 
1931
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:44
 
793
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:44
1932
794
msgid "Total thinking time (secs)"
1933
795
msgstr "Total betenkningstid (sekunder)"
1934
796
 
1935
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:21
1936
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:21
 
797
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:17
 
798
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:17
1937
799
msgid "All cards"
1938
800
msgstr "Alle kort"
1939
801
 
1940
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:22
1941
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:22
1942
 
msgid "Active cards only"
1943
 
msgstr ""
1944
 
 
1945
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:25
1946
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:25
1947
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:58
1948
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:74
1949
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:77
1950
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:58
1951
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:161
1952
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:191
 
802
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:21
 
803
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:21
 
804
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:56
 
805
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:72
 
806
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:75
 
807
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:58
 
808
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:161
 
809
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:191
1953
810
msgid "Untagged"
1954
811
msgstr "Utagget"
1955
812
 
1956
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:12
1957
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:270
 
813
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:11
 
814
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:262
1958
815
msgid "Grades"
1959
816
msgstr "Karakterer"
1960
817
 
1961
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:11
 
818
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:11
1962
819
msgid "Retention score"
1963
820
msgstr "Bibeholdelsesskår"
1964
821
 
1965
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:11
 
822
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:11
1966
823
msgid "Schedule"
1967
824
msgstr "Tidsplan"
1968
825
 
1969
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:24
 
826
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:24
1970
827
msgid "Next week (active cards only)"
1971
828
msgstr "Neste uke (kun aktive kort)"
1972
829
 
1973
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:25
 
830
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:25
1974
831
msgid "Next month (active cards only)"
1975
832
msgstr "Neste måned (kun aktive kort)"
1976
833
 
1977
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:26
 
834
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:26
1978
835
msgid "Next 3 months (active cards only)"
1979
836
msgstr "Neste tre måneder (kun aktive kort)"
1980
837
 
1981
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:27
 
838
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:27
1982
839
msgid "Next 6 months (active cards only)"
1983
840
msgstr "Neste seks måneder (kun aktive kort)"
1984
841
 
1985
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:28
 
842
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:28
1986
843
msgid "Next year (active cards only)"
1987
844
msgstr "Neste år (kun aktive kort)"
1988
845
 
1989
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:29
 
846
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:29
1990
847
msgid "Last week (all cards)"
1991
848
msgstr "Forrige uke (alle kort)"
1992
849
 
1993
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:30
 
850
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:30
1994
851
msgid "Last month (all cards)"
1995
852
msgstr "Forrige måned (alle kort)"
1996
853
 
1997
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:31
 
854
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:31
1998
855
msgid "Last 3 months (all cards)"
1999
856
msgstr "Siste tre måneder (alle kort)"
2000
857
 
2001
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:32
 
858
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:32
2002
859
msgid "Last 6 months (all cards)"
2003
860
msgstr "Siste seks måneder (alle kort)"
2004
861
 
2005
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:33
 
862
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:33
2006
863
msgid "Last year (all cards)"
2007
864
msgstr "Forrige år (alle kort)"
2008
865
 
2009
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/cram_all.py:15
 
866
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/cram_all.py:15
2010
867
msgid "Cram all cards"
2011
868
msgstr "Pugg alle kortene"
2012
869
 
2013
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/cram_recent.py:15
 
870
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/cram_recent.py:15
2014
871
msgid "Cram recently learned new cards"
2015
872
msgstr "Pugg nylig lærte kort"
2016
873
 
2017
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/new_only.py:16
 
874
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/new_only.py:16
2018
875
msgid "Study new unlearned cards only"
2019
876
msgstr ""
2020
877
 
2021
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/scheduled_forgotten_new.py:16
2022
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:246
 
878
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/scheduled_forgotten_new.py:16
2023
879
msgid "Scheduled -> forgotten -> new"
2024
880
msgstr "Planlagte -> glemte -> nye"
2025
881
 
2026
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:43
 
882
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:41
2027
883
msgid "All tags"
2028
884
msgstr "Alle tagger"
2029
885
 
2030
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:115
 
886
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:99
2031
887
msgid "Cannot rename a single tag to multiple tags."
2032
888
msgstr ""
2033
889
 
2034
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:64
 
890
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:64
2035
891
msgid ""
2036
892
"Tried to backup your old 1.x files to %s, but that directory already exists."
2037
893
msgstr ""
2038
894
"Prøvde å ta sikkerhetskopi av dine gamle 1.x-filer til %s, men den mappa "
2039
895
"eksisterer allerede."
2040
896
 
2041
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:115
 
897
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:115
2042
898
msgid "Copying files from 1.x..."
2043
899
msgstr "Kopierer filer fra 1.x..."
2044
900
 
2045
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:155
 
901
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:155
2046
902
msgid "Upgrade from Mnemosyne 1.x complete!"
2047
903
msgstr "Oppgradering fra Mnemosyne 1.x ferdig!"
2048
904
 
2049
 
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:156
 
905
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:156
2050
906
msgid "Mnemosyne 2.x now stores its data here:"
2051
907
msgstr "Mnemosyne 2.x lagrer nå data her:"
2052
908
 
2053
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:28
 
909
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:27
 
910
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:697
 
911
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:60
 
912
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:71
 
913
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:91
 
914
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:97
 
915
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:113
 
916
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:142
 
917
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_after_starting_n_times.py:31
 
918
msgid "Mnemosyne"
 
919
msgstr "Mnemosyne"
 
920
 
 
921
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:28
2054
922
msgid "Main author: Peter Bienstman"
2055
923
msgstr "Hovedutvikler: Peter Bienstman"
2056
924
 
2057
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:29
 
925
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:29
2058
926
msgid ""
2059
927
"Invaluable contributions from many people are acknowledged <a "
2060
928
"href=\"http://www.mnemosyne-proj.org/contributing.php\">here</a>."
2062
930
"Uvurderlige bidrag fra mange anerkjennes <a href=\"http://www.mnemosyne-"
2063
931
"proj.org/contributing.php\">her</a>"
2064
932
 
2065
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:30
 
933
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:30
2066
934
msgid ""
2067
935
"Go to <a href=\"http://www.mnemosyne-proj.org\">http://www.mnemosyne-"
2068
936
"proj.org</a> for more information and source code."
2070
938
"Gå til <a href=\"http://www.mnemosyne-proj.org\">http://www.mnemosyne-"
2071
939
"proj.org</a> for mer informasjon og kildekode."
2072
940
 
2073
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:19
 
941
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:19
2074
942
msgid ""
2075
943
"If you find yourself selecting the same tags and card types many types, you "
2076
944
"can press the button 'Save this set for later use' to give it a name to "
2077
945
"select it more quickly later."
2078
946
msgstr ""
2079
947
 
2080
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:20
 
948
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:20
2081
949
msgid ""
2082
950
"Double-click on the name of a saved set to quickly activate it and close the "
2083
951
"dialog."
2084
952
msgstr ""
2085
953
 
2086
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:21
2087
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:137
 
954
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:21
 
955
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:137
2088
956
msgid ""
2089
957
"You can right-click on the name of a saved set to rename or delete it."
2090
958
msgstr ""
2091
959
"Du kan høyreklikke på navnet til et lagret sett for å endre navnet eller "
2092
960
"slette settet."
2093
961
 
2094
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:22
 
962
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:22
2095
963
msgid ""
2096
964
"If you single-click the name of a saved set, modifications to the selected "
2097
965
"tags and card types are not saved to that set unless you press 'Save this "
2099
967
"temporary modifications."
2100
968
msgstr ""
2101
969
 
2102
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:106
2103
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:100
 
970
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:106
 
971
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:100
2104
972
msgid "Delete"
2105
973
msgstr "Fjern"
2106
974
 
2107
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:107
 
975
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:107
2108
976
msgid "Rename"
2109
977
msgstr "Endre navn"
2110
978
 
2111
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:114
2112
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:228
 
979
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:114
 
980
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:228
2113
981
msgid "This set can never contain any cards!"
2114
982
msgstr "Dette settet vil aldri kunne inneholde noen kort!"
2115
983
 
2116
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:121
 
984
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:121
2117
985
msgid "Update this set?"
2118
986
msgstr "Oppdatere dette settet?"
2119
987
 
2120
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:143
 
988
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:122
 
989
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:144
 
990
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:581
 
991
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:88
 
992
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:102
 
993
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:177
 
994
msgid "&Cancel"
 
995
msgstr "&Avbryt"
 
996
 
 
997
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:122
 
998
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:144
 
999
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:581
 
1000
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:88
 
1001
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:102
 
1002
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:177
 
1003
msgid "&OK"
 
1004
msgstr "&OK"
 
1005
 
 
1006
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:143
2121
1007
msgid "Delete this set?"
2122
1008
msgstr "Slette dette settet?"
2123
1009
 
2124
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:233
 
1010
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:233
2125
1011
msgid ""
2126
1012
"You can double-click on the name of a saved set to activate it and close the "
2127
1013
"dialog."
2129
1015
"Du kan dobbeltklikke på navnet til et lagret sett for å aktivere det og "
2130
1016
"lukke dialogboksen."
2131
1017
 
2132
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:28 ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:28
 
1018
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:28
 
1019
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:28
2133
1020
msgid ""
2134
1021
"You can add multiple tags to a card by separating tags with a comma in the "
2135
1022
"'Tag(s)' input field."
2137
1024
"Du kan legge til flere tagger til et kort ved å separere taggene med komma i "
2138
1025
"«Tagg(er)»-feltet."
2139
1026
 
2140
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:29 ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:29
 
1027
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:29
 
1028
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:29
2141
1029
msgid ""
2142
1030
"You can organise tags in a hierarchy by using :: as separator, e.g. My "
2143
1031
"book::Lesson 1."
2145
1033
"Du kan organisere tagger hierarkisk ved å bruke :: som separator, f.eks. Min "
2146
1034
"bok::Kapittel 1"
2147
1035
 
2148
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:30 ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:30
 
1036
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:30
 
1037
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:30
2149
1038
msgid ""
2150
1039
"You can add images and sounds to your cards. Right-click on an input field "
2151
1040
"when editing a card to bring up a pop-up menu to do so."
2153
1042
"Du kan legge til bilder og lyd til kortene. Høyreklikk på et inndataområde "
2154
1043
"når du redigerer et kort, så vil du få opp en pop-opp-meny for å gjøre det."
2155
1044
 
2156
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:31 ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:32
 
1045
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:31
 
1046
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:32
2157
1047
msgid ""
2158
1048
"If for a certain card type cloned from Vocabulary you don't need a "
2159
1049
"pronunciation field, you can hide it by right-clicking on it and using the "
2162
1052
"Hvis du har klonet en korttype fra Vokabular, men ikke trenger uttale-"
2163
1053
"feltet, kan du skjule det ved å høyreklikke på det og bruke pop-opp-menyen."
2164
1054
 
2165
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:32
 
1055
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:32
2166
1056
msgid ""
2167
1057
"You can use Tab to move between the fields. For 'Add cards', use Ctrl+Enter "
2168
1058
"for 'Yet to learn', and Ctrl+2, etc. for the grades. For 'Edit card', use "
2172
1062
"kan du bruke Ctrl+Enter for «Skal læres», og Ctrl+2, etc. for gradering. For "
2173
1063
"«Rediger kort» kan du bruke Ctrl+Enter for å lukke."
2174
1064
 
2175
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:33
 
1065
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:33
2176
1066
msgid ""
2177
1067
"If you use 'Edit cards', changes are made to all the sister cards "
2178
1068
"simultaneously."
2180
1070
"Hvis du bruker «Rediger kort», blir forandringene gjort på alle "
2181
1071
"søsterkortene samtidig."
2182
1072
 
2183
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:34
2184
 
msgid ""
2185
 
"If your card type has a language associated to it, you can right click to "
2186
 
"insert text-to-speech or translations."
2187
 
msgstr ""
2188
 
 
2189
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:290
 
1073
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:289
2190
1074
msgid "Abandon current card?"
2191
1075
msgstr "Forkaste dette kortet?"
2192
1076
 
2193
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:290
2194
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:245
2195
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:48
2196
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:63
2197
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:51
2198
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:224
 
1077
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:289
 
1078
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:243
 
1079
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:48
 
1080
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:63
 
1081
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:51
 
1082
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:224
2199
1083
msgid "&No"
2200
1084
msgstr "&Nei"
2201
1085
 
2202
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:290
2203
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:245
2204
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:48
2205
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:63
2206
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:51
2207
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:224
 
1086
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:289
 
1087
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:243
 
1088
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:48
 
1089
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:63
 
1090
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:51
 
1091
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:224
2208
1092
msgid "&Yes"
2209
1093
msgstr "&Ja"
2210
1094
 
2211
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:119
 
1095
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:117
2212
1096
msgid "Yet to learn"
2213
1097
msgstr "Skal læres"
2214
1098
 
2215
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:335
2216
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:38
 
1099
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:333
 
1100
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:38
2217
1101
msgid "Right-click on a tag name in the card browser to edit or delete it."
2218
1102
msgstr ""
2219
1103
"Høyreklikk på navnet til en tagg i kort-utforskeren for å redigere eller "
2220
1104
"slette det."
2221
1105
 
2222
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:336
2223
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:39
 
1106
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:334
 
1107
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:39
2224
1108
msgid "Double-click on a card or tag name in the card browser to edit them."
2225
1109
msgstr ""
2226
1110
"Dobbeltklikk på et kort eller navnet til en tagg i kort-utforskeren for å "
2227
1111
"redigere dem."
2228
1112
 
2229
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:337
2230
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:40
 
1113
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:335
 
1114
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:40
2231
1115
msgid ""
2232
1116
"You can reorder columns in the card browser by dragging the header label."
2233
1117
msgstr ""
2234
1118
"Du kan endre rekkefølgen til kolonnene i kort-utforskeren ved å dra "
2235
1119
"kolonnenavnet."
2236
1120
 
2237
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:338
2238
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:41
 
1121
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:336
 
1122
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:41
2239
1123
msgid ""
2240
1124
"You can resize columns in the card browser by dragging between the header "
2241
1125
"labels."
2243
1127
"Du kan endre størrelsen til kolonnene i kort-utforskeren ved å dra mellom "
2244
1128
"kolonneskillene ved siden av kolonnenavnene."
2245
1129
 
2246
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:339
2247
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:43
 
1130
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:337
 
1131
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:43
2248
1132
msgid ""
2249
1133
"When editing or previewing cards from the card browser, PageUp/PageDown can "
2250
1134
"be used to move to the previous/next card."
2252
1136
"Ved redigering eller forhåndsvisning av kort fra kort-utforskeren, kan "
2253
1137
"PageUp/PageDown brukes for å bevege seg til forrige/neste kort."
2254
1138
 
2255
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:340
 
1139
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:338
2256
1140
msgid ""
2257
1141
"You change the relative size of the card list, card type tree and tag tree "
2258
1142
"by dragging the dividers between them."
2260
1144
"Du kan endre den relative størrelsen til kortlisten, korttypetreet og "
2261
1145
"taggetreet ved å dra skillene mellom dem."
2262
1146
 
2263
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:341
 
1147
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:339
2264
1148
msgid ""
2265
1149
"In the search box, you can use SQL wildcards like _ (matching a single "
2266
1150
"character) and % (matching one or more characters)."
2268
1152
"I søkefeltet kan du bruke SQL-jokertegn som _ (valgfritt enkelttegn) og % "
2269
1153
"(ett eller flere valgfrie tegn)."
2270
1154
 
2271
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:342
 
1155
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:340
2272
1156
msgid "Cards with strike-through text are inactive in the current set."
2273
1157
msgstr ""
2274
1158
 
2275
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:357
 
1159
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:355
2276
1160
msgid "Show cards from these card types:"
2277
1161
msgstr "Vis kort fra disse korttypene:"
2278
1162
 
2279
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:372
2280
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_criterion_wdgt_default.py:40
 
1163
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:369
2281
1164
msgid "having any of these tags:"
2282
1165
msgstr "som har noen av disse taggene:"
2283
1166
 
2284
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:373
2285
 
msgid "having all of these tags:"
2286
 
msgstr ""
2287
 
 
2288
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:381
 
1167
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:378
2289
1168
msgid "containing this text in the cards:"
2290
1169
msgstr "inneholder denne teksten i kortet:"
2291
1170
 
2292
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:435
2293
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_card_types_dlg.py:91
 
1171
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:429
2294
1172
msgid "&Edit"
2295
1173
msgstr "&Rediger"
2296
1174
 
2297
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:439
2298
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:117
2299
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:137
2300
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_card_dlg.py:80
 
1175
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:433
2301
1176
msgid "&Preview"
2302
1177
msgstr "&Forhåndsvis"
2303
1178
 
2304
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:448
 
1179
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:437
 
1180
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:129
 
1181
msgid "&Delete"
 
1182
msgstr "&Slett"
 
