8
8
"Project-Id-Version: mnemosyne-proj\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2020-09-06 11:40+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2020-12-06 14:59+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 12:57+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Taral <taral.seierstad@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-10-27 06:11+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build bc5a16cfdc4ba776ecdf84a052201ef8fb1f3321)\n"
20
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/avg_grade_statistics.py:27
21
#: ../mnemosyne/example_plugins/avg_grade_statistics.py:27
22
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:19
23
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:19
24
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:19
28
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/avg_grade_statistics.py:28
29
#: ../mnemosyne/example_plugins/avg_grade_statistics.py:28
30
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:20
31
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:20
32
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:20
34
msgstr "Forrige måned"
36
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/avg_grade_statistics.py:29
37
#: ../mnemosyne/example_plugins/avg_grade_statistics.py:29
38
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:21
39
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:21
40
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:21
42
msgstr "Siste 3 måneder"
44
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/avg_grade_statistics.py:30
45
#: ../mnemosyne/example_plugins/avg_grade_statistics.py:30
46
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:22
47
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:22
48
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:22
50
msgstr "Siste 6 måneder"
52
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/avg_grade_statistics.py:31
53
#: ../mnemosyne/example_plugins/avg_grade_statistics.py:31
54
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:23
55
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:23
56
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:23
60
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/avg_grade_statistics.py:61
61
#: ../mnemosyne/example_plugins/avg_grade_statistics.py:61
62
msgid "Average grades of scheduled cards"
63
msgstr "Gjennomsnittlig karakter på planlagte kort"
65
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/avg_grade_statistics.py:68
66
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/pie_chart_statistics.py:31
67
#: ../mnemosyne/example_plugins/avg_grade_statistics.py:68
68
#: ../mnemosyne/example_plugins/pie_chart_statistics.py:31
69
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:126
70
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:265
71
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:288
72
msgid "No stats available."
73
msgstr "Ingen statistikk tilgjengelig"
75
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/avg_grade_statistics.py:98
76
#: ../mnemosyne/example_plugins/avg_grade_statistics.py:98
77
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:197
81
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/new_card_type.py:13
82
#: ../mnemosyne/example_plugins/new_card_type.py:13
83
msgid "Vocabulary (decorated)"
84
msgstr "Vokabular (dekorert)"
86
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/new_card_type.py:18
87
#: ../mnemosyne/example_plugins/new_card_type.py:18
88
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/map.py:24
89
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/sentence.py:39
90
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/vocabulary.py:24
92
msgstr "Gjenkjennelse"
94
#: ../dot_mnemosyne2/plugins.off/new_card_type.py:24
95
#: ../mnemosyne/example_plugins/new_card_type.py:24
96
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/map.py:30
97
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/sentence.py:44
98
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/vocabulary.py:29
102
#: ../mnemosyne/android_python/database_maintenance.py:14
104
"About to archive old logs to improve running speed. Depending on the size of "
105
"your database and the speed of your device, this can take 10 minutes or "
106
"more. Please leave Mnemosyne running in the foreground."
108
"Skal til å arkivere gamle logger for å forbedre kjøretiden. Avhengig av "
109
"databasestørrelsen og hastigheten til enheten din kan dette ta ti minutter "
110
"eller mer. La Mnemosyne kjøre i forgrunnen."
112
#: ../mnemosyne/android_python/database_maintenance.py:15
114
msgstr "Ok, fortsett"
116
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:428
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-02-27 06:47+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build cd61f0bfc5208dd4b58a15e953892eaabba1e0b8)\n"
20
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:218
117
21
msgid "Command line argument is not a *.db file."
118
22
msgstr "Kommandolinjeargumentet er ikke en *.db-fil."
120
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:440
24
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:230
121
25
msgid "Another copy of Mnemosyne is still running."
122
26
msgstr "En annen kopi av Mnemosyne kjører fremdeles"
124
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:441
28
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:231
125
29
msgid "Continuing is impossible and will lead to data loss!"
126
30
msgstr "Det er umulig å fortsette, og det ville lede til tap av data!"
128
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:522
129
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:535
130
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:939
131
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1140
32
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:314
33
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:327
34
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1117
132
35
msgid "Error when running plugin:"
133
36
msgstr "Feil ved kjøring av programtillegg:"
135
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:550
38
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:342
136
39
msgid "Previous drive letter no longer available."
139
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:558
42
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:351
141
44
"If you are using a USB key, refer to the instructions on the website so as "
142
45
"not to be affected by drive letter changes."
144
47
"Dersom du bruker en USB-pinne, se instruksjonene på nettsiden slik at du "
145
48
"ikke påvirkes av endring av stasjonsnavn."
147
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/M_sided.py:20
151
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/both_ways.py:15
152
msgid "Front-to-back and back-to-front"
153
msgstr "For-til-bakside og bak-til-forside"
155
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/both_ways.py:18
156
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/front_to_back.py:16
160
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/both_ways.py:19
161
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/front_to_back.py:17
165
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/both_ways.py:22
166
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/front_to_back.py:20
167
msgid "Front-to-back"
168
msgstr "For-til-bakside"
170
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/both_ways.py:27
171
msgid "Back-to-front"
172
msgstr "Bak-til-forside"
174
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/cloze.py:39
175
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/cloze.py:167
176
msgid "Cloze deletion"
177
msgstr "Skjul tekst med hakeparentes"
179
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/cloze.py:41
180
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:56
184
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/cloze.py:45
188
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/cloze.py:168
190
"A card type blanking out certain fragments in a text.\n"
192
"E.g., the text \"The capital of [France] is [Paris]\", will give cards with "
193
"questions \"The capital of France is [...].\" and \"The capital of [...] is "
196
"Editing the text will automatically update all sister cards.\n"
198
"You can also specify hints, e.g. [cloze:hint] will show\n"
199
" [hint] in the question as opposed to [...]."
201
"En korttype for å blanke ut visse deler av en tekst.\n"
203
"For eksempel vil teksten «Hovedstaden i [Frankrike] er [Paris]» gi kort med "
204
"spørsmålene «Hovedstaden i [...] er Paris» og «Hovedstaden i Frankrike er "
207
"Hvis du redigerer teksten, vil alle søsterkortene automatisk oppdateres.\n"
209
"Du kan også angi hint. For eksempel vil [katt:pattedyr] gi:\n"
210
" [pattedyr] i spørsmålet istedenfor [...]."
212
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/front_to_back.py:13
213
msgid "Front-to-back only"
214
msgstr "Kun for-til-bakside"
216
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/map.py:16
217
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/map.py:51
221
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/map.py:19
225
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/map.py:20
229
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/map.py:21
231
msgstr "Markert kart"
233
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/map.py:52
235
"A card type for learning locations on a map.\n"
237
"Displays the answer map on top of the question map, rather than below it as "
240
"En korttype for å lære seg lokasjoner på et kart.\n"
242
"Viser svarkartet på samme sted som spørsmålskartet, istedenfor nedenfor som "
245
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/sentence.py:30
246
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/sentence.py:33
247
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/sentence.py:94
251
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/sentence.py:34
252
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/vocabulary.py:19
253
msgid "Pronunciation"
256
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/sentence.py:35
257
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/vocabulary.py:20
261
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/sentence.py:36
262
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/vocabulary.py:21
266
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/sentence.py:95
268
"A card type using sentences to study foreign languages.\n"
270
"Apart from simple recognition of the sentence, you can also add production "
271
"cards using close deletion.\n"
272
"E.g. if in the sentence field you write \"La [casa:house] es [grande:big]\", "
273
"you'll get cards with questions like \"La [house] es grande\"."
275
"En korttype som bruker setninger for å studere språk.\n"
277
"I tillegg til enkel gjenkjenning av setningen, kan du også legge til "
278
"produksjonskort ved å bruke «Skjul tekst med hakeparentes».\n"
279
"Hvis du for eksempel skriver «La [casa:huset] es [grande:stort]» i "
280
"setningsfeltet, vil du få spørsmål som «La [huset] es grande»."
282
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/vocabulary.py:15
286
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/card_types/vocabulary.py:18
287
msgid "Foreign word or phrase"
288
msgstr "Fremmed ord eller frase"
290
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/configuration.py:435
291
msgid "Error in config.py:"
292
msgstr "Feil i config.py:"
294
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:90
295
msgid "No need to do database maintenance more than once per month."
297
"Det er ikke nødvendig å utføre databasevedlikehold mer enn én gang i måneden."
299
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:98
300
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:27
301
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:704
302
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:60
303
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:71
304
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:91 ../mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:97
305
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:113 ../mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:147
306
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_after_starting_n_times.py:31
310
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:179
311
msgid "Identical card is already in database."
312
msgstr "Et identisk kort finnes allerede i databasen."
314
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:180
315
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:204
317
msgstr "&Legg til likevel"
319
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:180
320
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:204
322
msgstr "&Ikke legg til"
324
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:184
326
"There is already data present for this card:\n"
329
"Det finnes allerede data for dette kortet:\n"
332
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:204
333
msgid "&Merge and edit"
334
msgstr "&Slå sammen og rediger"
336
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:298
338
"Card data not correctly formatted for conversion.\n"
342
"Kortdata er ikke formatert riktig for konvertering.\n"
346
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:331
347
msgid "Can't preserve history when converting between these card types."
349
"Kan ikke beholde kortets historikk ved konvertering mellom disse korttypene."
351
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:332
352
msgid "The learning history of the cards will be reset."
353
msgstr "Læringshistorikken til kortene vil bli nullstilt."
355
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:333
356
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:367
357
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:519
358
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:122
359
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:144
360
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:588
361
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:88
362
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:111
363
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:177
364
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_activate_cards_dlg.py:83
365
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_tags_dlg.py:64
366
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_change_card_type_dlg.py:61
367
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_clone_card_type_dlg.py:66
368
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_compact_database_dlg.py:65
369
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_dlg.py:60
370
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_convert_card_type_keys_dlg.py:72
371
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_delete_unused_media_files_dlg.py:53
372
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_type_dlg.py:52
373
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_dlg.py:89
374
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_import_dlg.py:95
375
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_remove_tags_dlg.py:54
376
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_rename_card_type_dlg.py:53
377
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_rename_tag_dlg.py:53
378
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_sync_dlg.py:91
382
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:333
383
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:122
384
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:144
385
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:588
386
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:88
387
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:111
388
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:177
389
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_about_dlg.py:85
390
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_activate_cards_dlg.py:81
391
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_tags_dlg.py:63
392
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_card_set_name_dlg.py:45
393
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_change_card_type_dlg.py:60
394
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_clone_card_type_dlg.py:65
395
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_compact_database_dlg.py:64
396
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_dlg.py:58
397
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_convert_card_type_keys_dlg.py:71
398
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_delete_unused_media_files_dlg.py:52
399
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_type_dlg.py:51
400
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_card_dlg.py:79
401
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_dlg.py:87
402
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_metadata_dlg.py:101
403
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_import_dlg.py:93
404
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_card_types_dlg.py:94
405
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_plugins_dlg.py:70
406
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_preview_cards_dlg.py:99
407
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_remove_tags_dlg.py:53
408
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_rename_card_type_dlg.py:52
409
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_rename_tag_dlg.py:52
410
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_statistics_dlg.py:46
411
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_sync_dlg.py:90
415
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:364
416
msgid "This will delete cards and their history."
417
msgstr "Dette vil slette kortene og læringshistorien deres."
419
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:365
420
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:512
421
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:517
422
msgid "Are you sure you want to do this,"
423
msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette,"
425
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:366
426
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:513
427
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:518
428
msgid "and not just deactivate cards in the 'Activate cards' dialog?"
429
msgstr "og ikke bare deaktivere kortene i «Aktiver kort»-dialogen?"
431
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:367
432
msgid "&Proceed and delete"
433
msgstr "&Fortsett og slett"
435
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:429
437
"This card has different tags than its sister cards. Update tags for current "
438
"card only or for all sister cards?"
440
"Dette kortet har annerledes tagger enn dets søsterkort. Skal taggene "
441
"oppdateres kun for dette kortet eller for alle søsterkort?"
443
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:430
444
msgid "All sister cards"
445
msgstr "Alle søsterkort"
447
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:430
448
msgid "Current card only"
449
msgstr "Kun gjeldende kort"
451
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:454
452
msgid "Converting cards..."
453
msgstr "Konverterer kort..."
455
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:487
457
"This will add a tag 'Starred' to the current card, so that you can find it "
458
"back easily, e.g. to edit it on a desktop."
461
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:490
465
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:509
466
msgid "Delete this card?"
467
msgstr "Slett dette kortet?"
469
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:511
470
msgid "Delete this card and 1 sister card?"
471
msgstr "Slett dette kortet og ett søsterkort?"
473
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:515
474
msgid "Delete this card and"
475
msgstr "Slett dette kortet også"
477
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:516
478
msgid "sister cards?"
481
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:520
482
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:443
483
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:129
484
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_card_types_dlg.py:89
485
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_card_types_dlg.py:93
489
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:534
490
msgid "Deleting cards..."
491
msgstr "Sletter kort..."
493
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:546
494
msgid "Checking for unused tags..."
495
msgstr "Leter etter ubrukte tagger..."
497
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:561
498
msgid "Card type name already exists."
499
msgstr "Korttypenavn eksisterer allerede."
501
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:581
502
msgid "Card type %s is in use or is a system card type, cannot delete it."
504
"Korttype %s er i bruk eller er en systemkorttype; kan ikke slette den."
506
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:586
507
msgid "Card type %s has clones, cannot delete it."
508
msgstr "Korttype %s har kloner; kan ikke slette den."
510
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:601
511
msgid "Cannot rename a system card type."
512
msgstr "Kan ikke endre navn på kort av typen systemkort."
514
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:606
515
msgid "This card type name is already in use."
516
msgstr "Dette korttypenavnet er allerede i bruk."
518
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:613
520
"It is recommended to put all your cards in a single database. Using tags to "
521
"determine which cards to study is much more convenient than having to load "
522
"and unload several databases."
524
"Det er anbefalt at du legger alle kortene dine i én database. Å bruke tagger "
525
"for å bestemme hva du vil studere, er mye mer praktisk enn å laste flere "
526
"databaser inn og ut."
