~joostvb/mailman/2.1-pgp-smime

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Joost van Baal
  • Date: 2009-02-19 14:41:53 UTC
  • mfrom: (414.13.44 2.1)
  • Revision ID: joostvb-bzr@mdcc.cx-20090219144153-56y7meuhg6dbz3ca
merging with upstream: 2.1.12rc2 was released

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: Mailman 2.1.5\n"
8
 
"POT-Creation-Date: Fri Jun  6 11:25:34 2008\n"
 
8
"POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 23:27+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Daniel Buchmann <Daniel.Buchmann@bibsys.no>\n"
11
11
"Language-Team: Norwegian <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
22
22
msgid " %(size)i bytes "
23
23
msgstr ""
24
24
 
25
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
26
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469
27
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051
28
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180
 
25
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
 
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420 Mailman/Archiver/HyperArch.py:474
 
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057
 
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186
29
29
msgid " at "
30
30
msgstr ""
31
31
 
32
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498
 
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503
33
33
msgid "Previous message:"
34
34
msgstr "Forrige melding:"
35
35
 
36
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520
 
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525
37
37
msgid "Next message:"
38
38
msgstr "Neste melding:"
39
39
 
40
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:734
41
41
msgid "thread"
42
42
msgstr "tr&aring;d"
43
43
 
44
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 
44
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
45
45
msgid "subject"
46
46
msgstr "tittel"
47
47
 
48
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730
 
48
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700 Mailman/Archiver/HyperArch.py:736
49
49
msgid "author"
50
50
msgstr "forfatter"
51
51
 
52
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731
 
52
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
53
53
msgid "date"
54
54
msgstr "dato"
55
55
 
56
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767
 
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
57
57
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
58
58
msgstr "<p>Arkivet er for tiden tomt.</p>"
59
59
 
60
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805
 
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811
61
61
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
62
62
msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s"
63
63
 
64
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810
 
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816
65
65
msgid "Text%(sz)s"
66
66
msgstr "Tekstt%(sz)s"
67
67
 
68
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
 
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
69
69
msgid "figuring article archives\n"
70
70
msgstr "lager arkiv\n"
71
71
 
72
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
73
73
msgid "April"
74
74
msgstr "April"
75
75
 
76
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
77
77
msgid "February"
78
78
msgstr "Februar"
79
79
 
80
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
81
81
msgid "January"
82
82
msgstr "Januar"
83
83
 
84
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
85
85
msgid "March"
86
86
msgstr "Mars"
87
87
 
88
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
 
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
89
89
msgid "August"
90
90
msgstr "August"
91
91
 
92
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
 
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
93
93
msgid "July"
94
94
msgstr "Juli"
95
95
 
96
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
 
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
97
97
msgid "June"
98
98
msgstr "Juni"
99
99
 
100
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103
 
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 Mailman/i18n.py:103
101
101
msgid "May"
102
102
msgstr "Mai"
103
103
 
104
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
 
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
105
105
msgid "December"
106
106
msgstr "Desember"
107
107
 
108
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
 
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
109
109
msgid "November"
110
110
msgstr "November"
111
111
 
112
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
 
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
113
113
msgid "October"
114
114
msgstr "Oktober"
115
115
 
116
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
 
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
117
117
msgid "September"
118
118
msgstr "September"
119
119
 
120
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
121
121
msgid "First"
122
122
msgstr "F�rste"
123
123
 
124
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
125
125
msgid "Fourth"
126
126
msgstr "Fjerde"
127
127
 
128
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
129
129
msgid "Second"
130
130
msgstr "Andre"
131
131
 
132
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
133
133
msgid "Third"
134
134
msgstr "Tredje"
135
135
 
136
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
 
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
137
137
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
138
138
msgstr "%(ord)s kvartal  %(year)i"
139
139
 
140
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
 
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
141
141
msgid "%(month)s %(year)i"
142
142
msgstr ""
143
143
 
144
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
 
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940
145
145
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
146
146
msgstr "Uken med mandag %(day)i %(month)s %(year)i"
147
147
 
148
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
 
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
149
149
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
150
150
msgstr ""
151
151
 
152
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038
 
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044
153
153
msgid "Computing threaded index\n"
154
154
msgstr "Bygger innholdsfortegnelse\n"
155
155
 
156
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303
 
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309
157
157
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
158
158
msgstr "Oppdaterer HTML for artikkel %(seq)s"
159
159
 
160
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310
 
160
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
161
161
msgid "article file %(filename)s is missing!"
162
162
msgstr "artikkelfilen %(filename)s mangler!"
163
163
 
201
201
msgid "by the list administrator"
202
202
msgstr "av listeadministratoren"
203
203
 
204
 
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247
 
204
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:255
205
205
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
206
206
msgid "for unknown reasons"
207
207
msgstr "av ukjent grunn"
208
208
 
209
 
#: Mailman/Bouncer.py:194
 
209
#: Mailman/Bouncer.py:202
210
210
msgid "disabled"
211
211
msgstr "stoppet"
212
212
 
213
 
#: Mailman/Bouncer.py:199
 
213
#: Mailman/Bouncer.py:207
214
214
msgid "Bounce action notification"
215
215
msgstr "Melding om behandling av returmeldinger"
216
216
 
217
 
#: Mailman/Bouncer.py:254
 
217
#: Mailman/Bouncer.py:262
218
218
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
219
219
msgstr " Sist mottatte returmelding fra deg var datert %(date)s"
220
220
 
221
 
#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143
 
221
#: Mailman/Bouncer.py:290 Mailman/Deliverer.py:143
222
222
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
223
223
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
224
224
#: Mailman/ListAdmin.py:223
225
225
msgid "(no subject)"
226
226
msgstr "(uten tittel)"
227
227
 
228
 
#: Mailman/Bouncer.py:283
 
228
#: Mailman/Bouncer.py:294
229
229
msgid "[No bounce details are available]"
230
230
msgstr "[Ingen returdetaljer tilgjengelig]"
231
231
 
237
237
msgid "Administrator"
238
238
msgstr "Administrator"
239
239
 
240
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
 
240
#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
241
241
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
242
242
#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
243
243
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
245
245
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
246
246
msgstr "Listen finnes ikke: <em>%(safelistname)s</em>"
247
247
 
248
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
 
248
#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:106
249
249
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
250
250
msgid "Authorization failed."
251
251
msgstr "Feil passord"
252
252
 
253
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 
253
#: Mailman/Cgi/admin.py:179
254
254
msgid ""
255
255
"You have turned off delivery of both digest and\n"
256
256
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
261
261
"Du har hverken valgt normal-modus eller sammendrag-modus.\n"
262
262
"Dersom du ikke velger minst �n av dem, vil epostlisten bli helt ubrukelig!"
263
263
 
264
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
265
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
 
264
#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
 
265
#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
266
266
msgid "Warning: "
267
267
msgstr "Advarsel: "
268
268
 
269
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 
269
#: Mailman/Cgi/admin.py:187
270
270
msgid ""
271
271
"You have digest members, but digests are turned\n"
272
272
"                off. Those people will not receive mail."
275
275
"Disse vil n&aring; ikke lenger motta epost fra listen,\n"
276
276
"fordi du skrudde av denne m&aring;ten &aring; distribuere epost p&aring;."
277
277
 
278
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 
278
#: Mailman/Cgi/admin.py:192
279
279
msgid ""
280
280
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
281
281
"                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
285
285
"Disse vil n&aring; ikke lenger motta epost fra listen,\n"
286
286
"fordi du skrudde av denne m&aring;ten &aring; distribuere epost p&aring;."
287
287
 
288
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 
288
#: Mailman/Cgi/admin.py:216
289
289
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
290
290
msgstr "Epostlister p&aring; %(hostname)s - Administrativ tilgang"
291
291
 
292
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 
292
#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
293
293
msgid "Welcome!"
294
294
msgstr "Velkommen!"
295
295
 
296
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 
296
#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
297
297
msgid "Mailman"
298
298
msgstr "Mailman"
299
299
 
300
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 
300
#: Mailman/Cgi/admin.py:253
301
301
msgid ""
302
302
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
303
303
"            mailing lists on %(hostname)s."
305
305
"<p>Det er for tiden ingen %(mailmanlink)s epostlister tilgjengelig p&aring; %"
306
306
"(hostname)s.<br> "
307
307
 
308
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 
308
#: Mailman/Cgi/admin.py:259
309
309
msgid ""
310
310
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
311
311
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
315
315
"p&aring; %(hostname)s.\n"
316
316
"Klikk p&aring; listens navn for &aring; se konfigurasjonssiden for den."
317
317
 
