4629
4739
#~ msgid "Copyright © 2004-2007"
4630
4740
#~ msgstr "Copyright © 2004-2007"
4632
4743
#~ "It has been well observed that a trombone is not a suitable instrument "
4633
4744
#~ "for a gentleman"
4635
4746
#~ "Det är välkänt att en trombon inte är ett lämpligt instrument för en "
4638
4750
#~ "URI list dropped on XChat-GNOME had wrong format (%d) or length (%d)\n"
4640
4752
#~ "URI-lista som släpptes på XChat-GNOME har ett felaktigt format (%d) eller "
4641
4753
#~ "längd (%d)\n"
4642
4755
#~ msgid "Failed to complete NameHasOwner"
4643
4756
#~ msgstr "Misslyckades med att färdigställa NameHasOwner"
4644
4758
#~ msgid "Failed to complete Command"
4645
4759
#~ msgstr "Misslyckades med att färdigställa Command"
4647
4762
#~ msgstr "_Gå"
4648
4764
#~ msgid "US Minor Outlying Islands"
4649
4765
#~ msgstr "USAs mindre avlägsna öar"
4650
4767
#~ msgid "Apply Text Filter To: "
4651
4768
#~ msgstr "Verkställ textfilter på: "
4652
4770
#~ msgid "Maximum Users:"
4653
4771
#~ msgstr "Största antal användare:"
4654
4773
#~ msgid "Minimum Users:"
4655
4774
#~ msgstr "Minsta antal användare:"
4656
4776
#~ msgid "Text Filter:"
4657
4777
#~ msgstr "Textfilter:"
4658
4779
#~ msgid "Close this discussion"
4659
4780
#~ msgstr "Stäng den här diskussionen"
4660
4782
#~ msgid "Screensaver activated, going away."
4661
4783
#~ msgstr "Skärmsläckaren aktiverad, ställer in status till frånvarande."
4662
4785
#~ msgid "Screensaver is off, welcome back"
4663
4786
#~ msgstr "Skärmsläckaren inaktiverad, välkommen tillbaka."
4664
4788
#~ msgid "Auto-away plugin unloaded\n"
4665
4789
#~ msgstr "Insticksmodul för automatisk frånvaro inaktiverad.\n"
4667
4792
#~ msgstr "PID"
4668
4794
#~ msgid "%s loaded successfully!\n"
4669
4795
#~ msgstr "%s lästes in korrekt!\n"
4670
4797
#~ msgid "_Connect"
4671
4798
#~ msgstr "_Anslut"
4672
4800
#~ msgid "_Information"
4673
4801
#~ msgstr "_Information"
4674
4803
#~ msgid "_Find..."
4675
4804
#~ msgstr "_Sök..."
4676
4806
#~ msgid "Save List _As"
4677
4807
#~ msgstr "Spara lista _som"
4678
4809
#~ msgid "Accept _invalid SSL certificate"
4679
4810
#~ msgstr "Acceptera _ogiltigt SSL-certifikat"
4680
4812
#~ msgid "Nickser_v Password:"
4681
4813
#~ msgstr "Lösenord för nickser_v:"
4682
4815
#~ msgid "Server _Password:"
4683
4816
#~ msgstr "Server_lösenord:"
4684
4818
#~ msgid "_Cycle until connected"
4685
4819
#~ msgstr "_Växla tills ansluten"
4686
4821
#~ msgid "Auto-accept DCC Chat"
4687
4822
#~ msgstr "Acceptera direktchattar automatiskt"
4688
4824
#~ msgid "Auto-accept DCC File Transfers"
4689
4825
#~ msgstr "Acceptera automatiskt DCC-filerbjudanden"
4690
4827
#~ msgid "Background _image"
4691
4828
#~ msgstr "Bakgrunds_bild"
4692
4830
#~ msgid "Convert spaces to underscores in filenames"
4693
4831
#~ msgstr "Omvandla blanksteg till understreck"
4694
4833
#~ msgid "Download files to:"
4695
4834
#~ msgstr "Spara hämtade filer i:"
4696
4836
#~ msgid "Get IP Address From Server"
4697
4837
#~ msgstr "Få IP-adress från server"
4698
4839
#~ msgid "Global receive KB/s: "
4699
4840
#~ msgstr "Max. CPS för global mottagning: "
4700
4842
#~ msgid "Global send KB/s: "
4701
4843
#~ msgstr "Max. CPS för globalt skickande: "
4702
4845
#~ msgid "Image _file:"
4703
4846
#~ msgstr "Bild_fil:"
4704
4848
#~ msgid "Individual receive KB/s: "
4705
4849
#~ msgstr "Individuell mottagning KB/s: "
4706
4851
#~ msgid "Individual send KB/s: "
4707
4852
#~ msgstr "Individuell sändning KB/s: "
4708
4854
#~ msgid "Move completed files to:"
4709
4855
#~ msgstr "Flytta färdighämtade filer till:"
4710
4857
#~ msgid "Save sender nickname in filenames"
4711
4858
#~ msgstr "Spara avsändarens smeknamn i filnamnen"
4712
4860
#~ msgid "Use System Terminal Font"
4713
4861
#~ msgstr "Använd systemets terminaltypsnitt"
4714
4863
#~ msgid "Use This IP Address:"
4715
4864
#~ msgstr "Använd den här IP-adressen:"
4716
4866
#~ msgid "Use this font:"
4717
4867
#~ msgstr "Använd det här typsnittet:"
4718
4869
#~ msgid "Nick Name:"
4719
4870
#~ msgstr "Smeknamn:"
4720
4872
#~ msgid "Real Name:"
4721
4873
#~ msgstr "Verkligt namn:"
4722
4875
#~ msgid "Apply on a_ll servers"
4723
4876
#~ msgstr "Verkställ på a_lla servrar"
4724
4878
#~ msgid "Change nickname to:"
4725
4879
#~ msgstr "Byt smeknamn till:"
4726
4881
#~ msgid "Disconnected"
4727
4882
#~ msgstr "Frånkopplad"
4728
4884
#~ msgid "Connected"
4729
4885
#~ msgstr "Ansluten"
4730
4887
#~ msgid "XChat-GNOME remote access"
4731
4888
#~ msgstr "Fjärråtkomst till XChat-GNOME"
4732
4890
#~ msgid "Couldn't connect to session bus : %s\n"
4733
4891
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till sessionsbussen : %s\n"
4734
4893
#~ msgid "irc://server:port/channel"
4735
4894
#~ msgstr "irc://server:port/kanal"
4736
4896
#~ msgid "Execute a xchat command"
4737
4897
#~ msgstr "Kör ett xchat-kommando"
4738
4899
#~ msgid "\"Command to execute\""
4739
4900
#~ msgstr "\"Kommando att starta\""
4740
4902
#~ msgid "Prints some text to the current tab/window"
4741
4903
#~ msgstr "Skriv lite text till aktuell flik/fönster"
4742
4905
#~ msgid "\"Text to print\""
4743
4906
#~ msgstr "\"Text att skriva ut\""
4744
4908
#~ msgid "Change the context to the channel"
4745
4909
#~ msgstr "Ändra sammanhanget till kanalen"
4746
4911
#~ msgid "channel"
4747
4912
#~ msgstr "kanal"
4748
4914
#~ msgid "Change the context to the server"
4749
4915
#~ msgstr "Ändra sammanhanget till servern"
4750
4917
#~ msgid "server"
4751
4918
#~ msgstr "server"
4752
4920
#~ msgid "Get some informations from xchat"
4753
4921
#~ msgstr "Få viss information från xchat"
4756
4926
#~ msgid "Get settings from xchat"
4757
4927
#~ msgstr "Hämta inställningar från xchat"
4758
4929
#~ msgid "name"
4759
4930
#~ msgstr "namn"
4761
4933
#~ "xchat-gnome-remote: %s\n"
4762
4934
#~ "Try `xchat-gnome-remote --help' for more information\n"
4764
4936
#~ "xchat-gnome-remote: %s\n"
4765
4937
#~ "Prova \"xchat-gnome-remote --help\" för mer information\n"
4766
4939
#~ msgid "Failed to complete SetContext"
4767
4940
#~ msgstr "Misslyckades med att färdigställa SetContext"
4768
4942
#~ msgid "Failed to complete print"
4769
4943
#~ msgstr "Misslyckades med att färdigställa utskrift"
4770
4945
#~ msgid "Failed to complete GetInfo"
4771
4946
#~ msgstr "Misslyckades med att färdigställa GetInfo"
4772
4948
#~ msgid "Failed to complete GetPrefs"
4773
4949
#~ msgstr "Misslyckades med att färdigställa GetPrefs"
4774
4951
#~ msgid "%s doesn't exist\n"
4775
4952
#~ msgstr "%s finns inte\n"
4776
4954
#~ msgid "Orientation"
4777
4955
#~ msgstr "Orientering"
4778
4957
#~ msgid "The orientation of the tray."
4779
4958
#~ msgstr "Lådans orientering."
4780
4960
#~ msgid "CLEAR, Clears the current text window"
4781
4961
#~ msgstr "CLEAR, tömmer det aktuella textfönstret"
4782
4963
#~ msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
4784
4965
#~ "QUERY <smeknamn>, öppnar ett nytt fönster för privata meddelanden till "
4786
4968
#~ msgid "France, Metropolitan"
4787
4969
#~ msgstr "Frankrike, Metropolitan"
4788
4971
#~ msgid "Neutral Zone"
4789
4972
#~ msgstr "Neutral zon"
4792
4976
#~ "<span weight=\"bold\">Last message:</span> 1 minute ago"
4795
4979
#~ "<span weight=\"bold\">Senaste meddelande:</span> 1 minut sedan"
4798
4983
#~ "<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minutes ago"
4801
4986
#~ "<span weight=\"bold\">Senaste meddelande:</span> %d minuter sedan"
4802
4988
#~ msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
4803
4989
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 lades till i notifieringslistan."
4804
4991
#~ msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
4805
4992
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 Bannlysningslista:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
4806
4994
#~ msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
4807
4995
#~ msgstr "%C22*%O$tKan inte gå in i%C26 %B$1 %O(Du är bannlyst)."
4808
4997
#~ msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
4809
4998
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 är nu känd som $2"
4810
5000
#~ msgid "%C18*$t$1%O $2"
4811
5001
#~ msgstr "%C18*$t$1%O $2"
4812
5003
#~ msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
4813
5004
#~ msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
4814
5006
#~ msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
4815
5007
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 sätter bannlysning på $2"
4816
5009
#~ msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
4817
5010
#~ msgstr "%C22*%O$tKanalen $1 skapad på $2"
4818
5012
#~ msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
4819
5013
#~ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O tar bort halvkanaloperatörsstatusen från%C26 $2"
4820
5015
#~ msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
4821
5016
#~ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O tar bort kanaloperatörsstatus från%C26 $2"
4822
5018
#~ msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
4823
5019
#~ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O tar bort röststatus från%C26 $2"
4824
5021
#~ msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
4825
5022
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 sätter undantag på $2"
4826
5024
#~ msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
4827
5025
#~ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ger halvkanaloperatörsstatus till%C26 $2"
4828
5027
#~ msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
4829
5028
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 sätter inbjudan på $2"
4830
5030
#~ msgid "%UChannel Users Topic"
4831
5031
#~ msgstr "%UKanal Användare Ämne"
4832
5033
#~ msgid "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2"
4833
5034
#~ msgstr "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2"
4834
5036
#~ msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
4835
5037
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 sätter läget $2$3 $4"
4836
5039
#~ msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
4837
5040
#~ msgstr "%C22*%O$t%C22Kanal $1 lägen: $2"
4838
5042
#~ msgid "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2"
4839
5043
#~ msgstr "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2"
4840
5045
#~ msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
4841
5046
#~ msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
4842
5048
#~ msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
4843
5049
#~ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ger kanaloperatörsstatus till%C26 $2"
4844
5051
#~ msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
4845
5052
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 tar bort undantag på $2"
4846
5054
#~ msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
4847
5055
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 tar bort inbjudan på $2"
4848
5057
#~ msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
4849
5058
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 tar bort kanallösenordet"
4850
5060
#~ msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
4851
5061
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 tar bort användargräns"
4852
5063
#~ msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
4853
5064
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 sätter kanallösenordet till $2"
4854
5066
#~ msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
4855
5067
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 sätter kanalgränsen till $2"
4856
5069
#~ msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
4857
5070
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 tar bort bannlysning av $2"
4858
5072
#~ msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
4859
5073
#~ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ger röststatus till%C26 $2"
4860
5075
#~ msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
4861
5076
#~ msgstr "%C22*%O$t%C22Ansluten. Loggar in nu..."