528
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:624
529
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:654
530
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:731
531
msgid "Mnemosyne databases"
532
msgstr "Mnemosyne-databaser"
534
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:625
538
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:631
539
msgid "Creating new database..."
540
msgstr "Oppretter ny database..."
542
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:661
544
"'*.cards' files are not separate databases, but need to be imported in your "
545
"current database through 'File - Import'."
547
"*.cards-filer er ikke separate databaser, men må importeres til din "
548
"nåværende database ved å velge «Fil – Importer»."
550
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:666
551
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:25
552
msgid "The configuration database is not used to store cards."
553
msgstr "Konfigurasjonsdatabasen brukes ikke til å lagre kort."
555
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:671
557
"Do you want to replace your current database with one restored from this "
559
"Note that this will result in conflicts during the next sync, which need to "
560
"be resolved by a full sync."
562
"Vil du erstatte din nåværende database med den som er gjenopprettet fra "
563
"sikkerhetskopien?\n"
564
"Merk at dette vil resultere i konflikter under den neste synkroniseringen, "
565
"som må løses med en full synkronisering."
567
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:672
568
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:609
569
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1181
570
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:98
574
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:672
575
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:609
576
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1181
577
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:98
581
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:710
583
"Your database will be autosaved before exiting. Also, it is saved every "
584
"couple of repetitions, as set in the configuration options."
586
"Databasen din vil automatisk bli lagret før programmet avsluttes. Automatisk "
587
"lagring skjer også etter et visst antall repetisjoner. Intervallet kan "
588
"endres i konfigurasjonsmenyen."
590
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:715
591
msgid "Database saved."
592
msgstr "Database lagret."
594
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:737
595
msgid "The configuration database cannot be used to store cards."
596
msgstr "Konfigurasjonsdatabasen kan ikke brukes til å lagre kort."
598
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:784
602
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:786
604
msgstr "Sett inn bilde"
606
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:799
610
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:801
612
msgstr "Sett inn lyd"
614
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:814
618
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:816
620
msgstr "Sett inn video"
622
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:829
626
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:831
628
msgstr "Sett inn Flash"
630
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:872
632
"This will tag all the cards in a given card type which have the same "
633
"question. That way you can reformulate them to make the answer unambiguous. "
634
"Note that this will not tag duplicates in different card types, e.g. card "
635
"types for 'French' and 'Spanish'."
637
"Dette vil tagge alle kortene med en gitt korttype som har det samme "
638
"spørsmålet. På den måten kan du omformulere kortene for å gjøre svaret "
639
"utvetydig. Merk at dette ikke vil tagge duplikater med forskjellige "
640
"korttyper, for eksempel korttypene «Fransk» og «Spansk»."
642
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:891
643
msgid "Install plugin"
644
msgstr "Installer programtillegg"
646
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:891
648
msgstr "Programtillegg"
650
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:916
651
msgid "No plugin found!"
652
msgstr "Fant ingen programtillegg!"
654
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:1071
655
msgid "For instructions on how to download Mnemosyne's source,"
656
msgstr "For instruksjoner på hvordan laste ned Mnemosyne sin kildekode"
658
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/controllers/default_controller.py:1072
659
msgid "go to http://www.mnemosyne-proj.org"
660
msgstr "gå til http://www.mnemosyne-proj.org"
662
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/database.py:357
663
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/compact_database_dlg.py:71
50
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/database.py:357
51
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/compact_database_dlg.py:71
664
52
msgid "Compacting database..."
665
53
msgstr "Komprimerer databasen..."
667
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:289
55
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:289
668
56
msgid "Defragmenting database..."
669
57
msgstr "Defragmenterer databasen..."
671
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:353
59
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:353
672
60
msgid "Unable to load file at"
673
61
msgstr "Kunne ikke laste inn fil fra"
675
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:355
63
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:355
676
64
msgid "Unable to load file, query failed."
677
65
msgstr "Kunne ikke laste inn fil; forespørsel feilet."
679
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:367
67
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:367
680
68
msgid "Database upgrade failed."
681
69
msgstr "Databaseoppgradering feilet"
683
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:379
71
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:379
684
72
msgid "Unable to load file."
685
73
msgstr "Klarte ikke å åpne fil."
687
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:415
75
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:415
689
77
"Putting a database on a network drive is forbidden under Windows to avoid "
690
78
"data corruption."
961
365
"ganger vil generere dupliserte logginnføringer, noe som vil påvirke "
962
366
"statistikken din. Vil du fortsette?"
964
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:40
368
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:40
968
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:40
372
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:40
970
374
msgstr "Fortsett"
972
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:41
376
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:41
973
377
msgid "Supermemo for Palm through smconv.pl"
974
378
msgstr "Supermemo for Palm gjennom smconv.pl"
976
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:43
380
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:43
977
381
msgid "Supermemo for Palm XML files (*.xml *.XML)"
978
382
msgstr "Supermemo for Palm XML-filer (*.xml *.XML)"
980
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:32
384
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:32
981
385
msgid "SuperMemo7 text in Q:/A: format"
982
386
msgstr "SuperMemo7-tekst på spørsmål:/svar:-format"
984
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:34
388
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:34
985
389
msgid "SuperMemo7 text files (*.txt *.TXT)"
986
390
msgstr "SuperMemo7 tekstfiler (*.txt *.TXT)"
988
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:65
989
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:39
392
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:65
393
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:39
990
394
msgid "Could not load file."
991
395
msgstr "Kunne ikke laste inn fil."
993
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:197
397
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:197
994
398
msgid "An error occured while parsing."
995
399
msgstr "En feil skjedde under syntaksanalysen."
997
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:24
401
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:24
998
402
msgid "Tab-separated text files"
999
403
msgstr "Tekstfiler med spørsmål/svar adskilt med tabulator"
1001
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:26
405
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:26
1002
406
msgid "Tab-separated text files (*.txt *.tsv *.tab)"
1003
407
msgstr "Tabulatorseparerte tekstfiler (*.txt *.tsv *.tab)"
1005
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:67
1006
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:78
1007
msgid "Required field missing on line"
1010
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:83
409
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:67
1011
410
msgid "Badly formed input on line"
1012
411
msgstr "Feilformatert inputlinje"
1014
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/filters/latex.py:122
1015
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/filters/latex.py:203
413
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/filters/latex.py:117
414
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/filters/latex.py:198
1016
415
msgid "Problem with latex. Are latex and dvipng installed?"
1017
416
msgstr "Problem med latex. Er latex og dvipng installert?"
1019
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/afrikaans.py:11
1023
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/afrikaans.py:13
1024
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/albanian.py:13
1025
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/amharic.py:13
1026
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/armenian.py:13
1027
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/azerbaijani.py:13
1028
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/basque.py:13
1029
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/belarusian.py:13
1030
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/bosnian.py:13
1031
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/bulgarian.py:13
1032
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/catalan.py:13
1033
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/cebuano.py:13
1034
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/corsican.py:13
1035
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/croatian.py:13
1036
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/esperanto.py:13
1037
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/frisian.py:13
1038
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/gaelic.py:13
1039
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/galician.py:13
1040
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/georgian.py:13
1041
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/gujarati.py:13
1042
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/haitian.py:13
1043
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hausa.py:13
1044
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hawaiian.py:13
1045
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hebrew.py:13
1046
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hmong.py:13
1047
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/igbo.py:13
1048
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/irish.py:13
1049
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/kannada.py:13
1050
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/kazakh.py:13
1051
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/kurdish.py:13
1052
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/kyrgyz.py:13
1053
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/lao.py:13
1054
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/latin.py:13
1055
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/latvian.py:13
1056
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/lithuanian.py:13
1057
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/luxembourgish.py:13
1058
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/macedonian.py:13
1059
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/malagasy.py:13
1060
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/malay.py:13
1061
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/malayalam.py:13
1062
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/maltese.py:13
1063
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/maori.py:13
1064
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/marathi.py:13
1065
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/mongolian.py:13
1066
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/myanmar.py:13
1067
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/nyanja.py:13
1068
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/pashto.py:13
1069
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/persian.py:13
1070
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/punjabi.py:13
1071
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/samoan.py:13
1072
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/serbian.py:13
1073
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/sesotho.py:13
1074
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/shona.py:13
1075
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/sindhi.py:13
1076
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/slovenian.py:13
1077
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/somali.py:13
1078
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/swahili.py:13
1079
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/tagalog.py:13
1080
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/tajik.py:13
1081
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/tamil.py:13
1082
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/telugu.py:13
1083
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/urdu.py:13
1084
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/uzbek.py:13
1085
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/welsh.py:13
1086
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/xhosa.py:13
1087
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/yiddish.py:13
1088
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/yoruba.py:13
1089
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/zulu.py:13
1090
msgid "Google translation."
1093
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/albanian.py:11
1097
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/amharic.py:11
1101
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/arabic.py:11
1105
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/arabic.py:13
1106
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/bengali.py:15
1107
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/chinese.py:15
1108
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/czech.py:13
1109
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/danish.py:13
1110
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/dutch.py:13
1111
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/english.py:17
1112
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/estonian.py:13
1113
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/finnish.py:13
1114
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/french.py:15
1115
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/german.py:13
1116
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/greek.py:13
1117
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hindi.py:13
1118
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hungarian.py:13
1119
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/icelandic.py:13
1120
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/indonesian.py:13
1121
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/italian.py:13
1122
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/japanese.py:13
1123
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/javanese.py:13
1124
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/khmer.py:13
1125
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/korean.py:13
1126
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/nepali.py:13
1127
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/norwegian.py:13
1128
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/polish.py:13
1129
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/portuguese.py:15
1130
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/romanian.py:13
1131
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/russian.py:13
1132
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/sinhala.py:13
1133
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/slovak.py:13
1134
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/spanish.py:15
1135
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/sundanese.py:13
1136
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/swedish.py:13
1137
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/thai.py:13
1138
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/turkish.py:13
1139
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/ukrainian.py:13
1140
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/vietnamese.py:13
1141
msgid "Google translation and text-to-speech."
1144
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/armenian.py:11
1148
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/azerbaijani.py:11
1152
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/basque.py:11
1156
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/belarusian.py:11
1160
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/bengali.py:11
1164
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/bengali.py:13
1165
msgid "Bengali (Bangladesh"
1168
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/bengali.py:14
1169
msgid "Bengali (India)"
1172
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/bosnian.py:11
1176
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/bulgarian.py:11
1180
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/catalan.py:11
1184
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/cebuano.py:11
1188
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/chinese.py:11
1192
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/chinese.py:13
1193
msgid "Chinese (Simplified)"
1196
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/chinese.py:14
1197
msgid "Chinese (Traditional)"
1200
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/corsican.py:11
1204
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/croatian.py:11
1208
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/czech.py:11
1212
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/danish.py:11
1216
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/dutch.py:11
1220
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/english.py:11
1224
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/english.py:13
1225
msgid "English (UK)"
1228
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/english.py:14
1229
msgid "English (US)"
1232
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/english.py:15
1233
msgid "English (India)"
1236
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/english.py:16
1237
msgid "English (Australian)"
1240
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/esperanto.py:11
1244
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/estonian.py:11
1248
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/finnish.py:11
1252
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/french.py:11
1256
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/french.py:13
1257
msgid "French (France)"
1260
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/french.py:14
1261
msgid "French (Canada)"
1264
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/frisian.py:11
1268
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/gaelic.py:11
1269
msgid "Scots Gaelic"
1272
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/galician.py:11
1276
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/georgian.py:11
1280
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/german.py:11
1284
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/greek.py:11
1288
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/gujarati.py:11
1292
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/haitian.py:11
1293
msgid "Haitian Creole"
1296
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hausa.py:11
1300
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hawaiian.py:11
1304
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hebrew.py:11
1308
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hindi.py:11
1312
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hmong.py:11
1316
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/hungarian.py:11
1320
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/icelandic.py:11
1324
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/igbo.py:11
1328
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/indonesian.py:11
1332
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/irish.py:11
1336
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/italian.py:11
1340
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/japanese.py:11
1344
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/javanese.py:11
1348
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/kannada.py:11
1352
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/kazakh.py:11
1356
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/khmer.py:11
1360
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/korean.py:11
1364
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/kurdish.py:11
1368
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/kyrgyz.py:11
1372
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/lao.py:11
1376
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/latin.py:11
1380
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/latvian.py:11
1384
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/lithuanian.py:11
1388
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/luxembourgish.py:11
1389
msgid "Luxembourgish"
1392
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/macedonian.py:11
1396
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/malagasy.py:11
1400
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/malay.py:11
1404
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/malayalam.py:11
1408
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/maltese.py:11
1412
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/maori.py:11
1416
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/marathi.py:11
1420
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/mongolian.py:11
1424
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/myanmar.py:11
1425
msgid "Myanmar (Burmese)"
1428
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/nepali.py:11
1432
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/norwegian.py:11
1436
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/nyanja.py:11
1437
msgid "Nyanja (Chichewa)"
1440
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/pashto.py:11
1444
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/persian.py:11
1448
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/polish.py:11
1452
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/portuguese.py:11
1456
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/portuguese.py:13
1457
msgid "Portugese (Portugal)"
1460
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/portuguese.py:14
1461
msgid "Portugese (Brazilian)"
1464
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/punjabi.py:11
1468
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/romanian.py:11
1472
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/russian.py:11
1476
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/samoan.py:11
1480
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/serbian.py:11
1484
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/sesotho.py:11
1488
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/shona.py:11
1492
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/sindhi.py:11
1496
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/sinhala.py:11
1497
msgid "Sinhala (Sinhalese)"
1500
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/slovak.py:11
1504
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/slovenian.py:11
1508
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/somali.py:11
1512
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/spanish.py:11
1516
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/spanish.py:13
1517
msgid "Spanish (Spain)"
1520
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/spanish.py:14
1521
msgid "Spanish (US)"
1524
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/sundanese.py:11
1528
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/swahili.py:11
1532
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/swedish.py:11
1536
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/tagalog.py:11
1537
msgid "Tagalog (Filipino)"
1540
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/tajik.py:11
1544
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/tamil.py:11
1548
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/telugu.py:11
1552
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/thai.py:11
1556
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/turkish.py:11
1560
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/ukrainian.py:11
1564
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/urdu.py:11
1568
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/uzbek.py:11
1572
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/vietnamese.py:11
1576
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/welsh.py:11
1580
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/xhosa.py:11
1584
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/yiddish.py:11
1588
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/yoruba.py:11
1592
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/languages/zulu.py:11
1596
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:83
418
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:79
1597
419
msgid "Uploading"
1598
420
msgstr "Laster opp"
1600
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:87
422
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:83
1602
424
msgstr "ferdig!"