318
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 
318
#: Mailman/Cgi/admin.py:266
319
319
msgid "right "
320
320
msgstr "riktige "
321
321
 
322
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 
322
#: Mailman/Cgi/admin.py:268
323
323
msgid ""
324
324
"To visit the administrators configuration page for an\n"
325
325
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
339
339
"\n"
340
340
"<p>Generell informasjon om listene finner du p&aring; "
341
341
 
342
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 
342
#: Mailman/Cgi/admin.py:275
343
343
msgid "the mailing list overview page"
344
344
msgstr "oversikt over epostlister"
345
345
 
346
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 
346
#: Mailman/Cgi/admin.py:277
347
347
msgid "<p>(Send questions and comments to "
348
348
msgstr "<p>(Send sp&oslash;rsm&aring;l og kommentarer til "
349
349
 
350
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 
350
#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
351
351
msgid "List"
352
352
msgstr "Liste"
353
353
 
354
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556
 
354
#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555
355
355
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
356
356
msgid "Description"
357
357
msgstr "Beskrivelse"
358
358
 
359
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 
359
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
360
360
msgid "[no description available]"
361
361
msgstr "[ingen beskrivelse tilgjengelig]"
362
362
 
363
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:329
 
363
#: Mailman/Cgi/admin.py:328
364
364
msgid "No valid variable name found."
365
365
msgstr "Fant ingen gyldige variabelnavn."
366
366
 
367
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:339
 
367
#: Mailman/Cgi/admin.py:338
368
368
msgid ""
369
369
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
370
370
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
372
372
"Hjelp for oppsett av epostlisten %(realname)s\n"
373
373
"<br>Innstilling: <em>%(varname)s</em>"
374
374
 
375
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:346
 
375
#: Mailman/Cgi/admin.py:345
376
376
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
377
377
msgstr "Innstilling: %(varname)s"
378
378
 
379
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:364
 
379
#: Mailman/Cgi/admin.py:363
380
380
msgid ""
381
381
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
382
382
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
392
392
"nettleseren din for de andre vinduene du eventuelt har oppe, om n&oslash;"
393
393
"dvendig."
394
394
 
395
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:375
 
395
#: Mailman/Cgi/admin.py:374
396
396
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
397
397
msgstr "g&aring; tilbake til %(categoryname)s"
398
398
 
399
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 
399
#: Mailman/Cgi/admin.py:389
400
400
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
401
401
msgstr "%(realname)s Administrasjon (%(label)s)"
402
402
 
403
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:391
 
403
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
404
404
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
405
405
msgstr "%(realname)s administrasjon<br>%(label)s"
406
406
 
407
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 
407
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
408
408
msgid "Configuration Categories"
409
409
msgstr "Kategorier"
410
410
 
411
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:408
 
411
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
412
412
msgid "Other Administrative Activities"
413
413
msgstr "Andre administrative aktiviter"
414
414
 
415
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:412
 
415
#: Mailman/Cgi/admin.py:411
416
416
msgid "Tend to pending moderator requests"
417
417
msgstr "Behandle foresp&oslash;rsler"
418
418
 
419
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:414
 
419
#: Mailman/Cgi/admin.py:413
420
420
msgid "Go to the general list information page"
421
421
msgstr "G&aring; til listens webside"
422
422
 
423
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:416
 
423
#: Mailman/Cgi/admin.py:415
424
424
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
425
425
msgstr "Redigere tekstfiler og HTML-kode for listens websider"
426
426
 
427
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:418
 
427
#: Mailman/Cgi/admin.py:417
428
428
msgid "Go to list archives"
429
429
msgstr "G&aring; til listens arkiv"
430
430
 
431
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 
431
#: Mailman/Cgi/admin.py:423
432
432
msgid "Delete this mailing list"
433
433
msgstr "Slette denne epostlisten"
434
434
 
435
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:425
 
435
#: Mailman/Cgi/admin.py:424
436
436
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
437
437
msgstr " (krever innlogging)<br>&nbsp;<br>"
438
438
 
439
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:431
 
439
#: Mailman/Cgi/admin.py:430
440
440
msgid "Logout"
441
441
msgstr "Logg ut"
442
442
 
443
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:475
 
443
#: Mailman/Cgi/admin.py:474
444
444
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
445
445
msgstr "�yeblikkelig tilbakeholding av meldinger til listen er aktivert"
446
446
 
447
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:486
 
447
#: Mailman/Cgi/admin.py:485
448
448
msgid ""
449
449
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
450
450
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
453
453
"knappen\n"
454
454
"\"Lagre Endringer\" lengre ned p&aring; siden for &aring; lagre endringene."
455
455
 
456
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:504
 
456
#: Mailman/Cgi/admin.py:503
457
457
msgid "Additional Member Tasks"
458
458
msgstr "Flere medlemsinnstillinger"
459
459
 
460
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:510
 
460
#: Mailman/Cgi/admin.py:509
461
461
msgid ""
462
462
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
463
463
"            those members not currently visible"
465
465
"<li>Skrur av eller p&aring; moderasjon for alle medlemmer av listen,\n"
466
466
"ogs&aring; de som ikke vises her"
467
467
 
468
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:514
 
468
#: Mailman/Cgi/admin.py:513
469
469
msgid "Off"
470
470
msgstr "Av"
471
471
 
472
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:514
 
472
#: Mailman/Cgi/admin.py:513
473
473
msgid "On"
474
474
msgstr "P&aring;"
475
475
 
476
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
 
476
#: Mailman/Cgi/admin.py:515
477
477
msgid "Set"
478
478
msgstr "Sett"
479
479
 
480
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:557
 
480
#: Mailman/Cgi/admin.py:556
481
481
msgid "Value"
482
482
msgstr "Verdi"
483
483
 
484
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:611
 
484
#: Mailman/Cgi/admin.py:610
485
485
msgid ""
486
486
"Badly formed options entry:\n"
487
487
" %(record)s"
489
489
"Ugyldig innstilling:\n"
490
490
" %(record)s"
491
491
 
492
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:669
 
492
#: Mailman/Cgi/admin.py:668
493
493
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
494
494
msgstr "<em>Skriv inn tekst her, eller...</em><br>"
495
495
 
496
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:671
 
496
#: Mailman/Cgi/admin.py:670
497
497
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
498
498
msgstr ""
499
499
"<br><em>...gi inn navnet p&aring; en fil som inneholder teksten</em><br>"
500
500
 
501
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700
 
501
#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
502
502
msgid "Topic %(i)d"
503
503
msgstr "Emne %(i)d"
504
504
 
505
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751
 
505
#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
506
506
msgid "Delete"
507
507
msgstr "Slett"
508
508
 
509
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
 
509
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
510
510
msgid "Topic name:"
511
511
msgstr "Navn p&aring; emnet:"
512
512
 
513
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:704
 
513
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
514
514
msgid "Regexp:"
515
515
msgstr "Regexp-uttrykk:"
516
516
 
517
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1042
 
517
#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042
518
518
msgid "Description:"
519
519
msgstr "Beskrivelse:"
520
520
 
521
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
 
521
#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
522
522
msgid "Add new item..."
523
523
msgstr "Legge til en ny..."
524
524
 
525
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 
525
#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
526
526
msgid "...before this one."
527
527
msgstr "..f&oslash;r denne."
528
528
 
529
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772
 
529
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
530
530
msgid "...after this one."
531
531
msgstr "...etter denne."
532
532
 
533
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750
 
533
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
534
534
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
535
535
msgstr "Spamfilter regel %(i)d"
536
536
 
537
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:752
 
537
#: Mailman/Cgi/admin.py:751
538
538
msgid "Spam Filter Regexp:"
539
539
msgstr "Spamfilter regexp:"
540
540
 
541
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303
 
541
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:303
542
542
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407
543
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
 
543
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
544
544
msgid "Defer"
545
545
msgstr "Avvent"
546
546
 
547
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
 
547
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:305
548
548
#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407
549
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
549
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
550
550
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
551
551
msgid "Reject"
552
552
msgstr "Avsl&aring;"
553
553
 
554
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 
554
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
555
555
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
556
556
msgid "Hold"
557
557
msgstr "Holde&nbsp;tilbake"
558
558
 
559
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306
 
559
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:306
560
560
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407
561
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
561
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
562
562
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
563
563
msgid "Discard"
564
564
msgstr "Kaste"
565
565
 