4862
5078
#~ msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
4863
5079
#~ msgstr "%C22*%O$t%C22Ansluter till $1 ($2) port $3%O..."
4864
5081
#~ msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
4865
5082
#~ msgstr "%C21*%O$t%C21Anslutningen misslyckades. Fel: $1"
4866
5084
#~ msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
4867
5085
#~ msgstr "%C22*%O$tMottog ett CTCP $1 från $2"
4868
5087
#~ msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
4869
5088
#~ msgstr "%C22*%O$tMottog ett CTCP $1 från $2 (till $3)"
4870
5090
#~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
4871
5091
#~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
4872
5093
#~ msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
4873
5094
#~ msgstr "%C22*%O$tMottog ett CTCP Sound $1 från $2"
4874
5096
#~ msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
4875
5097
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT till %C26$1%O avbruten."
4876
5099
#~ msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
4877
5100
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT-anslutning etablerad till %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
4878
5102
#~ msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
4879
5103
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT till %C26$1%O avbruten ($4)."
4880
5105
#~ msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
4881
5106
#~ msgstr "%C22*%O$tMottog ett DCC CHAT-erbjudande från $1"
4882
5108
#~ msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
4883
5109
#~ msgstr "%C22*%O$tErbjuder DCC CHAT till $1"
4884
5111
#~ msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
4885
5112
#~ msgstr "%C22*%O$tErbjuder redan CHAT till $1"
4886
5114
#~ msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
4888
5116
#~ "%C22*%O$tDCC $1 anslutningsförsök till%C26 $2%O misslyckades (fel=$3)."
4889
5118
#~ msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
4890
5119
#~ msgstr "%C22*%O$tMottog \"$1%O\" från $2"
4892
5122
#~ "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O"
4893
5123
#~ "$tContents of packet: $2"
4895
5125
#~ "%C22*%O$tMottog en felaktigt utformad DCC-begäran från %C26$1%O.%010%C22*%"
4896
5126
#~ "O$tPaketets innehåll: $2"
4897
5128
#~ msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
4898
5129
#~ msgstr "%C22*%O$tErbjuder%C26 $1%O till%C26 $2"
4899
5131
#~ msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
4900
5132
#~ msgstr "%C22*%O$tDet finns inget sådant DCC-erbjudande."
4901
5134
#~ msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
4902
5135
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O till%C26 $1%O avbruten."
4904
5138
#~ "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%"
4907
5141
#~ "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O från%C26 $3%O klar %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
4908
5143
#~ msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
4909
5144
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC RECV-anslutning etablerad till%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
4910
5146
#~ msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
4911
5147
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O från%C26 $3%O misslyckades ($4)."
4912
5149
#~ msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
4913
5150
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: Kan inte öppna $1 för skrivning ($2)."
4915
5153
#~ "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
4917
5155
#~ "%C22*%O$tFilen%C26 $1%C finns redan, sparar den som%C26 $2%O istället."
4918
5157
#~ msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
4919
5158
#~ msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Ohar begärt att återuppta%C26 $2 %Cfrån%C26 $3%C."
4920
5160
#~ msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
4921
5161
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O till%C26 $1%O avbruten."
4923
5164
#~ "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
4925
5166
#~ "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O till%C26 $2%O klar %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
4926
5168
#~ msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
4927
5169
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC SEND-anslutning etablerad till%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
4928
5171
#~ msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
4929
5172
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O till%C26 $2%O misslyckades. $3"
4930
5174
#~ msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
4931
5175
#~ msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Ohar erbjudit%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
4932
5177
#~ msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
4933
5178
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Otill%C26 $3 %Cstannade - avbryter."
4934
5180
#~ msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
4935
5181
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Otill%C26 $3 %Ogjorde timeout - avbryter."
4936
5183
#~ msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
4937
5184
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 borttagen från notifieringslistan."
4938
5186
#~ msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
4939
5187
#~ msgstr "%C22*%O$tKopplade från ($1)."
4940
5189
#~ msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
4941
5190
#~ msgstr "%C22*%O$tHittade ditt IP: [$1]"
4942
5192
#~ msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
4943
5193
#~ msgstr "%O%C26$1%O lades till i ignoreringslistan."
4944
5195
#~ msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
4945
5196
#~ msgstr "Ignorering på %C26$1%O ändrades."
4946
5198
#~ msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
4947
5199
#~ msgstr "%O%C26$1%O togs bort från ignoreringslistan."
4948
5201
#~ msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
4949
5202
#~ msgstr "%C22*%O$tKan inte gå in i%C26 %B$1 %O(Kanalen kräver inbjudan)."
4950
5204
#~ msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
4951
5205
#~ msgstr "%C22*%O$tDu har bjudits in till%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
4952
5207
#~ msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
4953
5208
#~ msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) gick in i $2"
4954
5210
#~ msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
4955
5211
#~ msgstr "%C22*%O$tKan inte gå in i%C26 %B$1 %O(Kräver lösenord)."
4956
5213
#~ msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
4957
5214
#~ msgstr "%C21*%O$t%C21$1 har sparkat ut $2 från $3 ($4%O%C21)"
4958
5216
#~ msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
4959
5217
#~ msgstr "%C22*%O$tDu har dödats av $1 ($2%O%C22)"
4960
5219
#~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
4961
5220
#~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
4962
5222
#~ msgid "%C16*%O$t$1%O"
4963
5223
#~ msgstr "%C16*%O$t$1%O"
4964
5225
#~ msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
4965
5226
#~ msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD hoppades över."
4966
5228
#~ msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
4967
5229
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 används redan. Försöker igen med $2..."
4968
5231
#~ msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
4970
5233
#~ "%C22*%O$tSmeknamnet används redan. Använd /NICK för att försöka med ett "
4972
5236
#~ msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
4973
5237
#~ msgstr "%C22*%O$tDet finns ingen sådan DCC."
4974
5239
#~ msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
4975
5240
#~ msgstr "%C22*%O$tIngen sådan process körs för tillfället"
4976
5242
#~ msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
4977
5243
#~ msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
4978
5245
#~ msgid "$tNotify list is empty."
4979
5246
#~ msgstr "$tNotifieringslistan är tom."
4980
5248
#~ msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
4981
5249
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 användare på notifieringslistan."
4982
5251
#~ msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
4983
5252
#~ msgstr "%C22*%O$tNotifiering: $1 är frånkopplad ($2)."
4984
5254
#~ msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($2)."
4985
5255
#~ msgstr "%C22*%O$tNotifiering: $1 är ansluten ($2)."
4986
5257
#~ msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
4987
5258
#~ msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) har lämnat $3"
4988
5260
#~ msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
4989
5261
#~ msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) har lämnat $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
4990
5263
#~ msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
4991
5264
#~ msgstr "%C22*%O$tPingsvar från $1: $2 sekund(er)"
4992
5266
#~ msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
4993
5267
#~ msgstr "%C22*%O$tInget pingsvar under $1 sekunder, kopplar från."
4994
5269
#~ msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
4995
5270
#~ msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
4996
5272
#~ msgid "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2"
4997
5273
#~ msgstr "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2"
4998
5275
#~ msgid "%C22*%O$tA process is already running"
4999
5276
#~ msgstr "%C22*%O$tEn process kör redan"
5000
5278
#~ msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
5001
5279
#~ msgstr "%C23*%O$t%C23$1 har avslutat (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
5002
5281
#~ msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
5003
5282
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 sätter lägena%B %C30[%O$2%B%C30]"
5004
5284
#~ msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
5005
5285
#~ msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
5006
5287
#~ msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
5007
5288
#~ msgstr "%C22*%O$tSlår upp IP-numret för%C26 $1%O..."
5008
5290
#~ msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
5009
5291
#~ msgstr "%C22*%O$t%C22Ansluten."
5010
5293
#~ msgid "%C22*%O$t$1"
5011
5294
#~ msgstr "%C22*%O$t$1"
5012
5296
#~ msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
5013
5297
#~ msgstr "%C22*%O$t%C22Slår upp $1"
5014
5299
#~ msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
5015
5300
#~ msgstr "%C22*%O$tStoppade föregående anslutningsförsök (pid=$1)"
5016
5302
#~ msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
5017
5303
#~ msgstr "%C29*%O$t%C29Ämnet för $1%C %C29is: $2"
5018
5305
#~ msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
5019
5306
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 har bytt ämne till: $2"
5020
5308
#~ msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
5021
5309
#~ msgstr "%C29*%O$t%C29Ämnet för $1%C %C29satt av $2%C %C29den $3"
5022
5311
#~ msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
5023
5312
#~ msgstr "%C22*%O$tOkänd värd. Du kanske har stavat den fel?"
5024
5314
#~ msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
5025
5315
#~ msgstr "%C22*%O$tKan inte gå in i%C26 %B$1 %O(Användargränsen nådd)."
5026
5317
#~ msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
5027
5318
#~ msgstr "%C22*%O$t%C26Användare på $1:%C $2"
5028
5320
#~ msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
5029
5321
#~ msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cär frånvarande %C30(%O$2%O%C30)"
5030
5323
#~ msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
5031
5324
#~ msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OSlut på WHOIS-lista."
5032
5326
#~ msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
5033
5327
#~ msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O inaktiv%C26 $2"
5034
5329
#~ msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
5035
5330
#~ msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O inaktiv%C26 $2%O, påloggning:%C26 $3"
5036
5332
#~ msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
5037
5333
#~ msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
5038
5335
#~ msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
5040
5337
#~ "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Overklig användare@värd%C27 $2%O, riktig IP%C27 "
5042
5340
#~ msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
5043
5341
#~ msgstr "%C19*%O$t%C19Pratar nu på $2"
5044
5343
#~ msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
5045
5344
#~ msgstr "%C23*$tDu har sparkats ut från $2 av $3 ($4%O%C23)"
5046
5346
#~ msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
5047
5347
#~ msgstr "%C23*$tDu har lämnat kanalen $3"
5048
5349
#~ msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
5049
5350
#~ msgstr "%C23*$tDu har lämnat kanalen $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
5050
5352
#~ msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
5051
5353
#~ msgstr "%C22*%O$tDu bjuder in%C26 $1%O till%C26 $2%O (%C26$3%O)"
5052
5355
#~ msgid "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2"
5053
5356
#~ msgstr "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2"
5054
5358
#~ msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
5055
5359
#~ msgstr "%C22*%O$tDu är nu känd som $2"
5056
5361
#~ msgid "About XChat"
5057
5362
#~ msgstr "Om XChat"
5058
5364
#~ msgid "A multiplatform IRC Client"
5059
5365
#~ msgstr "En IRC-klient för flera plattformar"
5060
5367
#~ msgid "Character Chart"
5061
5368
#~ msgstr "Teckenkarta"
5062
5370
#~ msgid "Not connected."
5063
5371
#~ msgstr "Inte ansluten."
5064
5373
#~ msgid "You must select some bans."
5065
5374
#~ msgstr "Du måste välja några bannlysningar."