1183
 
 
1184
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:442
2305
1185
msgid "Change card &type"
2306
1186
msgstr "Endre &korttype"
2307
1187
 
2308
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:452
 
1188
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:446
2309
1189
msgid "&Add tags"
2310
1190
msgstr "&Legge til tagger"
2311
1191
 
2312
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:455
 
1192
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:449
2313
1193
msgid "&Remove tags"
2314
1194
msgstr "&Fjerne tagger"
2315
1195
 
2316
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:587
 
1196
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:580
2317
1197
msgid "Go ahead with delete? Sister cards will be deleted as well."
2318
1198
msgstr "Fullfør sletting? Søsterkort vil også bli slettet."
2319
1199
 
2320
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:618
 
1200
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:611
2321
1201
msgid "The selected cards should have the same card type."
2322
1202
msgstr "De merkede kortene må ha samme korttype"
2323
1203
 
2324
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:705
 
1204
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:698
2325
1205
msgid "Database error: "
2326
1206
msgstr "Databasefeil: "
2327
1207
 
2328
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:725
 
1208
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:718
2329
1209
msgid "Answer"
2330
1210
msgstr "Svar"
2331
1211
 
2332
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:725
 
1212
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:718
2333
1213
msgid "Question"
2334
1214
msgstr "Spørsmål"
2335
1215
 
2336
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:726
 
1216
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:719
2337
1217
msgid "Next rep"
2338
1218
msgstr "Neste repetisjon"
2339
1219
 
2340
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:726
 
1220
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:719
2341
1221
msgid "Tags"
2342
1222
msgstr "Tagger"
2343
1223
 
2344
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:727
 
1224
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:720
2345
1225
msgid "Last rep"
2346
1226
msgstr "Forrige repetisjon"
2347
1227
 
2348
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:728
 
1228
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:721
2349
1229
msgid ""
2350
1230
"Learning\n"
2351
1231
"reps"
2353
1233
"Læring\n"
2354
1234
"repetisjoner"
2355
1235
 
2356
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:729
 
1236
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:722
2357
1237
msgid ""
2358
1238
"Review\n"
2359
1239
"reps"
2361
1241
"Gjennomgått\n"
2362
1242
"repetisjoner"
2363
1243
 
2364
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:730
 
1244
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:723
2365
1245
msgid "Created"
2366
1246
msgstr "Opprettet"
2367
1247
 
2368
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:730
 
1248
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:723
2369
1249
msgid "Modified"
2370
1250
msgstr "Modifisert"
2371
1251
 
2372
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:790
 
1252
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:783
2373
1253
msgid ""
2374
1254
"You chose to sort this table. Operations in the card browser could now be "
2375
1255
"slower. Next time you start the card browser, the table will be unsorted "
2379
1259
"kortutforskeren blir tregere. Neste gang du starter kortutforskeren, vil "
2380
1260
"tabellen være usortert igjen."
2381
1261
 
2382
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:878
 
1262
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:863
2383
1263
msgid "%d cards shown, of which %d active."
2384
1264
msgstr "%d kort vises, hvorav %d aktive"
2385
1265
 
2386
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:84
 
1266
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:84
2387
1267
msgid "Delete these card types?"
2388
1268
msgstr "Slett disse korttypene?"
2389
1269
 
2390
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:86
2391
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:111
 
1270
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:86
 
1271
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:102
2392
1272
msgid "Delete this card type?"
2393
1273
msgstr "Slett denne korttypen?"
2394
1274
 
2395
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:117
 
1275
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:117
2396
1276
msgid "All card types (%d)"
2397
1277
msgstr "Alle korttyper (%d)"
2398
1278
 
2399
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:22
 
1279
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:22
2400
1280
msgid "Card appearance"
2401
1281
msgstr "Kortutseende"
2402
1282
 
2403
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:34
2404
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:54
 
1283
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:34
 
1284
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:54
2405
1285
msgid "<all card types>"
2406
1286
msgstr "<alle korttyper>"
2407
1287
 
2408
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:86
 
1288
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:56
 
1289
msgid "Text"
 
1290
msgstr "Tekst"
 
1291
 
 
1292
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:86
2409
1293
msgid "Select font"
2410
1294
msgstr "Velg font"
2411
1295
 
2412
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:91
 
1296
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:91
2413
1297
msgid "Select colour"
2414
1298
msgstr "Velg farge"
2415
1299
 
2416
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:240
 
1300
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:238
2417
1301
msgid "Reset all card types to default system font?"
2418
1302
msgstr "Nullstill korttyper til standard systemfont?"
2419
1303
 
2420
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:242
 
1304
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:240
2421
1305
msgid "Reset '%s' to default system font?"
2422
1306
msgstr "Nullstill '%s' til standard systemfont?"
2423
1307
 
2424
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:20
 
1308
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:20
2425
1309
msgid "General"
2426
1310
msgstr "Generelt"
2427
1311
 
2428
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:48
2429
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:63
2430
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:51
 
1312
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:48
 
1313
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:63
 
1314
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:51
2431
1315
msgid "Reset current tab to defaults?"
2432
1316
msgstr "Sett aktiv fane til standardverdier?"
2433
1317
 
2434
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:20
 
1318
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:20
2435
1319
msgid "Servers"
2436
1320
msgstr "Tjenere"
2437
1321
 
2438
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:38
 
1322
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:38
2439
1323
msgid "Sync server running on "
2440
1324
msgstr "Synkroniseringstjener kjører på "
2441
1325
 
2442
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:41
 
1326
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:41
2443
1327
msgid "Sync server NOT running."
2444
1328
msgstr "Synkroniseringstjener kjører IKKE."
2445
1329
 
2446
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:43
 
1330
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:43
2447
1331
msgid "Web server running on "
2448
1332
msgstr "Webtjeneren kjører på "
2449
1333
 
2450
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:46
 
1334
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:46
2451
1335
msgid "Web server NOT running."
2452
1336
msgstr "Webtjener kjører IKKE."
2453
1337
 
2454
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:88
 
1338
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:88
2455
1339
msgid "Sync server now running on "
2456
1340
msgstr "Synkroniseringstjeneren kjører på "
2457
1341
 
2458
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:94
 
1342
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:94
2459
1343
msgid "Sync server stopped."
2460
1344
msgstr "Synkroniseringstjeneren stoppet."
2461
1345
 
2462
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:100
 
1346
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:100
2463
1347
msgid "Web server now running on"
2464
1348
msgstr "Webtjeneren kjører på"
2465
1349
 
2466
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:108
 
1350
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:108
2467
1351
msgid "Web server stopped."
2468
1352
msgstr "Webtjener stoppet."
2469
1353
 
2470
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:19
 
1354
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:19
2471
1355
msgid "Study"
2472
1356
msgstr "Studer"
2473
1357
 
2474
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:41
2475
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:55
2476
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:81
 
1358
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:41
 
1359
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:55
 
1360
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:81
2477
1361
msgid "<none>"
2478
1362
msgstr "<ingen>"
2479
1363
 
2480
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:61
 
1364
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:61
2481
1365
msgid "No duplicate in new fact keys allowed."
2482
1366
msgstr "Ingen duplikater er tillatt i nye faktanøkler."
2483
1367
 
2484
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:72
 
1368
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:72
2485
1369
msgid "A required field is missing."
2486
1370
msgstr "Et nødvendig felt mangler."
2487
1371
 
2488
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/criterion_wdgt_default.py:34
2489
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_criterion_wdgt_default.py:39
 
1372
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/criterion_wdgt_default.py:34
2490
1373
msgid "Activate cards from these card types:"
2491
1374
msgstr "Aktiver kort fra disse korttypene:"
2492
1375
 
2493
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/criterion_wdgt_default.py:84
 
1376
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/criterion_wdgt_default.py:84
2494
1377
msgid ""
2495
1378
"Cards you (de)activate now will not be stored in the previously selected set "
2496
1379
"unless you click 'Save this set for later use' again. This allows you to "
2497
1380
"make some quick-and-dirty modifications."
2498
1381
msgstr ""
2499
1382
 
2500
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/edit_M_sided_card_template_wdgt.py:88
2501
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:193
2502
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:211
 
1383
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_M_sided_card_template_wdgt.py:83
 
1384
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:193
 
1385
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:211
2503
1386
msgid ""
2504
1387
"Changing the number of clozes in Anki cards is currently not supported."
2505
1388
msgstr ""
2506
1389
 
2507
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:102
2508
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:115
 
1390
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:102
 
1391
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:115
2509
1392
msgid "You are not allowed to cancel the merging."
2510
1393
msgstr "Du får ikke lov til å stoppe sammenslåingen."
2511
1394
 
2512
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:224
 
1395
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:224
2513
1396
msgid "Abandon changes to current card?"
2514
1397
msgstr "Forlat uten å lagre endringer i kortet?"
2515
1398
 
2516
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/export_metadata_dlg.py:60
 
1399
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/export_metadata_dlg.py:60
2517
1400
msgid "Import cards"
2518
1401
msgstr "Importer kort"
2519
1402
 
2520
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/import_dlg.py:112
 
1403
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/import_dlg.py:112
2521
1404
msgid "File does not exist."
2522
1405
msgstr "Fil eksisterer ikke."
2523
1406
 
2524
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:74
2525
 
msgid "Mnemosyne card types"
2526
 
msgstr ""
2527
 
 
2528
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:79
 
1407
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:72
2529
1408
msgid ""
2530
1409
"Here, you can make clones of existing card types. This allows you to format "
2531
1410
"cards in this type independently from cards in the original type. E.g. you "
2537
1416
"'Vokabular', kalle den 'Thai' og sette en Thai-font spesielt for kort som "
2538
1417
"har denne korttypen."
2539
1418
 
2540
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:97
 
1419
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:97
2541
1420
msgid "Are you sure you want to delete the plugin"
2542
1421
msgstr "Er du sikker på at du vil slette programtillegget"
2543
1422
 
2544
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:98
 
1423
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:98
2545
1424
msgid "and not just deactivate it?"
2546
1425
msgstr "og ikke bare deaktivere det?"
2547
1426
 
2548
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:100
2549
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_pronouncer_dlg.py:84
2550
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_translator_dlg.py:76
 
1427
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:100
2551
1428
msgid "Cancel"
2552
1429
msgstr "Avbryt"
2553
1430
 
2554
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/prefill_tag_behaviour_plugin.py:13
 
1431
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/prefill_tag_behaviour_plugin.py:13
2555
1432
msgid "Prefill tag behaviour"
2556
1433
msgstr "Forhåndsutfyll taggoppførsel"
2557
1434
 
2558
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/prefill_tag_behaviour_plugin.py:15
 
1435
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/prefill_tag_behaviour_plugin.py:15
2559
1436
msgid ""
2560
1437
"When creating new cards, Mnemosyne normally prefills the 'Tag(s)' field with "
2561
1438
"the last value you used, regardless of card type.\n"
2572
1449
"«Min kinesiske bok::Kapittel 10», mens For-til-bakside-kort kan få "
2573
1450
"«Europeiske byer»."
2574
1451
 
2575
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/pronouncer_dlg.py:71
2576
 
msgid "<default>"
2577
 
msgstr ""
2578
 
 
2579
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/pronouncer_dlg.py:119
2580
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/translator_dlg.py:101
2581
 
msgid "Downloading..."
2582
 
msgstr ""
2583
 
 
2584
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/pronouncer_dlg.py:139
2585
 
msgid "Mp3 files (*.mp3)"
2586
 
msgstr ""
2587
 
 
2588
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/pronouncer_dlg.py:143
2589
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/pronouncer_dlg.py:157
2590
 
msgid "Please select a filename inside the media directory."
2591
 
msgstr ""
2592
 
 
2593
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:76
2594
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:207
2595
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:214
 
1452
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:74
 
1453
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:201
 
1454
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:208
2596
1455
msgid "Unable to start sync server."
2597
1456
msgstr "Får ikke startet synkronisering med tjener."
2598
1457
 
2599
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:208
2600
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:188
 
1458
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:202
 
1459
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:188
2601
1460
msgid "There still seems to be an old server running on the requested port."
2602
1461
msgstr ""
2603
1462
"Det virker som om en gammel tjener fremdeles kjører på den forespurte porten."
2604
1463
 
2605
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:209
2606
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:189
 
1464
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:203
 
1465
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:189
2607
1466
msgid "Terminate that process and try again."
2608
1467
msgstr "Terminer prosessen og prøv igjen."
2609
1468
 
2610
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:215
2611
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:195
 
1469
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:209
 
1470
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:195
2612
1471
msgid "You don't have the permission to use the requested port."
2613
1472
msgstr "Du har ikke tillatelse til å bruke den forespurte porten."
2614
1473
 
2615
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:64
2616
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:187
2617
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:194
 
1474
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:64
 
1475
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:187
 
1476
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:194
2618
1477
msgid "Unable to start web server."
2619
1478
msgstr "Kunne ikke starte webtjener."
2620
1479
 
2621
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:77
 
1480
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:77
2622
1481
msgid "Remote review in progress..."
2623
1482
msgstr "Repetisjoner gjøres eksternt..."
2624
1483
 
2625
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:36
 
1484
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:29
2626
1485
msgid "Insert &image"
2627
1486
msgstr "Sett inn &bilde"
2628
1487
 
2629
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:37
 
1488
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:30
2630
1489
msgid "Ctrl+I"
2631
1490
msgstr "Ctrl+I"
2632
1491
 
2633
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:38
 
1492
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:31
2634
1493
msgid "Insert &sound"
2635
1494
msgstr "Sett inn &lyd"
2636
1495
 
2637
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:39
2638
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:230
 
1496
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:32
2639
1497
msgid "Ctrl+S"
2640
1498
msgstr "Ctrl+S"
2641
1499
 
2642
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:40
 
1500
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:33
2643
1501
msgid "Insert vi&deo"
2644
1502
msgstr "Sett inn vi&deo"
2645
1503
 
2646
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:41
2647
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:213
 
1504
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:34
2648
1505
msgid "Ctrl+D"
2649
1506
msgstr "Ctrl+D"
2650
1507
 
2651
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:42
 
1508
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:35
2652
1509
msgid "Insert &Flash"
2653
1510
msgstr "Sett inn &Flash"
2654
1511
 
2655
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:43
 
1512
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:36
2656
1513
msgid "Ctrl+F"
2657
1514
msgstr "Ctrl+F"
2658
1515
 
2659
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:48
 
1516
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:40
2660
1517
msgid "&Hide pronunciation field for this card type"
2661
1518
msgstr "&Skjul uttalefeltet for denne korttypen"
2662
1519
 
2663
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:489
 
1520
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:487
2664
1521
msgid "Scheduled: %d "
2665
1522
msgstr "Planlagt: %d "
2666
1523
 
2667
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:490
 
1524
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:488
2668
1525
msgid "Not memorised: %d "
2669
1526
msgstr "Ikke memorert: %d "
2670
1527
 
2671
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:491
 
1528
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:489
2672
1529
msgid "Active: %d "
2673
1530
msgstr "Aktive: %d "
2674
1531
 
2675
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:15
2676
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:38
 
1532
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:15
 
1533
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:38
2677
1534
msgid "&Wrong"
2678
1535
msgstr "&Feil"
2679
1536
 
2680
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:21
2681
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:39
 
1537
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:21
 
1538
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:39
2682
1539
msgid "&Right"
2683
1540
msgstr "&Høyre"
2684
1541
 
2685
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:55
 
1542
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:55
2686
1543
msgid "Wrong:"
2687
1544
msgstr "Feil:"
2688
1545
 
2689
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:56
 
1546
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:56
2690
1547
msgid "Unseen:"
2691
1548
msgstr "Usett:"
2692
1549
 
2693
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:57
 
1550
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:57
2694
1551
msgid "Active:"
2695
1552
msgstr "Aktive:"
2696
1553
 
2697
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_dlg.py:99
 
1554
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_dlg.py:100
2698
1555
msgid "Default"
2699
1556
msgstr "Standard"
2700
1557
 
2701
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:216
 
1558
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:118
 
1559
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:257
 
1560
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:280
 
1561
msgid "No stats available."
 