1604
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:89
426
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:85
1605
427
msgid "Upload failed"
1606
428
msgstr "Opplasting feilet"
1608
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/logger.py:199
430
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/logger.py:199
1609
431
msgid "Waiting for uploader thread to stop..."
1610
432
msgstr "Venter på at opplasters tråd skal stoppe..."
1612
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/logger.py:201
1613
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/compact_database_dlg.py:79
1614
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/export_dlg.py:63
434
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/logger.py:201
435
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/compact_database_dlg.py:79
436
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/export_dlg.py:63
437
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/import_dlg.py:124
1616
439
msgstr "Ferdig!"
1618
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/plugin.py:119
441
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/plugin.py:103
1619
442
msgid "Cannot deactivate"
1620
443
msgstr "Kan ikke deaktivere"
1622
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/plugin.py:121
445
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/plugin.py:105
1624
447
"There are cards with this card type (or a clone of it) in the database."
1626
449
"Det ingen kort med denne korttypen (eller en klone av den) i databasen."
1628
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/template/hint.py:17
451
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/template/hint.py:17
1632
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:50
455
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:50
1636
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:51
459
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:51
1640
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:52
463
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:52
1644
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:53
467
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:53
1648
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:54
471
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:54
1652
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:55
475
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:55
1656
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:18
479
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:18
1657
480
msgid "You don't remember this card yet."
1658
481
msgstr "Du har ikke memorert dette kortet ennå."
1660
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:20
483
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:20
1661
484
msgid "Like '0', but it's getting more familiar. Show it less often."
1662
485
msgstr "Som '0', men begynner å bli mer kjent. Vis sjeldnere."
1664
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:22
487
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:22
1665
488
msgid "You've memorised this card now, and might remember it tomorrow."
1666
489
msgstr "Du har memorert kortet nå og vil kanskje huske det i morgen."
1668
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:24
491
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:24
1669
492
msgid "You've memorised this card now, and should remember it tomorrow."
1670
493
msgstr "Du har memorert dette kortet nå og bør kunne huske det i morgen."
1672
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:26
495
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:26
1673
496
msgid "You've memorised this card now, and might remember it in 2 days."
1675
498
"Du har memorert dette kortet nå og vil kanskje huske det om to dager."
1677
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:28
500
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:28
1678
501
msgid "You've memorised this card now, and should remember it in 2 days."
1679
502
msgstr "Du har memorert kortet nå og bør huske det om to dager."
1681
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:31
504
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:31
1682
505
msgid "You've forgotten this card completely."
1683
506
msgstr "Du har glemt dette kortet fullstendig."
1685
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:33
508
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:33
1686
509
msgid "You've forgotten this card."
1687
510
msgstr "Du har glemt dette kortet."
1689
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:35
512
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:35
1690
513
msgid "Barely correct answer. The interval was way too long."
1691
514
msgstr "Så vidt riktig svar. Intervallet var antagelig for langt."
1693
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:37
516
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:37
1695
518
"Correct answer, but with much effort. The interval was probably too long."
1697
520
"Riktig svar, men med for mye anstrengelse. Intervallet var sannsynligvis for "
1700
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:39
523
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:39
1702
525
"Correct answer, with some effort. The interval was probably just right."
1704
527
"Riktig svar, med litt anstrengelse. Intervallet var antagelig akkurat passe."
1706
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:41
529
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:41
1708
531
"Correct answer, but without any difficulties. The interval was probably too "
1711
534
"Riktig svar, uten vanskeligheter. Intervallet var antagelig for kort."
1713
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:112
536
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:112
1715
538
"You have no more work for today. Either add more cards or come back tomorrow."
1717
540
"Du har ikke flere kort igjen i dag. Legg enten til flere kort, eller kom "
1718
541
"tilbake i morgen."
1720
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:122
543
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:122
1722
545
"Use 'Learn ahead of schedule' sparingly. For cramming before an exam, it's "
1723
546
"much better to use the cramming scheduler plugin"
1725
548
"Bruk «Lær foran tidsskjema» sparsomt. For pugging før eksamen er det mye "
1726
549
"bedre å bruke puggeplanleggerprogramtillegget."
1728
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:142
551
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:140
1730
553
"You have finished your scheduled reviews. Now, learn as many failed or new "
1731
554
"cards as you feel like."
1734
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:163
1735
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller_cramming.py:33
557
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:161
558
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller_cramming.py:33
1736
559
msgid "Returns in"
1737
560
msgstr "Returnerer om"
1739
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:164
1740
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller_cramming.py:34
562
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:162
563
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller_cramming.py:34
1741
564
msgid " day(s)."
1742
565
msgstr " dag(er)."
1744
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:168
567
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:166
1745
568
msgid "Next repetition: today."
1746
569
msgstr "Neste repetisjon: i dag."
1748
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:170
571
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:168
1749
572
msgid "Next repetition: tomorrow."
1750
573
msgstr "Neste repetisjon: i morgen."
1752
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:172
575
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:170
1754
577
msgstr " dager."
1756
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:172
579
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:170
1757
580
msgid "Next repetition in "
1758
581
msgstr "Neste repetisjon om "
1760
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:218
1761
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/preview_cards_dlg.py:67
583
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:216
584
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/preview_cards_dlg.py:67
1762
585
msgid "Question: "
1763
586
msgstr "Spørsmål: "
1765
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:254
1766
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:257
1767
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:260
588
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:252
589
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:255
590
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:258
1768
591
msgid "Show answer"
1769
592
msgstr "Vis svar"
1771
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:264
594
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:262
1772
595
msgid "Learn ahead of schedule"
1773
596
msgstr "Lær foran tidsskjema"
1775
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:283
598
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:281
1776
599
msgid "Pick days until next repetition:"
1777
600
msgstr "Velg antall dager til neste repitisjon:"
1779
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:285
1780
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:109
602
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:283
1781
603
msgid "Grade your answer:"
1782
604
msgstr "Grader svaret ditt:"
1784
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:206
1785
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:210
1786
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:215
606
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:228
608
"You appear to have missed some reviews. Don't worry too much about this "
609
"backlog, and do as many cards as you feel comfortable with to catch up each "
610
"day. Mnemosyne will automatically reschedule your cards such that the most "
611
"urgent ones are shown first."
613
"Det virker som at du har uteblitt fra noen kortgjennomganger. Ikke bekymr "
614
"deg så mye om kort som har hopet seg opp, gjør så mange kort du føler det er "
615
"komfortabelt å ta hver dag. Mnemosyne vil automatisk endre planen, slik at "
616
"de kortene som haster mest, kommer først."
618
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:561
619
msgid "You've memorised 15 new or failed cards."
620
msgstr "Du har memorert 15 nye eller feilede kort."
622
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:562
623
msgid "If you do this for many days, you could get a big workload later."
625
"Hvis du gjør dette mange dager etter hverandre, vil du få en stor "
626
"arbeidsmengde senere."
628
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:608
629
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:612
630
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:617
1790
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:207
634
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:609
1794
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:211
638
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:613
1796
640
msgstr "måneder"
1798
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:213
642
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:615
1799
643
msgid "in 1 month"
1800
644
msgstr "om én måned"
1802
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:216
646
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:618
1806
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:218
650
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:620
1807
651
msgid "tomorrow"
1808
652
msgstr "i morgen"
1810
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:220
1811
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:250
654
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:622
655
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:652
1815
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:222
659
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:624
1816
660
msgid "1 day overdue"
1817
661
msgstr "én dag forsinket"
1819
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:224
663
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:626
1820
664
msgid "days overdue"
1821
665
msgstr "dager forsinket"
1823
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:226
667
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:628
1824
668
msgid "1 month overdue"
1825
669
msgstr "én måned forsinket"
1827
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:229
671
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:631
1828
672
msgid "months overdue"
1829
673
msgstr "måneder forsinket"
1831
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:232
675
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:634
1832
676
msgid "years overdue"
1833
677
msgstr "år forsinket"
1835
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:252
679
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:654
1836
680
msgid "yesterday"
1839
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:254
683
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:656
1840
684
msgid "days ago"
1841
685
msgstr "dager siden"
1843
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:256
687
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:658
1844
688
msgid "1 month ago"
1845
689
msgstr "én måned siden"
1847
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:259
691
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:661
1848
692
msgid "months ago"
1849
693
msgstr "måneder siden"
1851
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/scheduler.py:262
695
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:664
1852
696
msgid "years ago"
1853
697
msgstr "år siden"
1855
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:175
1857
"You appear to have missed some reviews. Don't worry too much about this "
1858
"backlog, and do as many cards as you feel comfortable with to catch up each "
1859
"day. Mnemosyne will automatically reschedule your cards such that the most "
1860
"urgent ones are shown first."
1862
"Det virker som at du har uteblitt fra noen kortgjennomganger. Ikke bekymr "
1863
"deg så mye om kort som har hopet seg opp, gjør så mange kort du føler det er "
1864
"komfortabelt å ta hver dag. Mnemosyne vil automatisk endre planen, slik at "
1865
"de kortene som haster mest, kommer først."
1867
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:11
699
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:11
1868
700
msgid "Cards added"
1869
701
msgstr "Kort lagt til"
1871
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:38
1872
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:38
1873
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:38
1874
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:58
703
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:19
704
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:19
705
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:19
709
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:20
710
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:20
711
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:20
713
msgstr "Forrige måned"
715
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:21
716
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:21
717
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:21
718
msgid "Last 3 months"
719
msgstr "Siste 3 måneder"
721
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:22
722
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:22
723
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:22
724
msgid "Last 6 months"
725
msgstr "Siste 6 måneder"
727
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:23
728
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:23
729
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:23
733
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:38
734
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:38
735
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:38
736
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:58
1875
737
msgid "Calculating statistics..."
1876
738
msgstr "Kalkulerer statistikk..."
1878
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:11
740
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:11
1879
741
msgid "Cards learned"
1880
742
msgstr "Lærte kort"
1882
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:12
744
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:12
1883
745
msgid "Current card"
1884
746
msgstr "Gjeldende kort"
1886
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:27
748
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:27
1887
749
msgid "No current card."
1888
750
msgstr "Ingen kort valgt."
1890
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:29
752
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:29
1891
753
msgid "Unseen card, no statistics available yet."
1892
754
msgstr "Usett kort, ingen statistikk er tilgjengelig"
1894
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:31
1895
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:726
756
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:31
757
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:719
1897
759
msgstr "Karakter"
1899
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:32
1900
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:12
1901
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:727
1902
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:293
761
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:32
762
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:11
763
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:720
764
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:285
1903
765
msgid "Easiness"
1904
766
msgstr "Letthet"
1906
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:33
768
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:33
1907
769
msgid "Learning repetitions"
1908
770
msgstr "Læringsrepetisjoner"
1910
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:35
772
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:35
1911
773
msgid "Review repetitions"
1912
774
msgstr "Gjennomganger"
1914
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:37
1915
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:729
776
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:37
777
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:722
1919
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:38
781
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:38
1920
782
msgid "Last repetition"
1921
783
msgstr "Forrige repetisjon"
1923
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:40
785
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:40
1924
786
msgid "Next repetition"
1925
787
msgstr "Neste repetisjon"
1927
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:42
789
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:42
1928
790
msgid "Average thinking time (secs)"
1929
791
msgstr "Gjennomsnittlig betenkningstid (sekunder)"
1931
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:44
793
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:44
1932
794
msgid "Total thinking time (secs)"
1933
795
msgstr "Total betenkningstid (sekunder)"
1935
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:21
1936
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:21
797
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:17
798
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:17
1937
799
msgid "All cards"
1938
800
msgstr "Alle kort"
1940
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:22
1941
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:22
1942
msgid "Active cards only"
1945
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:25
1946
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:25
1947
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:58
1948
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:74
1949
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:77
1950
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:58
1951
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:161
1952
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:191
802
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:21
803
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:21
804
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:56
805
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:72
806
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:75
807
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:58
808
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:161
809
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:191
1953
810
msgid "Untagged"
1954
811
msgstr "Utagget"
1956
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:12
1957
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:270
813
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:11
814
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:262
1959
816
msgstr "Karakterer"
1961
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:11
818
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:11
1962
819
msgid "Retention score"
1963
820
msgstr "Bibeholdelsesskår"
1965
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:11
822
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:11
1966
823
msgid "Schedule"
1967
824
msgstr "Tidsplan"
1969
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:24
826
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:24
1970
827
msgid "Next week (active cards only)"
1971
828
msgstr "Neste uke (kun aktive kort)"
1973
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:25
830
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:25
1974
831
msgid "Next month (active cards only)"
1975
832
msgstr "Neste måned (kun aktive kort)"
1977
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:26
834
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:26
1978
835
msgid "Next 3 months (active cards only)"
1979
836
msgstr "Neste tre måneder (kun aktive kort)"
1981
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:27
838
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:27
1982
839
msgid "Next 6 months (active cards only)"
1983
840
msgstr "Neste seks måneder (kun aktive kort)"
1985
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:28
842
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:28
1986
843
msgid "Next year (active cards only)"
1987
844
msgstr "Neste år (kun aktive kort)"
1989
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:29
846
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:29
1990
847
msgid "Last week (all cards)"
1991
848
msgstr "Forrige uke (alle kort)"
1993
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:30
850
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:30
1994
851
msgid "Last month (all cards)"
1995
852
msgstr "Forrige måned (alle kort)"
1997
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:31
854
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:31
1998
855
msgid "Last 3 months (all cards)"
1999
856
msgstr "Siste tre måneder (alle kort)"
2001
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:32
858
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:32
2002
859
msgid "Last 6 months (all cards)"
2003
860
msgstr "Siste seks måneder (alle kort)"
2005
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:33
862
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:33
2006
863
msgid "Last year (all cards)"
2007
864
msgstr "Forrige år (alle kort)"
2009
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/cram_all.py:15
866
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/cram_all.py:15
2010
867
msgid "Cram all cards"
2011
868
msgstr "Pugg alle kortene"
2013
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/cram_recent.py:15
870
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/cram_recent.py:15
2014
871
msgid "Cram recently learned new cards"
2015
872
msgstr "Pugg nylig lærte kort"
2017
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/new_only.py:16
874
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/new_only.py:16
2018
875
msgid "Study new unlearned cards only"
2021
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/scheduled_forgotten_new.py:16
2022
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:246
878
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/scheduled_forgotten_new.py:16
2023
879
msgid "Scheduled -> forgotten -> new"
2024
880
msgstr "Planlagte -> glemte -> nye"
2026
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:43
882
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:41
2027
883
msgid "All tags"
2028
884
msgstr "Alle tagger"
2030
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:115
886
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:99
2031
887
msgid "Cannot rename a single tag to multiple tags."