5066
5376
#~ msgid "Mask"
5067
5377
#~ msgstr "Mask"
5068
5379
#~ msgid "From"
5069
5380
#~ msgstr "Från"
5070
5382
#~ msgid "Date"
5071
5383
#~ msgstr "Datum"
5072
5385
#~ msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
5073
5386
#~ msgstr "Du kan endast öppna bannlysningslistan inne i kanalfliken."
5074
5388
#~ msgid "XChat: Ban List (%s)"
5075
5389
#~ msgstr "XChat: Bannlysningslista (%s)"
5076
5391
#~ msgid "Unban"
5077
5392
#~ msgstr "Ta bort bannlysning"
5078
5394
#~ msgid "Crop"
5079
5395
#~ msgstr "Kapa"
5080
5397
#~ msgid "Refresh"
5081
5398
#~ msgstr "Uppdatera"
5082
5400
#~ msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels"
5083
5401
#~ msgstr "Användar- och kanalstatistik: %d/%d användare på %d/%d kanaler"
5084
5403
#~ msgid "I can't save an empty list!"
5085
5404
#~ msgstr "Jag kan inte spara en tom lista!"
5086
5406
#~ msgid "Select an output filename"
5087
5407
#~ msgstr "Välj ett namn på utfilen"
5088
5409
#~ msgid "XChat: Channel List (%s)"
5089
5410
#~ msgstr "XChat: Kanallista (%s)"
5090
5412
#~ msgid "List display options:"
5091
5413
#~ msgstr "Alternativ för listvisning:"
5092
5415
#~ msgid "Pattern Match:"
5093
5416
#~ msgstr "Mönstermatchning:"
5094
5418
#~ msgid "Regex Match:"
5095
5419
#~ msgstr "Matching med reguljärt uttryck:"
5096
5421
#~ msgid "Apply Match to:"
5097
5422
#~ msgstr "Verkställ matchning på:"
5098
5424
#~ msgid "Apply"
5099
5425
#~ msgstr "Verkställ"
5100
5427
#~ msgid "Refresh the list"
5101
5428
#~ msgstr "Uppdatera listan"
5102
5430
#~ msgid "Save the list"
5103
5431
#~ msgstr "Spara listan"
5104
5433
#~ msgid "Send file to %s"
5105
5434
#~ msgstr "Skicka filen till %s"
5106
5436
#~ msgid "That file is not resumable."
5107
5437
#~ msgstr "Den filen kan inte återupptas."
5109
5440
#~ "Cannot access file: %s\n"
5625
6103
#~ "Genom att ange ett ! framför kommandot\n"
5626
6104
#~ "indikerar du att kommandot ska skickas\n"
5627
6105
#~ "till ett skal istället för XChat"
5628
6107
#~ msgid "XChat: User Defined Commands"
5629
6108
#~ msgstr "XChat: Användardefinierade kommandon"
5630
6110
#~ msgid "XChat: Userlist Popup menu"
5631
6111
#~ msgstr "XChat: Popupmeny i användarlista"
5632
6113
#~ msgid "Replace with"
5633
6114
#~ msgstr "Ersätt med"
5634
6116
#~ msgid "XChat: Replace"
5635
6117
#~ msgstr "XChat: Ersätt"
5636
6119
#~ msgid "XChat: URL Handlers"
5637
6120
#~ msgstr "XChat: URL-hanterare"
5638
6122
#~ msgid "XChat: Userlist buttons"
5639
6123
#~ msgstr "XChat: Knappar i användarlista"
5640
6125
#~ msgid "XChat: Dialog buttons"
5641
6126
#~ msgstr "XChat: Dialogknappar"
5642
6128
#~ msgid "XChat: CTCP Replies"
5643
6129
#~ msgstr "XChat: CTCP-svar"
5644
6131
#~ msgid "_XChat"
5645
6132
#~ msgstr "_XChat"
5646
6134
#~ msgid "_Server List..."
5647
6135
#~ msgstr "_Serverlista..."
5648
6137
#~ msgid "_New"
5649
6138
#~ msgstr "_Ny"
5650
6140
#~ msgid "Server Tab..."
5651
6141
#~ msgstr "Serverflik..."
5652
6143
#~ msgid "Channel Tab..."
5653
6144
#~ msgstr "Kanalflik..."
5654
6146
#~ msgid "Server Window..."
5655
6147
#~ msgstr "Serverfönster..."
5656
6149
#~ msgid "Channel Window..."
5657
6150
#~ msgstr "Kanalfönster..."
5658
6152
#~ msgid "_Load Plugin or Script..."
5659
6153
#~ msgstr "_Läs in insticksmodul eller skript..."
5660
6155
#~ msgid "_Topicbar"
5661
6156
#~ msgstr "Ämn_esrad"
5662
6158
#~ msgid "_Userlist Buttons"
5663
6159
#~ msgstr "_Knappar i användarlista"
5664
6161
#~ msgid "M_ode Buttons"
5665
6162
#~ msgstr "_Lägesknappar"
5666
6164
#~ msgid "_Layout"
5667
6165
#~ msgstr "_Layout"
5668
6167
#~ msgid "_Tabs"
5669
6168
#~ msgstr "_Flikar"
5670
6170
#~ msgid "T_ree"
5671
6171
#~ msgstr "T_räd"
5672
6173
#~ msgid "_Network Meters"
5673
6174
#~ msgstr "_Nätverksmätare"
5676
6179
#~ msgid "Graph"
5677
6180
#~ msgstr "Graf"
5678
6182
#~ msgid "_Server"
5679
6183
#~ msgstr "_Server"
5680
6185
#~ msgid "Marked Away"
5681
6186
#~ msgstr "Märk som frånvarande"
5682
6188
#~ msgid "_Usermenu"
5683
6189
#~ msgstr "A_nvändarmeny"
5684
6191
#~ msgid "S_ettings"
5685
6192
#~ msgstr "_Inställningar"
5686
6194
#~ msgid "Preferences..."
5687
6195
#~ msgstr "Inställningar..."
5688
6197
#~ msgid "Advanced"
5689
6198
#~ msgstr "Avancerat"
5690
6200
#~ msgid "Auto Replace..."
5691
6201
#~ msgstr "Automatisk ersättning..."
5692
6203
#~ msgid "CTCP Replies..."
5693
6204
#~ msgstr "CTCP-svar..."
5694
6206
#~ msgid "Dialog Buttons..."
5695
6207
#~ msgstr "Dialogknappar..."
5696
6209
#~ msgid "Keyboard Shortcuts..."
5697
6210
#~ msgstr "Tangentbordsgenvägar..."
5698
6212
#~ msgid "Text Events..."
5699
6213
#~ msgstr "Texthändelser..."
5700
6215
#~ msgid "URL Handlers..."
5701
6216
#~ msgstr "URL-hanterare..."
5702
6218
#~ msgid "User Commands..."
5703
6219
#~ msgstr "Användarkommandon..."
5704
6221
#~ msgid "Userlist Buttons..."
5705
6222
#~ msgstr "Knappar i användarlista..."
5706
6224
#~ msgid "Userlist Popup..."
5707
6225
#~ msgstr "Popupmeny i användarlista..."
5708
6227
#~ msgid "_Window"
5709
6228
#~ msgstr "_Fönster"
5710
6230
#~ msgid "Ban List..."
5711
6231
#~ msgstr "Bannlysningslista..."
5712
6233
#~ msgid "Channel List..."
5713
6234
#~ msgstr "Kanallista..."
5714
6236
#~ msgid "Character Chart..."
5715
6237
#~ msgstr "Teckentabell..."
5716
6239
#~ msgid "Direct Chat..."
5717
6240
#~ msgstr "Direktchatt..."
5718
6242
#~ msgid "File Transfers..."
5719
6243
#~ msgstr "Filöverföringar..."
5720
6245
#~ msgid "Ignore List..."
5721
6246
#~ msgstr "Ignoreringslista..."
5722
6248
#~ msgid "Notify List..."
5723
6249
#~ msgstr "Notifieringslista..."
5724
6251
#~ msgid "Plugins and Scripts..."
5725
6252
#~ msgstr "Insticksmoduler och skript..."
5726
6254
#~ msgid "Raw Log..."
5727
6255
#~ msgstr "Rålogg..."
5728
6257
#~ msgid "URL Grabber..."
5729
6258
#~ msgstr "URL-fångare..."
5730
6260
#~ msgid "Reset Marker Line"
5731
6261
#~ msgstr "Nollställ markeringslinje"
5732
6263
#~ msgid "C_lear Text"
5733
6264
#~ msgstr "T_öm text"
5734
6266
#~ msgid "Save Text..."
5735
6267
#~ msgstr "Spara text..."
5736
6269
#~ msgid "_Attach Window"
5737
6270
#~ msgstr "Sätt _fast fönster"
5738
6272
#~ msgid "_Close Window"
5739
6273
#~ msgstr "_Stäng fönster"
5740
6275
#~ msgid "Last Seen"
5741
6276
#~ msgstr "Sågs senast"
5742
6278
#~ msgid "Offline"
5743
6279
#~ msgstr "Frånkopplad"
5744
6281
#~ msgid "Never"
5745
6282
#~ msgstr "Aldrig"
5746
6284
#~ msgid "Online"
5747
6285
#~ msgstr "Ansluten"
5748
6287
#~ msgid "Enter nickname to add:"
5749
6288
#~ msgstr "Ange smeknamn att lägga till:"
5750
6290
#~ msgid "XChat: Notify List"
5751
6291
#~ msgstr "XChat: Notifieringslista"
5752
6293
#~ msgid "Remove"
5753
6294
#~ msgstr "Ta bort"
5754
6296
#~ msgid "Description"
5755
6297
#~ msgstr "Beskrivning"
5756
6299
#~ msgid "Select a Plugin or Script to load"
5757
6300
#~ msgstr "Välj en insticksmodul eller ett skript att läsa in"
5758
6302
#~ msgid "XChat: Plugins and Scripts"
5759
6303
#~ msgstr "XChat: Insticksmoduler och skript"
5760
6305
#~ msgid "_Load..."
5761
6306
#~ msgstr "_Läs in..."
5762
6308
#~ msgid "_UnLoad"
5763
6309
#~ msgstr "_Inaktivera"
5764
6311
#~ msgid "Save rawlog"
5765
6312
#~ msgstr "Spara rålogg"
5766
6314
#~ msgid "XChat: Rawlog (%s)"
5767
6315
#~ msgstr "XChat: Rålogg (%s)"
5768
6317
#~ msgid "Clear rawlog"
5769
6318
#~ msgstr "Töm rålogg"
5770
6320
#~ msgid "Save rawlog..."
5771
6321
#~ msgstr "Spara rålogg..."
5772
6323
#~ msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
5773
6324
#~ msgstr "Fönstret som du öppnade detta sökfönster för finns inte längre."
5774
6326
#~ msgid "Search hit end, not found."
5775
6327
#~ msgstr "Sökning nådde slutet, hittades inte."
5776
6329
#~ msgid "XChat: Search"
5777
6330
#~ msgstr "XChat: Sök"
5778
6332
#~ msgid "_Match case"
5779
6333
#~ msgstr "_Matcha skiftläge"
5780
6335
#~ msgid "Search _backwards"
5781
6336
#~ msgstr "Sök _bakåt"
5782
6338
#~ msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
5783
6339
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort nätverket \"%s\" och alla dess servrar?"
5784
6341
#~ msgid "User name and Real name cannot be left blank."
5785
6342
#~ msgstr "Användarnamn och verkligt namn kan inte lämnas blanka."
5786
6344
#~ msgid "XChat: Edit %s"
5787
6345
#~ msgstr "XChat: Redigera %s"
5788
6347
#~ msgid "Servers for %s"
5789
6348
#~ msgstr "Servrar för %s"
5790
6350
#~ msgid "Connect to selected server only"
5791
6351
#~ msgstr "Anslut endast till markerad server"
5792
6353
#~ msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
5793
6354
#~ msgstr "Gå inte igenom alla servrar när anslutningen avbryts."