1562
msgstr "Ingen statistikk tilgjengelig"
 
1563
 
 
1564
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:189
 
1565
msgid "Days"
 
1566
msgstr "Dager"
 
1567
 
 
1568
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:208
2702
1569
msgid "Number of cards scheduled"
2703
1570
msgstr "Antall kort planlagt"
2704
1571
 
2705
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:228
 
1572
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:220
2706
1573
msgid "Retention score (%)"
2707
1574
msgstr "Bibeholdelsesskår (%)"
2708
1575
 
2709
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:240
 
1576
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:232
2710
1577
msgid "Number of cards added"
2711
1578
msgstr "Antall kort lagt til"
2712
1579
 
2713
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:251
 
1580
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:243
2714
1581
msgid "Number of new cards learned"
2715
1582
msgstr "Antall kort lært"
2716
1583
 
2717
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:269
2718
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:292
 
1584
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:261
 
1585
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:284
2719
1586
msgid "Number of cards"
2720
1587
msgstr "Antall kort"
2721
1588
 
2722
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:272
 
1589
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:264
2723
1590
msgid "Not seen"
2724
1591
msgstr "Ikke sett"
2725
1592
 
2726
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/sync_dlg.py:131
 
1593
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/sync_dlg.py:125
2727
1594
msgid ""
2728
1595
"Here, you can sync this machine with a remote server. Of course, that remote "
2729
1596
"computer needs to have a server running, which can be started from the "
2744
1611
"synkroniseringstjener på denne maskinen; deretter kan du starte "
2745
1612
"synkroniseringen fra den mobile enheten."
2746
1613
 
2747
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:121
2748
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_card_types_dlg.py:88
2749
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_card_types_dlg.py:92
 
1614
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:121
2750
1615
msgid "&Rename"
2751
1616
msgstr "&Gi nytt navn"
2752
1617
 
2753
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:173
 
1618
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:173
2754
1619
msgid "Delete these tags? Cards with these tags will not be deleted."
2755
1620
msgstr "Slett disse taggene? Kort med disse taggene vil ikke bli slettet."
2756
1621
 
2757
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:175
 
1622
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:175
2758
1623
msgid "Delete this tag? Cards with this tag will not be deleted."
2759
1624
msgstr "Slette denne taggen? Kort med denne taggen vil ikke bli slettet."
2760
1625
 
2761
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:17
 
1626
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:17
2762
1627
msgid "For optimal results, it's best to do your repetitions every day."
2763
1628
msgstr "For optimale resultater er det best å gjøre repetisjoner hver dag."
2764
1629
 
2765
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:18
 
1630
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:18
2766
1631
msgid ""
2767
1632
"You don't need to finish all your daily scheduled repetitions in a single "
2768
1633
"session."
2770
1635
"Du trenger ikke å gjøre ferdig alle planlagte repetisjoner i én og samme "
2771
1636
"sesjon."
2772
1637
 
2773
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:19
 
1638
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:19
2774
1639
msgid ""
2775
1640
"If you've been away for a few days, don't worry about your backlog. Do as "
2776
1641
"many cards as you feel like to catch up, the rest will be automatically "
2781
1646
"Resten vil automatisk bli fordelt på forskjellige dager i framtiden på den "
2782
1647
"mest optimale måten."
2783
1648
 
2784
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:20
 
1649
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:20
2785
1650
msgid ""
2786
1651
"Sister cards are cards which are based on the same information, e.g. a front-"
2787
1652
"to-back card and the corresponding back-to-front card. Mnemosyne will avoid "
2791
1656
"til-bakside-kort og det korresponderende bak-til-forside-kortet. Mnemosyne "
2792
1657
"vil unngå å beramme disse til samme dag."
2793
1658
 
2794
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:21
 
1659
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:21
2795
1660
msgid ""
2796
1661
"The 'Work on at most X non-memorised cards at the same time' setting "
2797
1662
"determines how many cards you are trying to (re)learn at the same time. It "
2800
1665
"how you feel."
2801
1666
msgstr ""
2802
1667
 
2803
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:22
 
1668
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:22
2804
1669
msgid ""
2805
1670
"In summary, try to do your repetitions every day, but don't worry too much "
2806
1671
"about getting the 'Scheduled' counter to zero, and certainly not about "
2810
1675
"mye om å få «Planlagte kort»-telleren ned til null, og i hvertfall ikke for "
2811
1676
"å få «Ikke memoriserte»-telleren ned til null."
2812
1677
 
2813
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:23
 
1678
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:23
2814
1679
msgid ""
2815
1680
"Grade 1 cards are different from grade 0 cards in the sense that they show "
2816
1681
"up less often."
2818
1683
"Kort med karakteren 1 skiller seg fra kort med karakteren 0 på den måten at "
2819
1684
"de vises sjeldnere."
2820
1685
 
2821
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:24
 
1686
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:24
2822
1687
msgid ""
2823
1688
"Use 'Learn ahead of schedule' sparingly. For cramming before an exam, it's "
2824
1689
"much better to use the cramming scheduler plugin."
2826
1691
"Bruk «Lær før tidsplan» sparsomt. For pugging før en eksamen  er det mye "
2827
1692
"bedre å bruke programtillegget puggeplanleggeren."
2828
1693
 
2829
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:25
 
1694
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:25
2830
1695
msgid ""
2831
1696
"You can use keyboard shortcuts to do your repetitions. Enter, Return or "
2832
1697
"Space stand for the default action. The number keys can be used for grading."
2835
1700
"linjeskift eller mellomrom kan brukes for standardhandlingen. Nummertastene "
2836
1701
"kan brukes for karaktersetting."
2837
1702
 
2838
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:26
 
1703
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:26
2839
1704
msgid ""
2840
1705
"You can select which cards you wish to study in the '(De)activate cards' "
2841
1706
"menu option."
2842
1707
msgstr ""
2843
1708
"Du kan velge hvilke kort du ønsker å studere i menyvalget «(De)aktiver kort»."
2844
1709
 
2845
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:27
 
1710
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:27
2846
1711
msgid ""
2847
1712
"It is recommended to put all your cards in a single database and use tag to "
2848
1713
"organise them. Using '(De)activate cards' is much more convenient than "
2852
1717
"for å organisere dem. Å bruke «(De)aktiver kort»-dialogen er mye lettere en "
2853
1718
"å måtte laste flere databaser inn og ut."
2854
1719
 
2855
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:31
 
1720
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:31
2856
1721
msgid ""
2857
1722
"You can make clones of existing card types. This allows you to format cards "
2858
1723
"in this type independently from cards in the original type. E.g. you can "
2864
1729
"«Japansk» og sette en japansk font spesielt for denne korttypen uten at det "
2865
1730
"påvirker andre korttyper."
2866
1731
 
2867
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:33
 
1732
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:33
2868
1733
msgid ""
2869
1734
"You can use basic HTML tags in your cards to control their appearance. "
2870
1735
"However, if you want all the fields in a certain card type to look the same, "
2874
1739
"Men dersom du vil at alle feltene i en gitt korttype skal se like ut, er det "
2875
1740
"lettere å gjøre dette via «Kortutseende» i konfigurasjonsdialogen."
2876
1741
 
2877
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:34
 
1742
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:34
2878
1743
msgid ""
2879
1744
"Using 'File - Sync', you can sync this machine with a remote server. Of "
2880
1745
"course, that remote computer needs to have a server running, which can be "
2884
1749
"ekstern tjener. Selvfølgelig må den eksterne tjeneren kjøre allerede, noe "
2885
1750
"som er enklest å starte fra konfigurasjonsdialogen på den eksterne maskinen."
2886
1751
 
2887
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:35
 
1752
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:35
2888
1753
msgid ""
2889
1754
" If you want to sync a mobile device with this computer, don't use 'File - "
2890
1755
"Sync', but first enable a sync server in the configuration dialog, and then "
2895
1760
"synkroniserende tjener i konfigurasjonsdialogen og deretter starte "
2896
1761
"synkroniseringen på den mobile enheten."
2897
1762
 
2898
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:36
 
1763
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:36
2899
1764
msgid ""
2900
1765
"In the 'Activate cards' dialog, you can right-click on a saved set to rename "
2901
1766
"or delete it."
2903
1768
"I «Aktiver kort»-dialogen kan du høyreklikke på et lagret sett for å gi det "
2904
1769
"nytt navn eller slette det."
2905
1770
 
2906
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:37
 
1771
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:37
2907
1772
msgid ""
2908
1773
"In the 'Activate cards' dialog, you can double-click on a saved set to "
2909
1774
"activate it and close the dialog."
2911
1776
"I «Aktiver kort» dialogen kan du dobbeltklikke på et lagret sett for å "
2912
1777
"aktivere det og lukke dialogen."
2913
1778
 
2914
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:42
 
1779
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:42
2915
1780
msgid ""
2916
1781
"In the card browser, cards with strike-through text are inactive in the "
2917
1782
"current set."
2918
1783
msgstr ""
2919
1784
 
2920
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:44
 
1785
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:44
2921
1786
msgid ""
2922
1787
"In the search box of the card browser, you can use SQL wildcards like _ "
2923
1788
"(matching a single character) and % (matching one or more characters)."
2926
1791
"_ (matcher en vilkårlig enkeltbokstav) og % (matcher én eller flere "
2927
1792
"vilkårlige bokstaver)."
2928
1793
 
2929
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:45
 
1794
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:45
2930
1795
msgid ""
2931
1796
"In the 'Add cards' dialog, use Tab to move between different fields, "
2932
1797
"Ctrl+Enter for 'Yet to learn', and Ctrl+2, etc. for the grades."
2934
1799
"I «Legg til kort»-dialogen kan du bruke tabulator for å flytte deg til neste "
2935
1800
"felt, Ctrl+Enter for «Ikke lært», og Ctrl+2, etc. for karaktersetting."
2936
1801
 
2937
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:46
 
1802
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:46
2938
1803
msgid ""
2939
1804
"In the 'Edit card' dialog, use Tab to move between different fields and "
2940
1805
"Ctrl+Enter to close the dialog and accept the changes."
2941
1806
msgstr ""
2942
1807
 
2943
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:47
 
1808
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:47
2944
1809
msgid ""
2945
1810
"Double-click on the name of a saved set in '(De)activate cards' to quickly "
2946
1811
"activate it and close the dialog."
2947
1812
msgstr ""
2948
1813
 
2949
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:48
 
1814
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:48
2950
1815
msgid ""
2951
1816
"If you single-click the name of a saved set in '(De)activate cards', "
2952
1817
"modifications to the selected tags and card types are not saved to that set "
2954
1819
"make some quick-and-dirty temporary modifications."
2955
1820
msgstr ""
2956
1821
 
2957
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:49
 
1822
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:49
2958
1823
msgid ""
2959
1824
"Mnemosyne can use LaTeX to render mathematical formulas, e.g. "
2960
1825
"<$>x^2+y^2=z^2</$>. (For this, you need LaTeX and dvipng installed.)"
2962
1827
"Mnemosyne kan bruke LaTeX for å gjengi matematiske formler, f.eks. "
2963
1828
"<$>x^2+y^2=z^2</$>. (For dette må LaTeX and dvipng være installert.)"
2964
1829
 
2965
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:50
 
1830
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:50
2966
1831
msgid ""
2967
1832
"The best way to backup your data is to copy your mnemosyne data directory "
2968
1833
"and move it to a different drive. Mnemosyne keeps automatic backups, but "
2972
1837
"datamappe og flytte den til en annen stasjon. Mnemosyne beholder automatiske "
2973
1838
"sikkerhetskopier, men det hjelper ikke om disken din dør ..."
2974
1839
 
2975
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:51
 
1840
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:51
2976
1841
msgid ""
2977
1842
"You can sort the cards in the 'Browse cards' dialog by by clicking on a "
2978
1843
"column title. Clicking again changes the sort order."
2980
1845
"Du kan sortere kortene i kortutforskerdialogen ved å klikke på en "
2981
1846
"kolonnetittel. Enda et trykk gjør rekkefølgen omvendt."
2982
1847
 
2983
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:52
 
1848
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:52
2984
1849
msgid ""
2985
1850
"If you want more fine-grained control over LaTeX's behaviour, see the "
2986
1851
"explanation of the <$$>...</$$> and <latex>...</latex> tags on Mnemosyne's "
2989
1854
"Hvis du vil ha en mer finmasket kontroll over LaTeX’s adferd, se forklaring "
2990
1855
"på kodene <$$>...</$$> og <latex>...</latex> på Mnemosynes hjemmeside."
2991
1856
 
2992
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:53
 
1857
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:53
2993
1858
msgid "For optimal performance, keep your drives defragmented."
2994
1859
msgstr "For optimal ytelse bør du holde harddiskene defragmentert."
2995
1860
 
2996
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:54
 
1861
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:54
2997
1862
msgid "For optimal performance, do not put your database on a network drive."
2998
1863
msgstr ""
2999
1864
"For optimal ytelse bør du ikke legge databasen på en nettverkstasjon."
3000
1865
 
3001
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:55
 
1866
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:55
3002
1867
msgid ""
3003
1868
"For optimal performance, run 'File - Compact' from time to time, especially "
3004
1869
"after deleting many cards."
3006
1871
"For optimal ytelse bør du fra tid til annen kjøre «Fil – Komprimer», særlig "
3007
1872
"etter å ha slettet mange kort."
3008
1873
 
3009
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:56
 
1874
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:56
3010
1875
msgid ""
3011
1876
"Advanced users can customise more of Mnemosyne by editing the config.py file "
3012
1877
"in their mnemosyne directory. They can also install additional plugins to "
3016
1881
"Mnemosyne-mappen. De kan også installere flere programtillegg for å "
3017
1882
"skreddersy Mnemosyne enda mer."
3018
1883
 
3019
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:57
3020
 
msgid "You can follow the development of Mnemosyne on Twitter or Facebook."
 
1884
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:57
 
1885
msgid ""
 
1886
"You can follow the development of Mnemosyne at <a "
 
1887
"href=\"https://plus.google.com/b/112456861177827156549/112456861177827156549/"
 
1888
"posts\">Google+</a>."
3021
1889
msgstr ""
 
1890
"Du kan følge utviklingen av Mnemosyne på <a "
 
1891
"href=\"https://plus.google.com/b/112456861177827156549/112456861177827156549/"
 
1892
"posts\">Google+</a>."
3022
1893
 
3023
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:58
 
1894
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:58
3024
1895
msgid ""
3025
1896
"You can request new features and vote for exisiting requests at <a "
3026
1897
"href=\"https://mnemosyne.uservoice.com/\">uservoice</a>. This helps the "
3030
1901
"href=\"https://mnemosyne.uservoice.com/\">uservoice</a>. Dette hjelper "
3031
1902
"utviklerne å prioritere."
3032
1903
 
3033
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:59
3034
 
msgid ""
3035
 
"Using the 'Manage card types' dialog, you can associate a language with a "
3036
 
"card type. This enables functionality like text-to-speech or dictionary "
3037
 
"lookup."
3038
 
msgstr ""
3039
 
 
3040
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_about_dlg.py:84
3041
 
msgid "About Mnemosyne"
3042
 
msgstr "Om Mnemosyne"
3043
 
 
3044
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_about_dlg.py:86
3045
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:111
3046
 
msgid "Alt+C"
3047
 
msgstr "Alt+C"
3048
 
 
3049
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_activate_cards_dlg.py:79
3050
 
msgid "(De)activate cards"
3051
 
msgstr "(De)aktiver kort"
3052
 
 
3053
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_activate_cards_dlg.py:80
3054
 
msgid "Saved sets:"
3055
 
msgstr "Lagrede sett:"
3056
 
 
3057
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_activate_cards_dlg.py:82
3058
 
msgid "&Save this set for later use"
3059
 
msgstr "&Lagre dette for fremtidig bruk"
3060
 
 
3061
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:103
3062
 
msgid "Add cards"
3063
 
msgstr "Legg til kort"
3064
 
 
3065
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:104
3066
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:127
3067
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_card_dlg.py:77
3068
 
msgid "Card type:"
3069
 
msgstr "Korttype"
3070
 
 
3071
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:105
3072
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_tags_dlg.py:62
3073
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_card_dlg.py:78
3074
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_metadata_dlg.py:99
3075
 
msgid "Tags:"
3076
 
msgstr "Tagg(er):"
3077
 
 
3078
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:106
3079
 
msgid "Select initial grade:"
3080
 
msgstr "Velg utgangskarakter:"
3081
 
 
3082
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:107
3083
 
msgid "You have yet to learn this."
3084
 
msgstr "Du har ikke lært dette ennå."
3085
 
 
3086
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:108
3087
 
msgid "&Yet to learn"
3088
 
msgstr "Ikke lært ennå"
3089
 
 
3090
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:109
3091
 
msgid "You know this, but just barely."
3092
 
msgstr "Du kjenner så vidt til dette."
3093
 
 
3094
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:110
3095
 
msgid "&2"
3096
 
msgstr "&2"
3097
 
 
3098
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:111
3099
 
msgid "You know this, but not very well."
3100
 
msgstr "Du kjenner til dette, men ikke særlig godt."
3101
 
 
3102
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:112
3103
 
msgid "&3"
3104
 
msgstr "&3"
3105
 
 
3106
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:113
3107
 
msgid "You know this."
3108
 
msgstr "Du kan dette."
3109
 
 
3110
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:114
3111
 
msgid "&4"
3112
 
msgstr "&4"
3113
 
 
3114
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:115
3115
 
msgid "You know this very well."
3116
 
msgstr "Du kan dette veldig godt."
3117
 
 
3118
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:116
3119
 
msgid "&5"
3120
 
msgstr "&5"
3121
 
 
3122
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:118
3123
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_card_dlg.py:81
3124
 