566
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407
 
566
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:407
567
567
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
568
568
msgid "Accept"
569
569
msgstr "Godkjenne"
570
570
 
571
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647
 
571
#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:643
572
572
msgid "Action:"
573
573
msgstr "Avgj&oslash;relse:"
574
574
 
575
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 
575
#: Mailman/Cgi/admin.py:778
576
576
msgid "Move rule up"
577
577
msgstr "Flytt regel oppover"
578
578
 
579
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:780
 
579
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
580
580
msgid "Move rule down"
581
581
msgstr "Flytt regel nedover"
582
582
 
583
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:813
 
583
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
584
584
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
585
585
msgstr "<br>(Redigere <b>%(varname)s</b>)"
586
586
 
587
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:815
 
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:814
588
588
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
589
589
msgstr "<br>(Detaljer for <b>%(varname)s</b>)"
590
590
 
591
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:822
 
591
#: Mailman/Cgi/admin.py:821
592
592
msgid ""
593
593
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
594
594
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
598
598
"  dersom denne innstillingen settes/endres, vil det bare bli foretatt en "
599
599
"midlertidig endring.</em>"
600
600
 
601
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:836
 
601
#: Mailman/Cgi/admin.py:835
602
602
msgid "Mass Subscriptions"
603
603
msgstr "Legge inn nye medlemmer"
604
604
 
605
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:843
 
605
#: Mailman/Cgi/admin.py:842
606
606
msgid "Mass Removals"
607
607
msgstr "Fjerne medlemmer"
608
608
 
609
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:850
 
609
#: Mailman/Cgi/admin.py:849
610
610
msgid "Membership List"
611
611
msgstr "Liste over medlemmer"
612
612
 
626
626
msgid "Bad regular expression: "
627
627
msgstr "Ugyldig regexp-uttrykk: "
628
628
 
629
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:934
 
629
#: Mailman/Cgi/admin.py:932
630
630
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
631
631
msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer, bare %(membercnt)s er vist."
632
632
 
633
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:937
 
633
#: Mailman/Cgi/admin.py:935
634
634
msgid "%(allcnt)s members total"
635
635
msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer"
636
636
 
637
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 
637
#: Mailman/Cgi/admin.py:959
638
638
msgid "unsub"
639
639
msgstr "meld av"
640
640
 
641
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 
641
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
642
642
msgid "member address<br>member name"
643
643
msgstr "medlemmets adresse<br>medlemmets navn"
644
644
 
645
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 
645
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
646
646
msgid "hide"
647
647
msgstr "skjult"
648
648
 
649
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 
649
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
650
650
msgid "mod"
651
651
msgstr "moderert"
652
652
 
653
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 
653
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
654
654
msgid "nomail<br>[reason]"
655
655
msgstr "stopp epost<br>[�rsak]"
656
656
 
657
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 
657
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
658
658
msgid "ack"
659
659
msgstr "bekreft"
660
660
 
661
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 
661
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
662
662
msgid "not metoo"
663
663
msgstr "ikke-mine"
664
664
 
665
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 
665
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
666
666
msgid "nodupes"
667
667
msgstr "unng� duplikater"
668
668
 
669
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 
669
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
670
670
msgid "digest"
671
671
msgstr "sammendrag-modus"
672
672
 
673
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 
673
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
674
674
msgid "plain"
675
675
msgstr "ren tekst"
676
676
 
677
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
 
677
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
678
678
msgid "language"
679
679
msgstr "spr&aring;k"
680
680
 
 
681
#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 
682
msgid "?"
 
683
msgstr ""
 
684
 
681
685
#: Mailman/Cgi/admin.py:978
682
 
msgid "?"
683
 
msgstr ""
684
 
 
685
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
686
686
msgid "U"
687
687
msgstr "M"
688
688
 
689
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 
689
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
690
690
msgid "A"
691
691
msgstr "A"
692
692
 
693
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:981
 
693
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
694
694
msgid "B"
695
695
msgstr "R"
696
696
 
697
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 
697
#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
698
698
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
699
699
msgstr ""
700
700
"<b>meld av</b> -- Kryss av denne for &aring; melde medlemmet ut av listen."
701
701
 
702
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
 
702
#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
703
703
msgid ""
704
704
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
705
705
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
710
710
"vil epost fra medlemmet alltid m&aring;tte godkjennes av moderatoren.\n"
711
711
"Dersom det ikke er krysset av, vil epost fra medlemmet g&aring; til listen."
712
712
 
713
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 
713
#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
714
714
msgid ""
715
715
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
716
716
"        the list of subscribers?"
717
717
msgstr ""
718
718
"<b>skjult</b> -- Skjul medlemmet fra listens offentlige medlemsoversikt?"
719
719
 
720
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
 
720
#: Mailman/Cgi/admin.py:1060
721
721
msgid ""
722
722
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
723
723
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
748
748
"for medlemmet i en tidligere versjon av Mailman.\n"
749
749
"</ul>"
750
750
 
751
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
 
751
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
752
752
msgid ""
753
753
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
754
754
"        posts?"
756
756
"<b>bekreft</b> -- Send bekreftelse p&aring; hver epost medlemmet sender til "
757
757
"listen?"
758
758
 
759
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
 
759
#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
760
760
msgid ""
761
761
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
762
762
"        own postings?"
764
764
"<b>ikke-mine</b> -- Hvis denne er avkrysset, vil ikke medlemmet motta epost "
765
765
"han/hun selv har sendt til listen."
766
766
 
767
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
 
767
#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
768
768
msgid ""
769
769
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
770
770
"        same message?"
772
772
"<b>unng� duplikater</b> -- Hvis denne er avkrysset, vil ikke medlemmet motta "
773
773
"epost som har medlemmets epostadresse som mottaker."
774
774
 
775
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
 
775
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
776
776
msgid ""
777
777
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
778
778
"        (otherwise, individual messages)"
780
780
"<b>sammendrag-modus</b> -- Medlemmet f&aring;r tilsendt et sammendrag med "
781
781
"jevne mellomrom istedenfor hver epost."
782
782
 
783
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 
783
#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
784
784
msgid ""
785
785
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
786
786
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
789
789
"aktivert?\n"
790
790
"Hvis dette valget ikke er avkrysset, vil samle-epost sendes i MIME-format."
791
791
 
792
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
 
792
#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
793
793
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
794
794
msgstr "<b>spr&aring;k</b> -- &Oslash;nsket spr&aring;k"
795
795
 
796
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1104
 
796
#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
797
797
msgid "Click here to hide the legend for this table."
798
798
msgstr "Klikk her for � ikke vise forklaringen av innstillingene."
799
799
 
800
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1108
 
800
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
801
801
msgid "Click here to include the legend for this table."
802
802
msgstr "Klikk her for � vise forklaring av innstillingene."
803
803
 
804
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
 
804
#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
805
805
msgid ""
806
806
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
807
807
"        range listed below:</em>"
809
809
"<p><em>For &aring; se flere medlemmer, klikk p&aring; &oslash;nsket "
810
810
"omr&aring;de:"
811
811
 
812
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
 
812
#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
813
813
msgid "from %(start)s to %(end)s"
814
814
msgstr "fra %(start)s til %(end)s"
815
815
 
816
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 
816
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
817
817
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
818
818
msgstr "Melde p� disse adressene umiddelbart, eller invitere dem?"
819
819
 
820
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
 
820
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
821
821
msgid "Invite"
822
822
msgstr "Invit�r"
823
823
 
824
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 
824
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
825
825
msgid "Subscribe"
826
826
msgstr "Meld p&aring;"
827
827
 
828
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
 
828
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
829
829
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
830
830
msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?"
831
831
 
832
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156
833
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197
 
832
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
 
833
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
834
834
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
835
835
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
836
836
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
856
856
msgid "No"
857
857
msgstr "Nei"
858
858
 
859
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156
860
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197
 
859
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
 
860
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
861
861
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
862
862
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
863
863
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
883
883
msgid "Yes"
884
884
msgstr "Ja"
885
885
 
886
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
 
886
#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
887
887
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
888
888
msgstr "Sende melding til listens eier n�r noen melder seg p�?"
889
889
 
890
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203
 
890
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
891
891
msgid "Enter one address per line below..."
892
892
msgstr ""
893
893
"Skriv inn epostadressen(e) i tekstboksen nedenfor. Kun en adresse per linje."
894
894
 