5794
6356
#~ msgid "Your Details"
5795
6357
#~ msgstr "Dina detaljer"
5796
6359
#~ msgid "Use global user information"
5797
6360
#~ msgstr "Använd global användarinformation"
5798
6362
#~ msgid "Second choice:"
5799
6363
#~ msgstr "Andra valet:"
5800
6365
#~ msgid "_User name:"
5801
6366
#~ msgstr "An_vändarnamn:"
5802
6368
#~ msgid "Rea_l name:"
5803
6369
#~ msgstr "Verkligt _namn:"
5804
6371
#~ msgid "Connecting"
5805
6372
#~ msgstr "Ansluter"
5806
6374
#~ msgid "Auto connect to this network at startup"
5807
6375
#~ msgstr "Anslut automatiskt till detta nätverk vid uppstart"
5808
6377
#~ msgid "Use SSL for all the servers on this network"
5809
6378
#~ msgstr "Använd SSL för alla servrar på detta nätverk"
5810
6380
#~ msgid "Accept invalid SSL certificate"
5811
6381
#~ msgstr "Acceptera ogiltigt SSL-certifikat"
5812
6383
#~ msgid "C_hannels to join:"
5813
6384
#~ msgstr "_Kanaler att gå in i:"
5814
6386
#~ msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
5816
6388
#~ "Kanaler att gå in i, åtskilda med kommatecken men inte med blanksteg!"
5817
6390
#~ msgid "Connect command:"
5818
6391
#~ msgstr "Anslutningskommando:"
5820
6394
#~ "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
5821
6395
#~ "this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of "
5824
6398
#~ "Extra kommandon att köra efter anslutning. Om du behöver fler än en, "
5825
6399
#~ "ställ in denna till LOAD -e <filnamn>, där <filnamn> är en textfil som är "
5826
6400
#~ "full med kommandon att köra."
5827
6402
#~ msgid "Nickserv password:"
5828
6403
#~ msgstr "Nickserv-lösenord:"
5830
6406
#~ "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
5831
6407
#~ "support this."
5833
6409
#~ "Om ditt smeknamn kräver ett lösenord, ange det här. Inte alla IRC-nätverk "
5834
6410
#~ "har stöd för detta."
5835
6412
#~ msgid "Server password:"
5836
6413
#~ msgstr "Serverlösenord:"
5837
6415
#~ msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
5838
6416
#~ msgstr "Lösenord för servern, lämna blank om du är osäker."
5839
6418
#~ msgid "Character set:"
5840
6419
#~ msgstr "Teckentabell:"
5841
6421
#~ msgid "XChat: Server List"
5842
6422
#~ msgstr "XChat: Serverlista"
5843
6424
#~ msgid "User Information"
5844
6425
#~ msgstr "Användarinformation"
5845
6427
#~ msgid "Third choice:"
5846
6428
#~ msgstr "Tredje valet:"
5847
6430
#~ msgid "Skip server list on startup"
5848
6431
#~ msgstr "Hoppa över serverlista vid uppstart"
5849
6433
#~ msgid "_Edit..."
5850
6434
#~ msgstr "_Redigera..."
5851
6436
#~ msgid "_Sort"
5852
6437
#~ msgstr "_Sortera"
5853
6439
#~ msgid "Text Box Appearance"
5854
6440
#~ msgstr "Utseende för textruta"
5855
6442
#~ msgid "Font:"
5856
6443
#~ msgstr "Typsnitt:"
5857
6445
#~ msgid "Background image:"
5858
6446
#~ msgstr "Bakgrundsbild:"
5859
6448
#~ msgid "Scrollback lines:"
5860
6449
#~ msgstr "Rulla tillbaka rader:"
5861
6451
#~ msgid "Give each person on IRC a different color"
5862
6452
#~ msgstr "Ge varje person på IRC en olik färg"
5863
6454
#~ msgid "Indent nick names"
5864
6455
#~ msgstr "Dra in smeknamn"
5865
6457
#~ msgid "Make nick names right-justified"
5866
6458
#~ msgstr "Högerjustera smeknamn"
5867
6460
#~ msgid "Transparent background"
5868
6461
#~ msgstr "Transparant bakgrund"
5869
6463
#~ msgid "Show marker line"
5870
6464
#~ msgstr "Visa markeringslinje"
5871
6466
#~ msgid "Insert a red line after the last read text."
5872
6467
#~ msgstr "Infoga en röd rad efter den senaste lästa texten."
5873
6469
#~ msgid "Transparency Settings"
5874
6470
#~ msgstr "Inställningar för transparans"
5875
6472
#~ msgid "Red:"
5876
6473
#~ msgstr "Röd:"
5877
6475
#~ msgid "Green:"
5878
6476
#~ msgstr "Grön:"
5879
6478
#~ msgid "Blue:"
5880
6479
#~ msgstr "Blå:"
5881
6481
#~ msgid "Time Stamps"
5882
6482
#~ msgstr "Tidsstämplar"
5883
6484
#~ msgid "Time stamp format:"
5884
6485
#~ msgstr "Tidsstämplingsformat:"
5885
6487
#~ msgid "See strftime manpage for details."
5886
6488
#~ msgstr "Se manualsidan för strftime för detaljer."
5887
6490
#~ msgid "Enable time stamps"
5888
6491
#~ msgstr "Aktivera tidsstämplar"
5889
6493
#~ msgid "Nick Completion"
5890
6494
#~ msgstr "Smeknamnskomplettering"
5891
6496
#~ msgid "Automatic nick completion"
5892
6497
#~ msgstr "Automatisk smeknamnskomplettering"
5893
6499
#~ msgid "Completes nick names without using the TAB key"
5894
6500
#~ msgstr "Kompletterar smeknamn utan att tabulatortangenten används"
5895
6502
#~ msgid "Nick completion suffix:"
5896
6503
#~ msgstr "Suffix för smeknamnskomplettering:"
5897
6505
#~ msgid "Input Box Codes"
5898
6506
#~ msgstr "Inmatningskoder"
5899
6508
#~ msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
5900
6509
#~ msgstr "Tolka %nnn som ett ASCII-värde"
5901
6511
#~ msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
5902
6512
#~ msgstr "Tolka %C, %B som färg, fet, osv"
5903
6514
#~ msgid "Input Box Appearance"
5904
6515
#~ msgstr "Utseende för inmatningsfält"
5905
6517
#~ msgid "Use the Text box font and colors"
5906
6518
#~ msgstr "Använd typsnittet och färgerna för textrutor"
5907
6520
#~ msgid "A-Z, Ops first"
5908
6521
#~ msgstr "A-Ö, operatörer först"
5910
6524
#~ msgstr "A-Ö"
5911
6526
#~ msgid "Z-A, Ops last"
5912
6527
#~ msgstr "Ö-A, operatörer sist"
5914
6530
#~ msgstr "Ö-A"
5915
6532
#~ msgid "Unsorted"
5916
6533
#~ msgstr "Osorterad"
5917
6535
#~ msgid "User List"
5918
6536
#~ msgstr "Användarlista"
5919
6538
#~ msgid "User list sorted by:"
5920
6539
#~ msgstr "Användarlistan sorteras efter:"
5921
6541
#~ msgid "Show hostnames in user list"
5922
6542
#~ msgstr "Visa värdnamn i användarlista"
5923
6544
#~ msgid "Resizable user list"
5924
6545
#~ msgstr "Ändringsbar användarlista"
5925
6547
#~ msgid "Away tracking"
5926
6548
#~ msgstr "Frånvarospårning"
5927
6550
#~ msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
5929
6552
#~ "Spårar frånvarostatus för användare och markerar dem i en annan färg"
5930
6554
#~ msgid "On channels smaller than:"
5931
6555
#~ msgstr "På kanaler mindre än:"
5932
6557
#~ msgid "Action Upon Double Click"
5933
6558
#~ msgstr "Åtgärd vid dubbelklick"
5934
6560
#~ msgid "Execute command:"
5935
6561
#~ msgstr "Startkommando:"
5936
6563
#~ msgid "Windows"
5937
6564
#~ msgstr "Fönster"
5938
6566
#~ msgid "Tabs"
5939
6567
#~ msgstr "Flikar"
5940
6569
#~ msgid "Bottom"
5941
6570
#~ msgstr "nederst"
5943
6573
#~ msgstr "överst"
5944
6575
#~ msgid "Left"
5945
6576
#~ msgstr "till vänster"
5946
6578
#~ msgid "Right"
5947
6579
#~ msgstr "till höger"
5948
6581
#~ msgid "Hidden"
5949
6582
#~ msgstr "Dold"
5950
6584
#~ msgid "Always"
5951
6585
#~ msgstr "Alltid"
5952
6587
#~ msgid "Only requested tabs"
5953
6588
#~ msgstr "Endast begärda flikar"
5954
6590
#~ msgid "Open an extra tab for server messages"
5955
6591
#~ msgstr "Öppna en extra flik för servermeddelanden"
5956
6593
#~ msgid "Open an extra tab for server notices"
5957
6594
#~ msgstr "Öppna en extra flik för servernotiser"
5958
6596
#~ msgid "Small tabs"
5959
6597
#~ msgstr "Små flikar"
5960
6599
#~ msgid "Sort tabs in alphabetical order"
5961
6600
#~ msgstr "Sortera flikar i alfabetisk ordning"
5962
6602
#~ msgid "Focus new tabs:"
5963
6603
#~ msgstr "Fokusera nya flikar:"
5964
6605
#~ msgid "Shorten tab labels to:"
5965
6606
#~ msgstr "Korta ner fliketiketter till:"
5966
6608
#~ msgid "letters."
5967
6609
#~ msgstr "bokstäver."
5968
6611
#~ msgid "Tabs Location"
5969
6612
#~ msgstr "Flikplats"
5970
6614
#~ msgid "Show tabs at:"
5971
6615
#~ msgstr "Visa flikar:"
5972
6617
#~ msgid "Tabs or Windows"
5973
6618
#~ msgstr "Flikar eller fönster"
5974
6620
#~ msgid "Open channels in:"
5975
6621
#~ msgstr "Öppna kanaler i:"
5976
6623
#~ msgid "Open dialogs in:"
5977
6624
#~ msgstr "Öppna dialogfönster i:"
5978
6626
#~ msgid "Open utilities in:"
5979
6627
#~ msgstr "Öppna verktyg i:"
5980
6629
#~ msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
5982
6631
#~ "Öppna DCC-, ignorerings-, notifieringsfönster osv. i flikar eller fönster?"
5983
6633
#~ msgid "Files and Directories"
5984
6634
#~ msgstr "Filer och kataloger"
5985
6636
#~ msgid "Auto accept file offers"
5986
6637
#~ msgstr "Acceptera filerbjudanden automatiskt"
5987
6639
#~ msgid "Save nick name in filenames"
5988
6640
#~ msgstr "Spara smeknamn i filnamn"
5989
6642
#~ msgid "Convert spaces to underscore before sending"
5990
6643
#~ msgstr "Omvandla blanksteg till understreck före sändning"
5991
6645
#~ msgid "DCC IP address:"
5992
6646
#~ msgstr "DCC-IP-adress:"
5993
6648
#~ msgid "Claim you are at this address when offering files."
5994
6649
#~ msgstr "Utge dig för att vara på denna adress när du erbjuder filer."
5995
6651
#~ msgid "First DCC send port:"
5996
6652
#~ msgstr "Första DCC-sändningsport:"
5997
6654
#~ msgid "Last DCC send port:"
5998
6655
#~ msgstr "Sista DCC-sändningsport:"
5999
6657
#~ msgid "(Leave ports at zero for full range)."
6000
6658
#~ msgstr "(Lämna värdet noll vid portar för fullständigt intervall)"
6001
6660
#~ msgid "Get my address from the IRC server"
6002
6661
#~ msgstr "Hämta min adress från IRC-servern"
6004
6664
#~ "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168."
6005
6665
#~ "*.* address!"