msgid "&Exit"
3125
 
msgstr "&Avslutt"
3126
 
 
3127
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_tags_dlg.py:61
3128
 
msgid "Add tags"
3129
 
msgstr "Legg til tagger"
3130
 
 
3131
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_browse_cards_dlg.py:52
3132
 
msgid "Browse cards"
3133
 
msgstr "Bla gjennom kort"
3134
 
 
3135
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_browse_cards_dlg.py:53
3136
 
msgid "Select one or more cards and right-click for more actions."
3137
 
msgstr "Velg ett eller flere kort og høyreklikk for flere valg."
3138
 
 
3139
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_browse_cards_dlg.py:54
3140
 
msgid "XXX cards selected, of which XXX active"
3141
 
msgstr "XXX kort merket, hvorav XXX aktive"
3142
 
 
3143
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_card_set_name_dlg.py:43
3144
 
msgid "Card set name"
3145
 
msgstr "Set kortnavn"
3146
 
 
3147
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_card_set_name_dlg.py:44
3148
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_metadata_dlg.py:94
3149
 
msgid "Card set name:"
3150
 
msgstr "Navn på kortsett:"
3151
 
 
3152
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_change_card_type_dlg.py:58
3153
 
msgid "Change card type"
3154
 
msgstr "Endre korttype"
3155
 
 
3156
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_change_card_type_dlg.py:59
3157
 
msgid "New card type:"
3158
 
msgstr "Ny korttype:"
3159
 
 
3160
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_clone_card_type_dlg.py:62
3161
 
msgid "Clone card type"
3162
 
msgstr "Klon korttype"
3163
 
 
3164
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_clone_card_type_dlg.py:63
3165
 
msgid "Cloned from:"
3166
 
msgstr "Klonet fra:"
3167
 
 
3168
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_clone_card_type_dlg.py:64
3169
 
msgid "Clone name:"
3170
 
msgstr "Klonenavn:"
3171
 
 
3172
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_compact_database_dlg.py:59
3173
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:244
3174
 
msgid "Compact database"
3175
 
msgstr "Komprimer database"
3176
 
 
3177
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_compact_database_dlg.py:60
3178
 
msgid "Delete unused media files"
3179
 
msgstr "Slett ubrukte mediefiler"
3180
 
 
3181
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_compact_database_dlg.py:61
3182
 
msgid "Archive statistics older than 1 year"
3183
 
msgstr "Arkiver statistikk som er eldre enn ett år"
3184
 
 
3185
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_compact_database_dlg.py:62
3186
 
msgid "Defragment database (only needed after deleting many cards)"
3187
 
msgstr ""
3188
 
"Defragmenter database (bare nødvendig dersom du har slettet mange kort)"
3189
 
 
3190
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_compact_database_dlg.py:63
3191
 
msgid ""
3192
 
"(Note: archiving and defragmenting happens automatically every few months.)"
3193
 
msgstr ""
3194
 
"(Merk: arkivering og defragmentering skjer automatisk med noen få måneders "
3195
 
"mellomrom)"
3196
 
 
3197
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_dlg.py:57
3198
 
msgid "Configuration"
3199
 
msgstr "Konfigurasjon"
3200
 
 
3201
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_dlg.py:59
3202
 
msgid "&Defaults"
3203
 
msgstr "&Standarder"
3204
 
 
3205
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:126
3206
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:114
3207
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:92
3208
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:147
3209
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:122
3210
 
msgid "Form"
3211
 
msgstr "Skjema"
3212
 
 
3213
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:128
3214
 
msgid "Background:"
3215
 
msgstr "Bakgrunn:"
3216
 
 
3217
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:129
3218
 
msgid "Set colour"
3219
 
msgstr "Velg farge"
3220
 
 
3221
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:130
3222
 
msgid "Alignment:"
3223
 
msgstr "Justering:"
3224
 
 
3225
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:131
3226
 
msgid "Left"
3227
 
msgstr "Venstre"
3228
 
 
3229
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:132
3230
 
msgid "Center"
3231
 
msgstr "Midtstill"
3232
 
 
3233
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:133
3234
 
msgid "Right"
3235
 
msgstr "Høyre"
3236
 
 
3237
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:134
3238
 
msgid "Increase size of non-latin characters by"
3239
 
msgstr "Øk størrelsen på ikke-latinske tegn med"
3240
 
 
3241
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:135
3242
 
msgid "points."
3243
 
msgstr "punkter."
3244
 
 
3245
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:136
3246
 
msgid ""
3247
 
"(This setting will be overridden in card types cloned from 'Vocabulary'.)"
3248
 
msgstr ""
3249
 
"(Denne konfigurasjonen vil bli overskrevet i kortyper klonet fra "
3250
 
"«Vokabular».)"
3251
 
 
3252
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:115
3253
 
msgid "Storage and data"
3254
 
msgstr "Lagring og data"
3255
 
 
3256
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:116
3257
 
msgid "Autosave after"
3258
 
msgstr "Automatisk lagring etter"
3259
 
 
3260
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:117
3261
 
msgid "repetitions."
3262
 
msgstr "repetisjoner"
3263
 
 
3264
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:118
3265
 
msgid "Keep at most"
3266
 
msgstr "Behold maksimalt"
3267
 
 
3268
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:119
3269
 
msgid "backups."
3270
 
msgstr "sikkerhetskopier."
3271
 
 
3272
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:120
3273
 
msgid "Upload anonymous science logs."
3274
 
msgstr ""
3275
 
 
3276
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:121
3277
 
msgid "GUI"
3278
 
msgstr "Grafisk brukergrensesnitt"
3279
 
 
3280
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:122
3281
 
msgid "Show question and answer"
3282
 
msgstr "Vis spørsmål og svar"
3283
 
 
3284
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:123
3285
 
msgid "in two boxes with fixed size"
3286
 
msgstr "i to bokser med fast størrelse"
3287
 
 
3288
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:124
3289
 
msgid "in two boxes with adaptive size"
3290
 
msgstr "i to bokser med justerbar størrelse"
3291
 
 
3292
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:125
3293
 
msgid "in a single box, top-aligned"
3294
 
msgstr ""
3295
 
 
3296
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:126
3297
 
msgid "GUI language:"
3298
 
msgstr "Brukergrensesnittspråk:"
3299
 
 
3300
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:93
3301
 
msgid "Allow other devices to sync with this computer"
3302
 
msgstr "Tillat andre enheter å synkronisere med denne datamaskinen"
3303
 
 
3304
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:94
3305
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_sync_dlg.py:87
3306
 
msgid "Password:"
3307
 
msgstr "Passord:"
3308
 
 
3309
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:95
3310
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_sync_dlg.py:86
3311
 
msgid "Username:"
3312
 
msgstr "Brukernavn:"
3313
 
 
3314
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:96
3315
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_sync_dlg.py:88
3316
 
msgid "Port:"
3317
 
msgstr "Port:"
3318
 
 
3319
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:97
3320
 
msgid "Check for changed media files on server"
3321
 
msgstr "Sjekker om filene er endret på tjener"
3322
 
 
3323
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:98
3324
 
msgid "Sync server status"
3325
 
msgstr "Synkroniseringstjenerstatus"
3326
 
 
3327
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:99
3328
 
msgid "Allow remote review through a web browser"
3329
 
msgstr "Tillat at repetisjoner gjøres gjennom en nettleser"
3330
 
 
3331
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:100
3332
 
msgid "Port:         "
3333
 
msgstr "Port:         "
3334
 
 
3335
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:101
3336
 
msgid "Web server status"
3337
 
msgstr "Webtjenerstatus"
3338
 
 
3339
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:148
3340
 
msgid "Regular study"
3341
 
msgstr ""
3342
 
 
3343
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:149
3344
 
msgid "Review memorised cards"
3345
 
msgstr "Gå gjennom allerede memorerte kort"
3346
 
 
3347
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:150
3348
 
msgid "most urgent first"
3349
 
msgstr "mest påtrengende først"
3350
 
 
3351
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:151
3352
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:156
3353
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:159
3354
 
msgid "in random order"
3355
 
msgstr "i tilfeldig rekkefølge"
3356
 
 
3357
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:152
3358
 
msgid "Work on at most"
3359
 
msgstr ""
3360
 
 
3361
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:153
3362
 
msgid "non-memorised cards at the same time."
3363
 
msgstr ""
3364
 
 
3365
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:154
3366
 
msgid "Show new cards for the first time"
3367
 
msgstr "Vis nye kort for første gang"
3368
 
 
3369
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:155
3370
 
msgid "in the order they were added"
3371
 
msgstr "i den rekkefølgen de ble lagt til"
3372
 
 
3373
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:157
3374
 
msgid "Cramming"
3375
 
msgstr "Pugger"
3376
 
 
3377
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:158
3378
 
msgid "Cram cards"
3379
 
msgstr "Pugg kort"
3380
 
 
3381
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:160
3382
 
msgid "earliest scheduled first"
3383
 
msgstr "tidligste berammet først"
3384
 
 
3385
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:161
3386
 
msgid "lastest scheduled first"
3387
 
msgstr "seneste berammet først"
3388
 
 
3389
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:162
3390
 
msgid "most lapses first"
3391
 
msgstr "flest feil først"
3392
 
 
3393
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:163
3394
 
msgid "'Recent cards' are cards with at most"
3395
 
msgstr ""
3396
 
 
3397
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:164
3398
 
msgid "retention repetition(s)."
3399
 
msgstr ""
3400
 
 
3401
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:165
3402
 
msgid "Remember which cards you've crammed when restarting Mnemosyne."
3403
 
msgstr "Husk hvilke kort du har pugget når du omstarter Mnemosyne."
3404
 
 
3405
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_convert_card_type_keys_dlg.py:67
3406
 
msgid "Convert card type data"
3407
 
msgstr "Konverter korttypedata"
3408
 
 
3409
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_convert_card_type_keys_dlg.py:68
3410
 
msgid "Set the correspondence between data in the old and the new card type:"
3411
 
msgstr "Sett korrespondansedata fra den gamle korttypen til den nye:"
3412
 
 
3413
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_convert_card_type_keys_dlg.py:69
3414
 
msgid "Old:"
3415
 
msgstr "Gammel:"
3416
 
 
3417
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_convert_card_type_keys_dlg.py:70
3418
 
msgid "New:"
3419
 
msgstr "Ny:"
3420
 
 
3421
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_criterion_wdgt_default.py:41
3422
 
msgid "not having any of these tags:"
3423
 
msgstr "som ikke har disse taggene:"
3424
 
 
3425
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_delete_unused_media_files_dlg.py:50
3426
 
msgid "Delete media"
3427
 
msgstr "Slett media"
3428
 
 
3429
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_delete_unused_media_files_dlg.py:51
3430
 
msgid "Delete these unused media files?"
3431
 
msgstr "Slette disse ubrukte mediefilene?"
3432
 
 
3433
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:123
3434
 
msgid "Front template:"
3435
 
msgstr ""
3436
 
 
3437
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:124
3438
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:126
3439
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:127
3440
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:129
3441
 
msgid "a"
3442
 
msgstr ""
3443
 
 
3444
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:125
3445
 
msgid "Styling (shared between sister cards):"
3446
 
msgstr ""
3447
 
 
3448
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:128
3449
 
msgid "Back template:"
3450
 
msgstr ""
3451
 
 
3452
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:130
3453
 
msgid "Front preview:"
3454
 
msgstr ""
3455
 
 
3456
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:131
3457
 
msgid "Back preview:"
3458
 
msgstr ""
3459
 
 
3460
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_type_dlg.py:50
3461
 
msgid "Edit M-sided card type"
3462
 
msgstr ""
3463
 
 
3464
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_card_dlg.py:76
3465
 
msgid "Edit card"
3466
 
msgstr "Rediger kort"
3467
 
 
3468
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_dlg.py:82
3469
 
msgid "Export to file"
3470
 
msgstr "Eksporter til fil"
3471
 
 
3472
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_dlg.py:83
3473
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_import_dlg.py:89
3474
 
msgid "File format:"
3475
 
msgstr "Filformat:"
3476
 
 
3477
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_dlg.py:84
3478
 
msgid "File to export to:"
3479
 
msgstr "Eksporter filen til:"
3480
 
 
3481
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_dlg.py:85
3482
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_import_dlg.py:91
3483
 
msgid "&Browse"
3484
 
msgstr "&Bla"
3485
 
 
3486
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_dlg.py:86
3487
 
msgid "(Only active cards will be exported, without learning data.)"
3488
 
msgstr "(Kun aktive kort vil bli eksportert, uten læringsdata)"
3489
 
 
3490
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_dlg.py:88
3491
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_import_dlg.py:94
3492
 
msgid "Alt+O"
3493
 
msgstr "Alt+O"
3494
 
 
3495
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_metadata_dlg.py:93
3496
 
msgid "Export cards"
3497
 
msgstr "Eksporter kort"
3498
 
 
3499
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_metadata_dlg.py:95
3500
 
msgid "Author name:"
3501
 
msgstr "Forfatternavn:"
3502
 
 
3503
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_metadata_dlg.py:96
3504
 
msgid "Author email:"
3505
 
msgstr "Forfatters e-post:"
3506
 
 
3507
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_metadata_dlg.py:97
3508
 
msgid "Date:"
3509
 
msgstr "Dato:"
3510
 
 
3511
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_metadata_dlg.py:98
3512
 
msgid "Revision:"
3513
 
msgstr "Revisjon:"
3514
 
 
3515
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_metadata_dlg.py:100
3516
 
msgid "Notes:"
3517
 
msgstr "Merknader:"
3518
 
 
3519
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:84
3520
 
msgid "Wizard"
3521
 
msgstr "Veiviser"
3522
 
 
3523
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:85
3524
 
msgid "Introduction"
3525
 
msgstr "Introduksjon"
3526
 
 
3527
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:86
3528
 
msgid ""
3529
 
"Welcome to Mnemosyne, a flash card program named both after the Greek "
3530
 
"goddess of Memory and a type of butterfly.\n"
3531
 
"\n"
3532
 
"Mnemosyne makes it more efficient to study, focusing on the cards you're "
3533
 
"most likely to forget and not wasting your time on things you know well.\n"
3534
 
"\n"
3535
 
"For that, Mnemosyne decides when to show you the cards, and you'll need to "
3536
 
"rate how well you remember them.\n"
3537
 
"\n"
3538
 
"Let's look at the meaning of these ratings now."
3539
 
msgstr ""
3540
 
"Velkommen til Menmosyne, et «flash-kort»-program som har fått navn etter den "
3541
 
"greske gudinnen for hukommelse, samt en sommerfuglart.\n"
3542
 
"\n"
3543
 
"Mnemosyne gjør det mer effektivt å studere og fokuserer på de kortene du "
3544
 
"mest sannsynlig kommer til å glemme, slik at du ikke kaster tiden bort på "
3545
 
"ting du kan godt.\n"
3546
 
"\n"
3547
 
"For at det skal skje, må du gi kortene karakterer basert på hvor godt du "
3548
 
"husker dem.\n"
3549
 
"\n"
3550
 
"La oss se på betydningen av disse karakterene nå."
3551
 
 
3552
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:87
3553
 
msgid "Memorising new cards"
3554
 
msgstr "Memorere nye kort"
3555
 
 
3556
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:88
3557
 
msgid ""
3558
 
"Grades range from 0 to 5.\n"
3559
 
"\n"
3560
 
"When you are learning new cards, use grades 0 and 1 to signal that you have "
3561
 
"not yet memorised them. Grade 1 cards are becoming more familiar than grade "
3562
 
"0 cards, and will be repeated less often.\n"
3563
 
"\n"
3564
 
"These cards will be repeatedly shown until you give them a grade 2 or "
3565
 
"higher. This means that you've memorised the card and that you'll be able to "
3566
 
"remember it for one or two days. The 'Not memorised' counter will decrease "
3567
 
"by one.\n"
3568
 
"\n"
3569
 
"This card will be scheduled at some future date, when you're likely still "
3570
 
"able to remember it with some effort, without having forgotten it "
3571
 
"completely. This is most efficient for the learning process.\n"
3572
 
msgstr ""
3573
 
 
3574
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:89
3575
 
msgid "Reviewing previously memorised cards"
3576
 
msgstr "Gjennomgang av tidligere memorerte kort"
3577
 
 
3578
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:90
3579
 
msgid ""
3580
 
"If you study these cards again tomorrow, the 'Scheduled' counter will tell "
3581
 
"you how many previously memorised cards you need to review. These are grade "
3582
 
"2 to 5 cards.\n"
3583
 
"\n"
3584
 
"If a card reappears too soon, and you're able to remember it without any "
3585
 
"effort, rate the card a 5. The interval to see this card again will be a lot "
3586
 
"longer.\n"
3587
 
"\n"
3588
 
"If the interval is just right, so that you remember it, albeit with some "
3589
 
"effort, use grade 4.\n"
3590
 
"\n"
3591
 
"If, however, it takes you significant effort to remember the answer, and you "
3592
 