2034
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:64
890
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:64
2036
892
"Tried to backup your old 1.x files to %s, but that directory already exists."
2038
894
"Prøvde å ta sikkerhetskopi av dine gamle 1.x-filer til %s, men den mappa "
2039
895
"eksisterer allerede."
2041
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:115
897
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:115
2042
898
msgid "Copying files from 1.x..."
2043
899
msgstr "Kopierer filer fra 1.x..."
2045
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:155
901
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:155
2046
902
msgid "Upgrade from Mnemosyne 1.x complete!"
2047
903
msgstr "Oppgradering fra Mnemosyne 1.x ferdig!"
2049
#: ../mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:156
905
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:156
2050
906
msgid "Mnemosyne 2.x now stores its data here:"
2051
907
msgstr "Mnemosyne 2.x lagrer nå data her:"
2053
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:28
909
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:27
910
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:697
911
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:60
912
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:71
913
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:91
914
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:97
915
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:113
916
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:142
917
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_after_starting_n_times.py:31
921
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:28
2054
922
msgid "Main author: Peter Bienstman"
2055
923
msgstr "Hovedutvikler: Peter Bienstman"
2057
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:29
925
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:29
2059
927
"Invaluable contributions from many people are acknowledged <a "
2060
928
"href=\"http://www.mnemosyne-proj.org/contributing.php\">here</a>."
2379
1259
"kortutforskeren blir tregere. Neste gang du starter kortutforskeren, vil "
2380
1260
"tabellen være usortert igjen."
2382
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:878
1262
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:863
2383
1263
msgid "%d cards shown, of which %d active."
2384
1264
msgstr "%d kort vises, hvorav %d aktive"
2386
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:84
1266
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:84
2387
1267
msgid "Delete these card types?"
2388
1268
msgstr "Slett disse korttypene?"
2390
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:86
2391
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:111
1270
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:86
1271
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:102
2392
1272
msgid "Delete this card type?"
2393
1273
msgstr "Slett denne korttypen?"
2395
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:117
1275
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:117
2396
1276
msgid "All card types (%d)"
2397
1277
msgstr "Alle korttyper (%d)"
2399
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:22
1279
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:22
2400
1280
msgid "Card appearance"
2401
1281
msgstr "Kortutseende"
2403
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:34
2404
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:54
1283
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:34
1284
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:54
2405
1285
msgid "<all card types>"
2406
1286
msgstr "<alle korttyper>"
2408
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:86
1288
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:56
1292
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:86
2409
1293
msgid "Select font"
2410
1294
msgstr "Velg font"
2412
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:91
1296
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:91
2413
1297
msgid "Select colour"
2414
1298
msgstr "Velg farge"
2416
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:240
1300
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:238
2417
1301
msgid "Reset all card types to default system font?"
2418
1302
msgstr "Nullstill korttyper til standard systemfont?"
2420
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:242
1304
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:240
2421
1305
msgid "Reset '%s' to default system font?"
2422
1306
msgstr "Nullstill '%s' til standard systemfont?"
2424
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:20
1308
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:20
2425
1309
msgid "General"
2426
1310
msgstr "Generelt"
2428
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:48
2429
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:63
2430
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:51
1312
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:48
1313
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:63
1314
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:51
2431
1315
msgid "Reset current tab to defaults?"
2432
1316
msgstr "Sett aktiv fane til standardverdier?"
2434
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:20
1318
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:20
2435
1319
msgid "Servers"
2436
1320
msgstr "Tjenere"
2438
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:38
1322
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:38
2439
1323
msgid "Sync server running on "
2440
1324
msgstr "Synkroniseringstjener kjører på "
2442
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:41
1326
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:41
2443
1327
msgid "Sync server NOT running."
2444
1328
msgstr "Synkroniseringstjener kjører IKKE."
2446
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:43
1330
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:43
2447
1331
msgid "Web server running on "
2448
1332
msgstr "Webtjeneren kjører på "
2450
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:46
1334
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:46
2451
1335
msgid "Web server NOT running."
2452
1336
msgstr "Webtjener kjører IKKE."
2454
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:88
1338
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:88
2455
1339
msgid "Sync server now running on "
2456
1340
msgstr "Synkroniseringstjeneren kjører på "
2458
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:94
1342
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:94
2459
1343
msgid "Sync server stopped."
2460
1344
msgstr "Synkroniseringstjeneren stoppet."
2462
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:100
1346
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:100
2463
1347
msgid "Web server now running on"
2464
1348
msgstr "Webtjeneren kjører på"
2466
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:108
1350
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:108
2467
1351
msgid "Web server stopped."
2468
1352
msgstr "Webtjener stoppet."
2470
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:19
1354
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:19
2472
1356
msgstr "Studer"
2474
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:41
2475
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:55
2476
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:81
1358
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:41
1359
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:55
1360
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:81
2478
1362
msgstr "<ingen>"
2480
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:61
1364
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:61
2481
1365
msgid "No duplicate in new fact keys allowed."
2482
1366
msgstr "Ingen duplikater er tillatt i nye faktanøkler."
2484
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:72
1368
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:72
2485
1369
msgid "A required field is missing."
2486
1370
msgstr "Et nødvendig felt mangler."
2488
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/criterion_wdgt_default.py:34
2489
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_criterion_wdgt_default.py:39
1372
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/criterion_wdgt_default.py:34
2490
1373
msgid "Activate cards from these card types:"
2491
1374
msgstr "Aktiver kort fra disse korttypene:"
2493
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/criterion_wdgt_default.py:84
1376
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/criterion_wdgt_default.py:84
2495
1378
"Cards you (de)activate now will not be stored in the previously selected set "
2496
1379
"unless you click 'Save this set for later use' again. This allows you to "
2497
1380
"make some quick-and-dirty modifications."
2500
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/edit_M_sided_card_template_wdgt.py:88
2501
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:193
2502
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:211
1383
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_M_sided_card_template_wdgt.py:83
1384
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:193
1385
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:211
2504
1387
"Changing the number of clozes in Anki cards is currently not supported."
2507
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:102
2508
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:115
1390
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:102
1391
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:115
2509
1392
msgid "You are not allowed to cancel the merging."
2510
1393
msgstr "Du får ikke lov til å stoppe sammenslåingen."
2512
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:224
1395
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:224
2513
1396
msgid "Abandon changes to current card?"
2514
1397
msgstr "Forlat uten å lagre endringer i kortet?"
2516
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/export_metadata_dlg.py:60
1399
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/export_metadata_dlg.py:60
2517
1400
msgid "Import cards"
2518
1401
msgstr "Importer kort"
2520
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/import_dlg.py:112
1403
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/import_dlg.py:112
2521
1404
msgid "File does not exist."
2522
1405
msgstr "Fil eksisterer ikke."
2524
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:74
2525
msgid "Mnemosyne card types"
2528
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:79
1407
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:72
2530
1409
"Here, you can make clones of existing card types. This allows you to format "
2531
1410
"cards in this type independently from cards in the original type. E.g. you "
2572
1449
"«Min kinesiske bok::Kapittel 10», mens For-til-bakside-kort kan få "
2573
1450
"«Europeiske byer»."
2575
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/pronouncer_dlg.py:71
2579
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/pronouncer_dlg.py:119
2580
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/translator_dlg.py:101
2581
msgid "Downloading..."
2584
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/pronouncer_dlg.py:139
2585
msgid "Mp3 files (*.mp3)"
2588
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/pronouncer_dlg.py:143
2589
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/pronouncer_dlg.py:157
2590
msgid "Please select a filename inside the media directory."
2593
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:76
2594
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:207
2595
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:214
1452
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:74
1453
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:201
1454
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:208
2596
1455
msgid "Unable to start sync server."
2597
1456
msgstr "Får ikke startet synkronisering med tjener."
2599
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:208
2600
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:188
1458
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:202
1459
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:188
2601
1460
msgid "There still seems to be an old server running on the requested port."
2603
1462
"Det virker som om en gammel tjener fremdeles kjører på den forespurte porten."
2605
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:209
2606
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:189
1464
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:203
1465
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:189
2607
1466
msgid "Terminate that process and try again."
2608
1467
msgstr "Terminer prosessen og prøv igjen."
2610
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:215
2611
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:195
1469
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:209
1470
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:195
2612
1471
msgid "You don't have the permission to use the requested port."
2613
1472
msgstr "Du har ikke tillatelse til å bruke den forespurte porten."
2615
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:64
2616
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:187
2617
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:194
1474
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:64
1475
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:187
1476
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:194
2618
1477
msgid "Unable to start web server."
2619
1478
msgstr "Kunne ikke starte webtjener."
2621
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:77
1480
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:77
2622
1481
msgid "Remote review in progress..."
2623
1482
msgstr "Repetisjoner gjøres eksternt..."
2625
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:36
1484
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:29
2626
1485
msgid "Insert &image"
2627
1486
msgstr "Sett inn &bilde"
2629
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:37
1488
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:30
2631
1490
msgstr "Ctrl+I"
2633
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:38
1492
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:31
2634
1493
msgid "Insert &sound"
2635
1494
msgstr "Sett inn &lyd"
2637
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:39
2638
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:230
1496
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:32
2640
1498
msgstr "Ctrl+S"
2642
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:40
1500
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:33
2643
1501
msgid "Insert vi&deo"
2644
1502
msgstr "Sett inn vi&deo"
2646
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:41
2647
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:213
1504
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:34
2649
1506
msgstr "Ctrl+D"
2651
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:42
1508
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:35
2652
1509
msgid "Insert &Flash"
2653
1510
msgstr "Sett inn &Flash"
2655
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:43
1512
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:36
2657
1514
msgstr "Ctrl+F"
2659
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:48
1516
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:40
2660
1517
msgid "&Hide pronunciation field for this card type"
2661
1518
msgstr "&Skjul uttalefeltet for denne korttypen"
2663
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:489
1520
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:487
2664
1521
msgid "Scheduled: %d "
2665
1522
msgstr "Planlagt: %d "
2667
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:490
1524
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:488
2668
1525
msgid "Not memorised: %d "
2669
1526
msgstr "Ikke memorert: %d "
2671
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:491
1528
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:489
2672
1529
msgid "Active: %d "
2673
1530
msgstr "Aktive: %d "
2675
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:15
2676
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:38
1532
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:15
1533
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:38
2680
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:21
2681
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:39
1537
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:21
1538
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:39
2683
1540
msgstr "&Høyre"
2685
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:55
1542
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:55
2689
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:56
1546
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:56
2690
1547
msgid "Unseen:"
2691
1548
msgstr "Usett:"
2693
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:57
1550
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:57
2694
1551
msgid "Active:"
2695
1552
msgstr "Aktive:"
2697
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_dlg.py:99
1554
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_dlg.py:100
2698
1555
msgid "Default"
2699
1556
msgstr "Standard"
2701
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:216
1558
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:118
1559
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:257
1560
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:280
1561
msgid "No stats available."
1562
msgstr "Ingen statistikk tilgjengelig"
1564
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:189
1568
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:208
2702
1569
msgid "Number of cards scheduled"
2703
1570
msgstr "Antall kort planlagt"
2705
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:228
1572
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:220
2706
1573
msgid "Retention score (%)"
2707
1574
msgstr "Bibeholdelsesskår (%)"
2709
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:240
1576
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:232
2710
1577
msgid "Number of cards added"
2711
1578
msgstr "Antall kort lagt til"
2713
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:251
1580
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:243
2714
1581
msgid "Number of new cards learned"
2715
1582
msgstr "Antall kort lært"
2717
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:269
2718
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:292
1584
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:261
1585
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:284
2719
1586
msgid "Number of cards"
2720
1587
msgstr "Antall kort"
2722
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:272
1589
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:264
2723
1590
msgid "Not seen"
2724
1591
msgstr "Ikke sett"
2726
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/sync_dlg.py:131
1593
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/sync_dlg.py:125
2728
1595
"Here, you can sync this machine with a remote server. Of course, that remote "
2729
1596
"computer needs to have a server running, which can be started from the "
3030
1901
"href=\"https://mnemosyne.uservoice.com/\">uservoice</a>. Dette hjelper "
3031
1902
"utviklerne å prioritere."
3033
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:59
3035
"Using the 'Manage card types' dialog, you can associate a language with a "
3036
"card type. This enables functionality like text-to-speech or dictionary "
3040
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_about_dlg.py:84
3041
msgid "About Mnemosyne"
3042
msgstr "Om Mnemosyne"
3044
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_about_dlg.py:86
3045
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:111
3049
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_activate_cards_dlg.py:79
3050
msgid "(De)activate cards"
3051
msgstr "(De)aktiver kort"
3053
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_activate_cards_dlg.py:80
3055
msgstr "Lagrede sett:"
3057
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_activate_cards_dlg.py:82
3058
msgid "&Save this set for later use"
3059
msgstr "&Lagre dette for fremtidig bruk"
3061
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:103
3063
msgstr "Legg til kort"
3065
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:104
3066
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:127
3067
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_card_dlg.py:77
3071
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:105
3072
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_tags_dlg.py:62
3073
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_card_dlg.py:78
3074
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_metadata_dlg.py:99
3078
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:106
3079
msgid "Select initial grade:"
3080
msgstr "Velg utgangskarakter:"
3082
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:107
3083
msgid "You have yet to learn this."