6007
6667
#~ "Fråga IRC-servern efter din verkliga adress. Använd detta om du har en "
6008
6668
#~ "adress av typen 192.168.*.*!"
6009
6670
#~ msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
6010
6671
#~ msgstr "Maximal hastighet för filöverföringar (byte per sekund)"
6011
6673
#~ msgid "One upload:"
6012
6674
#~ msgstr "En sändning:"
6013
6676
#~ msgid "Maximum speed for one transfer"
6014
6677
#~ msgstr "Max. hastighet för en överföring"
6015
6679
#~ msgid "One download:"
6016
6680
#~ msgstr "En hämtning:"
6017
6682
#~ msgid "All uploads combined:"
6018
6683
#~ msgstr "Alla sändningar kombinerade:"
6019
6685
#~ msgid "Maximum speed for all files"
6020
6686
#~ msgstr "Max. hastighet för alla filer"
6021
6688
#~ msgid "All downloads combined:"
6022
6689
#~ msgstr "Alla hämtningar kombinerade:"
6023
6691
#~ msgid "Default Messages"
6024
6692
#~ msgstr "Standardmeddelanden"
6025
6694
#~ msgid "Quit:"
6026
6695
#~ msgstr "Avsluta:"
6027
6697
#~ msgid "Leave channel:"
6028
6698
#~ msgstr "Lämna kanal:"
6029
6700
#~ msgid "Away:"
6030
6701
#~ msgstr "Frånvarande:"
6031
6703
#~ msgid "Away"
6032
6704
#~ msgstr "Frånvarande"
6033
6706
#~ msgid "Announce away messages"
6034
6707
#~ msgstr "Meddela frånvaromeddelanden"
6035
6709
#~ msgid "Announce your away messages to all channels"
6036
6710
#~ msgstr "Meddela dina frånvaromeddelanden till alla kanaler"
6037
6712
#~ msgid "Show away once"
6038
6713
#~ msgstr "Visa frånvaro endast en gång"
6039
6715
#~ msgid "Show identical away messages only once"
6040
6716
#~ msgstr "Visa identiska frånvaromeddelanden endast en gång"
6041
6718
#~ msgid "Automatically unmark away"
6042
6719
#~ msgstr "Avmarkera frånvaro automatiskt"
6043
6721
#~ msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
6044
6722
#~ msgstr "Avmarkerering av din frånvaro innan skickande av meddelanden"
6045
6724
#~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)."
6046
6725
#~ msgstr "(Kan vara en textfil relativ till ~/.xchat2/)."
6047
6727
#~ msgid "(Can be a text file relative to config dir)."
6048
6728
#~ msgstr "(Kan vara en textfil relativ till konfigurationskatalogen)."
6049
6730
#~ msgid "Alerts"
6050
6731
#~ msgstr "Alarm"
6051
6733
#~ msgid "Flash taskbar on highlighted messages"
6052
6734
#~ msgstr "Blinka panelen vid färgmarkerade meddelanden"
6053
6736
#~ msgid "Beep on highlighted messages"
6054
6737
#~ msgstr "Pip vid färgmarkerade meddelanden"
6055
6739
#~ msgid "Extra words to highlight on:"
6056
6740
#~ msgstr "Extra ord att färgmarkera:"
6057
6742
#~ msgid "Nicks not to highlight on:"
6058
6743
#~ msgstr "Smeknamn att inte färgmarkera:"
6059
6745
#~ msgid "(Separate multiple words with commas)."
6060
6746
#~ msgstr "(Separera flera ord med kommatecken)."
6061
6748
#~ msgid "Beep on channel messages"
6062
6749
#~ msgstr "Pip vid kanalmeddelanden"
6063
6751
#~ msgid "Advanced Settings"
6064
6752
#~ msgstr "Avancerade inställningar"
6065
6754
#~ msgid "Auto reconnect delay:"
6066
6755
#~ msgstr "Fördröjning för automatisk återanslutning:"
6067
6757
#~ msgid "Display MODEs in raw form"
6068
6758
#~ msgstr "Visa MODE-kommandon i rå form"
6069
6760
#~ msgid "Whois on notify"
6070
6761
#~ msgstr "Vemär vid notifiering"
6071
6763
#~ msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
6073
6765
#~ "Skickar en /WHOIS när en användare som är i din notifieringslista ansluter"
6074
6767
#~ msgid "Hide join and part messages"
6075
6768
#~ msgstr "Dölj meddelanden om ingång/lämnande"
6076
6770
#~ msgid "Hide channel join/part messages by default"
6077
6771
#~ msgstr "Dölj meddelanden om ingång/lämnande som standard"
6078
6773
#~ msgid "Auto Open DCC Windows"
6079
6774
#~ msgstr "Öppna DCC-fönster automatiskt"
6080
6776
#~ msgid "Send window"
6081
6777
#~ msgstr "Sändningsfönster"
6082
6779
#~ msgid "Receive window"
6083
6780
#~ msgstr "Mottagningsfönster"
6084
6782
#~ msgid "Chat window"
6085
6783
#~ msgstr "Chattfönster"
6086
6785
#~ msgid "Logging"
6087
6786
#~ msgstr "Loggning"
6088
6788
#~ msgid "Enable logging of conversations"
6089
6789
#~ msgstr "Aktivera loggning av konversationer"
6090
6791
#~ msgid "Log filename:"
6091
6792
#~ msgstr "Loggfilsnamn:"
6092
6794
#~ msgid "(%s=Server %c=Channel %n=Network)."
6093
6795
#~ msgstr "(%s=Server %c=Kanal %n=Nätverk)."
6094
6797
#~ msgid "Insert timestamps in logs"
6095
6798
#~ msgstr "Infoga tidsstämplar i loggar"
6096
6800
#~ msgid "Log timestamp format:"
6097
6801
#~ msgstr "Format för tidsstämpling av loggar:"
6098
6803
#~ msgid "(See strftime manpage for details)."
6099
6804
#~ msgstr "(Se manualsidan för strftime för detaljer)."
6100
6806
#~ msgid "(Disabled)"
6101
6807
#~ msgstr "(Inaktiverad)"
6102
6809
#~ msgid "Wingate"
6103
6810
#~ msgstr "Wingate"
6104
6812
#~ msgid "Socks4"
6105
6813
#~ msgstr "Socks4"
6106
6815
#~ msgid "Socks5"
6107
6816
#~ msgstr "Socks5"
6108
6818
#~ msgid "HTTP"
6109
6819
#~ msgstr "HTTP"
6110
6821
#~ msgid "Your Address"
6111
6822
#~ msgstr "Din adress"
6112
6824
#~ msgid "Bind to:"
6113
6825
#~ msgstr "Bind till:"
6114
6827
#~ msgid "(Only useful for computers with multiple addresses)."
6115
6828
#~ msgstr "(Endast användbart för datorer med flera adresser)."
6116
6830
#~ msgid "Proxy Server"
6117
6831
#~ msgstr "Proxyserver"
6118
6833
#~ msgid "Hostname:"
6119
6834
#~ msgstr "Värdnamn:"
6120
6836
#~ msgid "Username:"
6121
6837
#~ msgstr "Användarnamn:"
6122
6839
#~ msgid "Password:"
6123
6840
#~ msgstr "Lösenord:"
6124
6842
#~ msgid "Port:"
6125
6843
#~ msgstr "Port:"
6126
6845
#~ msgid "Type:"
6127
6846
#~ msgstr "Typ:"
6128
6848
#~ msgid "Authenticate to the proxy server (HTTP and Socks5)"
6129
6849
#~ msgstr "Autentisera mot proxyservern (HTTP och Socks5)"
6130
6851
#~ msgid "Select an Image File"
6131
6852
#~ msgstr "Välj en bildfil"
6132
6854
#~ msgid "Select font"
6133
6855
#~ msgstr "Välj typsnitt"
6134
6857
#~ msgid "Browse..."
6135
6858
#~ msgstr "Bläddra..."
6136
6860
#~ msgid "Mark identified users with:"
6137
6861
#~ msgstr "Markera identifierade användare med:"
6138
6863
#~ msgid "Mark not-identified users with:"
6139
6864
#~ msgstr "Markera ej identifierade användare med:"
6140
6866
#~ msgid "Select color"
6141
6867
#~ msgstr "Välj färg"
6142
6869
#~ msgid "Text Colors"
6143
6870
#~ msgstr "Textfärger"
6144
6872
#~ msgid "mIRC colors:"
6145
6873
#~ msgstr "mIRC-färger:"
6146
6875
#~ msgid "Extra colors:"
6147
6876
#~ msgstr "Extra färger:"
6148
6878
#~ msgid "Foreground:"
6149
6879
#~ msgstr "Förgrund:"
6150
6881
#~ msgid "Background:"
6151
6882
#~ msgstr "Bakgrund:"
6152
6884
#~ msgid "Marking Text"
6153
6885
#~ msgstr "Markeringstext"
6154
6887
#~ msgid "Interface Colors"
6155
6888
#~ msgstr "Gränssnittsfärger"
6156
6890
#~ msgid "New data:"
6157
6891
#~ msgstr "Nya data:"
6158
6893
#~ msgid "Marker line:"
6159
6894
#~ msgstr "Markeringslinje:"
6160
6896
#~ msgid "Away user:"
6161
6897
#~ msgstr "Frånvaroanvändare:"
6162
6899
#~ msgid "Highlight:"
6163
6900
#~ msgstr "Färgmarkera:"
6164
6902
#~ msgid "Event"
6165
6903
#~ msgstr "Händelse"
6166
6905
#~ msgid "Sound file"
6167
6906
#~ msgstr "Ljudfil"
6168
6908
#~ msgid "Select a sound file"
6169
6909
#~ msgstr "Välj en ljudfil"
6170
6911
#~ msgid "Sound playing method:"
6171
6912
#~ msgstr "Metod för ljuduppspelning:"
6172
6914
#~ msgid "External sound playing _program:"
6173
6915
#~ msgstr "Externt _program för ljuduppspelning:"
6174
6917
#~ msgid "_External program"
6175
6918
#~ msgstr "_Externt program"
6176
6920
#~ msgid "_Automatic"
6177
6921
#~ msgstr "_Automatisk"
6178
6923
#~ msgid "Sound files _directory:"
6179
6924
#~ msgstr "Katalog för _ljudfiler:"
6180
6926
#~ msgid "Sound file:"
6181
6927
#~ msgstr "Ljudfil:"
6182
6929
#~ msgid "_Browse..."
6183
6930
#~ msgstr "_Bläddra..."
6184
6932
#~ msgid "_Play"
6185
6933
#~ msgstr "_Spela upp"
6186
6935
#~ msgid "Interface"
6187
6936
#~ msgstr "Gränssnitt"
6188
6938
#~ msgid "Text box"
6189
6939
#~ msgstr "Textfält"
6190
6941
#~ msgid "Input box"
6191
6942
#~ msgstr "Inmatningsfält"
6192
6944
#~ msgid "User list"
6193
6945
#~ msgstr "Användarlista"
6194
6947
#~ msgid "Chatting"
6195
6948
#~ msgstr "Chattande"
6196
6950
#~ msgid "General"
6197
6951
#~ msgstr "Allmänt"
6198
6953
#~ msgid "Sound"
6199
6954
#~ msgstr "Ljud"
6200
6956
#~ msgid "Network setup"
6201
6957
#~ msgstr "Nätverksinställningar"
6202
6959
#~ msgid "File transfers"
6203
6960
#~ msgstr "Filöverföringar"
6204
6962
#~ msgid "Categories"
6205
6963
#~ msgstr "Kategorier"
6207
6966
#~ "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
6209
6968
#~ "En del inställningar ändrades som kräver en omstart för att börja gälla."