895
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208
 
895
#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
896
896
msgid "...or specify a file to upload:"
897
897
msgstr ""
898
898
"...eller gi inn navnet p&aring; en fil p&aring; samme format, som inneholder "
899
899
"adressene:"
900
900
 
901
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1172
 
901
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
902
902
msgid ""
903
903
"Below, enter additional text to be added to the\n"
904
904
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
909
909
"toppen av invitasjonen\n"
910
910
"eller p�meldingsbekreftelsen. Husk � ha minst �n blank linje nederst..."
911
911
 
912
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
 
912
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
913
913
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
914
914
msgstr "Send bekreftelse p&aring; utmelding av listen til medlemmet?"
915
915
 
916
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
 
916
#: Mailman/Cgi/admin.py:1194
917
917
msgid "Send notifications to the list owner?"
918
918
msgstr "Sende beskjed til listens eier?"
919
919
 
920
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
 
920
#: Mailman/Cgi/admin.py:1216
921
921
msgid "Change list ownership passwords"
922
922
msgstr "Endre admin/moderator passord"
923
923
 
924
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
 
924
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
925
925
msgid ""
926
926
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
927
927
"over\n"
955
955
"Du m&aring; ogs&aring; skrive inn epostadressen(e) til listemoderatoren(e) "
956
956
"p&aring;<a href=\"%(adminurl)s/general\">Generelle innstillinger</a> siden."
957
957
 
958
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 
958
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
959
959
msgid "Enter new administrator password:"
960
960
msgstr "Nytt administrator passord:"
961
961
 
962
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
 
962
#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
963
963
msgid "Confirm administrator password:"
964
964
msgstr "Administratorpassordet en gang til:"
965
965
 
966
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 
966
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
967
967
msgid "Enter new moderator password:"
968
968
msgstr "Nytt moderator passord:"
969
969
 
970
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
 
970
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
971
971
msgid "Confirm moderator password:"
972
972
msgstr "Moderatorpassordet en gang til:"
973
973
 
974
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1258
 
974
#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
975
975
msgid "Submit Your Changes"
976
976
msgstr "Lagre endringer"
977
977
 
978
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
 
978
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
979
979
msgid "Moderator passwords did not match"
980
980
msgstr "Moderatorpassordene er ikke like"
981
981
 
982
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1291
 
982
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
983
983
msgid "Administrator passwords did not match"
984
984
msgstr "Administratorpassordene er ikke like"
985
985
 
986
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 
986
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
987
987
msgid "Already a member"
988
988
msgstr "Allerede medlem"
989
989
 
990
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
 
990
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
991
991
msgid "&lt;blank line&gt;"
992
992
msgstr "&lt;blank linje&gt;"
993
993
 
994
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348
 
994
#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347
995
995
msgid "Bad/Invalid email address"
996
996
msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse"
997
997
 
998
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 
998
#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
999
999
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1000
1000
msgstr "Farlig epostadresse (inneholder ugyldige tegn)"
1001
1001
 
1002
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
 
1002
#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
1003
1003
#: bin/sync_members:264
1004
1004
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1005
1005
msgstr ""
1006
1006
 
1007
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
 
1007
#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
1008
1008
msgid "Successfully invited:"
1009
1009
msgstr "Invitasjon er sendt til:"
1010
1010
 
1011
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
 
1011
#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
1012
1012
msgid "Successfully subscribed:"
1013
1013
msgstr "P&aring;melding utf&oslash;rt:"
1014
1014
 
1015
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
 
1015
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
1016
1016
msgid "Error inviting:"
1017
1017
msgstr "Feil under invitasjon:"
1018
1018
 
1019
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
 
1019
#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
1020
1020
msgid "Error subscribing:"
1021
1021
msgstr "Feil under p&aring;melding:"
1022
1022
 
1023
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
 
1023
#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
1024
1024
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1025
1025
msgstr "Utmelding utf&oslash;rt:"
1026
1026
 
1027
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1403
 
1027
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
1028
1028
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1029
1029
msgstr "Kan ikke melde ut et ikke-eksisterende medlem:"
1030
1030
 
1031
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1415
 
1031
#: Mailman/Cgi/admin.py:1414
1032
1032
msgid "Bad moderation flag value"
1033
1033
msgstr "Ugyldig verdi p&aring; moderasjonsflagget"
1034
1034
 
1035
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1437
 
1035
#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
1036
1036
msgid "Not subscribed"
1037
1037
msgstr "Ikke p&aring;meldt"
1038
1038
 
1039
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1440
 
1039
#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
1040
1040
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1041
1041
msgstr "Ser bort i fra endring av et medlem som er utmeldt: %(user)s"
1042
1042
 
1043
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 
1043
#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
1044
1044
msgid "Successfully Removed:"
1045
1045
msgstr "Utmelding utf&oslash;rt:"
1046
1046
 
1047
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1484
 
1047
#: Mailman/Cgi/admin.py:1483
1048
1048
msgid "Error Unsubscribing:"
1049
1049
msgstr "Feil under utmelding av:"
1050
1050
 
1121
1121
msgstr "Begrunnelse"
1122
1122
 
1123
1123
#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363
1124
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
 
1124
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
1125
1125
msgid "Approve"
1126
1126
msgstr "Godkjenne"
1127
1127
 
1142
1142
msgid "Held Messages"
1143
1143
msgstr "alle tilbakeholdte meldinger."
1144
1144
 
1145
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 
1145
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:620
1146
1146
msgid "From:"
1147
1147
msgstr "Fra:"
1148
1148
 
1202
1202
msgid "view all messages from %(esender)s"
1203
1203
msgstr "se alle meldinger fra %(esender)s"
1204
1204
 
1205
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 
1205
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:623
1206
1206
msgid "Subject:"
1207
1207
msgstr "Tittel:"
1208
1208
 
1219
1219
msgid "not available"
1220
1220
msgstr "ikke tilgjengelig"
1221
1221
 
1222
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
 
1222
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:626
1223
1223
msgid "Reason:"
1224
1224
msgstr "Begrunnelse:"
1225
1225
 
1226
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634
 
1226
#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:630
1227
1227
msgid "Received:"
1228
1228
msgstr "Mottatt:"
1229
1229
 
1230
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:565
 
1230
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
1231
1231
msgid "Posting Held for Approval"
1232
1232
msgstr "Epost til listen som venter p&aring; godkjennelse"
1233
1233
 
1234
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 
1234
#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
1235
1235
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1236
1236
msgstr " (%(count)d av %(total)d)"
1237
1237
 
1238
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
 
1238
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1239
1239
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1240
1240
msgstr "<em>Mistet meldingen med id #%(id)d."
1241
1241
 
1242
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:587
 
1242
#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
1243
1243
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1244
1244
msgstr "<em>Feil p&aring; meldingen med id #%(id)d."
1245
1245
 
1246
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
 
1246
#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
1247
1247
msgid "Preserve message for site administrator"
1248
1248
msgstr "Ta vare p&aring; meldingen for systemets administrator"
1249
1249
 
1250
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
 
1250
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
1251
1251
msgid "Additionally, forward this message to: "
1252
1252
msgstr "Videresend denne meldingen ogs&aring; til: "
1253
1253
 
1254
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:659
 
1254
#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 Mailman/Cgi/admindb.py:713
 
1255
#: Mailman/Cgi/admindb.py:773
1255
1256
msgid "[No explanation given]"
1256
1257
msgstr "[Ingen forklaring]"
1257
1258
 
1258
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
 
1259
#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
1259
1260
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1260
1261
msgstr "Hvis du ikke godkjenner denne eposten,<br>skriv gjerne en begrunnelse:"
1261
1262
 
1262
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:667
 
1263
#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
1263
1264
msgid "Message Headers:"
1264
1265
msgstr "Headers i meldingen:"
1265
1266
 
1266
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:672
 
1267
#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
1267
1268
msgid "Message Excerpt:"
1268
1269
msgstr "Utdrag av meldingen:"
1269
1270
 
1270
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141
1271
 
msgid "No reason given"
1272
 
msgstr "Ingen begrunnelse"
1273
 
 
1274
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296
1275
 
#: Mailman/ListAdmin.py:414
1276
 
msgid "[No reason given]"
1277
 
msgstr "[Ingen begrunnelse]"
1278
 
 
1279
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 
1271
#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
1280
1272
msgid "Database Updated..."
1281
1273
msgstr "Databasen er oppdatert..."
1282
1274
 
1283
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 
1275
#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
1284
1276
msgid " is already a member"
1285
1277
msgstr " er allerede medlem"
1286
1278
 