3084
msgstr "Du har ikke lært dette ennå."
3086
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:108
3087
msgid "&Yet to learn"
3088
msgstr "Ikke lært ennå"
3090
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:109
3091
msgid "You know this, but just barely."
3092
msgstr "Du kjenner så vidt til dette."
3094
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:110
3098
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:111
3099
msgid "You know this, but not very well."
3100
msgstr "Du kjenner til dette, men ikke særlig godt."
3102
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:112
3106
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:113
3107
msgid "You know this."
3108
msgstr "Du kan dette."
3110
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:114
3114
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:115
3115
msgid "You know this very well."
3116
msgstr "Du kan dette veldig godt."
3118
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:116
3122
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_cards_dlg.py:118
3123
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_card_dlg.py:81
3127
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_add_tags_dlg.py:61
3129
msgstr "Legg til tagger"
3131
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_browse_cards_dlg.py:52
3132
msgid "Browse cards"
3133
msgstr "Bla gjennom kort"
3135
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_browse_cards_dlg.py:53
3136
msgid "Select one or more cards and right-click for more actions."
3137
msgstr "Velg ett eller flere kort og høyreklikk for flere valg."
3139
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_browse_cards_dlg.py:54
3140
msgid "XXX cards selected, of which XXX active"
3141
msgstr "XXX kort merket, hvorav XXX aktive"
3143
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_card_set_name_dlg.py:43
3144
msgid "Card set name"
3145
msgstr "Set kortnavn"
3147
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_card_set_name_dlg.py:44
3148
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_metadata_dlg.py:94
3149
msgid "Card set name:"
3150
msgstr "Navn på kortsett:"
3152
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_change_card_type_dlg.py:58
3153
msgid "Change card type"
3154
msgstr "Endre korttype"
3156
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_change_card_type_dlg.py:59
3157
msgid "New card type:"
3158
msgstr "Ny korttype:"
3160
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_clone_card_type_dlg.py:62
3161
msgid "Clone card type"
3162
msgstr "Klon korttype"
3164
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_clone_card_type_dlg.py:63
3165
msgid "Cloned from:"
3166
msgstr "Klonet fra:"
3168
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_clone_card_type_dlg.py:64
3172
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_compact_database_dlg.py:59
3173
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:244
3174
msgid "Compact database"
3175
msgstr "Komprimer database"
3177
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_compact_database_dlg.py:60
3178
msgid "Delete unused media files"
3179
msgstr "Slett ubrukte mediefiler"
3181
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_compact_database_dlg.py:61
3182
msgid "Archive statistics older than 1 year"
3183
msgstr "Arkiver statistikk som er eldre enn ett år"
3185
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_compact_database_dlg.py:62
3186
msgid "Defragment database (only needed after deleting many cards)"
3188
"Defragmenter database (bare nødvendig dersom du har slettet mange kort)"
3190
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_compact_database_dlg.py:63
3192
"(Note: archiving and defragmenting happens automatically every few months.)"
3194
"(Merk: arkivering og defragmentering skjer automatisk med noen få måneders "
3197
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_dlg.py:57
3198
msgid "Configuration"
3199
msgstr "Konfigurasjon"
3201
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_dlg.py:59
3203
msgstr "&Standarder"
3205
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:126
3206
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:114
3207
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:92
3208
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:147
3209
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:122
3213
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:128
3217
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:129
3221
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:130
3225
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:131
3229
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:132
3233
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:133
3237
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:134
3238
msgid "Increase size of non-latin characters by"
3239
msgstr "Øk størrelsen på ikke-latinske tegn med"
3241
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:135
3245
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_card_appearance.py:136
3247
"(This setting will be overridden in card types cloned from 'Vocabulary'.)"
3249
"(Denne konfigurasjonen vil bli overskrevet i kortyper klonet fra "
3252
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:115
3253
msgid "Storage and data"
3254
msgstr "Lagring og data"
3256
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:116
3257
msgid "Autosave after"
3258
msgstr "Automatisk lagring etter"
3260
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:117
3261
msgid "repetitions."
3262
msgstr "repetisjoner"
3264
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:118
3265
msgid "Keep at most"
3266
msgstr "Behold maksimalt"
3268
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:119
3270
msgstr "sikkerhetskopier."
3272
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:120
3273
msgid "Upload anonymous science logs."
3276
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:121
3278
msgstr "Grafisk brukergrensesnitt"
3280
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:122
3281
msgid "Show question and answer"
3282
msgstr "Vis spørsmål og svar"
3284
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:123
3285
msgid "in two boxes with fixed size"
3286
msgstr "i to bokser med fast størrelse"
3288
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:124
3289
msgid "in two boxes with adaptive size"
3290
msgstr "i to bokser med justerbar størrelse"
3292
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:125
3293
msgid "in a single box, top-aligned"
3296
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_main.py:126
3297
msgid "GUI language:"
3298
msgstr "Brukergrensesnittspråk:"
3300
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:93
3301
msgid "Allow other devices to sync with this computer"
3302
msgstr "Tillat andre enheter å synkronisere med denne datamaskinen"
3304
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:94
3305
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_sync_dlg.py:87
3309
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:95
3310
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_sync_dlg.py:86
3312
msgstr "Brukernavn:"
3314
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:96
3315
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_sync_dlg.py:88
3319
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:97
3320
msgid "Check for changed media files on server"
3321
msgstr "Sjekker om filene er endret på tjener"
3323
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:98
3324
msgid "Sync server status"
3325
msgstr "Synkroniseringstjenerstatus"
3327
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:99
3328
msgid "Allow remote review through a web browser"
3329
msgstr "Tillat at repetisjoner gjøres gjennom en nettleser"
3331
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:100
3335
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_servers.py:101
3336
msgid "Web server status"
3337
msgstr "Webtjenerstatus"
3339
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:148
3340
msgid "Regular study"
3343
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:149
3344
msgid "Review memorised cards"
3345
msgstr "Gå gjennom allerede memorerte kort"
3347
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:150
3348
msgid "most urgent first"
3349
msgstr "mest påtrengende først"
3351
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:151
3352
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:156
3353
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:159
3354
msgid "in random order"
3355
msgstr "i tilfeldig rekkefølge"
3357
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:152
3358
msgid "Work on at most"
3361
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:153
3362
msgid "non-memorised cards at the same time."
3365
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:154
3366
msgid "Show new cards for the first time"
3367
msgstr "Vis nye kort for første gang"
3369
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:155
3370
msgid "in the order they were added"
3371
msgstr "i den rekkefølgen de ble lagt til"
3373
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:157
3377
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:158
3381
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:160
3382
msgid "earliest scheduled first"
3383
msgstr "tidligste berammet først"
3385
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:161
3386
msgid "lastest scheduled first"
3387
msgstr "seneste berammet først"
3389
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:162
3390
msgid "most lapses first"
3391
msgstr "flest feil først"
3393
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:163
3394
msgid "'Recent cards' are cards with at most"
3397
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:164
3398
msgid "retention repetition(s)."
3401
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_configuration_wdgt_study.py:165
3402
msgid "Remember which cards you've crammed when restarting Mnemosyne."
3403
msgstr "Husk hvilke kort du har pugget når du omstarter Mnemosyne."
3405
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_convert_card_type_keys_dlg.py:67
3406
msgid "Convert card type data"
3407
msgstr "Konverter korttypedata"
3409
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_convert_card_type_keys_dlg.py:68
3410
msgid "Set the correspondence between data in the old and the new card type:"
3411
msgstr "Sett korrespondansedata fra den gamle korttypen til den nye:"
3413
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_convert_card_type_keys_dlg.py:69
3417
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_convert_card_type_keys_dlg.py:70
3421
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_criterion_wdgt_default.py:41
3422
msgid "not having any of these tags:"
3423
msgstr "som ikke har disse taggene:"
3425
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_delete_unused_media_files_dlg.py:50
3426
msgid "Delete media"
3427
msgstr "Slett media"
3429
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_delete_unused_media_files_dlg.py:51
3430
msgid "Delete these unused media files?"
3431
msgstr "Slette disse ubrukte mediefilene?"
3433
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:123
3434
msgid "Front template:"
3437
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:124
3438
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:126
3439
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:127
3440
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:129
3444
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:125
3445
msgid "Styling (shared between sister cards):"
3448
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:128
3449
msgid "Back template:"
3452
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:130
3453
msgid "Front preview:"
3456
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_template_wdgt.py:131
3457
msgid "Back preview:"
3460
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_M_sided_card_type_dlg.py:50
3461
msgid "Edit M-sided card type"
3464
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_edit_card_dlg.py:76
3466
msgstr "Rediger kort"
3468
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_dlg.py:82
3469
msgid "Export to file"
3470
msgstr "Eksporter til fil"
3472
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_dlg.py:83
3473
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_import_dlg.py:89
3474
msgid "File format:"
3477
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_dlg.py:84
3478
msgid "File to export to:"
3479
msgstr "Eksporter filen til:"
3481
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_dlg.py:85
3482
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_import_dlg.py:91
3486
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_dlg.py:86
3487
msgid "(Only active cards will be exported, without learning data.)"
3488
msgstr "(Kun aktive kort vil bli eksportert, uten læringsdata)"
3490
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_dlg.py:88
3491
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_import_dlg.py:94
3495
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_metadata_dlg.py:93
3496
msgid "Export cards"
3497
msgstr "Eksporter kort"
3499
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_metadata_dlg.py:95
3500
msgid "Author name:"
3501
msgstr "Forfatternavn:"
3503
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_metadata_dlg.py:96
3504
msgid "Author email:"
3505
msgstr "Forfatters e-post:"
3507
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_metadata_dlg.py:97
3511
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_metadata_dlg.py:98
3515
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_export_metadata_dlg.py:100
3519
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:84
3523
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:85
3524
msgid "Introduction"
3525
msgstr "Introduksjon"
3527
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:86
3529
"Welcome to Mnemosyne, a flash card program named both after the Greek "
3530
"goddess of Memory and a type of butterfly.\n"
3532
"Mnemosyne makes it more efficient to study, focusing on the cards you're "
3533
"most likely to forget and not wasting your time on things you know well.\n"
3535
"For that, Mnemosyne decides when to show you the cards, and you'll need to "
3536
"rate how well you remember them.\n"
3538
"Let's look at the meaning of these ratings now."
3540
"Velkommen til Menmosyne, et «flash-kort»-program som har fått navn etter den "
3541
"greske gudinnen for hukommelse, samt en sommerfuglart.\n"
3543
"Mnemosyne gjør det mer effektivt å studere og fokuserer på de kortene du "
3544
"mest sannsynlig kommer til å glemme, slik at du ikke kaster tiden bort på "
3545
"ting du kan godt.\n"
3547
"For at det skal skje, må du gi kortene karakterer basert på hvor godt du "
3550
"La oss se på betydningen av disse karakterene nå."
3552
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:87
3553
msgid "Memorising new cards"
3554
msgstr "Memorere nye kort"
3556
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:88
3558
"Grades range from 0 to 5.\n"
3560
"When you are learning new cards, use grades 0 and 1 to signal that you have "
3561
"not yet memorised them. Grade 1 cards are becoming more familiar than grade "
3562
"0 cards, and will be repeated less often.\n"
3564
"These cards will be repeatedly shown until you give them a grade 2 or "
3565
"higher. This means that you've memorised the card and that you'll be able to "
3566
"remember it for one or two days. The 'Not memorised' counter will decrease "
3569
"This card will be scheduled at some future date, when you're likely still "
3570
"able to remember it with some effort, without having forgotten it "
3571
"completely. This is most efficient for the learning process.\n"
3574
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:89
3575
msgid "Reviewing previously memorised cards"
3576
msgstr "Gjennomgang av tidligere memorerte kort"
3578
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:90
3580
"If you study these cards again tomorrow, the 'Scheduled' counter will tell "
3581
"you how many previously memorised cards you need to review. These are grade "
3584
"If a card reappears too soon, and you're able to remember it without any "
3585
"effort, rate the card a 5. The interval to see this card again will be a lot "
3588
"If the interval is just right, so that you remember it, albeit with some "
3589
"effort, use grade 4.\n"
3591
"If, however, it takes you significant effort to remember the answer, and you "
3592
"think the interval was too long, then rate the card 3 or even 2.\n"
3594
"If you fail to remember it altogether, rate it either 0 or 1, and after you "
3595
"have finished reviewing all the scheduled cards, it will appear repeatedly "
3596
"until you think you'll be able to remember it again for a few days."
3598
"Dersom du studerer disse kortene igjen i morgen, vil «Planlagt»-telleren "
3599
"fortelle deg hvor mange tidligere memorerte kort du trenger å gå gjennom. "
3600
"Disse er kort med karakterer fra 2 til 5.\n"
3602
"Hvis et kort kommer tilbake for tidlig, og du klarer å huske det uten "
3603
"anstrengelse, setter du karakteren til 5. Intervallet for når kortet kommer "
3604
"tilbake igjen, vil da bli mye lengre.\n"
3606
"Hvis intervallet er akkurat passe, slik at du husker det, men med litt "
3607
"anstrengelse, bruker du karakteren 4.\n"
3609
"Hvis du må anstrenge deg mye for å huske svaret, og du tror intervallet var "
3610
"for langt, gir du det karakteren 3 eller sågar 2.\n"
3612
"Hvis du har glemt svaret helt, gir du det karakteren 0 eller 1. Etter at du "
3613
"er ferdig med å gå gjennom de planlagte kortene, vil kortene du har gitt "
3614
"karakterene 0 eller 1 komme om igjen helt til du tror du kan huske det igjen "
3615
"i et par dager og gir dem karakteren 2 eller høyere."
3617
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:91
3618
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_statistics_dlg.py:45
3622
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:92
3624
"If you're into statistics, Mnemosyne keeps detailed logs of your revisions.\n"
3626
"Not only that, but if you want, Mnemosyne can upload transparently a "
3627
"completely anonymous version of these logs to a central site for analysis, "
3628
"so that you can help making the scheduling algorithm better. In this way, "
3629
"you also contribute to scientific research on long-term memory.\n"
3631
"Uncheck the following box if you do not want to do this."