"think the interval was too long, then rate the card 3 or even 2.\n"
3593
 
"\n"
3594
 
"If you fail to remember it altogether, rate it either 0 or 1, and after you "
3595
 
"have finished reviewing all the scheduled cards, it will appear repeatedly "
3596
 
"until you think you'll be able to remember it again for a few days."
3597
 
msgstr ""
3598
 
"Dersom du studerer disse kortene igjen i morgen, vil «Planlagt»-telleren "
3599
 
"fortelle deg hvor mange tidligere memorerte kort du trenger å gå gjennom. "
3600
 
"Disse er kort med karakterer fra 2 til 5.\n"
3601
 
"\n"
3602
 
"Hvis et kort kommer tilbake for tidlig, og du klarer å huske det uten "
3603
 
"anstrengelse, setter du karakteren til 5. Intervallet for når kortet kommer "
3604
 
"tilbake igjen, vil da bli mye lengre.\n"
3605
 
"\n"
3606
 
"Hvis intervallet er akkurat passe, slik at du husker det, men med litt "
3607
 
"anstrengelse, bruker du karakteren 4.\n"
3608
 
"\n"
3609
 
"Hvis du må anstrenge deg mye for å huske svaret, og du tror intervallet var "
3610
 
"for langt, gir du det karakteren 3 eller sågar 2.\n"
3611
 
"\n"
3612
 
"Hvis du har glemt svaret helt, gir du det karakteren 0 eller 1. Etter at du "
3613
 
"er ferdig med å gå gjennom de planlagte kortene, vil kortene du har gitt "
3614
 
"karakterene 0 eller 1 komme om igjen helt til du tror du kan huske det igjen "
3615
 
"i et par dager og gir dem karakteren 2 eller høyere."
3616
 
 
3617
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:91
3618
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_statistics_dlg.py:45
3619
 
msgid "Statistics"
3620
 
msgstr "Statistikk"
3621
 
 
3622
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:92
3623
 
msgid ""
3624
 
"If you're into statistics, Mnemosyne keeps detailed logs of your revisions.\n"
3625
 
"\n"
3626
 
"Not only that, but if you want, Mnemosyne can upload transparently a "
3627
 
"completely anonymous version of these logs to a central site for analysis, "
3628
 
"so that you can help making the scheduling algorithm better. In this way, "
3629
 
"you also contribute to scientific research on long-term memory.\n"
3630
 
"\n"
3631
 
"Uncheck the following box if you do not want to do this."
3632
 
msgstr ""
3633
 
"Dersom du liker statistikk, fører Mnemosyne detaljerte logger over "
3634
 
"revisjonene dine.\n"
3635
 
"\n"
3636
 
"Ikke bare det, men hvis du vil, kan Mnemosyne laste opp anonyme versjoner av "
3637
 
"loggene til en sentral side for analyse, slik at du kan hjelpe til med å "
3638
 
"gjøre planleggingsalgoritmen bedre. På denne måten kan du bidra til "
3639
 
"forskning på langtidshukommelse.\n"
3640
 
"\n"
3641
 
"Fjern haken på boksen under, dersom du ikke vil gjøre dette."
3642
 
 
3643
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:93
3644
 
msgid "Upload anonymous logs (can be changed later)"
3645
 
msgstr "Last opp anonyme logger (kan endres senere)"
3646
 
 
3647
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:94
3648
 
msgid "Ready to start"
3649
 
msgstr "Klar til start"
3650
 
 
3651
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:95
3652
 
msgid ""
3653
 
"Now you're ready to start!\n"
3654
 
"\n"
3655
 
"Add new cards by clicking on the icon with the 'plus' sign in the top left.\n"
3656
 
"\n"
3657
 
"Remember, there is no need to worry about saving your work, this will be "
3658
 
"done automatically.\n"
3659
 
"\n"
3660
 
"For best results, it's suggested to do your revisions every day, although "
3661
 
"Mnemosyne will try to cope if you've missed a few days.\n"
3662
 
"\n"
3663
 
"For more documentation, see http://www.mnemosyne-proj.org.\n"
3664
 
"\n"
3665
 
"Happy learning!"
3666
 
msgstr ""
3667
 
"Nå er du klar for å starte!\n"
3668
 
"\n"
3669
 
"Legg til nye kort ved å klikke på ikonet med pluss-tegnet øverst til "
3670
 
"venstre.\n"
3671
 
"\n"
3672
 
"Du trenger ikke uroe deg for å lagre; dette vil bli gjort automatisk.\n"
3673
 
"\n"
3674
 
"For beste resultat, så foreslås det at du gjør repetisjoner hver dag, selv "
3675
 
"om Mnemosyne vil prøve å håndtere det dersom du har hoppet over noen dager.\n"
3676
 
"\n"
3677
 
"For mer informasjon, se http://www.mnemosyne-proj.org.\n"
3678
 
"\n"
3679
 
"God læring!"
3680
 
 
3681
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_import_dlg.py:88
3682
 
msgid "Import from file"
3683
 
msgstr "Importer fra fil"
3684
 
 
3685
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_import_dlg.py:90
3686
 
msgid "File to import from:"
3687
 
msgstr "Fil det skal importeres fra:"
3688
 
 
3689
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_import_dlg.py:92
3690
 
msgid "Add additional tag(s) to cards:"
3691
 
msgstr "Legg til ekstra tagg(er):"
3692
 
 
3693
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:206
3694
 
msgid "&Settings"
3695
 
msgstr "&Innstillinger"
3696
 
 
3697
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:207
3698
 
msgid "&Help"
3699
 
msgstr "&Hjelp"
3700
 
 
3701
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:208
3702
 
msgid "&File"
3703
 
msgstr "&Fil"
3704
 
 
3705
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:209
3706
 
msgid "&Cards"
3707
 
msgstr "&Kort"
3708
 
 
3709
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:210
3710
 
msgid "S&tudy"
3711
 
msgstr ""
3712
 
 
3713
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:211
3714
 
msgid "toolBar"
3715
 
msgstr "verktøylinje"
3716
 
 
3717
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:212
3718
 
msgid "(De)a&ctivate cards..."
3719
 
msgstr "(De)a&ktiver kort..."
3720
 
 
3721
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:214
3722
 
msgid "&Add cards..."
3723
 
msgstr "&Legg til kort..."
3724
 
 
3725
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:215
3726
 
msgid "Ctrl+A"
3727
 
msgstr "Ctrl+A"
3728
 
 
3729
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:216
3730
 
msgid "&Configure Mnemosyne..."
3731
 
msgstr "&Konfigurer Mnemosyne..."
3732
 
 
3733
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:217
3734
 
msgid "&Delete current card"
3735
 
msgstr "&Slett dette kortet"
3736
 
 
3737
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:218
3738
 
msgid "Del"
3739
 
msgstr "Slett"
3740
 
 
3741
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:219
3742
 
msgid "&Edit current card..."
3743
 
msgstr "&Rediger gjeldende kort..."
3744
 
 
3745
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:220
3746
 
msgid "Ctrl+E"
3747
 
msgstr "Ctrl+E"
3748
 
 
3749
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:221
3750
 
msgid "&Browse cards..."
3751
 
msgstr "&Bla gjennom kort"
3752
 
 
3753
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:222
3754
 
msgid "Ctrl+B"
3755
 
msgstr "Ctrl+B"
3756
 
 
3757
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:223
3758
 
msgid "&Export..."
3759
 
msgstr "&Eksporter…"
3760
 
 
3761
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:224
3762
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_plugins_dlg.py:73
3763
 
msgid "E&xit"
3764
 
msgstr "&Avslutt"
3765
 
 
3766
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:225
3767
 
msgid "&New..."
3768
 
msgstr "&Ny ..."
3769
 
 
3770
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:226
3771
 
msgid "Ctrl+N"
3772
 
msgstr "Ctrl+N"
3773
 
 
3774
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:227
3775
 
msgid "&Open..."
3776
 
msgstr "&Åpne…"
3777
 
 
3778
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:228
3779
 
msgid "Ctrl+O"
3780
 
msgstr "Ctrl+O"
3781
 
 
3782
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:229
3783
 
msgid "&Save"
3784
 
msgstr "&Lagre"
3785
 
 
3786
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:231
3787
 
msgid "Save &as..."
3788
 
msgstr "Lagre &som..."
3789
 
 
3790
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:232
3791
 
msgid "&About"
3792
 
msgstr "&Om"
3793
 
 
3794
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:233
3795
 
msgid "&Import..."
3796
 
msgstr "&Importer..."
3797
 
 
3798
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:234
3799
 
msgid "&Getting started"
3800
 
msgstr "&Komme igang"
3801
 
 
3802
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:235
3803
 
msgid "Show s&tatistics..."
3804
 
msgstr "Vis &statistikk..."
3805
 
 
3806
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:236
3807
 
msgid "Ctrl+T"
3808
 
msgstr "Ctrl+T"
3809
 
 
3810
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:237
3811
 
msgid "&Tip of the day"
3812
 
msgstr "&Dagens tips"
3813
 
 
3814
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:238
3815
 
msgid "Manage &plugins..."
3816
 
msgstr "Håndter &programtillegg..."
3817
 
 
3818
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:239
3819
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_plugins_dlg.py:67
3820
 
msgid "Manage plugins"
3821
 
msgstr "Håndter programtillegg"
3822
 
 
3823
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:240
3824
 
msgid "&Manage card types..."
3825
 
msgstr "Håndter korttyper..."
3826
 
 
3827
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:241
3828
 
msgid "S&ync..."
3829
 
msgstr "&Synkroniser..."
3830
 
 
3831
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:242
3832
 
msgid "Ctrl+Y"
3833
 
msgstr "Ctrl+Y"
3834
 
 
3835
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:243
3836
 
msgid "Compact..."
3837
 
msgstr "Komprimer database..."
3838
 
 
3839
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:245
3840
 
msgid "Find duplicate questions"
3841
 
msgstr "Finn duplikate spørsmål"
3842
 
 
3843
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:247
3844
 
msgid "Study new cards only"
3845
 
msgstr "Bare studer nye kort"
3846
 
 
3847
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:248
3848
 
msgid "Cram active cards"
3849
 
msgstr ""
3850
 
 
3851
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_card_types_dlg.py:85
3852
 
msgid "Card type manager"
3853
 
msgstr "Korttypehåndterer"
3854
 
 
3855
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_card_types_dlg.py:86
3856
 
msgid "Card types"
3857
 
msgstr ""
3858
 
 
3859
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_card_types_dlg.py:87
3860
 
msgid "&New clone"
3861
 
msgstr "&Ny klon"
3862
 
 
3863
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_card_types_dlg.py:90
3864
 
msgid "Anki card types"
3865
 
msgstr ""
3866
 
 
3867
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_plugins_dlg.py:68
3868
 
msgid "Installed plugins (active and inactive):"
3869
 
msgstr "Installerte programtillegg (aktive og inaktive):"
3870
 
 
3871
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_plugins_dlg.py:69
3872
 
msgid "Plugin description:"
3873
 
msgstr "Beskrivelse av programtillegg:"
3874
 
 
3875
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_plugins_dlg.py:71
3876
 
msgid "&Install new plugin"
3877
 
msgstr "&Installer nytt programtillegg"
3878
 
 
3879
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_plugins_dlg.py:72
3880
 
msgid "&Delete plugin"
3881
 
msgstr "&Slett programtillegg"
3882
 
 
3883
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_preview_cards_dlg.py:94
3884
 
msgid "Preview cards"
3885
 
msgstr "Forhåndsvis kort"
3886
 
 
3887
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_preview_cards_dlg.py:95
3888
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:106
3889
 
msgid "Question:"
3890
 
msgstr "Spørsmål:"
3891
 
 
3892
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_preview_cards_dlg.py:96
3893
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:107
3894
 
#: ../mnemosyne/web_server/review_wdgt.py:32
 
1904
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/web_server/review_wdgt.py:32
3895
1905
msgid "Answer:"
3896
1906
msgstr "Svar:"
3897
1907
 
3898
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_preview_cards_dlg.py:97
3899
 
msgid "&Previous sister card"
3900
 
msgstr "&Forrige søsterkort"
3901
 
 
3902
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_preview_cards_dlg.py:98
3903
 
msgid "&Next sister card"
3904
 
msgstr "&Neste søsterkort"
3905
 
 
3906
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_pronouncer_dlg.py:77
3907
 
msgid "Text-to-speech"
3908
 
msgstr ""
3909
 
 
3910
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_pronouncer_dlg.py:78
3911
 
msgid "Foreign text to pronounce:"
3912
 
msgstr ""
3913
 
 
3914
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_pronouncer_dlg.py:79
3915
 
msgid "Language variant:"
3916
 
msgstr ""
3917
 
 
3918
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_pronouncer_dlg.py:80
3919
 
msgid "Filename to save to:"
3920
 
msgstr ""
3921
 
 
3922
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_pronouncer_dlg.py:81
3923
 
msgid "Browse"
3924
 
msgstr ""
3925
 
 
3926
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_pronouncer_dlg.py:82
3927
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_translator_dlg.py:74
3928
 
msgid "Preview"
3929
 
msgstr ""
3930
 
 
3931
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_pronouncer_dlg.py:83
3932
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_translator_dlg.py:75
3933
 
msgid "Insert"
3934
 
msgstr ""
3935
 
 
3936
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_remove_tags_dlg.py:51
3937
 
msgid "Remove tags"
3938
 
msgstr "Fjern tagger"
3939
 
 
3940
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_remove_tags_dlg.py:52
3941
 
msgid "Tags to remove:"
3942
 
msgstr "Tagger å fjerne:"
3943
 
 
3944
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_rename_card_type_dlg.py:50
3945
 
msgid "Rename card type"
3946
 
msgstr "Gi nytt navn til korttype"
3947
 
 
3948
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_rename_card_type_dlg.py:51
3949
 
msgid "Enter new card type name:"
3950
 
msgstr "Skriv inn nytt korttypenavn:"
3951
 
 
3952
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_rename_tag_dlg.py:50
3953
 
msgid "Rename tag"
3954
 
msgstr "Gi nytt navn til tagg"
3955
 
 
3956
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_rename_tag_dlg.py:51
3957
 
msgid "Enter new tag name:"
3958
 
msgstr "Skriv inn nytt taggnavn:"
3959
 
 
3960
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:108
3961
 
msgid "Show &answer"
3962
 
msgstr "Vis &svar"
3963
 
 
3964
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:110
3965
 
msgid "0"
3966
 
msgstr "0"
3967
 
 
3968
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:111
3969
 
msgid "1"
3970
 
msgstr "1"
3971
 
 
3972
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:112
3973
 
msgid "2"
3974
 
msgstr "2"
3975
 
 
3976
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:113
3977
 
msgid "3"
3978
 
msgstr "3"
3979
 
 
3980
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:114
3981
 
msgid "4"
3982
 
msgstr "4"
3983
 
 
3984
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:115
3985
 
msgid "5"
3986
 
msgstr "5"
3987
 
 
3988
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_sync_dlg.py:84
3989
 
msgid "Sync with server"
3990
 
msgstr "Synkroniser med server"
3991
 
 
3992
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_sync_dlg.py:85
3993
 
msgid "Server:"
3994
 
msgstr "Tjener:"
3995
 
 
3996
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_sync_dlg.py:89
3997
 
msgid "Check for changed media files on client"
3998
 
msgstr "Kontroller endrede mediefiler på klienten"
3999
 
 
4000
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:102
4001
 
msgid "Tip of the day"
4002
 
msgstr "Dagens tips"
4003
 
 
4004
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:103
4005
 
msgid "<b>Did you know...?</b>"
4006
 
msgstr "<b>Visste du at …?</b>"
4007
 
 
4008
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:104
4009
 
msgid "&Show tips on startup"
4010
 
msgstr "&Vis tips ved oppstart"
4011
 
 
4012
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:105
4013
 
msgid "Alt+S"
4014
 
msgstr "Alt+S"
4015
 
 
4016
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:106
4017
 
msgid "&Previous"
4018
 
msgstr "&Forrige"
4019
 
 
4020
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:107
4021
 
msgid "Alt+P"
4022
 
msgstr "Alt+P"
4023
 
 
4024
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:108
4025
 
msgid "&Next"
4026
 
msgstr "&Neste"
4027
 
 
4028
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:109
4029
 
msgid "Alt+N"
4030
 
msgstr "Alt+N"
4031
 
 
4032
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:110
4033
 
msgid "&Close"
4034
 
msgstr "&Lukk"
4035
 
 
4036
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_translator_dlg.py:70
4037
 
msgid "Translate"
4038
 
msgstr ""
4039
 
 
4040
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_translator_dlg.py:71
4041
 
msgid "Foreign text to translate:"
4042
 
msgstr ""
4043
 
 
4044
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_translator_dlg.py:72
4045
 
msgid "Target language:"
4046
 
msgstr ""
4047
 
 
4048
 
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_translator_dlg.py:73
4049
 
msgid "Translation:"
4050
 
msgstr ""
4051
 
 
4052
 
#: ../po/pygettext.py:23
 
1908
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:23
4053
1909
msgid ""
4054
1910
"pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n"
4055
1911
"\n"
4186
2042
"If `inputfile' is -, standard input is read.\n"
4187
2043
msgstr ""
4188
2044
 