1287
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:812
 
1279
#: Mailman/Cgi/admindb.py:811
1288
1280
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1289
1281
msgstr ""
1290
1282
 
2287
2279
msgstr "Endre Innstillinger"
2288
2280
 
2289
2281
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:865
2290
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:112
 
2282
#: Mailman/Cgi/roster.py:114
2291
2283
msgid "View this page in"
2292
2284
msgstr "Se denne siden p&aring;"
2293
2285
 
2817
2809
msgid "Invalid options to CGI script"
2818
2810
msgstr "Ugyldige parametre til CGI skriptet"
2819
2811
 
2820
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:100
 
2812
#: Mailman/Cgi/roster.py:102
2821
2813
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
2822
2814
msgstr "Tilgang til %(realname)s feilet."
2823
2815
 
2824
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129
 
2816
#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131
2825
2817
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
2826
2818
msgid "Error"
2827
2819
msgstr "Feil"
3693
3685
msgid "Digest members:"
3694
3686
msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:"
3695
3687
 
3696
 
#: Mailman/Defaults.py:1367
 
3688
#: Mailman/Defaults.py:1376
3697
3689
msgid "Arabic"
3698
3690
msgstr ""
3699
3691
 
3700
 
#: Mailman/Defaults.py:1368
 
3692
#: Mailman/Defaults.py:1377
3701
3693
msgid "Catalan"
3702
3694
msgstr "Katalansk"
3703
3695
 
3704
 
#: Mailman/Defaults.py:1369
 
3696
#: Mailman/Defaults.py:1378
3705
3697
msgid "Czech"
3706
3698
msgstr "Tsjekkisk"
3707
3699
 
3708
 
#: Mailman/Defaults.py:1370
 
3700
#: Mailman/Defaults.py:1379
3709
3701
msgid "Danish"
3710
3702
msgstr "Dansk"
3711
3703
 
3712
 
#: Mailman/Defaults.py:1371
 
3704
#: Mailman/Defaults.py:1380
3713
3705
msgid "German"
3714
3706
msgstr "Tysk"
3715
3707
 
3716
 
#: Mailman/Defaults.py:1372
 
3708
#: Mailman/Defaults.py:1381
3717
3709
msgid "English (USA)"
3718
3710
msgstr "Engelsk (USA)"
3719
3711
 
3720
 
#: Mailman/Defaults.py:1373
 
3712
#: Mailman/Defaults.py:1382
3721
3713
msgid "Spanish (Spain)"
3722
3714
msgstr "Spansk (Spania)"
3723
3715
 
3724
 
#: Mailman/Defaults.py:1374
 
3716
#: Mailman/Defaults.py:1383
3725
3717
msgid "Estonian"
3726
3718
msgstr "Estisk"
3727
3719
 
3728
 
#: Mailman/Defaults.py:1375
 
3720
#: Mailman/Defaults.py:1384
3729
3721
msgid "Euskara"
3730
3722
msgstr "Baskisk"
3731
3723
 
3732
 
#: Mailman/Defaults.py:1376
 
3724
#: Mailman/Defaults.py:1385
3733
3725
msgid "Finnish"
3734
3726
msgstr "Finsk"
3735
3727
 
3736
 
#: Mailman/Defaults.py:1377
 
3728
#: Mailman/Defaults.py:1386
3737
3729
msgid "French"
3738
3730
msgstr "Fransk"
3739
3731
 
3740
 
#: Mailman/Defaults.py:1378
 
3732
#: Mailman/Defaults.py:1387
3741
3733
#, fuzzy
3742
3734
msgid "Galician"
3743
3735
msgstr "Italiensk"
3744
3736
 
3745
 
#: Mailman/Defaults.py:1379
 
3737
#: Mailman/Defaults.py:1388
3746
3738
msgid "Hebrew"
3747
3739
msgstr ""
3748
3740
 
3749
 
#: Mailman/Defaults.py:1380
 
3741
#: Mailman/Defaults.py:1389
3750
3742
msgid "Croatian"
3751
3743
msgstr "Kroatisk"
3752
3744
 
3753
 
#: Mailman/Defaults.py:1381
 
3745
#: Mailman/Defaults.py:1390
3754
3746
msgid "Hungarian"
3755
3747
msgstr "Ungarsk"
3756
3748
 
3757
 
#: Mailman/Defaults.py:1382
 
3749
#: Mailman/Defaults.py:1391
3758
3750
msgid "Interlingua"
3759
3751
msgstr ""
3760
3752
 
3761
 
#: Mailman/Defaults.py:1383
 
3753
#: Mailman/Defaults.py:1392
3762
3754
msgid "Italian"
3763
3755
msgstr "Italiensk"
3764
3756
 
3765
 
#: Mailman/Defaults.py:1384
 
3757
#: Mailman/Defaults.py:1393
3766
3758
msgid "Japanese"
3767
3759
msgstr "Japansk"
3768
3760
 
3769
 
#: Mailman/Defaults.py:1385
 
3761
#: Mailman/Defaults.py:1394
3770
3762
msgid "Korean"
3771
3763
msgstr "Koreansk"
3772
3764
 
3773
 
#: Mailman/Defaults.py:1386
 
3765
#: Mailman/Defaults.py:1395
3774
3766
msgid "Lithuanian"
3775
3767
msgstr "Litauisk"
3776
3768
 
3777
 
#: Mailman/Defaults.py:1387
 
3769
#: Mailman/Defaults.py:1396
3778
3770
msgid "Dutch"
3779
3771
msgstr "Nederlandsk"
3780
3772
 
3781
 
#: Mailman/Defaults.py:1388
 
3773
#: Mailman/Defaults.py:1397
3782
3774
msgid "Norwegian"
3783
3775
msgstr "Norsk"
3784
3776
 
3785
 
#: Mailman/Defaults.py:1389
 
3777
#: Mailman/Defaults.py:1398
3786
3778
msgid "Polish"
3787
3779
msgstr "Polsk"
3788
3780
 
3789
 
#: Mailman/Defaults.py:1390
 
3781
#: Mailman/Defaults.py:1399
3790
3782
msgid "Portuguese"
3791
3783
msgstr "Portugisisk"
3792
3784
 
3793
 
#: Mailman/Defaults.py:1391
 
3785
#: Mailman/Defaults.py:1400
3794
3786
msgid "Portuguese (Brazil)"
3795
3787
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
3796
3788
 
3797
 
#: Mailman/Defaults.py:1392
 
3789
#: Mailman/Defaults.py:1401
3798
3790
msgid "Romanian"
3799
3791
msgstr "Rumensk"
3800
3792
 
3801
 
#: Mailman/Defaults.py:1393
 
3793
#: Mailman/Defaults.py:1402
3802
3794
msgid "Russian"
3803
3795
msgstr "Russisk"
3804
3796
 
3805
 
#: Mailman/Defaults.py:1394
 
3797
#: Mailman/Defaults.py:1403
3806
3798
#, fuzzy
3807
3799
msgid "Slovak"
3808
3800
msgstr "Slovakisk"
3809
3801
 
3810
 
#: Mailman/Defaults.py:1395
 
3802
#: Mailman/Defaults.py:1404
3811
3803
msgid "Slovenian"
3812
3804
msgstr "Slovakisk"
3813
3805
 
3814
 
#: Mailman/Defaults.py:1396
 
3806
#: Mailman/Defaults.py:1405
3815
3807
msgid "Serbian"
3816
3808
msgstr "Serbisk"
3817
3809
 
3818
 
#: Mailman/Defaults.py:1397
 
3810
#: Mailman/Defaults.py:1406
3819
3811
msgid "Swedish"
3820
3812
msgstr "Svensk"
3821
3813
 
3822
 
#: Mailman/Defaults.py:1398
 
3814
#: Mailman/Defaults.py:1407
3823
3815
msgid "Turkish"
3824
3816
msgstr "Tyrkisk"
3825
3817
 
3826
 
#: Mailman/Defaults.py:1399
 
3818
#: Mailman/Defaults.py:1408
3827
3819
msgid "Ukrainian"
3828
3820
msgstr "Ukrainsk"
3829
3821
 
3830
 
#: Mailman/Defaults.py:1400
 
3822
#: Mailman/Defaults.py:1409
3831
3823
msgid "Vietnamese"
3832
3824
msgstr ""
3833
3825
 
3834
 
#: Mailman/Defaults.py:1401
 
3826
#: Mailman/Defaults.py:1410
3835
3827
msgid "Chinese (China)"
3836
3828
msgstr "Kinesisk (Kina)"
3837
3829
 