3633
"Dersom du liker statistikk, fører Mnemosyne detaljerte logger over "
3634
"revisjonene dine.\n"
3636
"Ikke bare det, men hvis du vil, kan Mnemosyne laste opp anonyme versjoner av "
3637
"loggene til en sentral side for analyse, slik at du kan hjelpe til med å "
3638
"gjøre planleggingsalgoritmen bedre. På denne måten kan du bidra til "
3639
"forskning på langtidshukommelse.\n"
3641
"Fjern haken på boksen under, dersom du ikke vil gjøre dette."
3643
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:93
3644
msgid "Upload anonymous logs (can be changed later)"
3645
msgstr "Last opp anonyme logger (kan endres senere)"
3647
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:94
3648
msgid "Ready to start"
3649
msgstr "Klar til start"
3651
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_getting_started_dlg.py:95
3653
"Now you're ready to start!\n"
3655
"Add new cards by clicking on the icon with the 'plus' sign in the top left.\n"
3657
"Remember, there is no need to worry about saving your work, this will be "
3658
"done automatically.\n"
3660
"For best results, it's suggested to do your revisions every day, although "
3661
"Mnemosyne will try to cope if you've missed a few days.\n"
3663
"For more documentation, see http://www.mnemosyne-proj.org.\n"
3667
"Nå er du klar for å starte!\n"
3669
"Legg til nye kort ved å klikke på ikonet med pluss-tegnet øverst til "
3672
"Du trenger ikke uroe deg for å lagre; dette vil bli gjort automatisk.\n"
3674
"For beste resultat, så foreslås det at du gjør repetisjoner hver dag, selv "
3675
"om Mnemosyne vil prøve å håndtere det dersom du har hoppet over noen dager.\n"
3677
"For mer informasjon, se http://www.mnemosyne-proj.org.\n"
3681
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_import_dlg.py:88
3682
msgid "Import from file"
3683
msgstr "Importer fra fil"
3685
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_import_dlg.py:90
3686
msgid "File to import from:"
3687
msgstr "Fil det skal importeres fra:"
3689
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_import_dlg.py:92
3690
msgid "Add additional tag(s) to cards:"
3691
msgstr "Legg til ekstra tagg(er):"
3693
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:206
3695
msgstr "&Innstillinger"
3697
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:207
3701
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:208
3705
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:209
3709
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:210
3713
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:211
3715
msgstr "verktøylinje"
3717
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:212
3718
msgid "(De)a&ctivate cards..."
3719
msgstr "(De)a&ktiver kort..."
3721
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:214
3722
msgid "&Add cards..."
3723
msgstr "&Legg til kort..."
3725
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:215
3729
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:216
3730
msgid "&Configure Mnemosyne..."
3731
msgstr "&Konfigurer Mnemosyne..."
3733
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:217
3734
msgid "&Delete current card"
3735
msgstr "&Slett dette kortet"
3737
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:218
3741
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:219
3742
msgid "&Edit current card..."
3743
msgstr "&Rediger gjeldende kort..."
3745
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:220
3749
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:221
3750
msgid "&Browse cards..."
3751
msgstr "&Bla gjennom kort"
3753
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:222
3757
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:223
3759
msgstr "&Eksporter…"
3761
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:224
3762
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_plugins_dlg.py:73
3766
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:225
3770
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:226
3774
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:227
3778
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:228
3782
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:229
3786
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:231
3788
msgstr "Lagre &som..."
3790
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:232
3794
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:233
3796
msgstr "&Importer..."
3798
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:234
3799
msgid "&Getting started"
3800
msgstr "&Komme igang"
3802
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:235
3803
msgid "Show s&tatistics..."
3804
msgstr "Vis &statistikk..."
3806
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:236
3810
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:237
3811
msgid "&Tip of the day"
3812
msgstr "&Dagens tips"
3814
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:238
3815
msgid "Manage &plugins..."
3816
msgstr "Håndter &programtillegg..."
3818
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:239
3819
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_plugins_dlg.py:67
3820
msgid "Manage plugins"
3821
msgstr "Håndter programtillegg"
3823
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:240
3824
msgid "&Manage card types..."
3825
msgstr "Håndter korttyper..."
3827
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:241
3829
msgstr "&Synkroniser..."
3831
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:242
3835
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:243
3837
msgstr "Komprimer database..."
3839
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:245
3840
msgid "Find duplicate questions"
3841
msgstr "Finn duplikate spørsmål"
3843
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:247
3844
msgid "Study new cards only"
3845
msgstr "Bare studer nye kort"
3847
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_main_wdgt.py:248
3848
msgid "Cram active cards"
3851
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_card_types_dlg.py:85
3852
msgid "Card type manager"
3853
msgstr "Korttypehåndterer"
3855
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_card_types_dlg.py:86
3859
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_card_types_dlg.py:87
3863
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_card_types_dlg.py:90
3864
msgid "Anki card types"
3867
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_plugins_dlg.py:68
3868
msgid "Installed plugins (active and inactive):"
3869
msgstr "Installerte programtillegg (aktive og inaktive):"
3871
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_plugins_dlg.py:69
3872
msgid "Plugin description:"
3873
msgstr "Beskrivelse av programtillegg:"
3875
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_plugins_dlg.py:71
3876
msgid "&Install new plugin"
3877
msgstr "&Installer nytt programtillegg"
3879
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_manage_plugins_dlg.py:72
3880
msgid "&Delete plugin"
3881
msgstr "&Slett programtillegg"
3883
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_preview_cards_dlg.py:94
3884
msgid "Preview cards"
3885
msgstr "Forhåndsvis kort"
3887
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_preview_cards_dlg.py:95
3888
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:106
3892
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_preview_cards_dlg.py:96
3893
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:107
3894
#: ../mnemosyne/web_server/review_wdgt.py:32
1904
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/web_server/review_wdgt.py:32
3895
1905
msgid "Answer:"
3898
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_preview_cards_dlg.py:97
3899
msgid "&Previous sister card"
3900
msgstr "&Forrige søsterkort"
3902
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_preview_cards_dlg.py:98
3903
msgid "&Next sister card"
3904
msgstr "&Neste søsterkort"
3906
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_pronouncer_dlg.py:77
3907
msgid "Text-to-speech"
3910
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_pronouncer_dlg.py:78
3911
msgid "Foreign text to pronounce:"
3914
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_pronouncer_dlg.py:79
3915
msgid "Language variant:"
3918
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_pronouncer_dlg.py:80
3919
msgid "Filename to save to:"
3922
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_pronouncer_dlg.py:81
3926
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_pronouncer_dlg.py:82
3927
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_translator_dlg.py:74
3931
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_pronouncer_dlg.py:83
3932
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_translator_dlg.py:75
3936
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_remove_tags_dlg.py:51
3938
msgstr "Fjern tagger"
3940
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_remove_tags_dlg.py:52
3941
msgid "Tags to remove:"
3942
msgstr "Tagger å fjerne:"
3944
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_rename_card_type_dlg.py:50
3945
msgid "Rename card type"
3946
msgstr "Gi nytt navn til korttype"
3948
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_rename_card_type_dlg.py:51
3949
msgid "Enter new card type name:"
3950
msgstr "Skriv inn nytt korttypenavn:"
3952
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_rename_tag_dlg.py:50
3954
msgstr "Gi nytt navn til tagg"
3956
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_rename_tag_dlg.py:51
3957
msgid "Enter new tag name:"
3958
msgstr "Skriv inn nytt taggnavn:"
3960
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:108
3961
msgid "Show &answer"
3964
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:110
3968
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:111
3972
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:112
3976
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:113
3980
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:114
3984
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_review_wdgt.py:115
3988
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_sync_dlg.py:84
3989
msgid "Sync with server"
3990
msgstr "Synkroniser med server"
3992
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_sync_dlg.py:85
3996
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_sync_dlg.py:89
3997
msgid "Check for changed media files on client"
3998
msgstr "Kontroller endrede mediefiler på klienten"
4000
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:102
4001
msgid "Tip of the day"
4002
msgstr "Dagens tips"
4004
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:103
4005
msgid "<b>Did you know...?</b>"
4006
msgstr "<b>Visste du at …?</b>"
4008
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:104
4009
msgid "&Show tips on startup"
4010
msgstr "&Vis tips ved oppstart"
4012
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:105
4016
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:106
4020
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:107
4024
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:108
4028
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:109
4032
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_tip_dlg.py:110
4036
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_translator_dlg.py:70
4040
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_translator_dlg.py:71
4041
msgid "Foreign text to translate:"
4044
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_translator_dlg.py:72
4045
msgid "Target language:"
4048
#: ../mnemosyne/pyqt_ui/ui_translator_dlg.py:73
4049
msgid "Translation:"
4052
#: ../po/pygettext.py:23
1908
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:23
4054
1910
"pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n"
4209
#: ../po/pygettext.py:422
2065
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:422
4210
2066
msgid "*** %(file)s:%(lineno)s: Seen unexpected token \"%(token)s\""
4213
#: ../po/pygettext.py:474
2069
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:474
4214
2070
msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d"
4217
#: ../po/pygettext.py:482
2073
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:482
4218
2074
msgid " %(filename)s:%(lineno)d"
4221
#: ../po/pygettext.py:559
2077
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:559
4222
2078
msgid "Invalid value for --style: %s"
4225
#: ../po/pygettext.py:567
2081
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:567
4226
2082
msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s"
4229
#: ../po/pygettext.py:573
2085
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:573
4230
2086
msgid "--width argument must be an integer: %s"
4233
#: ../po/pygettext.py:600
2089
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:600
4234
2090
msgid "Can't read --exclude-file: %s"
4237
#: ../po/pygettext.py:620
2093
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:620
4238
2094
msgid "Reading standard input"
4241
#: ../po/pygettext.py:625
2097
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:625
4242
2098
msgid "Working on %s"
4245
#: ../po/pygettext.py:662
2101
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:662
4246
2102
msgid "*** Seen unexpected token \"%(token)s\""
4249
#: ../po/pygettext.py:663
2105
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:663
4250
2106
msgid "morethanonestring"
4253
#: ../tests/benchmark_pyqt.py:30
2109
#: ../tools/mnemosynebot/tests/benchmark_pyqt.py:30
4254
2110
msgid "data directory"
4255
2111
msgstr "datamappe"
4257
#: ../tests/test_gui_translator.py:25
2113
#: ../tools/mnemosynebot/tests/test_translator.py:25
4261
#: ../tests/test_gui_translator.py:32
2117
#: ../tools/mnemosynebot/tests/test_translator.py:32
4262
2118
msgid "This is a test."
4263
2119
msgstr "Dette er en test."
4265
#~ msgid "You've memorised 15 new or failed cards."
4266
#~ msgstr "Du har memorert 15 nye eller feilede kort."
4268
#~ msgid "If you do this for many days, you could get a big workload later."
4270
#~ "Hvis du gjør dette mange dager etter hverandre, vil du få en stor "
4271
#~ "arbeidsmengde senere."
4274
#~ "You can follow the development of Mnemosyne at <a "
4275
#~ "href=\"https://plus.google.com/b/112456861177827156549/112456861177827156549/"
4276
#~ "posts\">Google+</a>."
4278
#~ "Du kan følge utviklingen av Mnemosyne på <a "
4279
#~ "href=\"https://plus.google.com/b/112456861177827156549/112456861177827156549/"
4280
#~ "posts\">Google+</a>."
2121
#~ msgid "Front-to-back and back-to-front"
2122
#~ msgstr "For-til-bakside og bak-til-forside"
2130
#~ msgid "Front-to-back"
2131
#~ msgstr "For-til-bakside"
2133
#~ msgid "Back-to-front"
2134
#~ msgstr "Bak-til-forside"
2136
#~ msgid "Cloze deletion"
2137
#~ msgstr "Skjul tekst med hakeparentes"
2143
#~ "A card type blanking out certain fragments in a text.\n"
2145
#~ "E.g., the text \"The capital of [France] is [Paris]\", will give cards with "
2146
#~ "questions \"The capital of France is [...].\" and \"The capital of [...] is "
2149
#~ "Editing the text will automatically update all sister cards.\n"
2151
#~ "You can also specify hints, e.g. [cloze:hint] will show\n"
2152
#~ " [hint] in the question as opposed to [...]."
2154
#~ "En korttype for å blanke ut visse deler av en tekst.\n"
2156
#~ "For eksempel vil teksten «Hovedstaden i [Frankrike] er [Paris]» gi kort med "
2157
#~ "spørsmålene «Hovedstaden i [...] er Paris» og «Hovedstaden i Frankrike er "
2160
#~ "Hvis du redigerer teksten, vil alle søsterkortene automatisk oppdateres.\n"
2162
#~ "Du kan også angi hint. For eksempel vil [katt:pattedyr] gi:\n"
2163
#~ " [pattedyr] i spørsmålet istedenfor [...]."
2165
#~ msgid "Front-to-back only"
2166
#~ msgstr "Kun for-til-bakside"
2172
#~ msgstr "Lokasjon"
2174
#~ msgid "Blank map"
2175
#~ msgstr "Tomt kart"
2177
#~ msgid "Marked map"
2178
#~ msgstr "Markert kart"
2180
#~ msgid "Recognition"
2181
#~ msgstr "Gjenkjennelse"
2183
#~ msgid "Production"
2184
#~ msgstr "Produksjon"
2187
#~ "A card type for learning locations on a map.\n"
2189
#~ "Displays the answer map on top of the question map, rather than below it as "
2192
#~ "En korttype for å lære seg lokasjoner på et kart.\n"
2194
#~ "Viser svarkartet på samme sted som spørsmålskartet, istedenfor nedenfor som "
2200
#~ msgid "Pronunciation"
2204
#~ msgstr "Betydning"
2207
#~ msgstr "Merknader"
2210
#~ "A card type using sentences to study foreign languages.\n"
2212
#~ "Apart from simple recognition of the sentence, you can also add production "
2213
#~ "cards using close deletion.\n"
2214
#~ "E.g. if in the sentence field you write \"La [casa:house] es [grande:big]\", "
2215
#~ "you'll get cards with questions like \"La [house] es grande\"."