4189
 
#: ../po/pygettext.py:178
 
2045
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:178
4190
2046
msgid ""
4191
2047
"# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\n"
4192
2048
"# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n"
4206
2062
"\n"
4207
2063
msgstr ""
4208
2064
 
4209
 
#: ../po/pygettext.py:422
 
2065
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:422
4210
2066
msgid "*** %(file)s:%(lineno)s: Seen unexpected token \"%(token)s\""
4211
2067
msgstr ""
4212
2068
 
4213
 
#: ../po/pygettext.py:474
 
2069
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:474
4214
2070
msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d"
4215
2071
msgstr ""
4216
2072
 
4217
 
#: ../po/pygettext.py:482
 
2073
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:482
4218
2074
msgid " %(filename)s:%(lineno)d"
4219
2075
msgstr ""
4220
2076
 
4221
 
#: ../po/pygettext.py:559
 
2077
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:559
4222
2078
msgid "Invalid value for --style: %s"
4223
2079
msgstr ""
4224
2080
 
4225
 
#: ../po/pygettext.py:567
 
2081
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:567
4226
2082
msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s"
4227
2083
msgstr ""
4228
2084
 
4229
 
#: ../po/pygettext.py:573
 
2085
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:573
4230
2086
msgid "--width argument must be an integer: %s"
4231
2087
msgstr ""
4232
2088
 
4233
 
#: ../po/pygettext.py:600
 
2089
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:600
4234
2090
msgid "Can't read --exclude-file: %s"
4235
2091
msgstr ""
4236
2092
 
4237
 
#: ../po/pygettext.py:620
 
2093
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:620
4238
2094
msgid "Reading standard input"
4239
2095
msgstr ""
4240
2096
 
4241
 
#: ../po/pygettext.py:625
 
2097
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:625
4242
2098
msgid "Working on %s"
4243
2099
msgstr ""
4244
2100
 
4245
 
#: ../po/pygettext.py:662
 
2101
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:662
4246
2102
msgid "*** Seen unexpected token \"%(token)s\""
4247
2103
msgstr ""
4248
2104
 
4249
 
#: ../po/pygettext.py:663
 
2105
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:663
4250
2106
msgid "morethanonestring"
4251
2107
msgstr ""
4252
2108
 
4253
 
#: ../tests/benchmark_pyqt.py:30
 
2109
#: ../tools/mnemosynebot/tests/benchmark_pyqt.py:30
4254
2110
msgid "data directory"
4255
2111
msgstr "datamappe"
4256
2112
 
4257
 
#: ../tests/test_gui_translator.py:25
 
2113
#: ../tools/mnemosynebot/tests/test_translator.py:25
4258
2114
msgid "foo"
4259
2115
msgstr "foo"
4260
2116
 
4261
 
#: ../tests/test_gui_translator.py:32
 
2117
#: ../tools/mnemosynebot/tests/test_translator.py:32
4262
2118
msgid "This is a test."
4263
2119
msgstr "Dette er en test."
4264
2120
 
4265
 
#~ msgid "You've memorised 15 new or failed cards."
4266
 
#~ msgstr "Du har memorert 15 nye eller feilede kort."
4267
 
 
4268
 
#~ msgid "If you do this for many days, you could get a big workload later."
4269
 
#~ msgstr ""
4270
 
#~ "Hvis du gjør dette mange dager etter hverandre, vil du få en stor "
4271
 
#~ "arbeidsmengde senere."
4272
 
 
4273
 
#~ msgid ""
4274
 
#~ "You can follow the development of Mnemosyne at <a "
4275
 
#~ "href=\"https://plus.google.com/b/112456861177827156549/112456861177827156549/"
4276
 
#~ "posts\">Google+</a>."
4277
 
#~ msgstr ""
4278
 
#~ "Du kan følge utviklingen av Mnemosyne på <a "
4279
 
#~ "href=\"https://plus.google.com/b/112456861177827156549/112456861177827156549/"
4280
 
#~ "posts\">Google+</a>."
 
2121
#~ msgid "Front-to-back and back-to-front"
 
2122
#~ msgstr "For-til-bakside og bak-til-forside"
 
2123
 
 
2124
#~ msgid "Front"
 
2125
#~ msgstr "Forside"
 
2126
 
 
2127
#~ msgid "Back"
 
2128
#~ msgstr "Bakside"
 
2129
 
 
2130
#~ msgid "Front-to-back"
 
2131
#~ msgstr "For-til-bakside"
 
2132
 
 
2133
#~ msgid "Back-to-front"
 
2134
#~ msgstr "Bak-til-forside"
 
2135
 
 
2136
#~ msgid "Cloze deletion"
 
2137
#~ msgstr "Skjul tekst med hakeparentes"
 
2138
 
 
2139
#~ msgid "Cloze"
 
2140
#~ msgstr "Lukk"
 
2141
 
 
2142
#~ msgid ""
 
2143
#~ "A card type blanking out certain fragments in a text.\n"
 
2144
#~ "\n"
 
2145
#~ "E.g., the text \"The capital of [France] is [Paris]\", will give cards with "
 
2146
#~ "questions \"The capital of France is [...].\" and \"The capital of [...] is "
 
2147
#~ "Paris\".\n"
 
2148
#~ "\n"
 
2149
#~ "Editing the text will automatically update all sister cards.\n"
 
2150
#~ "\n"
 
2151
#~ "You can also specify hints, e.g. [cloze:hint] will show\n"
 
2152
#~ " [hint] in the question as opposed to [...]."
 
2153
#~ msgstr ""
 
2154
#~ "En korttype for å blanke ut visse deler av en tekst.\n"
 
2155
#~ "\n"
 
2156
#~ "For eksempel vil teksten «Hovedstaden i [Frankrike] er [Paris]» gi kort med "
 
2157
#~ "spørsmålene «Hovedstaden i [...] er Paris» og «Hovedstaden i Frankrike er "
 
2158
#~ "[...]»\n"
 
2159
#~ "\n"
 
2160
#~ "Hvis du redigerer teksten, vil alle søsterkortene automatisk oppdateres.\n"
 
2161
#~ "\n"
 
2162
#~ "Du kan også angi hint. For eksempel vil [katt:pattedyr] gi:\n"
 
2163
#~ " [pattedyr] i spørsmålet istedenfor [...]."
 
2164
 
 
2165
#~ msgid "Front-to-back only"
 
2166
#~ msgstr "Kun for-til-bakside"
 
2167
 
 
2168
#~ msgid "Map"
 
2169
#~ msgstr "Kart"
 
2170
 
 
2171
#~ msgid "Location"
 
2172
#~ msgstr "Lokasjon"
 
2173
 
 
2174
#~ msgid "Blank map"
 
2175
#~ msgstr "Tomt kart"
 
2176
 
 
2177
#~ msgid "Marked map"
 
2178
#~ msgstr "Markert kart"
 
2179
 
 
2180
#~ msgid "Recognition"
 
2181
#~ msgstr "Gjenkjennelse"
 
2182
 
 
2183
#~ msgid "Production"
 
2184
#~ msgstr "Produksjon"
 
2185
 
 
2186
#~ msgid ""
 
2187
#~ "A card type for learning locations on a map.\n"
 
2188
#~ "\n"
 
2189
#~ "Displays the answer map on top of the question map, rather than below it as "
 
2190
#~ "a second map."
 
2191
#~ msgstr ""
 
2192
#~ "En korttype for å lære seg lokasjoner på et kart.\n"
 
2193
#~ "\n"
 
2194
#~ "Viser svarkartet på samme sted som spørsmålskartet, istedenfor nedenfor som "
 
2195
#~ "et kart til."
 
2196
 
 
2197
#~ msgid "Sentence"
 
2198
#~ msgstr "Setning"
 
2199
 
 
2200
#~ msgid "Pronunciation"
 
2201
#~ msgstr "Uttale"
 
2202
 
 
2203
#~ msgid "Meaning"
 
2204
#~ msgstr "Betydning"
 
2205
 
 
2206
#~ msgid "Notes"
 
2207
#~ msgstr "Merknader"
 
2208
 
 
2209
#~ msgid ""
 
2210
#~ "A card type using sentences to study foreign languages.\n"
 
2211
#~ "\n"
 
2212
#~ "Apart from simple recognition of the sentence, you can also add production "
 
2213
#~ "cards using close deletion.\n"
 
2214
#~ "E.g. if in the sentence field you write \"La [casa:house] es [grande:big]\", "
 
2215
#~ "you'll get cards with questions like \"La [house] es grande\"."
 
2216
#~ msgstr ""
 
2217
#~ "En korttype som bruker setninger for å studere språk.\n"
 
2218
#~ "\n"
 
2219
#~ "I tillegg til enkel gjenkjenning av setningen, kan du også legge til "
 
2220
#~ "produksjonskort ved å bruke «Skjul tekst med hakeparentes».\n"
 
2221
#~ "Hvis du for eksempel skriver «La [casa:huset] es [grande:stort]» i "
 
2222
#~ "setningsfeltet, vil du få spørsmål som «La [huset] es grande»."
 
2223
 
 
2224
#~ msgid "Vocabulary"
 
2225
#~ msgstr "Vokabular"
 
2226
 
 
2227
#~ msgid "Foreign word or phrase"
 
2228
#~ msgstr "Fremmed ord eller frase"
 
2229
 
 
2230
#~ msgid "Error in config.py:"
 
2231
#~ msgstr "Feil i config.py:"
 
2232
 
 
2233
#~ msgid "Identical card is already in database."
 
2234
#~ msgstr "Et identisk kort finnes allerede i databasen."
 
2235
 
 
2236
#~ msgid "&Add anyway"
 
2237
#~ msgstr "&Legg til likevel"
 
2238
 
 
2239
#~ msgid "&Do not add"
 
2240
#~ msgstr "&Ikke legg til"
 
2241
 
 
2242
#~ msgid ""
 
2243
#~ "There is already data present for this card:\n"
 
2244
#~ "\n"
 
2245
#~ msgstr ""
 
2246
#~ "Det finnes allerede data for dette kortet:\n"
 
2247
#~ "\n"
 
2248
 
 
2249
#~ msgid "&Merge and edit"
 
2250
#~ msgstr "&Slå sammen og rediger"
 
2251
 
 
2252
#~ msgid "Can't preserve history when converting between these card types."
 
2253
#~ msgstr ""
 
2254
#~ "Kan ikke beholde kortets historikk ved konvertering mellom disse korttypene."
 
2255
 
 
2256
#~ msgid "The learning history of the cards will be reset."
 
2257
#~ msgstr "Læringshistorikken til kortene vil bli nullstilt."
 
2258
 
 
2259
#~ msgid "This will delete cards and their history."
 
2260
#~ msgstr "Dette vil slette kortene og læringshistorien deres."
 
2261
 
 
2262
#~ msgid "Are you sure you want to do this,"
 
2263
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette,"
 
2264
 
 
2265
#~ msgid "and not just deactivate cards in the 'Activate cards' dialog?"
 
2266
#~ msgstr "og ikke bare deaktivere kortene i «Aktiver kort»-dialogen?"
 
2267
 
 
2268
#~ msgid "&Proceed and delete"
 
2269
#~ msgstr "&Fortsett og slett"
 
2270
 
 
2271
#~ msgid ""
 
2272
#~ "This card has different tags than its sister cards. Update tags for current "
 
2273
#~ "card only or for all sister cards?"
 
2274
#~ msgstr ""
 
2275
#~ "Dette kortet har annerledes tagger enn dets søsterkort. Skal taggene "
 
2276
#~ "oppdateres kun for dette kortet eller for alle søsterkort?"
 
2277
 
 
2278
#~ msgid "All sister cards"
 
2279
#~ msgstr "Alle søsterkort"
 
2280
 
 
2281
#~ msgid "Current card only"
 
2282
#~ msgstr "Kun gjeldende kort"
 
2283
 
 
2284
#~ msgid "Converting cards..."
 
2285
#~ msgstr "Konverterer kort..."
 
2286
 
 
2287
#~ msgid "Starred"
 
2288
#~ msgstr "Med stjerne"
 
2289
 
 
2290
#~ msgid "Delete this card?"
 
2291
#~ msgstr "Slett dette kortet?"
 
2292
 
 
2293
#~ msgid "Delete this card and 1 sister card?"
 
2294
#~ msgstr "Slett dette kortet og ett søsterkort?"
 
2295
 
 
2296
#~ msgid "Delete this card and"
 
2297
#~ msgstr "Slett dette kortet også"
 
2298
 
 
2299
#~ msgid "sister cards?"
 
2300
#~ msgstr "søsterkort?"
 
2301
 
 
2302
#~ msgid "Deleting cards..."
 
2303
#~ msgstr "Sletter kort..."
 
2304
 
 
2305
#~ msgid "Checking for unused tags..."
 
2306
#~ msgstr "Leter etter ubrukte tagger..."
 
2307
 
 
2308
#~ msgid "Card type name already exists."
 
2309
#~ msgstr "Korttypenavn eksisterer allerede."
 
2310
 
 
2311
#~ msgid "Card type %s is in use or is a system card type, cannot delete it."
 
2312
#~ msgstr ""
 
2313
#~ "Korttype %s er i bruk eller er en systemkorttype; kan ikke slette den."
 
2314
 
 
2315
#~ msgid "Card type %s has clones, cannot delete it."
 
2316
#~ msgstr "Korttype %s har kloner; kan ikke slette den."
 
2317
 
 
2318
#~ msgid "Cannot rename a system card type."
 
2319
#~ msgstr "Kan ikke endre navn på kort av typen systemkort."
 
2320
 
 
2321
#~ msgid "This card type name is already in use."
 
2322
#~ msgstr "Dette korttypenavnet er allerede i bruk."
 
2323
 
 
2324
#~ msgid ""
 
2325
#~ "It is recommended to put all your cards in a single database. Using tags to "
 
2326
#~ "determine which cards to study is much more convenient than having to load "
 
2327
#~ "and unload several databases."
 
2328
#~ msgstr ""
 
2329
#~ "Det er anbefalt at du legger alle kortene dine i én database. Å bruke tagger "
 
2330
#~ "for å bestemme hva du vil studere, er mye mer praktisk enn å laste flere "
 
2331
#~ "databaser inn og ut."
 
2332
 
 
2333
#~ msgid "Mnemosyne databases"
 
2334
#~ msgstr "Mnemosyne-databaser"
 
2335
 
 
2336
#~ msgid "New"
 
2337
#~ msgstr "Ny"
 
2338
 
 
2339
#~ msgid "Creating new database..."
 
2340
#~ msgstr "Oppretter ny database..."
 
2341
 
 
2342
#~ msgid ""
 
2343
#~ "'*.cards' files are not separate databases, but need to be imported in your "
 
2344
#~ "current database through 'File - Import'."
 
2345
#~ msgstr ""
 
2346
#~ "*.cards-filer er ikke separate databaser, men må importeres til din "
 
2347
#~ "nåværende database ved å velge «Fil – Importer»."
 
2348
 
 
2349
#~ msgid ""
 
2350
#~ "Do you want to replace your current database with one restored from this "
 
2351
#~ "backup?\n"
 
2352
#~ "Note that this will result in conflicts during the next sync, which need to "
 
2353
#~ "be resolved by a full sync."
 
2354
#~ msgstr ""
 
2355
#~ "Vil du erstatte din nåværende database med den som er gjenopprettet fra "
 
2356
#~ "sikkerhetskopien?\n"
 
2357
#~ "Merk at dette vil resultere i konflikter under den neste synkroniseringen, "
 
2358
#~ "som må løses med en full synkronisering."
 
2359
 
 
2360
#~ msgid ""
 
2361
#~ "Your database will be autosaved before exiting. Also, it is saved every "
 
2362
#~ "couple of repetitions, as set in the configuration options."
 
2363
#~ msgstr ""
 
2364
#~ "Databasen din vil automatisk bli lagret før programmet avsluttes. Automatisk "
 
2365
#~ "lagring skjer også etter et visst antall repetisjoner. Intervallet kan "
 
2366
#~ "endres i konfigurasjonsmenyen."
 
2367
 
 
2368
#~ msgid "Database saved."
 
2369
#~ msgstr "Database lagret."
 