6210
6970
#~ msgid "XChat: Preferences"
6211
6971
#~ msgstr "XChat: Inställningar"
6212
6973
#~ msgid "There was an error parsing the string"
6213
6974
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid tolkning av strängen"
6214
6976
#~ msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
6215
6977
#~ msgstr "Denna signal skickas endast %d argument, $%d är ogiltigt"
6216
6979
#~ msgid "Print Texts File"
6217
6980
#~ msgstr "Skriv ut textfil"
6218
6982
#~ msgid "Edit Events"
6219
6983
#~ msgstr "Redigera händelser"
6220
6985
#~ msgid "$ Number"
6221
6986
#~ msgstr "$-nummer"
6222
6988
#~ msgid "Save As..."
6223
6989
#~ msgstr "Spara som..."
6224
6991
#~ msgid "Load From..."
6225
6992
#~ msgstr "Läs in från..."
6226
6994
#~ msgid "Test All"
6227
6995
#~ msgstr "Testa allt"
6228
6997
#~ msgid "XChat: URL Grabber"
6229
6998
#~ msgstr "XChat: URL-fångare"
6230
7000
#~ msgid "Clear list"
6231
7001
#~ msgstr "Töm lista"
6232
7003
#~ msgid "Copy selected URL"
6233
7004
#~ msgstr "Kopiera markerad URL"
6234
7006
#~ msgid "Copy"
6235
7007
#~ msgstr "Kopiera"
6236
7009
#~ msgid "Save list to a file"
6237
7010
#~ msgstr "Spara lista till en fil"
6238
7012
#~ msgid "%d ops, %d total"
6239
7013
#~ msgstr "%d oppar, %d totalt"
6241
7016
#~ "xchat-remote: %s\n"
6242
7017
#~ "Try `xchat-remote --help' for more information\n"
6244
7019
#~ "xchat-remote: %s\n"
6245
7020
#~ "Försök med \"xchat-remote --help\" för mer information\n"
6246
7022
#~ msgid "xchat remote access"
6247
7023
#~ msgstr "fjärråtkomst för xchat"
6249
7026
#~ "%C8,2 Type To/From Status Size Pos File %O%010%B%"
6250
7027
#~ "C9----------------------------------------------------%O"
6252
7029
#~ "%C8,2 Typ Till/Från Status Storlek Pos Fil %O%010%B%"
6253
7030
#~ "C9---------------------------------------------------%O"
6254
7032
#~ msgid "%C08,02 %B-- Notify List --------------- %O"
6255
7033
#~ msgstr "%C08,02 %B-- Notifieringslista --------------- %O"
6256
7035
#~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %O$2"
6257
7036
#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %O$2"
6258
7038
#~ msgid "Channel name"
6259
7039
#~ msgstr "Kanalnamn"
6260
7041
#~ msgid "Servername"
6261
7042
#~ msgstr "Servernamn"
6262
7044
#~ msgid "Former Czechoslovakia"
6263
7045
#~ msgstr "Före detta Tjeckoslovakien"
6264
7047
#~ msgid "Zaire"
6265
7048
#~ msgstr "Kongo (f.d. Zaire)"
6267
7051
#~ " File: %s\n"
6268
7052
#~ " To/From: %s\n"
6277
7061
#~ " Port: %d\n"
6278
7062
#~ " IP-nummer: %s\n"
6279
7063
#~ " Starttid: %s Max CPS: %d\n"
6280
7065
#~ msgid "MIME Type"
6281
7066
#~ msgstr "MIME-typ"
6282
7068
#~ msgid "X-Chat: File Receive List"
6283
7069
#~ msgstr "X-Chat: Filmottagningslista"
6284
7071
#~ msgid "Open"
6285
7072
#~ msgstr "Öppna"
6287
7075
#~ msgstr "Bekräftat"
6289
7078
#~ msgstr "Till"
6290
7080
#~ msgid "X-Chat: File Send List"
6291
7081
#~ msgstr "X-Chat: Filsändningslista"
6292
7083
#~ msgid "To/From"
6293
7084
#~ msgstr "Till/Från"
6294
7086
#~ msgid "DIRECTORY"
6295
7087
#~ msgstr "KATALOG"
6296
7089
#~ msgid "use a different config dir"
6297
7090
#~ msgstr "använd en annan konfigurationskatalog"
6298
7092
#~ msgid "don't auto load any plugins"
6299
7093
#~ msgstr "läs inte automatiskt in några insticksmoduler"
6300
7095
#~ msgid "show version information"
6301
7096
#~ msgstr "visa versionsinformation"
6302
7098
#~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
6303
7099
#~ msgstr "X-Chat: Redigera tangentbindningar"
6304
7101
#~ msgid "Add new"
6305
7102
#~ msgstr "Lägg till ny"
6306
7104
#~ msgid "Delete All"
6307
7105
#~ msgstr "Ta bort alla"
6308
7107
#~ msgid "Close this tab/window"
6309
7108
#~ msgstr "Stäng denna flik/fönster"
6310
7110
#~ msgid "User: %s"
6311
7111
#~ msgstr "Användare: %s"
6312
7113
#~ msgid "Realname: %s"
6313
7114
#~ msgstr "Verkligt namn: %s"
6314
7116
#~ msgid "User List Buttons"
6315
7117
#~ msgstr "Knappar i användarlista"
6316
7119
#~ msgid "New Shell Tab..."
6317
7120
#~ msgstr "Ny skalflik..."
6318
7122
#~ msgid "Invisible"
6319
7123
#~ msgstr "Osynlig"
6320
7125
#~ msgid "Receive Wallops"
6321
7126
#~ msgstr "Ta emot wallops"
6322
7128
#~ msgid "Receive Server Notices"
6323
7129
#~ msgstr "Ta emot servermeddelanden"
6324
7131
#~ msgid "Auto Rejoin when Kicked"
6325
7132
#~ msgstr "Gå in igen automatiskt vid kick"
6326
7134
#~ msgid "Auto Reconnect to Server"
6327
7135
#~ msgstr "Återanslut automatiskt till server"
6328
7137
#~ msgid "Never-give-up ReConnect"
6329
7138
#~ msgstr "Sluta aldrig att återansluta"
6330
7140
#~ msgid "Auto Accept Direct Chat"
6331
7141
#~ msgstr "Acceptera direktchattar automatiskt"
6332
7143
#~ msgid "Lists"
6333
7144
#~ msgstr "Listor"
6334
7146
#~ msgid "Key Bindings..."
6335
7147
#~ msgstr "Tangentbindningar..."
6336
7149
#~ msgid "Reload Settings"
6337
7150
#~ msgstr "Läs om inställningar"
6338
7152
#~ msgid "Save Settings now"
6339
7153
#~ msgstr "Spara inställningar nu"
6340
7155
#~ msgid "File Receive..."
6341
7156
#~ msgstr "Filmottagning..."
6342
7158
#~ msgid "File Send..."
6343
7159
#~ msgstr "Filsändning..."
6344
7161
#~ msgid "Attach Tab"
6345
7162
#~ msgstr "Sätt fast flik"
6346
7164
#~ msgid "Close"
6347
7165
#~ msgstr "Stäng"
6348
7167
#~ msgid "Settings for %s"
6349
7168
#~ msgstr "Inställningar för %s"
6350
7170
#~ msgid "_Remove \"%s\""
6351
7171
#~ msgstr "_Ta bort \"%s\""
6352
7173
#~ msgid "_Add new server"
6353
7174
#~ msgstr "_Lägg till ny server"
6354
7176
#~ msgid "Move \"%s\" _down"
6355
7177
#~ msgstr "Flytta _ned \"%s\""
6356
7179
#~ msgid "Move \"%s\" _up"
6357
7180
#~ msgstr "Flytta _upp \"%s\""
6358
7182
#~ msgid "_Add new network"
6359
7183
#~ msgstr "_Lägg till nytt nätverk"
6360
7185
#~ msgid "Global User Info"
6361
7186
#~ msgstr "Global användarinformation"
6362
7188
#~ msgid "Nick Names:"
6363
7189
#~ msgstr "Smeknamn:"
6364
7191
#~ msgid "User Name:"
6365
7192
#~ msgstr "Användarnamn:"
6366
7194
#~ msgid "Connect in a _new tab"
6367
7195
#~ msgstr "Anslut i en _ny flik"
6369
7198
#~ "Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to "
6372
7201
#~ "Kommando att utföra efter anslutning. Kan användas för autentisering till "
6374
7204
#~ msgid "Use secure SSL"
6375
7205
#~ msgstr "Använd säker SSL"
6376
7207
#~ msgid "Use a proxy server"
6377
7208
#~ msgstr "Använd en proxyserver"
6378
7210
#~ msgid "Settings for Selected Network"
6379
7211
#~ msgstr "Inställningar för valt nätverk"
6380
7213
#~ msgid "Edit mode"
6381
7214
#~ msgstr "Redigeringsläge"
6382
7216
#~ msgid "Tint transparency"
6383
7217
#~ msgstr "Transparanstoning"
6384
7219
#~ msgid "Strip mIRC color"
6385
7220
#~ msgstr "Ta bort mIRC-färger"
6386
7222
#~ msgid "Tint red:"
6387
7223
#~ msgstr "Röd toning:"
6388
7225
#~ msgid "Tint green:"
6389
7226
#~ msgstr "Grön toning:"
6390
7228
#~ msgid "Tint blue:"
6391
7229
#~ msgstr "Blå toning:"
6392
7231
#~ msgid "Lag meter:"
6393
7232
#~ msgstr "Latensmätare:"
6394
7234
#~ msgid "Throttle meter:"
6395
7235
#~ msgstr "Begränsningsmätare:"
6396
7237
#~ msgid "Double-click command:"
6397
7238
#~ msgstr "Dubbelklickskommando:"
6398
7240
#~ msgid "Userlist buttons enabled"
6399
7241
#~ msgstr "Knappar i användarlista aktiverade"
6400
7243
#~ msgid "Pop new tabs to front"
6401
7244
#~ msgstr "Nya flikar längst fram"
6402
7246
#~ msgid "Auto open DCC send list"
6403
7247
#~ msgstr "Öppna automatiskt DCC-sändlista"
6404
7249
#~ msgid "In filenames, before sending"
6405
7250
#~ msgstr "I filnamn, innan skickande"
6406
7252
#~ msgid "Auto open DCC chat list"
6407
7253
#~ msgstr "Öppna automatiskt DCC-chattlista"
6408
7255
#~ msgid "Auto open DCC receive list"
6409
7256
#~ msgstr "Öppna automatiskt DCC-mottagningslista"
6410
7258
#~ msgid "Max. send CPS:"
6411
7259
#~ msgstr "Max. CPS för skickande:"
6412
7261
#~ msgid "Max. receive CPS:"
6413
7262
#~ msgstr "Max. CPS för mottagning:"
6414
7264
#~ msgid "Max. global send CPS:"
6415
7265
#~ msgstr "Max. CPS för globalt skickande:"
6416
7267
#~ msgid "Max. global receive CPS:"
6417
7268
#~ msgstr "Max. CPS för global mottagning:"
6418
7270
#~ msgid "(Leave at zero for full speed file transfers)."
6419
7271
#~ msgstr "(Lämna värdet noll vid portar för fullständigt intervall)."
6420
7273
#~ msgid "Default part message:"
6421
7274
#~ msgstr "Standardmeddelande för att lämna kanal:"
6422
7276
#~ msgid "Default away message:"
6423
7277
#~ msgstr "Standardmeddelande för frånvaro:"
6424
7279
#~ msgid "Address to bind to:"
6425
7280
#~ msgstr "Adress att binda till:"
6426
7282
#~ msgid "Mark back:"
6427
7283
#~ msgstr "Markering bakgrund:"
6428
7285
#~ msgid "Select a file to save to"
6429
7286
#~ msgstr "Välj en fil att spara till"
6430
7288
#~ msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?"
6431
7289
#~ msgstr "Är du säker på att detta är en SSL-kapabel server och port?"