3838
 
#: Mailman/Defaults.py:1402
 
3830
#: Mailman/Defaults.py:1411
3839
3831
msgid "Chinese (Taiwan)"
3840
3832
msgstr "Kinesisk (Taiwan)"
3841
3833
 
3866
3858
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
3867
3859
msgstr "P�minnelse fra epostlisten %(listfullname)s"
3868
3860
 
 
3861
#: Mailman/Deliverer.py:141
 
3862
msgid "No reason given"
 
3863
msgstr "Ingen begrunnelse"
 
3864
 
3869
3865
#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
3870
3866
msgid "Hostile subscription attempt detected"
3871
3867
msgstr "Ulovlig p�meldingsfors�k oppdaget"
3899
3895
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
3900
3896
msgstr "Kontrollmelding fra epostlisten %(listname)s"
3901
3897
 
3902
 
#: Mailman/Errors.py:114
 
3898
#: Mailman/Errors.py:113
3903
3899
msgid "For some unknown reason"
3904
3900
msgstr "Av ukjent grunn"
3905
3901
 
3906
 
#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143
 
3902
#: Mailman/Errors.py:119 Mailman/Errors.py:142
3907
3903
msgid "Your message was rejected"
3908
3904
msgstr "Meldingen din ble ikke godkjent"
3909
3905
 
6337
6333
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
6338
6334
msgid ""
6339
6335
"When a message is posted to the list, a series of\n"
6340
 
"            moderation steps are taken to decide whether a moderator "
6341
 
"must\n"
 
6336
"            moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
6342
6337
"            first approve the message or not.  This section contains the\n"
6343
6338
"            controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
6344
6339
"\n"
6365
6360
"\n"
6366
6361
"            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
6367
6362
"            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
6368
 
"            \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
 
6363
"            \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
6369
6364
"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do "
6370
6365
"so\n"
6371
6366
"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
6400
6395
"\">generelle regler for ikke-medlemmer</a> sier.\n"
6401
6396
"\n"
6402
6397
"<p>I tekstboksene nedenfor legger du inn en epostadresse per linje.\n"
6403
 
"Du kan ogs&aring; legge inn <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/"
6404
 
"module-re.html\">Python regexp-uttrykk</a>.\n"
 
6398
"Du kan ogs&aring; legge inn <a href=\"http://docs.python.org/library/re.html"
 
6399
"\">Python regexp-uttrykk</a>.\n"
6405
6400
"Begynn is&aring;fall linjen med tegnet ^ for &aring; markere at det er et "
6406
6401
"slikt uttrykk.\n"
6407
6402
"N&aring;r du benytter backslash, skriv da slik som i rene strenger (Python "
6944
6939
msgid ""
6945
6940
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
6946
6941
"             according to <a\n"
6947
 
"            href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
6948
 
"\">regular\n"
 
6942
"            href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
6949
6943
"             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
6950
6944
"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
6951
6945
"a\n"
6968
6962
"             configuration variable."
6969
6963
msgstr ""
6970
6964
"Emnefilteret kategoriserer hver epost som kommer til listen,\n"
6971
 
"etter <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
6972
 
"\">regexp-uttrykkene</a>\n"
 
6965
"etter <a href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regexp-uttrykkene</"
 
6966
"a>\n"
6973
6967
"du skriver inn nedenfor. Hvis feltene <code>Subject:</code> eller "
6974
6968
"<code>Keywords:</code>\n"
6975
6969
"i meldingshodet i en epost passer mot disse uttrykkene, blir den plassert "
7886
7880
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
7887
7881
msgstr "Din melding med tittel \"%(subject)s\""
7888
7882
 
 
7883
#: Mailman/ListAdmin.py:296 Mailman/ListAdmin.py:414
 
7884
msgid "[No reason given]"
 
7885
msgstr "[Ingen begrunnelse]"
 
7886
 
7889
7887
#: Mailman/ListAdmin.py:334
7890
7888
msgid "Forward of moderated message"
7891
7889
msgstr "Videresending av moderert melding"
7985
7983
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
7986
7984
msgstr "Foresp�rsel om � fjerne epostlisten %(listname)s"
7987
7985
 
7988
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:306
 
7986
#: Mailman/MTA/Postfix.py:311
7989
7987
msgid "checking permissions on %(file)s"
7990
7988
msgstr "kontrollerer rettigheter for %(file)s"
7991
7989
 
7992
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:316
 
7990
#: Mailman/MTA/Postfix.py:321
7993
7991
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
7994
7992
msgstr "rettighetene p� %(file)s m� v�re 066x (men er %(octmode)s)"
7995
7993
 
7996
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345
7997
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
 
7994
#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350
 
7995
#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
7998
7996
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
7999
7997
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
8000
7998
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
8001
 
#: bin/check_perms:355
 
7999
#: bin/check_perms:356
8002
8000
msgid "(fixing)"
8003
8001
msgstr "(fixer)"
8004
8002
 
8005
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
 
8003
#: Mailman/MTA/Postfix.py:339
8006
8004
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
8007
8005
msgstr "unders�ker eierskap p� filen %(dbfile)s"
8008
8006
 
8009
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
 
8007
#: Mailman/MTA/Postfix.py:347
8010
8008
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
8011
8009
msgstr "Filen %(dbfile)s eies av %(owner)s (m� eies av %(user)s)"
8012
8010
 
8013
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:354
 
8011
#: Mailman/MTA/Postfix.py:359
8014
8012
#, fuzzy
8015
8013
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
8016
8014
msgstr "rettighetene p� %(file)s m� v�re 066x (men er %(octmode)s)"
8023
8021
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8024
8022
msgstr "Din bekreftelse kreves for � forlate epostlisten %(listname)s"
8025
8023
 
8026
 
#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1305
 
8024
#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311
8027
8025
msgid " from %(remote)s"
8028
8026
msgstr " fra %(remote)s"
8029
8027
 
8030
 
#: Mailman/MailList.py:916
 
8028
#: Mailman/MailList.py:922
8031
8029
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8032
8030
msgstr "p�melding p� %(realname)s krever godkjenning av moderator"
8033
8031
 
8034
 
#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:245
 
8032
#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245
8035
8033
msgid "%(realname)s subscription notification"
8036
8034
msgstr "Melding om p�melding p� epostlisten %(realname)s"
8037
8035
 
8038
 
#: Mailman/MailList.py:1004
 
8036
#: Mailman/MailList.py:1010
8039
8037
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8040
8038
msgstr "utmelding krever godkjenning av moderator"
8041
8039
 
8042
 
#: Mailman/MailList.py:1024
 
8040
#: Mailman/MailList.py:1030
8043
8041
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8044
8042
msgstr "Melding om utmelding av epostlisten %(realname)s"
8045
8043
 
8046
 
#: Mailman/MailList.py:1214
 
8044
#: Mailman/MailList.py:1220
8047
8045
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8048
8046
msgstr "p�melding p� %(name)s krever godkjenning av administrator"
8049
8047
 
8050
 
#: Mailman/MailList.py:1477
 
8048
#: Mailman/MailList.py:1483
8051
8049
msgid "Last autoresponse notification for today"
8052
8050
msgstr "Siste automatiske svar idag"
8053
8051
 
8054
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321
 
8052
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
8055
8053
msgid ""
8056
8054
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
8057
8055
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
8074
8072
"%(adminurl)s\n"
8075
8073
"\n"
8076
8074
 
8077
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331
 
8075
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
8078
8076
msgid "Uncaught bounce notification"
8079
8077
msgstr "Returmelding som ikke ble fanget opp"
8080
8078
 
8350
8348
"Kan ikke lese b�de medlemmer i normal-modus og medlemmer i sammendrag-modus "
8351
8349
"fra standard input."
8352
8350
 
8353
 
#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:272
 
8351
#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
8354
8352
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
8355
8353
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
8356
8354
msgid "No such list: %(listname)s"
8357
8355
msgstr "Listen finnes ikke: %(listname)s"
8358
8356
 
8359
 
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
8360
 
#: bin/sync_members:244 bin/update:575 cron/bumpdigests:78
 
8357
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
8358
#: bin/sync_members:244 bin/update:574 cron/bumpdigests:78
8361
8359
msgid "Nothing to do."
8362
8360
msgstr "Ingenting � gj�re."
8363
8361
 
8458
8456
msgid "listname is required"
8459
8457
msgstr "krever listens navn"
8460
8458
 