2370
 
 
2371
#~ msgid "Image files"
 
2372
#~ msgstr "Bildefiler"
 
2373
 
 
2374
#~ msgid "Insert image"
 
2375
#~ msgstr "Sett inn bilde"
 
2376
 
 
2377
#~ msgid "Sound files"
 
2378
#~ msgstr "Lydfiler"
 
2379
 
 
2380
#~ msgid "Insert sound"
 
2381
#~ msgstr "Sett inn lyd"
 
2382
 
 
2383
#~ msgid "Video files"
 
2384
#~ msgstr "Videofiler"
 
2385
 
 
2386
#~ msgid "Insert video"
 
2387
#~ msgstr "Sett inn video"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "Flash files"
 
2390
#~ msgstr "Flashfiler"
 
2391
 
 
2392
#~ msgid "Insert Flash"
 
2393
#~ msgstr "Sett inn Flash"
 
2394
 
 
2395
#~ msgid ""
 
2396
#~ "This will tag all the cards in a given card type which have the same "
 
2397
#~ "question. That way you can reformulate them to make the answer unambiguous. "
 
2398
#~ "Note that this will not tag duplicates in different card types, e.g. card "
 
2399
#~ "types for 'French' and 'Spanish'."
 
2400
#~ msgstr ""
 
2401
#~ "Dette vil tagge alle kortene med en gitt korttype som har det samme "
 
2402
#~ "spørsmålet. På den måten kan du omformulere kortene for å gjøre svaret "
 
2403
#~ "utvetydig. Merk at dette ikke vil tagge duplikater med forskjellige "
 
2404
#~ "korttyper, for eksempel korttypene «Fransk» og «Spansk»."
 
2405
 
 
2406
#~ msgid "Install plugin"
 
2407
#~ msgstr "Installer programtillegg"
 
2408
 
 
2409
#~ msgid "Plugins"
 
2410
#~ msgstr "Programtillegg"
 
2411
 
 
2412
#~ msgid "No plugin found!"
 
2413
#~ msgstr "Fant ingen programtillegg!"
 
2414
 
 
2415
#~ msgid "For instructions on how to download Mnemosyne's source,"
 
2416
#~ msgstr "For instruksjoner på hvordan laste ned Mnemosyne sin kildekode"
 
2417
 
 
2418
#~ msgid "go to http://www.mnemosyne-proj.org"
 
2419
#~ msgstr "gå til http://www.mnemosyne-proj.org"
 
2420
 
 
2421
#~ msgid "Cramming"
 
2422
#~ msgstr "Pugger"
 
2423
 
 
2424
#~ msgid "About Mnemosyne"
 
2425
#~ msgstr "Om Mnemosyne"
 
2426
 
 
2427
#~ msgid "Alt+C"
 
2428
#~ msgstr "Alt+C"
 
2429
 
 
2430
#~ msgid "(De)activate cards"
 
2431
#~ msgstr "(De)aktiver kort"
 
2432
 
 
2433
#~ msgid "Saved sets:"
 
2434
#~ msgstr "Lagrede sett:"
 
2435
 
 
2436
#~ msgid "&Save this set for later use"
 
2437
#~ msgstr "&Lagre dette for fremtidig bruk"
 
2438
 
 
2439
#~ msgid "Add cards"
 
2440
#~ msgstr "Legg til kort"
 
2441
 
 
2442
#~ msgid "Card type:"
 
2443
#~ msgstr "Korttype"
 
2444
 
 
2445
#~ msgid "Tags:"
 
2446
#~ msgstr "Tagg(er):"
 
2447
 
 
2448
#~ msgid "Select initial grade:"
 
2449
#~ msgstr "Velg utgangskarakter:"
 
2450
 
 
2451
#~ msgid "You have yet to learn this."
 
2452
#~ msgstr "Du har ikke lært dette ennå."
 
2453
 
 
2454
#~ msgid "&Yet to learn"
 
2455
#~ msgstr "Ikke lært ennå"
 
2456
 
 
2457
#~ msgid "You know this, but just barely."
 
2458
#~ msgstr "Du kjenner så vidt til dette."
 
2459
 
 
2460
#~ msgid "&2"
 
2461
#~ msgstr "&2"
 
2462
 
 
2463
#~ msgid "You know this, but not very well."
 
2464
#~ msgstr "Du kjenner til dette, men ikke særlig godt."
 
2465
 
 
2466
#~ msgid "&3"
 
2467
#~ msgstr "&3"
 
2468
 
 
2469
#~ msgid "You know this."
 
2470
#~ msgstr "Du kan dette."
 
2471
 
 
2472
#~ msgid "&4"
 
2473
#~ msgstr "&4"
 
2474
 
 
2475
#~ msgid "You know this very well."
 
2476
#~ msgstr "Du kan dette veldig godt."
 
2477
 
 
2478
#~ msgid "&5"
 
2479
#~ msgstr "&5"
 
2480
 
 
2481
#~ msgid "&Exit"
 
2482
#~ msgstr "&Avslutt"
 
2483
 
 
2484
#~ msgid "Add tags"
 
2485
#~ msgstr "Legg til tagger"
 
2486
 
 
2487
#~ msgid "Browse cards"
 
2488
#~ msgstr "Bla gjennom kort"
 
2489
 
 
2490
#~ msgid "Select one or more cards and right-click for more actions."
 
2491
#~ msgstr "Velg ett eller flere kort og høyreklikk for flere valg."
 
2492
 
 
2493
#~ msgid "XXX cards selected, of which XXX active"
 
2494
#~ msgstr "XXX kort merket, hvorav XXX aktive"
 
2495
 
 
2496
#~ msgid "Card set name"
 
2497
#~ msgstr "Set kortnavn"
 
2498
 
 
2499
#~ msgid "Card set name:"
 
2500
#~ msgstr "Navn på kortsett:"
 
2501
 
 
2502
#~ msgid "Change card type"
 
2503
#~ msgstr "Endre korttype"
 
2504
 
 
2505
#~ msgid "New card type:"
 
2506
#~ msgstr "Ny korttype:"
 
2507
 
 
2508
#~ msgid "Clone card type"
 
2509
#~ msgstr "Klon korttype"
 
2510
 
 
2511
#~ msgid "Cloned from:"
 
2512
#~ msgstr "Klonet fra:"
 
2513
 
 
2514
#~ msgid "Clone name:"
 
2515
#~ msgstr "Klonenavn:"
 
2516
 
 
2517
#~ msgid "Compact database"
 
2518
#~ msgstr "Komprimer database"
 
2519
 
 
2520
#~ msgid "Delete unused media files"
 
2521
#~ msgstr "Slett ubrukte mediefiler"
 
2522
 
 
2523
#~ msgid "Configuration"
 
2524
#~ msgstr "Konfigurasjon"
 
2525
 
 
2526
#~ msgid "&Defaults"
 
2527
#~ msgstr "&Standarder"
 
2528
 
 
2529
#~ msgid "Form"
 
2530
#~ msgstr "Skjema"
 
2531
 
 
2532
#~ msgid "Background:"
 
2533
#~ msgstr "Bakgrunn:"
 
2534
 
 
2535
#~ msgid "Set colour"
 
2536
#~ msgstr "Velg farge"
 
2537
 
 
2538
#~ msgid "Alignment:"
 
2539
#~ msgstr "Justering:"
 
2540
 
 
2541
#~ msgid "Left"
 
2542
#~ msgstr "Venstre"
 
2543
 
 
2544
#~ msgid "Center"
 
2545
#~ msgstr "Midtstill"
 
2546
 
 
2547
#~ msgid "Right"
 
2548
#~ msgstr "Høyre"
 
2549
 
 
2550
#~ msgid "Increase size of non-latin characters by"
 
2551
#~ msgstr "Øk størrelsen på ikke-latinske tegn med"
 
2552
 
 
2553
#~ msgid "points."
 
2554
#~ msgstr "punkter."
 
2555
 
 
2556
#~ msgid ""
 
2557
#~ "(This setting will be overridden in card types cloned from 'Vocabulary'.)"
 
2558
#~ msgstr ""
 
2559
#~ "(Denne konfigurasjonen vil bli overskrevet i kortyper klonet fra "
 
2560
#~ "«Vokabular».)"
 
2561
 
 
2562
#~ msgid "in random order"
 
2563
#~ msgstr "i tilfeldig rekkefølge"
 
2564
 
 
2565
#~ msgid "earliest scheduled first"
 
2566
#~ msgstr "tidligste berammet først"
 
2567
 
 
2568
#~ msgid "lastest scheduled first"
 
2569
#~ msgstr "seneste berammet først"
 
2570
 
 
2571
#~ msgid "most lapses first"
 
2572
#~ msgstr "flest feil først"
 
2573
 
 
2574
#~ msgid "Show new cards for the first time"
 
2575
#~ msgstr "Vis nye kort for første gang"
 
2576
 
 
2577
#~ msgid "in the order they were added"
 
2578
#~ msgstr "i den rekkefølgen de ble lagt til"
 
2579
 
 
2580
#~ msgid "Review memorised cards"
 
2581
#~ msgstr "Gå gjennom allerede memorerte kort"
 
2582
 
 
2583
#~ msgid "most urgent first"
 
2584
#~ msgstr "mest påtrengende først"
 
2585
 
 
2586
#~ msgid "Autosave after"
 
2587
#~ msgstr "Automatisk lagring etter"
 
2588
 
 
2589
#~ msgid "Allow other devices to sync with this computer"
 
2590
#~ msgstr "Tillat andre enheter å synkronisere med denne datamaskinen"
 
2591
 
 
2592
#~ msgid "Password:"
 
2593
#~ msgstr "Passord:"
 
2594
 
 
2595
#~ msgid "Username:"
 
2596
#~ msgstr "Brukernavn:"
 
2597
 
 
2598
#~ msgid "Port:"
 
2599
#~ msgstr "Port:"
 
2600
 
 
2601
#~ msgid "Check for changed media files on server"
 
2602
#~ msgstr "Sjekker om filene er endret på tjener"
 
2603
 
 
2604
#~ msgid "Sync server status"
 
2605
#~ msgstr "Synkroniseringstjenerstatus"
 
2606
 
 
2607
#~ msgid "Allow remote review through a web browser"
 
2608
#~ msgstr "Tillat at repetisjoner gjøres gjennom en nettleser"
 
2609
 
 
2610
#~ msgid "Port:         "
 
2611
#~ msgstr "Port:         "
 
2612
 
 
2613
#~ msgid "Web server status"
 
2614
#~ msgstr "Webtjenerstatus"
 
2615
 
 
2616
#~ msgid "Convert card type data"
 
2617
#~ msgstr "Konverter korttypedata"
 
2618
 
 
2619
#~ msgid "Set the correspondence between data in the old and the new card type:"
 
2620
#~ msgstr "Sett korrespondansedata fra den gamle korttypen til den nye:"
 
2621
 
 
2622
#~ msgid "Old:"
 
2623
#~ msgstr "Gammel:"
 
2624
 
 
2625
#~ msgid "New:"
 
2626
#~ msgstr "Ny:"
 
2627
 
 
2628
#~ msgid "not having any of these tags:"
 
2629
#~ msgstr "som ikke har disse taggene:"
 
2630
 
 
2631
#~ msgid "Delete media"
 
2632
#~ msgstr "Slett media"
 
2633
 
 
2634
#~ msgid "Delete these unused media files?"
 
2635
#~ msgstr "Slette disse ubrukte mediefilene?"
 
2636
 
 
2637
#~ msgid "Edit card"
 
2638
#~ msgstr "Rediger kort"
 
2639
 
 
2640
#~ msgid "Export to file"
 
2641
#~ msgstr "Eksporter til fil"
 
2642
 
 
2643
#~ msgid "File format:"
 
2644
#~ msgstr "Filformat:"
 
2645
 
 
2646
#~ msgid "File to export to:"
 
2647
#~ msgstr "Eksporter filen til:"
 
2648
 
 
2649
#~ msgid "&Browse"
 
2650
#~ msgstr "&Bla"
 
2651
 
 
2652
#~ msgid "(Only active cards will be exported, without learning data.)"
 
2653
#~ msgstr "(Kun aktive kort vil bli eksportert, uten læringsdata)"
 
2654
 
 
2655
#~ msgid "Alt+O"
 
2656
#~ msgstr "Alt+O"
 
2657
 
 
2658
#~ msgid "Export cards"
 
2659
#~ msgstr "Eksporter kort"
 
2660
 
 
2661
#~ msgid "Author name:"
 
2662
#~ msgstr "Forfatternavn:"
 
2663
 
 
2664
#~ msgid "Author email:"
 
2665
#~ msgstr "Forfatters e-post:"
 
2666
 
 
2667
#~ msgid "Date:"
 
2668
#~ msgstr "Dato:"
 
2669
 
 
2670
#~ msgid "Revision:"
 
2671
#~ msgstr "Revisjon:"
 
2672
 
 
2673
#~ msgid "Notes:"
 
2674
#~ msgstr "Merknader:"
 
2675
 
 
2676
#~ msgid "Wizard"
 
2677
#~ msgstr "Veiviser"
 
2678
 
 
2679
#~ msgid "Introduction"
 
2680
#~ msgstr "Introduksjon"
 
2681
 
 
2682
#~ msgid ""
 
2683
#~ "Welcome to Mnemosyne, a flash card program named both after the Greek "
 
2684
#~ "goddess of Memory and a type of butterfly.\n"
 
2685
#~ "\n"
 
2686
#~ "Mnemosyne makes it more efficient to study, focusing on the cards you're "
 
2687
#~ "most likely to forget and not wasting your time on things you know well.\n"
 
2688
#~ "\n"
 
2689
#~ "For that, Mnemosyne decides when to show you the cards, and you'll need to "
 
2690
#~ "rate how well you remember them.\n"
 
2691
#~ "\n"
 
2692
#~ "Let's look at the meaning of these ratings now."
 
2693
#~ msgstr ""
 
2694
#~ "Velkommen til Menmosyne, et «flash-kort»-program som har fått navn etter den "
 
2695
#~ "greske gudinnen for hukommelse, samt en sommerfuglart.\n"
 
2696
#~ "\n"
 
2697
#~ "Mnemosyne gjør det mer effektivt å studere og fokuserer på de kortene du "
 
2698
#~ "mest sannsynlig kommer til å glemme, slik at du ikke kaster tiden bort på "
 
2699
#~ "ting du kan godt.\n"
 
2700
#~ "\n"
 
2701
#~ "For at det skal skje, må du gi kortene karakterer basert på hvor godt du "
 
2702
#~ "husker dem.\n"
 
2703
#~ "\n"
 
2704
#~ "La oss se på betydningen av disse karakterene nå."
 
2705
 
 
2706
#~ msgid "Memorising new cards"
 
2707
#~ msgstr "Memorere nye kort"
 
2708
 
 
2709
#~ msgid "Reviewing previously memorised cards"
 
2710
#~ msgstr "Gjennomgang av tidligere memorerte kort"
 
2711
 
 
2712
#~ msgid ""
 
2713
#~ "If you study these cards again tomorrow, the 'Scheduled' counter will tell "
 
2714
#~ "you how many previously memorised cards you need to review. These are grade "
 
2715
#~ "2 to 5 cards.\n"
 
2716
#~ "\n"
 
2717
#~ "If a card reappears too soon, and you're able to remember it without any "
 
2718
#~ "effort, rate the card a 5. The interval to see this card again will be a lot "
 
2719
#~ "longer.\n"
 
2720
#~ "\n"
 
2721
#~ "If the interval is just right, so that you remember it, albeit with some "
 
2722
#~ "effort, use grade 4.\n"
 
2723
#~ "\n"
 
2724
#~ "If, however, it takes you significant effort to remember the answer, and you "
 
2725
#~ "think the interval was too long, then rate the card 3 or even 2.\n"
 
2726
#~ "\n"
 
2727
#~ "If you fail to remember it altogether, rate it either 0 or 1, and after you "
 
2728
#~ "have finished reviewing all the scheduled cards, it will appear repeatedly "
 
2729
#~ "until you think you'll be able to remember it again for a few days."
 
2730
#~ msgstr ""
 
2731
#~ "Dersom du studerer disse kortene igjen i morgen, vil «Planlagt»-telleren "
 
2732
#~ "fortelle deg hvor mange tidligere memorerte kort du trenger å gå gjennom. "
 
2733
#~ "Disse er kort med karakterer fra 2 til 5.\n"
 
2734
#~ "\n"
 
2735
#~ "Hvis et kort kommer tilbake for tidlig, og du klarer å huske det uten "
 
2736
#~ "anstrengelse, setter du karakteren til 5. Intervallet for når kortet kommer "
 
2737
#~ "tilbake igjen, vil da bli mye lengre.\n"
 
2738
#~ "\n"
 
2739
#~ "Hvis intervallet er akkurat passe, slik at du husker det, men med litt "
 
2740
#~ "anstrengelse, bruker du karakteren 4.\n"
 
2741
#~ "\n"
 
2742
#~ "Hvis du må anstrenge deg mye for å huske svaret, og du tror intervallet var "
 
2743
#~ "for langt, gir du det karakteren 3 eller sågar 2.\n"
 
2744
#~ "\n"
 
2745
#~ "Hvis du har glemt svaret helt, gir du det karakteren 0 eller 1. Etter at du "
 
2746
#~ "er ferdig med å gå gjennom de planlagte kortene, vil kortene du har gitt "
 
2747
#~ "karakterene 0 eller 1 komme om igjen helt til du tror du kan huske det igjen "
 
2748
#~ "i et par dager og gir dem karakteren 2 eller høyere."
 