6432
7291
#~ msgid "Color"
6433
7292
#~ msgstr "Färg"
6434
7294
#~ msgid "Error String"
6435
7295
#~ msgstr "Felsträng"
6436
7297
#~ msgid "Error name"
6437
7298
#~ msgstr "Felnamn"
6438
7300
#~ msgid "Error string"
6439
7301
#~ msgstr "Felsträng"
6440
7303
#~ msgid "%C08,02 %O"
6441
7304
#~ msgstr "%C08,02 %O"
6442
7306
#~ msgid "Proxy server:"
6443
7307
#~ msgstr "Proxyserver:"
6444
7309
#~ msgid "Password"
6445
7310
#~ msgstr "Lösenord"
6446
7312
#~ msgid "Proxy port:"
6447
7313
#~ msgstr "Proxyport:"
6448
7315
#~ msgid "Proxy type:"
6449
7316
#~ msgstr "Proxytyp:"
6450
7318
#~ msgid "Client exiting"
6451
7319
#~ msgstr "Klient avslutar"
6453
7322
#~ "Options:\n"
6454
7323
#~ " -d, --cfgdir DIRECTORY use a different config dir\n"
6469
7338
#~ " irc://server:port/kanal\n"
6471
7341
#~ msgid "Move to tab"
6472
7342
#~ msgstr "Flytta till flik"
6473
7344
#~ msgid "X-Chat"
6474
7345
#~ msgstr "X-Chat"
6475
7347
#~ msgid "That file is not resumable"
6476
7348
#~ msgstr "Filen kan inte återupptas"
6477
7350
#~ msgid "Show channel join/part messages by default"
6478
7351
#~ msgstr "Visa meddelanden om ingång/lämnande som standard"
6479
7353
#~ msgid "%d operators, %d total"
6480
7354
#~ msgstr "%d operatörer, %d totalt"
6482
7357
#~ "Unknown action %s in key bindings config file\n"
6483
7358
#~ "Load aborted, Please fix %s/keybindings.conf\n"
6485
7360
#~ "Okända åtgärden %s i konfigurationsfilen för tangentbindningar\n"
6486
7361
#~ "Inläsningen avbröts. Rätta till %s/keybindings.conf\n"
6487
7363
#~ msgid "Wipe"
6488
7364
#~ msgstr "Töm"
6492
7370
#~ msgstr "Nej"
6493
7372
#~ msgid "new!new@new.com"
6494
7373
#~ msgstr "ny!ny@ny.se"
6495
7375
#~ msgid "Chan"
6496
7376
#~ msgstr "Kan"
6499
7381
#~ msgid "Attach/Detach this tab"
6500
7382
#~ msgstr "Fäst/Lösgör denna flik"
6501
7384
#~ msgid "(%s) Channel settings"
6502
7385
#~ msgstr "(%s) Kanalinställningar"
6503
7387
#~ msgid "Hide join/parts"
6504
7388
#~ msgstr "Dölj meddelanden om ingång/lämnande"
6505
7390
#~ msgid "Only highlight tabs on channel messages"
6506
7391
#~ msgstr "Färgmarkera endast flikar vid kanalmeddelanden"
6507
7393
#~ msgid "Error Name"
6508
7394
#~ msgstr "Felnamn"
6509
7396
#~ msgid "Contents"
6510
7397
#~ msgstr "Innehåll"
6511
7399
#~ msgid "Plugins and Scripts"
6512
7400
#~ msgstr "Insticksmoduler och skript"
6513
7402
#~ msgid "port"
6514
7403
#~ msgstr "port"
6515
7405
#~ msgid "Load Plugin..."
6516
7406
#~ msgstr "Läs in insticksmodul..."
6517
7408
#~ msgid "Replace Popup..."
6518
7409
#~ msgstr "Ersätt popup-meny..."
6519
7411
#~ msgid "Cannot create ~/.xchat"
6520
7412
#~ msgstr "Kan inte skapa ~/.xchat"
6522
7415
#~ msgstr "Hejdå"
6523
7417
#~ msgid "characters."
6524
7418
#~ msgstr "tecken."
6525
7420
#~ msgid "Load plugin..."
6526
7421
#~ msgstr "Läs in insticksmodul..."
6527
7423
#~ msgid "X-Chat Homepage..."
6528
7424
#~ msgstr "X-Chats webbplats..."
6529
7426
#~ msgid "Online Docs..."
6530
7427
#~ msgstr "Online-dokumentation..."
6531
7429
#~ msgid "About X-Chat..."
6532
7430
#~ msgstr "Om X-Chat..."
6533
7432
#~ msgid "Choose File"
6534
7433
#~ msgstr "Välj fil"
6535
7435
#~ msgid "Ascii Chart"
6536
7436
#~ msgstr "ASCII-tabell"
6537
7438
#~ msgid "Link/DeLink this tab"
6538
7439
#~ msgstr "Länka/Avlänka denna flik"
6539
7441
#~ msgid "(%s) Network encoding"
6540
7442
#~ msgstr "(%s) Nätverkskodning"
6541
7444
#~ msgid "System default"
6542
7445
#~ msgstr "Systemstandard"
6543
7447
#~ msgid "Auto ReJoin on Kick"
6544
7448
#~ msgstr "Gå in automatiskt vid kick"
6545
7450
#~ msgid "Server settings"
6546
7451
#~ msgstr "Serverinställningar"
6547
7453
#~ msgid "Send and Receive UTF8"
6548
7454
#~ msgstr "Skicka och ta emot UTF8"
6549
7456
#~ msgid "Ban List Window..."
6550
7457
#~ msgstr "Bannlysningslista..."
6551
7459
#~ msgid "ASCII Window..."
6552
7460
#~ msgstr "ASCII-fönster..."
6553
7462
#~ msgid "F_lush Buffer"
6554
7463
#~ msgstr "T_öm buffert"
6555
7465
#~ msgid "Save Buffer..."
6556
7466
#~ msgstr "Spara buffert..."
6557
7468
#~ msgid "User Modes"
6558
7469
#~ msgstr "Användarlägen"
6559
7471
#~ msgid "Plugins"
6560
7472
#~ msgstr "Insticksmoduler"
6561
7474
#~ msgid "Edit User Menu"
6562
7475
#~ msgstr "Redigera användarmeny"
6563
7477
#~ msgid "_Load"
6564
7478
#~ msgstr "_Läs in"
6565
7480
#~ msgid "_UnLoad..."
6566
7481
#~ msgstr "_Inaktivera..."
6567
7483
#~ msgid "(Can be a text file relative to %s)."
6568
7484
#~ msgstr "(Kan vara en textfil relativ till %s)."
6569
7486
#~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat/)."
6570
7487
#~ msgstr "(Kan vara en textfil relativ till ~/.xchat/)."
6571
7489
#~ msgid "NewServer"
6572
7490
#~ msgstr "NyServer"
6573
7492
#~ msgid "Open extra tab for each server"
6574
7493
#~ msgstr "Öppna en extra flik för varje server"
6575
7495
#~ msgid "New Server"
6576
7496
#~ msgstr "Ny server"
6577
7498
#~ msgid "New server"
6578
7499
#~ msgstr "Ny server"
6579
7501
#~ msgid "New network"
6580
7502
#~ msgstr "Nytt nätverk"
6581
7504
#~ msgid "Server List 2..."
6582
7505
#~ msgstr "Serverlista 2..."
6583
7507
#~ msgid "Network Name:"
6584
7508
#~ msgstr "Nätverksnamn:"
6585
7510
#~ msgid "Channnel settings"
6586
7511
#~ msgstr "Kanalinställningar"
6587
7513
#~ msgid "Use secure socket layer (SSL)"
6588
7514
#~ msgstr "Använd SSL"
6589
7516
#~ msgid "Error compiling script\n"
6590
7517
#~ msgstr "Fel vid kompilering av skript\n"
6591
7519
#~ msgid "Error Loading file\n"
6592
7520
#~ msgstr "Fel vid inläsning av fil\n"
6593
7522
#~ msgid "Perl scripting not available in this compilation.\n"
6595
7524
#~ "Funktion för Perl-skript är inte tillgänglig i den här byggnationen.\n"
6596
7526
#~ msgid "LOADDLL <file>, loads a plugin"
6597
7527
#~ msgstr "LOADDLL <fil>, läser in en insticksmodul"
6598
7529
#~ msgid "PKILL <name>, kills the script of the given name"
6599
7530
#~ msgstr "PKILL <namn>, dödar skriptet med angivet namn"
6600
7532
#~ msgid "PLIST, lists the current python scripts"
6601
7533
#~ msgstr "PLIST, listar de aktuella pythonskripten"
6602
7535
#~ msgid "PLOAD loads a python script"
6603
7536
#~ msgstr "PLOAD läser in ett python-skript"
6604
7538
#~ msgid "RMDLL <dll name>, unloads a plugin"
6605
7539
#~ msgstr "RMDLL <dll-namn>, inaktiverar en insticksmodul"
6606
7541
#~ msgid "UNLOADALL, Unloads all perl scripts"
6607
7542
#~ msgstr "UNLOADALL, Inaktiverar alla perl-skript"
6608
7544
#~ msgid "gdk_font_load failed"
6609
7545
#~ msgstr "gdk_font_load misslyckades"
6610
7547
#~ msgid "Open ASCII Chart"
6611
7548
#~ msgstr "Öppna ASCII-tabell"
6612
7550
#~ msgid "Encoding"
6613
7551
#~ msgstr "Kodning"
6614
7553
#~ msgid "Select a Perl script to load"
6615
7554
#~ msgstr "Välj ett Perl-skript att läsa in"
6616
7556
#~ msgid "Select a Python script to load"
6617
7557
#~ msgstr "Välj ett Python-skript att läsa in"
6618
7559
#~ msgid "Scripts & Plugins"
6619
7560
#~ msgstr "Skript och insticksmoduler"
6620
7562
#~ msgid "Unload All Scripts"
6621
7563
#~ msgstr "Inaktivera alla skript"
6622
7565
#~ msgid "Perl List"
6623
7566
#~ msgstr "Perl-lista"
6624
7568
#~ msgid "Load Python Script..."
6625
7569
#~ msgstr "Läs in Python-skript..."
6626
7571
#~ msgid "Catagories"
6627
7572
#~ msgstr "Kategorier"
6629
7575
#~ "The default download directory is your\n"
6630
7576
#~ "home dir, you should change this at some stage."
6632
7578
#~ "Standardhämtningskatalogen är din hemkatalog,\n"
6633
7579
#~ "du bör ändra detta vid något tillfälle."
6634
7581
#~ msgid "/LISTDLL, Lists all currenly loaded plugins\n"
6635
7582
#~ msgstr "/LISTDLL, listar alla för tillfället inlästa insticksmoduler\n"
6637
7585
#~ "/MKICKB, Sets a ban of *@* and mass kicks everyone except you in the "
6638
7586
#~ "current channel (needs chanop)\n"
6640
7588
#~ "/MKICKB, sätter en bannlysning på *@* och sparkar ut alla utom dig själv "
6641
7589
#~ "från den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n"
6642
7591
#~ msgid "/SCPINFO, Lists some information about current Perl bindings\n"
6643
7592
#~ msgstr "/SCPINFO, listar information om aktuella Perlbindningar\n"
6644
7594
#~ msgid "/TIMER <seconds> <command>\n"
6645
7595
#~ msgstr "/TIMER <sekunder> <kommando>\n"
6646
7597
#~ msgid "Registered Scripts:\n"
6647
7598
#~ msgstr "Registrerade skript:\n"
6648
7600
#~ msgid "Inbound Handlers:\n"
6649
7601
#~ msgstr "Hanterare för inkommande:\n"
6650
7603
#~ msgid "Command Handlers:\n"
6651
7604
#~ msgstr "Kommandohanterare:\n"
6652
7606
#~ msgid "Print Handlers:\n"
6653
7607
#~ msgstr "Utskriftshanterare:\n"
6654
7609
#~ msgid "{to|from}"
6655
7610
#~ msgstr "{till|från}"
6656
7612
#~ msgid "DCC type"
6657
7613
#~ msgstr "DCC-typ"
6658
7615
#~ msgid "Priv Yes/No"
6659
7616
#~ msgstr "Priv Ja/Nej"
6660
7618
#~ msgid "Noti Yes/No"
6661
7619
#~ msgstr "Noti Ja/Nej"
6662
7621
#~ msgid "Chan Yes/No"
6663
7622
#~ msgstr "Kana Ja/Nej"
6664
7624
#~ msgid "Ctcp Yes/No"
6665
7625
#~ msgstr "Ctcp Ja/Nej"
6666
7627
#~ msgid "Invi Yes/No"
6667
7628
#~ msgstr "Inbj Ja/Nej"
6668
7630
#~ msgid "Unig Yes/No"
6669
7631
#~ msgstr "Avig Ja/Nej"
6670
7633
#~ msgid "Number of messages"
6671
7634
#~ msgstr "Antal meddelanden"
6672
7636
#~ msgid "Bytes in mailbox"
6673
7637
#~ msgstr "Byte i brevlådan"
6674
7639
#~ msgid " $1 $2 $3 $4 $5 $6 $7"
6675
7640
#~ msgstr " $1 $2 $3 $4 $5 $6 $7"
6676
7642
#~ msgid "-%C10-%C11-%O$tContents of packet: \"$1%O\"."