2217
#~ "En korttype som bruker setninger for å studere språk.\n"
2219
#~ "I tillegg til enkel gjenkjenning av setningen, kan du også legge til "
2220
#~ "produksjonskort ved å bruke «Skjul tekst med hakeparentes».\n"
2221
#~ "Hvis du for eksempel skriver «La [casa:huset] es [grande:stort]» i "
2222
#~ "setningsfeltet, vil du få spørsmål som «La [huset] es grande»."
2224
#~ msgid "Vocabulary"
2225
#~ msgstr "Vokabular"
2227
#~ msgid "Foreign word or phrase"
2228
#~ msgstr "Fremmed ord eller frase"
2230
#~ msgid "Error in config.py:"
2231
#~ msgstr "Feil i config.py:"
2233
#~ msgid "Identical card is already in database."
2234
#~ msgstr "Et identisk kort finnes allerede i databasen."
2236
#~ msgid "&Add anyway"
2237
#~ msgstr "&Legg til likevel"
2239
#~ msgid "&Do not add"
2240
#~ msgstr "&Ikke legg til"
2243
#~ "There is already data present for this card:\n"
2246
#~ "Det finnes allerede data for dette kortet:\n"
2249
#~ msgid "&Merge and edit"
2250
#~ msgstr "&Slå sammen og rediger"
2252
#~ msgid "Can't preserve history when converting between these card types."
2254
#~ "Kan ikke beholde kortets historikk ved konvertering mellom disse korttypene."
2256
#~ msgid "The learning history of the cards will be reset."
2257
#~ msgstr "Læringshistorikken til kortene vil bli nullstilt."
2259
#~ msgid "This will delete cards and their history."
2260
#~ msgstr "Dette vil slette kortene og læringshistorien deres."
2262
#~ msgid "Are you sure you want to do this,"
2263
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette,"
2265
#~ msgid "and not just deactivate cards in the 'Activate cards' dialog?"
2266
#~ msgstr "og ikke bare deaktivere kortene i «Aktiver kort»-dialogen?"
2268
#~ msgid "&Proceed and delete"
2269
#~ msgstr "&Fortsett og slett"
2272
#~ "This card has different tags than its sister cards. Update tags for current "
2273
#~ "card only or for all sister cards?"
2275
#~ "Dette kortet har annerledes tagger enn dets søsterkort. Skal taggene "
2276
#~ "oppdateres kun for dette kortet eller for alle søsterkort?"
2278
#~ msgid "All sister cards"
2279
#~ msgstr "Alle søsterkort"
2281
#~ msgid "Current card only"
2282
#~ msgstr "Kun gjeldende kort"
2284
#~ msgid "Converting cards..."
2285
#~ msgstr "Konverterer kort..."
2288
#~ msgstr "Med stjerne"
2290
#~ msgid "Delete this card?"
2291
#~ msgstr "Slett dette kortet?"
2293
#~ msgid "Delete this card and 1 sister card?"
2294
#~ msgstr "Slett dette kortet og ett søsterkort?"
2296
#~ msgid "Delete this card and"
2297
#~ msgstr "Slett dette kortet også"
2299
#~ msgid "sister cards?"
2300
#~ msgstr "søsterkort?"
2302
#~ msgid "Deleting cards..."
2303
#~ msgstr "Sletter kort..."
2305
#~ msgid "Checking for unused tags..."
2306
#~ msgstr "Leter etter ubrukte tagger..."
2308
#~ msgid "Card type name already exists."
2309
#~ msgstr "Korttypenavn eksisterer allerede."
2311
#~ msgid "Card type %s is in use or is a system card type, cannot delete it."
2313
#~ "Korttype %s er i bruk eller er en systemkorttype; kan ikke slette den."
2315
#~ msgid "Card type %s has clones, cannot delete it."
2316
#~ msgstr "Korttype %s har kloner; kan ikke slette den."
2318
#~ msgid "Cannot rename a system card type."
2319
#~ msgstr "Kan ikke endre navn på kort av typen systemkort."
2321
#~ msgid "This card type name is already in use."
2322
#~ msgstr "Dette korttypenavnet er allerede i bruk."
2325
#~ "It is recommended to put all your cards in a single database. Using tags to "
2326
#~ "determine which cards to study is much more convenient than having to load "
2327
#~ "and unload several databases."
2329
#~ "Det er anbefalt at du legger alle kortene dine i én database. Å bruke tagger "
2330
#~ "for å bestemme hva du vil studere, er mye mer praktisk enn å laste flere "
2331
#~ "databaser inn og ut."
2333
#~ msgid "Mnemosyne databases"
2334
#~ msgstr "Mnemosyne-databaser"
2339
#~ msgid "Creating new database..."
2340
#~ msgstr "Oppretter ny database..."
2343
#~ "'*.cards' files are not separate databases, but need to be imported in your "
2344
#~ "current database through 'File - Import'."
2346
#~ "*.cards-filer er ikke separate databaser, men må importeres til din "
2347
#~ "nåværende database ved å velge «Fil – Importer»."
2350
#~ "Do you want to replace your current database with one restored from this "
2352
#~ "Note that this will result in conflicts during the next sync, which need to "
2353
#~ "be resolved by a full sync."
2355
#~ "Vil du erstatte din nåværende database med den som er gjenopprettet fra "
2356
#~ "sikkerhetskopien?\n"
2357
#~ "Merk at dette vil resultere i konflikter under den neste synkroniseringen, "
2358
#~ "som må løses med en full synkronisering."
2361
#~ "Your database will be autosaved before exiting. Also, it is saved every "
2362
#~ "couple of repetitions, as set in the configuration options."
2364
#~ "Databasen din vil automatisk bli lagret før programmet avsluttes. Automatisk "
2365
#~ "lagring skjer også etter et visst antall repetisjoner. Intervallet kan "
2366
#~ "endres i konfigurasjonsmenyen."
2368
#~ msgid "Database saved."
2369
#~ msgstr "Database lagret."
2371
#~ msgid "Image files"
2372
#~ msgstr "Bildefiler"
2374
#~ msgid "Insert image"
2375
#~ msgstr "Sett inn bilde"
2377
#~ msgid "Sound files"
2378
#~ msgstr "Lydfiler"
2380
#~ msgid "Insert sound"
2381
#~ msgstr "Sett inn lyd"
2383
#~ msgid "Video files"
2384
#~ msgstr "Videofiler"
2386
#~ msgid "Insert video"
2387
#~ msgstr "Sett inn video"
2389
#~ msgid "Flash files"
2390
#~ msgstr "Flashfiler"
2392
#~ msgid "Insert Flash"
2393
#~ msgstr "Sett inn Flash"
2396
#~ "This will tag all the cards in a given card type which have the same "
2397
#~ "question. That way you can reformulate them to make the answer unambiguous. "
2398
#~ "Note that this will not tag duplicates in different card types, e.g. card "
2399
#~ "types for 'French' and 'Spanish'."
2401
#~ "Dette vil tagge alle kortene med en gitt korttype som har det samme "
2402
#~ "spørsmålet. På den måten kan du omformulere kortene for å gjøre svaret "
2403
#~ "utvetydig. Merk at dette ikke vil tagge duplikater med forskjellige "
2404
#~ "korttyper, for eksempel korttypene «Fransk» og «Spansk»."
2406
#~ msgid "Install plugin"
2407
#~ msgstr "Installer programtillegg"
2410
#~ msgstr "Programtillegg"
2412
#~ msgid "No plugin found!"
2413
#~ msgstr "Fant ingen programtillegg!"
2415
#~ msgid "For instructions on how to download Mnemosyne's source,"
2416
#~ msgstr "For instruksjoner på hvordan laste ned Mnemosyne sin kildekode"
2418
#~ msgid "go to http://www.mnemosyne-proj.org"
2419
#~ msgstr "gå til http://www.mnemosyne-proj.org"
2424
#~ msgid "About Mnemosyne"
2425
#~ msgstr "Om Mnemosyne"
2430
#~ msgid "(De)activate cards"
2431
#~ msgstr "(De)aktiver kort"
2433
#~ msgid "Saved sets:"
2434
#~ msgstr "Lagrede sett:"
2436
#~ msgid "&Save this set for later use"
2437
#~ msgstr "&Lagre dette for fremtidig bruk"
2439
#~ msgid "Add cards"
2440
#~ msgstr "Legg til kort"
2442
#~ msgid "Card type:"
2443
#~ msgstr "Korttype"
2446
#~ msgstr "Tagg(er):"
2448
#~ msgid "Select initial grade:"
2449
#~ msgstr "Velg utgangskarakter:"
2451
#~ msgid "You have yet to learn this."
2452
#~ msgstr "Du har ikke lært dette ennå."
2454
#~ msgid "&Yet to learn"
2455
#~ msgstr "Ikke lært ennå"
2457
#~ msgid "You know this, but just barely."
2458
#~ msgstr "Du kjenner så vidt til dette."
2463
#~ msgid "You know this, but not very well."
2464
#~ msgstr "Du kjenner til dette, men ikke særlig godt."
2469
#~ msgid "You know this."
2470
#~ msgstr "Du kan dette."
2475
#~ msgid "You know this very well."
2476
#~ msgstr "Du kan dette veldig godt."
2482
#~ msgstr "&Avslutt"
2485
#~ msgstr "Legg til tagger"
2487
#~ msgid "Browse cards"
2488
#~ msgstr "Bla gjennom kort"
2490
#~ msgid "Select one or more cards and right-click for more actions."
2491
#~ msgstr "Velg ett eller flere kort og høyreklikk for flere valg."
2493
#~ msgid "XXX cards selected, of which XXX active"
2494
#~ msgstr "XXX kort merket, hvorav XXX aktive"
2496
#~ msgid "Card set name"
2497
#~ msgstr "Set kortnavn"
2499
#~ msgid "Card set name:"
2500
#~ msgstr "Navn på kortsett:"
2502
#~ msgid "Change card type"
2503
#~ msgstr "Endre korttype"
2505
#~ msgid "New card type:"
2506
#~ msgstr "Ny korttype:"
2508
#~ msgid "Clone card type"
2509
#~ msgstr "Klon korttype"
2511
#~ msgid "Cloned from:"
2512
#~ msgstr "Klonet fra:"
2514
#~ msgid "Clone name:"
2515
#~ msgstr "Klonenavn:"
2517
#~ msgid "Compact database"
2518
#~ msgstr "Komprimer database"
2520
#~ msgid "Delete unused media files"
2521
#~ msgstr "Slett ubrukte mediefiler"
2523
#~ msgid "Configuration"
2524
#~ msgstr "Konfigurasjon"
2526
#~ msgid "&Defaults"
2527
#~ msgstr "&Standarder"
2532
#~ msgid "Background:"
2533
#~ msgstr "Bakgrunn:"
2535
#~ msgid "Set colour"
2536
#~ msgstr "Velg farge"
2538
#~ msgid "Alignment:"
2539
#~ msgstr "Justering:"
2545
#~ msgstr "Midtstill"
2550
#~ msgid "Increase size of non-latin characters by"
2551
#~ msgstr "Øk størrelsen på ikke-latinske tegn med"
2554
#~ msgstr "punkter."
2557
#~ "(This setting will be overridden in card types cloned from 'Vocabulary'.)"
2559
#~ "(Denne konfigurasjonen vil bli overskrevet i kortyper klonet fra "
2562
#~ msgid "in random order"
2563
#~ msgstr "i tilfeldig rekkefølge"
2565
#~ msgid "earliest scheduled first"
2566
#~ msgstr "tidligste berammet først"
2568
#~ msgid "lastest scheduled first"
2569
#~ msgstr "seneste berammet først"
2571
#~ msgid "most lapses first"
2572
#~ msgstr "flest feil først"
2574
#~ msgid "Show new cards for the first time"
2575
#~ msgstr "Vis nye kort for første gang"
2577
#~ msgid "in the order they were added"
2578
#~ msgstr "i den rekkefølgen de ble lagt til"
2580
#~ msgid "Review memorised cards"
2581
#~ msgstr "Gå gjennom allerede memorerte kort"
2583
#~ msgid "most urgent first"
2584
#~ msgstr "mest påtrengende først"
2586
#~ msgid "Autosave after"
2587
#~ msgstr "Automatisk lagring etter"
2589
#~ msgid "Allow other devices to sync with this computer"
2590
#~ msgstr "Tillat andre enheter å synkronisere med denne datamaskinen"
2592
#~ msgid "Password:"
2593
#~ msgstr "Passord:"
2595
#~ msgid "Username:"
2596
#~ msgstr "Brukernavn:"
2601
#~ msgid "Check for changed media files on server"
2602
#~ msgstr "Sjekker om filene er endret på tjener"
2604
#~ msgid "Sync server status"
2605
#~ msgstr "Synkroniseringstjenerstatus"
2607
#~ msgid "Allow remote review through a web browser"
2608
#~ msgstr "Tillat at repetisjoner gjøres gjennom en nettleser"
2613
#~ msgid "Web server status"
2614
#~ msgstr "Webtjenerstatus"
2616
#~ msgid "Convert card type data"
2617
#~ msgstr "Konverter korttypedata"
2619
#~ msgid "Set the correspondence between data in the old and the new card type:"
2620
#~ msgstr "Sett korrespondansedata fra den gamle korttypen til den nye:"
2628
#~ msgid "not having any of these tags:"
2629
#~ msgstr "som ikke har disse taggene:"
2631
#~ msgid "Delete media"
2632
#~ msgstr "Slett media"
2634
#~ msgid "Delete these unused media files?"
2635
#~ msgstr "Slette disse ubrukte mediefilene?"
2637
#~ msgid "Edit card"
2638
#~ msgstr "Rediger kort"
2640
#~ msgid "Export to file"
2641
#~ msgstr "Eksporter til fil"
2643
#~ msgid "File format:"
2644
#~ msgstr "Filformat:"
2646
#~ msgid "File to export to:"
2647
#~ msgstr "Eksporter filen til:"
2652
#~ msgid "(Only active cards will be exported, without learning data.)"