2749
 
 
2750
#~ msgid "Statistics"
 
2751
#~ msgstr "Statistikk"
 
2752
 
 
2753
#~ msgid ""
 
2754
#~ "If you're into statistics, Mnemosyne keeps detailed logs of your revisions.\n"
 
2755
#~ "\n"
 
2756
#~ "Not only that, but if you want, Mnemosyne can upload transparently a "
 
2757
#~ "completely anonymous version of these logs to a central site for analysis, "
 
2758
#~ "so that you can help making the scheduling algorithm better. In this way, "
 
2759
#~ "you also contribute to scientific research on long-term memory.\n"
 
2760
#~ "\n"
 
2761
#~ "Uncheck the following box if you do not want to do this."
 
2762
#~ msgstr ""
 
2763
#~ "Dersom du liker statistikk, fører Mnemosyne detaljerte logger over "
 
2764
#~ "revisjonene dine.\n"
 
2765
#~ "\n"
 
2766
#~ "Ikke bare det, men hvis du vil, kan Mnemosyne laste opp anonyme versjoner av "
 
2767
#~ "loggene til en sentral side for analyse, slik at du kan hjelpe til med å "
 
2768
#~ "gjøre planleggingsalgoritmen bedre. På denne måten kan du bidra til "
 
2769
#~ "forskning på langtidshukommelse.\n"
 
2770
#~ "\n"
 
2771
#~ "Fjern haken på boksen under, dersom du ikke vil gjøre dette."
 
2772
 
 
2773
#~ msgid "Upload anonymous logs (can be changed later)"
 
2774
#~ msgstr "Last opp anonyme logger (kan endres senere)"
 
2775
 
 
2776
#~ msgid "Ready to start"
 
2777
#~ msgstr "Klar til start"
 
2778
 
 
2779
#~ msgid ""
 
2780
#~ "Now you're ready to start!\n"
 
2781
#~ "\n"
 
2782
#~ "Add new cards by clicking on the icon with the 'plus' sign in the top left.\n"
 
2783
#~ "\n"
 
2784
#~ "Remember, there is no need to worry about saving your work, this will be "
 
2785
#~ "done automatically.\n"
 
2786
#~ "\n"
 
2787
#~ "For best results, it's suggested to do your revisions every day, although "
 
2788
#~ "Mnemosyne will try to cope if you've missed a few days.\n"
 
2789
#~ "\n"
 
2790
#~ "For more documentation, see http://www.mnemosyne-proj.org.\n"
 
2791
#~ "\n"
 
2792
#~ "Happy learning!"
 
2793
#~ msgstr ""
 
2794
#~ "Nå er du klar for å starte!\n"
 
2795
#~ "\n"
 
2796
#~ "Legg til nye kort ved å klikke på ikonet med pluss-tegnet øverst til "
 
2797
#~ "venstre.\n"
 
2798
#~ "\n"
 
2799
#~ "Du trenger ikke uroe deg for å lagre; dette vil bli gjort automatisk.\n"
 
2800
#~ "\n"
 
2801
#~ "For beste resultat, så foreslås det at du gjør repetisjoner hver dag, selv "
 
2802
#~ "om Mnemosyne vil prøve å håndtere det dersom du har hoppet over noen dager.\n"
 
2803
#~ "\n"
 
2804
#~ "For mer informasjon, se http://www.mnemosyne-proj.org.\n"
 
2805
#~ "\n"
 
2806
#~ "God læring!"
 
2807
 
 
2808
#~ msgid "Import from file"
 
2809
#~ msgstr "Importer fra fil"
 
2810
 
 
2811
#~ msgid "File to import from:"
 
2812
#~ msgstr "Fil det skal importeres fra:"
 
2813
 
 
2814
#~ msgid "Add additional tag(s) to cards:"
 
2815
#~ msgstr "Legg til ekstra tagg(er):"
 
2816
 
 
2817
#~ msgid "&Settings"
 
2818
#~ msgstr "&Innstillinger"
 
2819
 
 
2820
#~ msgid "&Help"
 
2821
#~ msgstr "&Hjelp"
 
2822
 
 
2823
#~ msgid "&File"
 
2824
#~ msgstr "&Fil"
 
2825
 
 
2826
#~ msgid "&Cards"
 
2827
#~ msgstr "&Kort"
 
2828
 
 
2829
#~ msgid "toolBar"
 
2830
#~ msgstr "verktøylinje"
 
2831
 
 
2832
#~ msgid "(De)a&ctivate cards..."
 
2833
#~ msgstr "(De)a&ktiver kort..."
 
2834
 
 
2835
#~ msgid "&Add cards..."
 
2836
#~ msgstr "&Legg til kort..."
 
2837
 
 
2838
#~ msgid "Ctrl+A"
 
2839
#~ msgstr "Ctrl+A"
 
2840
 
 
2841
#~ msgid "&Configure Mnemosyne..."
 
2842
#~ msgstr "&Konfigurer Mnemosyne..."
 
2843
 
 
2844
#~ msgid "&Delete current card"
 
2845
#~ msgstr "&Slett dette kortet"
 
2846
 
 
2847
#~ msgid "Del"
 
2848
#~ msgstr "Slett"
 
2849
 
 
2850
#~ msgid "&Edit current card..."
 
2851
#~ msgstr "&Rediger gjeldende kort..."
 
2852
 
 
2853
#~ msgid "Ctrl+E"
 
2854
#~ msgstr "Ctrl+E"
 
2855
 
 
2856
#~ msgid "&Browse cards..."
 
2857
#~ msgstr "&Bla gjennom kort"
 
2858
 
 
2859
#~ msgid "Ctrl+B"
 
2860
#~ msgstr "Ctrl+B"
 
2861
 
 
2862
#~ msgid "&Export..."
 
2863
#~ msgstr "&Eksporter…"
 
2864
 
 
2865
#~ msgid "E&xit"
 
2866
#~ msgstr "&Avslutt"
 
2867
 
 
2868
#~ msgid "&New..."
 
2869
#~ msgstr "&Ny ..."
 
2870
 
 
2871
#~ msgid "Ctrl+N"
 
2872
#~ msgstr "Ctrl+N"
 
2873
 
 
2874
#~ msgid "&Open..."
 
2875
#~ msgstr "&Åpne…"
 
2876
 
 
2877
#~ msgid "Ctrl+O"
 
2878
#~ msgstr "Ctrl+O"
 
2879
 
 
2880
#~ msgid "&Save"
 
2881
#~ msgstr "&Lagre"
 
2882
 
 
2883
#~ msgid "Save &as..."
 
2884
#~ msgstr "Lagre &som..."
 
2885
 
 
2886
#~ msgid "&About"
 
2887
#~ msgstr "&Om"
 
2888
 
 
2889
#~ msgid "&Import..."
 
2890
#~ msgstr "&Importer..."
 
2891
 
 
2892
#~ msgid "&Getting started"
 
2893
#~ msgstr "&Komme igang"
 
2894
 
 
2895
#~ msgid "Show s&tatistics..."
 
2896
#~ msgstr "Vis &statistikk..."
 
2897
 
 
2898
#~ msgid "Ctrl+T"
 
2899
#~ msgstr "Ctrl+T"
 
2900
 
 
2901
#~ msgid "&Tip of the day"
 
2902
#~ msgstr "&Dagens tips"
 
2903
 
 
2904
#~ msgid "Manage &plugins..."
 
2905
#~ msgstr "Håndter &programtillegg..."
 
2906
 
 
2907
#~ msgid "Manage plugins"
 
2908
#~ msgstr "Håndter programtillegg"
 
2909
 
 
2910
#~ msgid "&Manage card types..."
 
2911
#~ msgstr "Håndter korttyper..."
 
2912
 
 
2913
#~ msgid "S&ync..."
 
2914
#~ msgstr "&Synkroniser..."
 
2915
 
 
2916
#~ msgid "Ctrl+Y"
 
2917
#~ msgstr "Ctrl+Y"
 
2918
 
 
2919
#~ msgid "Compact..."
 
2920
#~ msgstr "Komprimer database..."
 
2921
 
 
2922
#~ msgid "Find duplicate questions"
 
2923
#~ msgstr "Finn duplikate spørsmål"
 
2924
 
 
2925
#~ msgid "Card type manager"
 
2926
#~ msgstr "Korttypehåndterer"
 
2927
 
 
2928
#~ msgid "&New clone"
 
2929
#~ msgstr "&Ny klon"
 
2930
 
 
2931
#~ msgid "Installed plugins (active and inactive):"
 
2932
#~ msgstr "Installerte programtillegg (aktive og inaktive):"
 
2933
 
 
2934
#~ msgid "Plugin description:"
 
2935
#~ msgstr "Beskrivelse av programtillegg:"
 
2936
 
 
2937
#~ msgid "&Install new plugin"
 
2938
#~ msgstr "&Installer nytt programtillegg"
 
2939
 
 
2940
#~ msgid "&Delete plugin"
 
2941
#~ msgstr "&Slett programtillegg"
 
2942
 
 
2943
#~ msgid "Preview cards"
 
2944
#~ msgstr "Forhåndsvis kort"
 
2945
 
 
2946
#~ msgid "Question:"
 
2947
#~ msgstr "Spørsmål:"
 
2948
 
 
2949
#~ msgid "&Previous sister card"
 
2950
#~ msgstr "&Forrige søsterkort"
 
2951
 
 
2952
#~ msgid "&Next sister card"
 
2953
#~ msgstr "&Neste søsterkort"
 
2954
 
 
2955
#~ msgid "Remove tags"
 
2956
#~ msgstr "Fjern tagger"
 
2957
 
 
2958
#~ msgid "Tags to remove:"
 
2959
#~ msgstr "Tagger å fjerne:"
 
2960
 
 
2961
#~ msgid "Rename card type"
 
2962
#~ msgstr "Gi nytt navn til korttype"
 
2963
 
 
2964
#~ msgid "Enter new card type name:"
 
2965
#~ msgstr "Skriv inn nytt korttypenavn:"
 
2966
 
 
2967
#~ msgid "Rename tag"
 
2968
#~ msgstr "Gi nytt navn til tagg"
 
2969
 
 
2970
#~ msgid "Enter new tag name:"
 
2971
#~ msgstr "Skriv inn nytt taggnavn:"
 
2972
 
 
2973
#~ msgid "Show &answer"
 
2974
#~ msgstr "Vis &svar"
 
2975
 
 
2976
#~ msgid "0"
 
2977
#~ msgstr "0"
 
2978
 
 
2979
#~ msgid "1"
 
2980
#~ msgstr "1"
 
2981
 
 
2982
#~ msgid "2"
 
2983
#~ msgstr "2"
 
2984
 
 
2985
#~ msgid "3"
 
2986
#~ msgstr "3"
 
2987
 
 
2988
#~ msgid "4"
 
2989
#~ msgstr "4"
 
2990
 
 
2991
#~ msgid "5"
 
2992
#~ msgstr "5"
 
2993
 
 
2994
#~ msgid "Sync with server"
 
2995
#~ msgstr "Synkroniser med server"
 
2996
 
 
2997
#~ msgid "Server:"
 
2998
#~ msgstr "Tjener:"
 
2999
 
 
3000
#~ msgid "Check for changed media files on client"
 
3001
#~ msgstr "Kontroller endrede mediefiler på klienten"
 
3002
 
 
3003
#~ msgid "Tip of the day"
 
3004
#~ msgstr "Dagens tips"
 
3005
 
 
3006
#~ msgid "<b>Did you know...?</b>"
 
3007
#~ msgstr "<b>Visste du at …?</b>"
 
3008
 
 
3009
#~ msgid "&Show tips on startup"
 
3010
#~ msgstr "&Vis tips ved oppstart"
 
3011
 
 
3012
#~ msgid "Alt+S"
 
3013
#~ msgstr "Alt+S"
 
3014
 
 
3015
#~ msgid "&Previous"
 
3016
#~ msgstr "&Forrige"
 
3017
 
 
3018
#~ msgid "Alt+P"
 
3019
#~ msgstr "Alt+P"
 
3020
 
 
3021
#~ msgid "&Next"
 
3022
#~ msgstr "&Neste"
 
3023
 
 
3024
#~ msgid "Alt+N"
 
3025
#~ msgstr "Alt+N"
 
3026
 
 
3027
#~ msgid "&Close"
 
3028
#~ msgstr "&Lukk"
 
3029
 
 
3030
#~ msgid "Average grades of scheduled cards"
 
3031
#~ msgstr "Gjennomsnittlig karakter på planlagte kort"
 
3032
 
 
3033
#~ msgid "Vocabulary (decorated)"
 
3034
#~ msgstr "Vokabular (dekorert)"
 
3035
 
 
3036
#~ msgid "The configuration database cannot be used to store cards."
 
3037
#~ msgstr "Konfigurasjonsdatabasen kan ikke brukes til å lagre kort."
 
3038
 
 
3039
#~ msgid ""
 
3040
#~ "Card data not correctly formatted for conversion.\n"
 
3041
#~ "\n"
 
3042
#~ "Skipping "
 
3043
#~ msgstr ""
 
3044
#~ "Kortdata er ikke formatert riktig for konvertering.\n"
 
3045
#~ "\n"
 
3046
#~ "Hopper over "
 
3047
 
 
3048
#~ msgid "No need to do database maintenance more than once per month."
 
3049
#~ msgstr ""
 
3050
#~ "Det er ikke nødvendig å utføre databasevedlikehold mer enn én gang i måneden."
 
3051
 
 
3052
#~ msgid "OK, proceed"
 
3053
#~ msgstr "Ok, fortsett"
 
3054
 
 
3055
#~ msgid "Storage and data"
 
3056
#~ msgstr "Lagring og data"
 
3057
 
 
3058
#~ msgid "repetitions."
 
3059
#~ msgstr "repetisjoner"
 
3060
 
 
3061
#~ msgid "backups."
 
3062
#~ msgstr "sikkerhetskopier."
 
3063
 
 
3064
#~ msgid "Keep at most"
 
3065
#~ msgstr "Behold maksimalt"
 
3066
 
 
3067
#~ msgid "GUI"
 
3068
#~ msgstr "Grafisk brukergrensesnitt"
 
3069
 
 
3070
#~ msgid "Defragment database (only needed after deleting many cards)"
 
3071
#~ msgstr ""
 
3072
#~ "Defragmenter database (bare nødvendig dersom du har slettet mange kort)"
 
3073
 
 
3074
#~ msgid "Archive statistics older than 1 year"
 
3075
#~ msgstr "Arkiver statistikk som er eldre enn ett år"
 
3076
 
 
3077
#~ msgid ""
 
3078
#~ "(Note: archiving and defragmenting happens automatically every few months.)"
 
3079
#~ msgstr ""
 
3080
#~ "(Merk: arkivering og defragmentering skjer automatisk med noen få måneders "
 
3081
#~ "mellomrom)"
 
3082
 
 
3083
#~ msgid "in two boxes with fixed size"
 
3084
#~ msgstr "i to bokser med fast størrelse"
 
3085
 
 
3086
#~ msgid "in two boxes with adaptive size"
 
3087
#~ msgstr "i to bokser med justerbar størrelse"
 
3088
 
 
3089
#~ msgid "Show question and answer"
 
3090
#~ msgstr "Vis spørsmål og svar"
 
3091
 
 
3092
#~ msgid "Cram cards"
 
3093
#~ msgstr "Pugg kort"
 
3094
 
 
3095
#~ msgid "GUI language:"
 
3096
#~ msgstr "Brukergrensesnittspråk:"
 
3097
 
 
3098
#~ msgid "Remember which cards you've crammed when restarting Mnemosyne."
 
3099
#~ msgstr "Husk hvilke kort du har pugget når du omstarter Mnemosyne."
 
3100
 
 
3101
#~ msgid "Study new cards only"
 
3102
#~ msgstr "Bare studer nye kort"
 
3103
 
 
3104
#~ msgid ""
 
3105
#~ "About to archive old logs to improve running speed. Depending on the size of "
 
3106
#~ "your database and the speed of your device, this can take 10 minutes or "
 
3107
#~ "more. Please leave Mnemosyne running in the foreground."
 
3108
#~ msgstr ""
 
3109
#~ "Skal til å arkivere gamle logger for å forbedre kjøretiden. Avhengig av "
 
3110
#~ "databasestørrelsen og hastigheten til enheten din kan dette ta ti minutter "
 
3111
#~ "eller mer. La Mnemosyne kjøre i forgrunnen."