8461
 
#: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:256
 
8459
#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
8462
8460
msgid ""
8463
8461
"No such list \"%(listname)s\"\n"
8464
8462
"%(e)s"
8466
8464
"Listen \"%(listname)s\" finnes ikke\n"
8467
8465
"%(e)s"
8468
8466
 
8469
 
#: bin/arch:183
 
8467
#: bin/arch:168
8470
8468
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
8471
8469
msgstr "Kan ikke �pne mbox-fil %(mbox)s: %(msg)s"
8472
8470
 
8592
8590
"    --help / -h\n"
8593
8591
"        Viser denne hjelpeteksten.\n"
8594
8592
 
8595
 
#: bin/change_pw:145
 
8593
#: bin/change_pw:144
8596
8594
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
8597
8595
msgstr "Ugyldige parametre: %(strargs)s"
8598
8596
 
8599
 
#: bin/change_pw:149
 
8597
#: bin/change_pw:148
8600
8598
msgid "Empty list passwords are not allowed"
8601
8599
msgstr "Blanke listepassord er ikke tillatt"
8602
8600
 
8603
 
#: bin/change_pw:181
 
8601
#: bin/change_pw:180
8604
8602
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
8605
8603
msgstr "Nytt passord for %(listname)s: %(notifypassword)s"
8606
8604
 
8607
 
#: bin/change_pw:190
 
8605
#: bin/change_pw:189
8608
8606
msgid "Your new %(listname)s list password"
8609
8607
msgstr "Det nye passordet for epostlisten %(listname)s"
8610
8608
 
8611
 
#: bin/change_pw:191
 
8609
#: bin/change_pw:190
8612
8610
msgid ""
8613
8611
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
8614
8612
"mailing list %(listname)s.  It is now\n"
8818
8816
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
8819
8817
msgstr "rettighetene for %(pwfile)s m� v�re satt til 0640 (de er %(octmode)s)"
8820
8818
 
8821
 
#: bin/check_perms:339
 
8819
#: bin/check_perms:340
8822
8820
msgid "checking permissions on list data"
8823
8821
msgstr "kontrollerer rettigheter for listedata"
8824
8822
 
8825
 
#: bin/check_perms:345
 
8823
#: bin/check_perms:346
8826
8824
msgid "    checking permissions on: %(path)s"
8827
8825
msgstr "    kontrollerer rettigheter for: %(path)s"
8828
8826
 
8829
 
#: bin/check_perms:353
 
8827
#: bin/check_perms:354
8830
8828
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
8831
8829
msgstr "filrettigheter m� minimum v�re 660: %(path)s"
8832
8830
 
8833
 
#: bin/check_perms:398
 
8831
#: bin/check_perms:399
8834
8832
msgid "No problems found"
8835
8833
msgstr "Fant ingen problemer"
8836
8834
 
8837
 
#: bin/check_perms:400
 
8835
#: bin/check_perms:401
8838
8836
msgid "Problems found:"
8839
8837
msgstr "Problemer funnet:"
8840
8838
 
8841
 
#: bin/check_perms:401
 
8839
#: bin/check_perms:402
8842
8840
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
8843
8841
msgstr ""
8844
8842
"Kj�r dette programmet p� nytt med \"-f\" flagget, som bruker %(MAILMAN_USER)"
9384
9382
msgid "Export an XML representation of a mailing list."
9385
9383
msgstr ""
9386
9384
 
9387
 
#: bin/export.py:320
 
9385
#: bin/export.py:319
9388
9386
msgid ""
9389
9387
"%%prog [options]\n"
9390
9388
"\n"
9391
9389
"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
9392
9390
msgstr ""
9393
9391
 
9394
 
#: bin/export.py:326
 
9392
#: bin/export.py:325
9395
9393
msgid ""
9396
9394
"Output XML to FILENAME.  If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
9397
9395
"is\n"
9398
9396
"used."
9399
9397
msgstr ""
9400
9398
 
9401
 
#: bin/export.py:330
 
9399
#: bin/export.py:329
9402
9400
msgid ""
9403
9401
"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
9404
9402
"output.  Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
9405
9403
"case-insensitive."
9406
9404
msgstr ""
9407
9405
 
9408
 
#: bin/export.py:335
 
9406
#: bin/export.py:334
9409
9407
msgid ""
9410
9408
"List the supported password hashing schemes and exit.  The scheme labels "
9411
9409
"are\n"
9412
9410
"case-insensitive."
9413
9411
msgstr ""
9414
9412
 
9415
 
#: bin/export.py:340
 
9413
#: bin/export.py:339
9416
9414
msgid ""
9417
9415
"The list to include in the output.  If not given, then all mailing lists "
9418
9416
"are\n"
9419
9417
"included in the XML output.  Multiple -l flags may be given."
9420
9418
msgstr ""
9421
9419
 
9422
 
#: bin/export.py:346
 
9420
#: bin/export.py:345
9423
9421
#, fuzzy
9424
9422
msgid "Unexpected arguments"
9425
9423
msgstr "Uventet feil i Mailman"
9426
9424
 
9427
 
#: bin/export.py:352
 
9425
#: bin/export.py:351
9428
9426
#, fuzzy
9429
9427
msgid "Invalid password scheme"
9430
9428
msgstr "Listepassord:"
9466
9464
"Complete\n"
9467
9465
"specifications are at:\n"
9468
9466
"\n"
9469
 
"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
 
9467
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
9470
9468
"\n"
9471
9469
"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
9472
9470
"displayed.\n"
9506
9504
"benyttes.\n"
9507
9505
"Komplett spesifikasjon finnes p�:\n"
9508
9506
"\n"
9509
 
"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
 
9507
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
9510
9508
"\n"
9511
9509
"Adresser sammenlignes uten forskjell p� sm� og store bokstaver, men vises "
9512
9510
"med\n"
10315
10313
msgid "Return the generated output."
10316
10314
msgstr ""
10317
10315
 
10318
 
#: bin/newlist:19
 
10316
#: bin/newlist:20
10319
10317
msgid ""
10320
10318
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
10321
10319
"\n"
11150
11148
"versjoner til ny versjon. Scriptet kjenner til versjoner helt tilbake til\n"
11151
11149
"1.0b4 (?).\n"
11152
11150
 
11153
 
#: bin/update:107
 
11151
#: bin/update:106
11154
11152
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
11155
11153
msgstr "Oppdaterer spr�kfiler: %(listname)s"
11156
11154
 
11157
 
#: bin/update:196 bin/update:709
 
11155
#: bin/update:195 bin/update:708
11158
11156
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
11159
11157
msgstr "ADVARSEL: kunne ikke l�se listen: %(listname)s"
11160
11158
 
11161
 
#: bin/update:215
 
11159
#: bin/update:214
11162
11160
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
11163
11161
msgstr ""
11164
11162
"Resetter %(n)s adresser som ble stoppet grunnet returmeldinger, men som ikke "
11165
11163
"har noe returmeldinginformasjon"
11166
11164
 
11167
 
#: bin/update:221
 
11165
#: bin/update:220
11168
11166
msgid "Updating the held requests database."
11169
11167
msgstr "Oppdaterer databasen over tilbakeholdte meldinger."
11170
11168
 
11171
 
#: bin/update:243
 
11169
#: bin/update:242
11172
11170
msgid ""
11173
11171
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
11174
11172
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
11176
11174
"Av en eller annen grunn, eksisterer %(mbox_dir)s som en fil. Dette vil ikke\n"
11177
11175
"virke i b6, s� jeg endrer navnet til %(mbox_dir)s.tmp og fortsetter."
11178
11176
 
11179
 
#: bin/update:255
 
11177
#: bin/update:254
11180
11178
msgid ""
11181
11179
"\n"
11182
11180
"%(listname)s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
11201
11199
"Hvis du vil kan du integrere dette inn i arkivet ved � bruke 'arch' "
11202
11200
"skriptet.\n"
11203
11201
 
11204
 
#: bin/update:270
 
11202
#: bin/update:269
11205
11203
msgid ""
11206
11204
"%s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
11207
11205
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
11224
11222
"Hvis du vil kan du integrere dette inn i arkivet ved � bruke 'arch' "
11225
11223
"skriptet.\n"
11226
11224
 
11227
 
#: bin/update:287
 
11225
#: bin/update:286
11228
11226
msgid "- updating old private mbox file"
11229
11227
msgstr "- oppdaterer den gamle private mbox-filen"
11230
11228
 