2653
#~ msgstr "(Kun aktive kort vil bli eksportert, uten læringsdata)"
2658
#~ msgid "Export cards"
2659
#~ msgstr "Eksporter kort"
2661
#~ msgid "Author name:"
2662
#~ msgstr "Forfatternavn:"
2664
#~ msgid "Author email:"
2665
#~ msgstr "Forfatters e-post:"
2670
#~ msgid "Revision:"
2671
#~ msgstr "Revisjon:"
2674
#~ msgstr "Merknader:"
2677
#~ msgstr "Veiviser"
2679
#~ msgid "Introduction"
2680
#~ msgstr "Introduksjon"
2683
#~ "Welcome to Mnemosyne, a flash card program named both after the Greek "
2684
#~ "goddess of Memory and a type of butterfly.\n"
2686
#~ "Mnemosyne makes it more efficient to study, focusing on the cards you're "
2687
#~ "most likely to forget and not wasting your time on things you know well.\n"
2689
#~ "For that, Mnemosyne decides when to show you the cards, and you'll need to "
2690
#~ "rate how well you remember them.\n"
2692
#~ "Let's look at the meaning of these ratings now."
2694
#~ "Velkommen til Menmosyne, et «flash-kort»-program som har fått navn etter den "
2695
#~ "greske gudinnen for hukommelse, samt en sommerfuglart.\n"
2697
#~ "Mnemosyne gjør det mer effektivt å studere og fokuserer på de kortene du "
2698
#~ "mest sannsynlig kommer til å glemme, slik at du ikke kaster tiden bort på "
2699
#~ "ting du kan godt.\n"
2701
#~ "For at det skal skje, må du gi kortene karakterer basert på hvor godt du "
2704
#~ "La oss se på betydningen av disse karakterene nå."
2706
#~ msgid "Memorising new cards"
2707
#~ msgstr "Memorere nye kort"
2709
#~ msgid "Reviewing previously memorised cards"
2710
#~ msgstr "Gjennomgang av tidligere memorerte kort"
2713
#~ "If you study these cards again tomorrow, the 'Scheduled' counter will tell "
2714
#~ "you how many previously memorised cards you need to review. These are grade "
2715
#~ "2 to 5 cards.\n"
2717
#~ "If a card reappears too soon, and you're able to remember it without any "
2718
#~ "effort, rate the card a 5. The interval to see this card again will be a lot "
2721
#~ "If the interval is just right, so that you remember it, albeit with some "
2722
#~ "effort, use grade 4.\n"
2724
#~ "If, however, it takes you significant effort to remember the answer, and you "
2725
#~ "think the interval was too long, then rate the card 3 or even 2.\n"
2727
#~ "If you fail to remember it altogether, rate it either 0 or 1, and after you "
2728
#~ "have finished reviewing all the scheduled cards, it will appear repeatedly "
2729
#~ "until you think you'll be able to remember it again for a few days."
2731
#~ "Dersom du studerer disse kortene igjen i morgen, vil «Planlagt»-telleren "
2732
#~ "fortelle deg hvor mange tidligere memorerte kort du trenger å gå gjennom. "
2733
#~ "Disse er kort med karakterer fra 2 til 5.\n"
2735
#~ "Hvis et kort kommer tilbake for tidlig, og du klarer å huske det uten "
2736
#~ "anstrengelse, setter du karakteren til 5. Intervallet for når kortet kommer "
2737
#~ "tilbake igjen, vil da bli mye lengre.\n"
2739
#~ "Hvis intervallet er akkurat passe, slik at du husker det, men med litt "
2740
#~ "anstrengelse, bruker du karakteren 4.\n"
2742
#~ "Hvis du må anstrenge deg mye for å huske svaret, og du tror intervallet var "
2743
#~ "for langt, gir du det karakteren 3 eller sågar 2.\n"
2745
#~ "Hvis du har glemt svaret helt, gir du det karakteren 0 eller 1. Etter at du "
2746
#~ "er ferdig med å gå gjennom de planlagte kortene, vil kortene du har gitt "
2747
#~ "karakterene 0 eller 1 komme om igjen helt til du tror du kan huske det igjen "
2748
#~ "i et par dager og gir dem karakteren 2 eller høyere."
2750
#~ msgid "Statistics"
2751
#~ msgstr "Statistikk"
2754
#~ "If you're into statistics, Mnemosyne keeps detailed logs of your revisions.\n"
2756
#~ "Not only that, but if you want, Mnemosyne can upload transparently a "
2757
#~ "completely anonymous version of these logs to a central site for analysis, "
2758
#~ "so that you can help making the scheduling algorithm better. In this way, "
2759
#~ "you also contribute to scientific research on long-term memory.\n"
2761
#~ "Uncheck the following box if you do not want to do this."
2763
#~ "Dersom du liker statistikk, fører Mnemosyne detaljerte logger over "
2764
#~ "revisjonene dine.\n"
2766
#~ "Ikke bare det, men hvis du vil, kan Mnemosyne laste opp anonyme versjoner av "
2767
#~ "loggene til en sentral side for analyse, slik at du kan hjelpe til med å "
2768
#~ "gjøre planleggingsalgoritmen bedre. På denne måten kan du bidra til "
2769
#~ "forskning på langtidshukommelse.\n"
2771
#~ "Fjern haken på boksen under, dersom du ikke vil gjøre dette."
2773
#~ msgid "Upload anonymous logs (can be changed later)"
2774
#~ msgstr "Last opp anonyme logger (kan endres senere)"
2776
#~ msgid "Ready to start"
2777
#~ msgstr "Klar til start"
2780
#~ "Now you're ready to start!\n"
2782
#~ "Add new cards by clicking on the icon with the 'plus' sign in the top left.\n"
2784
#~ "Remember, there is no need to worry about saving your work, this will be "
2785
#~ "done automatically.\n"
2787
#~ "For best results, it's suggested to do your revisions every day, although "
2788
#~ "Mnemosyne will try to cope if you've missed a few days.\n"
2790
#~ "For more documentation, see http://www.mnemosyne-proj.org.\n"
2792
#~ "Happy learning!"
2794
#~ "Nå er du klar for å starte!\n"
2796
#~ "Legg til nye kort ved å klikke på ikonet med pluss-tegnet øverst til "
2799
#~ "Du trenger ikke uroe deg for å lagre; dette vil bli gjort automatisk.\n"
2801
#~ "For beste resultat, så foreslås det at du gjør repetisjoner hver dag, selv "
2802
#~ "om Mnemosyne vil prøve å håndtere det dersom du har hoppet over noen dager.\n"
2804
#~ "For mer informasjon, se http://www.mnemosyne-proj.org.\n"
2808
#~ msgid "Import from file"
2809
#~ msgstr "Importer fra fil"
2811
#~ msgid "File to import from:"
2812
#~ msgstr "Fil det skal importeres fra:"
2814
#~ msgid "Add additional tag(s) to cards:"
2815
#~ msgstr "Legg til ekstra tagg(er):"
2817
#~ msgid "&Settings"
2818
#~ msgstr "&Innstillinger"
2830
#~ msgstr "verktøylinje"
2832
#~ msgid "(De)a&ctivate cards..."
2833
#~ msgstr "(De)a&ktiver kort..."
2835
#~ msgid "&Add cards..."
2836
#~ msgstr "&Legg til kort..."
2841
#~ msgid "&Configure Mnemosyne..."
2842
#~ msgstr "&Konfigurer Mnemosyne..."
2844
#~ msgid "&Delete current card"
2845
#~ msgstr "&Slett dette kortet"
2850
#~ msgid "&Edit current card..."
2851
#~ msgstr "&Rediger gjeldende kort..."
2856
#~ msgid "&Browse cards..."
2857
#~ msgstr "&Bla gjennom kort"
2862
#~ msgid "&Export..."
2863
#~ msgstr "&Eksporter…"
2866
#~ msgstr "&Avslutt"
2883
#~ msgid "Save &as..."
2884
#~ msgstr "Lagre &som..."
2889
#~ msgid "&Import..."
2890
#~ msgstr "&Importer..."
2892
#~ msgid "&Getting started"
2893
#~ msgstr "&Komme igang"
2895
#~ msgid "Show s&tatistics..."
2896
#~ msgstr "Vis &statistikk..."
2901
#~ msgid "&Tip of the day"
2902
#~ msgstr "&Dagens tips"
2904
#~ msgid "Manage &plugins..."
2905
#~ msgstr "Håndter &programtillegg..."
2907
#~ msgid "Manage plugins"
2908
#~ msgstr "Håndter programtillegg"
2910
#~ msgid "&Manage card types..."
2911
#~ msgstr "Håndter korttyper..."
2914
#~ msgstr "&Synkroniser..."
2919
#~ msgid "Compact..."
2920
#~ msgstr "Komprimer database..."
2922
#~ msgid "Find duplicate questions"
2923
#~ msgstr "Finn duplikate spørsmål"
2925
#~ msgid "Card type manager"
2926
#~ msgstr "Korttypehåndterer"
2928
#~ msgid "&New clone"
2929
#~ msgstr "&Ny klon"
2931
#~ msgid "Installed plugins (active and inactive):"
2932
#~ msgstr "Installerte programtillegg (aktive og inaktive):"
2934
#~ msgid "Plugin description:"
2935
#~ msgstr "Beskrivelse av programtillegg:"
2937
#~ msgid "&Install new plugin"
2938
#~ msgstr "&Installer nytt programtillegg"
2940
#~ msgid "&Delete plugin"
2941
#~ msgstr "&Slett programtillegg"
2943
#~ msgid "Preview cards"
2944
#~ msgstr "Forhåndsvis kort"
2946
#~ msgid "Question:"
2947
#~ msgstr "Spørsmål:"
2949
#~ msgid "&Previous sister card"
2950
#~ msgstr "&Forrige søsterkort"
2952
#~ msgid "&Next sister card"
2953
#~ msgstr "&Neste søsterkort"
2955
#~ msgid "Remove tags"
2956
#~ msgstr "Fjern tagger"
2958
#~ msgid "Tags to remove:"
2959
#~ msgstr "Tagger å fjerne:"
2961
#~ msgid "Rename card type"
2962
#~ msgstr "Gi nytt navn til korttype"
2964
#~ msgid "Enter new card type name:"
2965
#~ msgstr "Skriv inn nytt korttypenavn:"
2967
#~ msgid "Rename tag"
2968
#~ msgstr "Gi nytt navn til tagg"
2970
#~ msgid "Enter new tag name:"
2971
#~ msgstr "Skriv inn nytt taggnavn:"
2973
#~ msgid "Show &answer"
2974
#~ msgstr "Vis &svar"
2994
#~ msgid "Sync with server"
2995
#~ msgstr "Synkroniser med server"
3000
#~ msgid "Check for changed media files on client"
3001
#~ msgstr "Kontroller endrede mediefiler på klienten"
3003
#~ msgid "Tip of the day"
3004
#~ msgstr "Dagens tips"
3006
#~ msgid "<b>Did you know...?</b>"
3007
#~ msgstr "<b>Visste du at …?</b>"
3009
#~ msgid "&Show tips on startup"
3010
#~ msgstr "&Vis tips ved oppstart"
3015
#~ msgid "&Previous"
3016
#~ msgstr "&Forrige"
3030
#~ msgid "Average grades of scheduled cards"
3031
#~ msgstr "Gjennomsnittlig karakter på planlagte kort"
3033
#~ msgid "Vocabulary (decorated)"
3034
#~ msgstr "Vokabular (dekorert)"
3036
#~ msgid "The configuration database cannot be used to store cards."
3037
#~ msgstr "Konfigurasjonsdatabasen kan ikke brukes til å lagre kort."
3040
#~ "Card data not correctly formatted for conversion.\n"
3044
#~ "Kortdata er ikke formatert riktig for konvertering.\n"
3048
#~ msgid "No need to do database maintenance more than once per month."
3050
#~ "Det er ikke nødvendig å utføre databasevedlikehold mer enn én gang i måneden."
3052
#~ msgid "OK, proceed"
3053
#~ msgstr "Ok, fortsett"
3055
#~ msgid "Storage and data"
3056
#~ msgstr "Lagring og data"
3058
#~ msgid "repetitions."
3059
#~ msgstr "repetisjoner"
3062
#~ msgstr "sikkerhetskopier."
3064
#~ msgid "Keep at most"
3065
#~ msgstr "Behold maksimalt"
3068
#~ msgstr "Grafisk brukergrensesnitt"
3070
#~ msgid "Defragment database (only needed after deleting many cards)"
3072
#~ "Defragmenter database (bare nødvendig dersom du har slettet mange kort)"
3074
#~ msgid "Archive statistics older than 1 year"
3075
#~ msgstr "Arkiver statistikk som er eldre enn ett år"
3078
#~ "(Note: archiving and defragmenting happens automatically every few months.)"
3080
#~ "(Merk: arkivering og defragmentering skjer automatisk med noen få måneders "
3083
#~ msgid "in two boxes with fixed size"
3084
#~ msgstr "i to bokser med fast størrelse"
3086
#~ msgid "in two boxes with adaptive size"
3087
#~ msgstr "i to bokser med justerbar størrelse"
3089
#~ msgid "Show question and answer"
3090
#~ msgstr "Vis spørsmål og svar"
3092
#~ msgid "Cram cards"
3093
#~ msgstr "Pugg kort"
3095
#~ msgid "GUI language:"
3096
#~ msgstr "Brukergrensesnittspråk:"
3098
#~ msgid "Remember which cards you've crammed when restarting Mnemosyne."
3099
#~ msgstr "Husk hvilke kort du har pugget når du omstarter Mnemosyne."
3101
#~ msgid "Study new cards only"
3102
#~ msgstr "Bare studer nye kort"
3105
#~ "About to archive old logs to improve running speed. Depending on the size of "
3106
#~ "your database and the speed of your device, this can take 10 minutes or "
3107
#~ "more. Please leave Mnemosyne running in the foreground."
3109
#~ "Skal til å arkivere gamle logger for å forbedre kjøretiden. Avhengig av "
3110
#~ "databasestørrelsen og hastigheten til enheten din kan dette ta ti minutter "
3111
#~ "eller mer. La Mnemosyne kjøre i forgrunnen."