11231
 
#: bin/update:295
 
11229
#: bin/update:294
11232
11230
msgid ""
11233
11231
"    unknown file in the way, moving\n"
11234
11232
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
11240
11238
"    til\n"
11241
11239
"        %(newname)s"
11242
11240
 
11243
 
#: bin/update:302 bin/update:325
 
11241
#: bin/update:301 bin/update:324
11244
11242
msgid ""
11245
11243
"    looks like you have a really recent CVS installation...\n"
11246
11244
"    you're either one brave soul, or you already ran me"
11248
11246
"    ser ut til at du har en ganske ny CVS installasjon...\n"
11249
11247
"    enten er du en modig sjel, eller s� har du allerede kj�rt dette skriptet"
11250
11248
 
11251
 
#: bin/update:311
 
11249
#: bin/update:310
11252
11250
msgid "- updating old public mbox file"
11253
11251
msgstr "- oppdaterer den gamle offentlige mbox-filen"
11254
11252
 
11255
 
#: bin/update:319
 
11253
#: bin/update:318
11256
11254
msgid ""
11257
11255
"    unknown file in the way, moving\n"
11258
11256
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
11264
11262
"    til\n"
11265
11263
"        %(newname)s"
11266
11264
 
11267
 
#: bin/update:357
 
11265
#: bin/update:356
11268
11266
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
11269
11267
msgstr "- Det ser ut som denne listen har templates eldre enn b5 liggende"
11270
11268
 
11271
 
#: bin/update:365
 
11269
#: bin/update:364
11272
11270
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
11273
11271
msgstr "- flyttet %(o_tmpl)s til %(n_tmpl)s"
11274
11272
 
11275
 
#: bin/update:367
 
11273
#: bin/update:366
11276
11274
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
11277
11275
msgstr "- b�de %(o_tmpl)s og %(n_tmpl)s eksisterer, r�rer ikke disse"
11278
11276
 
11279
 
#: bin/update:370
 
11277
#: bin/update:369
11280
11278
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
11281
11279
msgstr "- %(o_tmpl)s eksisterer ikke, r�rer ikke denne"
11282
11280
 
11283
 
#: bin/update:400
 
11281
#: bin/update:399
11284
11282
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
11285
11283
msgstr "fjerner katalogen %(src)s og alle underkataloger"
11286
11284
 
11287
 
#: bin/update:403
 
11285
#: bin/update:402
11288
11286
msgid "removing %(src)s"
11289
11287
msgstr "fjerner %(src)s"
11290
11288
 
11291
 
#: bin/update:407
 
11289
#: bin/update:406
11292
11290
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
11293
11291
msgstr "Advarsel: kunne ikke fjerne %(src)s -- %(rest)s"
11294
11292
 
11295
 
#: bin/update:412
 
11293
#: bin/update:411
11296
11294
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
11297
11295
msgstr "kunne ikke fjerne den gamle filen %(pyc)s -- %(rest)s"
11298
11296
 
11299
 
#: bin/update:416
 
11297
#: bin/update:415
11300
11298
msgid "updating old qfiles"
11301
11299
msgstr "oppdaterer gamle qfiler"
11302
11300
 
11303
 
#: bin/update:459
 
11301
#: bin/update:458
11304
11302
#, fuzzy
11305
11303
msgid "Warning!  Not a directory: %(dirpath)s"
11306
11304
msgstr "Ugyldig k�-katalog: %(qdir)s"
11307
11305
 
11308
 
#: bin/update:528
 
11306
#: bin/update:527
11309
11307
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
11310
11308
msgstr "kan ikke tolke melding: %(filebase)s"
11311
11309
 
11312
 
#: bin/update:542
 
11310
#: bin/update:541
11313
11311
msgid "Warning!  Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
11314
11312
msgstr ""
11315
11313
 
11316
 
#: bin/update:561
 
11314
#: bin/update:560
11317
11315
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
11318
11316
msgstr "Oppdaterer pending_subscriptions.db databasen fra Mailman 2.0"
11319
11317
 
11320
 
#: bin/update:572
 
11318
#: bin/update:571
11321
11319
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
11322
11320
msgstr "Oppdaterer pending.pck databasen fra Mailman 2.1.4"
11323
11321
 
11324
 
#: bin/update:596
 
11322
#: bin/update:595
11325
11323
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
11326
11324
msgstr "Ser bort i fra feildata: %(key)s: %(val)s"
11327
11325
 
11328
 
#: bin/update:612
 
11326
#: bin/update:611
11329
11327
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
11330
11328
msgstr "ADVARSEL: Ser bort i fra duplikatmelding som venter: %(id)s"
11331
11329
 
11332
 
#: bin/update:665
 
11330
#: bin/update:664
11333
11331
msgid "getting rid of old source files"
11334
11332
msgstr "fjerner gamle kildefiler"
11335
11333
 
11336
 
#: bin/update:675
 
11334
#: bin/update:674
11337
11335
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
11338
11336
msgstr "ingen lister == ingenting � gj�re, avslutter"
11339
11337
 
11340
 
#: bin/update:682
 
11338
#: bin/update:681
11341
11339
msgid ""
11342
11340
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
11343
11341
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
11346
11344
"virke\n"
11347
11345
"med b6. Hvis arkivene er store, kan dette ta et minutt eller to..."
11348
11346
 
11349
 
#: bin/update:687
 
11347
#: bin/update:686
11350
11348
msgid "done"
11351
11349
msgstr "utf�rt"
11352
11350
 
11353
 
#: bin/update:689
 
11351
#: bin/update:688
11354
11352
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
11355
11353
msgstr "Oppdaterer epostliste: %(listname)s"
11356
11354
 
11357
 
#: bin/update:692
 
11355
#: bin/update:691
11358
11356
msgid "Updating Usenet watermarks"
11359
11357
msgstr "Oppdaterer Usenet watermarks (vannmerker for nyhetsgrupper)"
11360
11358
 
11361
 
#: bin/update:697
 
11359
#: bin/update:696
11362
11360
msgid "- nothing to update here"
11363
11361
msgstr "- ingenting � oppdatere her"
11364
11362
 
11365
 
#: bin/update:720
 
11363
#: bin/update:719
11366
11364
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
11367
11365
msgstr "- usenet watermarks og gate_watermarks er fjernet"
11368
11366
 
11369
 
#: bin/update:734
 
11367
#: bin/update:733
11370
11368
msgid ""
11371
11369
"\n"
11372
11370
"\n"
11409
11407
"NB! NB! NB! NB! NB!\n"
11410
11408
"\n"
11411
11409
 
11412
 
#: bin/update:791
 
11410
#: bin/update:790
11413
11411
msgid "No updates are necessary."
11414
11412
msgstr "Ingen oppdatering er n�dvendig."
11415
11413
 
11416
 
#: bin/update:794
 
11414
#: bin/update:793
11417
11415
msgid ""
11418
11416
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
11419
11417
"This is probably not safe.\n"
11423
11421
"Dette vil antakelig ikke fungere.\n"
11424
11422
"Avbryter."
11425
11423
 
11426
 
#: bin/update:799
 
11424
#: bin/update:798
11427
11425
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
11428
11426
msgstr "Oppgraderer fra version %(hexlversion)s til  %(hextversion)s"
11429
11427
 
11430
 
#: bin/update:808
 
11428
#: bin/update:807
11431
11429
msgid ""
11432
11430
"\n"
11433
11431
"ERROR:\n"
12603
12601
 
12604
12602
#~ msgid ""
12605
12603
#~ "<li>Find members by\n"
12606
 
#~ "                <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax."
12607
 
#~ "html\"\n"
 
12604
#~ "                <a href=\"http://docs.python.org/library/re.html#regular-"
 
12605
#~ "expression-syntax\"\n"
12608
12606
#~ "                >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>"
12609
12607
#~ msgstr ""
12610
 
#~ "<li>Finne medlemmer ved &aring; s&oslash;ke med en <a href=\"http://www."
12611
 
#~ "python.org/doc/current/lib/re-syntax.html\">Python regular expression</a> "
12612
 
#~ "(<em>regexp</em>)<br>"
 
12608
#~ "<li>Finne medlemmer ved &aring; s&oslash;ke med en <a href=\"http://docs."
 
12609
#~ "python.org/library/re.html#regular-expression-syntax\">Python regular "
 
12610
#~ "expression</a> (<em>regexp</em>)<br>"
12613
12611
 
12614
12612
#~ msgid "Send welcome message to this batch?"
12615
12613
#~ msgstr "Sende velkomsthilsen?"