6677
7643
#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tInnehåll i paket: \"$1%O\"."
6678
7645
#~ msgid "-%C3-%C9-%O$tYou have new mail ($1 messages, $2 bytes total)."
6679
7646
#~ msgstr "-%C3-%C9-%O$tDu har ny e-post ($1 meddelanden, totalt $2 byte)."
6681
7649
#~ "NAME SUB\n"
6682
7650
#~ "CMD Direct Client-To-Client\n"
7541
8531
#~ "%n = ditt smeknamn\n"
7542
8532
#~ "%s = markerat smeknamn\n"
7543
8533
#~ "%t = tid/datum\n"
7544
8535
#~ msgid "Setup.."
7545
8536
#~ msgstr "Inställningar..."
7546
8538
#~ msgid "Palette.."
7547
8539
#~ msgstr "Palett.."
7548
8541
#~ msgid "Perl Script.."
7549
8542
#~ msgstr "Perl-skript.."
7550
8544
#~ msgid "Python Script.."
7551
8545
#~ msgstr "Pythonskript..."
7552
8547
#~ msgid "All Perl Scripts"
7553
8548
#~ msgstr "Alla Perlskript"
7554
8550
#~ msgid "All Python Scripts"
7555
8551
#~ msgstr "Alla Pythonskript"
7556
8553
#~ msgid "All Plugins"
7557
8554
#~ msgstr "Alla insticksmoduler"
7558
8556
#~ msgid "Kill"
7559
8557
#~ msgstr "Döda"
7560
8559
#~ msgid "User _Modes"
7561
8560
#~ msgstr "Användar_lägen"
7562
8562
#~ msgid "_Settings"
7563
8563
#~ msgstr "_Inställningar"
7564
8565
#~ msgid "S_cripts & Plugins"
7565
8566
#~ msgstr "_Skript och insticksmoduler"
7566
8568
#~ msgid "Use_r Menu"
7567
8569
#~ msgstr "Använda_rmeny"
7568
8571
#~ msgid "Unload All Plugins"
7569
8572
#~ msgstr "Inaktivera alla insticksmoduler"
7570
8574
#~ msgid "Use the /NOTIFY command to add people to your notify list."
7572
8576
#~ "Använd kommandot /NOTIFY för att lägga till personer till din "
7573
8577
#~ "notifieringslista."
7574
8579
#~ msgid "X-Chat: Palette"
7575
8580
#~ msgstr "X-Chat: Palett"
7576
8582
#~ msgid "Color %d"
7577
8583
#~ msgstr "Färg %d"
7578
8585
#~ msgid "About..."
7579
8586
#~ msgstr "Om..."
7580
8588
#~ msgid "No Channel"
7581
8589
#~ msgstr "Ingen kanal"
7582
8591
#~ msgid "No Server"
7583
8592
#~ msgstr "Ingen server"
7584
8594
#~ msgid "Is Tab"
7585
8595
#~ msgstr "Är flik"
7586
8597
#~ msgid "Is Not Tab"
7587
8598
#~ msgstr "Är inte flik"
7588
8600
#~ msgid "Show"
7589
8601
#~ msgstr "Visa"
7590
8603
#~ msgid "Move Here"
7591
8604
#~ msgstr "Flytta hit"
7592
8606
#~ msgid "Edit entry:"
7593
8607
#~ msgstr "Redigera post:"
7594
8609
#~ msgid "Name:"
7595
8610
#~ msgstr "Namn:"
7596
8612
#~ msgid "Channels:"
7597
8613
#~ msgstr "Kanaler:"
7598
8615
#~ msgid "Use Proxy"
7599
8616
#~ msgstr "Använd proxy"
7600
8618
#~ msgid "Use proxy server if one is set in Setup->Proxy Server"
7601
8619
#~ msgstr "Använd proxyserver om en är inställd i Inställningar->Proxyserver"
7602
8621
#~ msgid "New Group"
7603
8622
#~ msgstr "Ny grupp"
7605
8625
#~ "Cannot use \"root\" as a nickname,\n"
7606
8626
#~ "please change that first."
7608
8628
#~ "Kan inte använda \"root\" som ett\n"
7609
8629
#~ "smeknamn, ändra detta först."
7610
8631
#~ msgid "Connect New"
7611
8632
#~ msgstr "Anslut ny"
7612
8634
#~ msgid "Skip MOTD"
7613
8635
#~ msgstr "Hoppa över MOTD"
7614
8637
#~ msgid "Don't display the message-of-the-day when logging in"
7615
8638
#~ msgstr "Visa inte dagens meddelande vid inloggning"
7616
8640
#~ msgid "Failed to load translation table."
7617
8641
#~ msgstr "Inläsning av översättningsfil misslyckades."
7618
8643
#~ msgid "Background XPM:"
7619
8644
#~ msgstr "Bakgrund (XPM):"
7620
8646
#~ msgid "Auto Indent"
7621
8647
#~ msgstr "Automatisk indragning"
7622
8649
#~ msgid "Auto adjust the separator bar position as needed."
7623
8650
#~ msgstr "Justera automatiskt avskiljarlinjens position när det krävs."
7624
8652
#~ msgid "Draw Separator Bar"
7625
8653
#~ msgstr "Rita avskiljarlinje"
7626
8655
#~ msgid "Make the separator an actual visible line."
7627
8656
#~ msgstr "Gör avskiljarlinjen till en synlig linje."
7628
8658
#~ msgid "Word Wrap"
7629
8659
#~ msgstr "Ordbrytning"
7630
8661
#~ msgid "Don't split words from one line to the next"
7631
8662
#~ msgstr "Dela inte upp ord över flera rader"
7632
8664
#~ msgid "Tint the see-through text box to make it darker"
7633
8665
#~ msgstr "Tona det transparanta textfältet till en mörkare ton"
7634
8667
#~ msgid "Use a font set"
7635
8668
#~ msgstr "Använd en typsnittsuppsättning"
7636
8670
#~ msgid "Change in realtime"
7637
8671
#~ msgstr "Ändra i realtid"
7638
8673
#~ msgid "Startup and Shutdown"
7639
8674
#~ msgstr "Uppstart och avslut"
7640
8676
#~ msgid "No Server List On Startup"
7641
8677
#~ msgstr "Ingen nätverkslista vid uppstart"
7642
8679
#~ msgid "Don't display the server list on X-Chat startup"
7643
8680
#~ msgstr "Visa inte serverlistan då X-Chat startar"
7644
8682
#~ msgid "Auto Save URL list"
7645
8683
#~ msgstr "Spara automatiskt url-lista"
7646
8685
#~ msgid "Auto save your URL list when exiting from X-Chat"
7647
8686
#~ msgstr "Spara din URL-lista automatiskt när du avslutar X-Chat"
7648
8688
#~ msgid "Give the User List style"
7649
8689
#~ msgstr "Sätt stil på användarlistan"
7650
8691
#~ msgid "Use paned user list instead of a fixed width one"
7651
8692
#~ msgstr "Använd en paneliserad användarlista i stället för en med fast bredd"
7652
8694
#~ msgid "Userlist icons"
7653
8695
#~ msgstr "Ikoner för användarlista"
7654
8697
#~ msgid "Complete nicknames when a partial one is entered"
7655
8698
#~ msgstr "Komplettera smeknamn när det är delvis inmatat"
7656
8700
#~ msgid "Old-style Nickname Completion"
7657
8701
#~ msgstr "Gammal smeknamnskomplettering"
7658
8703
#~ msgid "Nickname completion is old-style (instead of GNU-style)"
7659
8704
#~ msgstr "Smeknamnskomplettering i gammaldags stil (istället för i GNU-stil)"
7660
8706
#~ msgid "Give the Input Box style"
7661
8707
#~ msgstr "Sätt stil på inmatningsfältet"
7662
8709
#~ msgid "Input box gets same style as main text area"
7663
8710
#~ msgstr "Inmatningsfältet får samma stil som huvudtextarean"
7664
8712
#~ msgid "Input Box always in focus"
7665
8713
#~ msgstr "Inmatningsfält har alltid fokus"
7666
8715
#~ msgid "Show nickname"
7667
8716
#~ msgstr "Visa smeknamn"
7668
8718
#~ msgid "Show nickname and op/voice icon before the input box"
7669
8719
#~ msgstr "Visa smeknamn och op-/röstikon innan inmatningsfältet"
7670
8721
#~ msgid "Nickname Completion Character:"
7671
8722
#~ msgstr "Tecken för smeknamnskomplettering:"
7672
8724
#~ msgid "Character to append to completed nicknames"
7673
8725
#~ msgstr "Tecken som läggs till kompletterade smeknamn"
7674
8727
#~ msgid "Output Box"
7675
8728
#~ msgstr "Utmatningsfält"
7676
8730
#~ msgid "Strip MIRC color codes from text before displaying"
7677
8731
#~ msgstr "Ta bort mIRC-färger från texten innan den visas"
7678
8733
#~ msgid "Output nicknames in different colors"
7679
8734
#~ msgstr "Visa smeknamn i olika färger"
7680
8736
#~ msgid "Show invites in active window"
7681
8737
#~ msgstr "Visa inbjudningar i aktivt fönster"
7682
8739
#~ msgid "Filter out BEEPs"
7683
8740
#~ msgstr "Filtrera bort PIP"
7684
8742
#~ msgid "Remove ^G BEEP codes from text before displaying"
7685
8743
#~ msgstr "Ta bort ^G-PIP-koder från texten innan den visas"
7686
8745
#~ msgid "Buffer Settings"
7687
8746
#~ msgstr "Buffertinställningar"
7688
8748
#~ msgid "Text Buffer Size:"
7689
8749
#~ msgstr "Storlek på textbuffert:"
7690
8751
#~ msgid "lines (0=Unlimited)."
7691
8752
#~ msgstr "rader (0=Obegränsat)."
7692
8754
#~ msgid "Kanji locale <=> JIS translation"
7693
8755
#~ msgstr "Kanjilokal <=> JIS-översättning"
7694
8757
#~ msgid "Progress bar"
7695
8758
#~ msgstr "Förloppsmätare"
7696
8760
#~ msgid "Buttons"
7697
8761
#~ msgstr "Knappar"
7698
8763
#~ msgid "Show the TNSIPMLK buttons"
7699
8764
#~ msgstr "Visa TNSIPMLN-knapparna"
7700
8766
#~ msgid "Show the buttons below the user list"
7701
8767
#~ msgstr "Visa knapparna nedanför användarlistan"
7702
8769
#~ msgid "Channel Tabs"
7703
8770
#~ msgstr "Kanalflikar"
7704
8772
#~ msgid "Use tabs for channels instead of separate windows"
7705
8773
#~ msgstr "Använd flikar för kanaler istället för seperata fönster"
7706
8775
#~ msgid "Limited Tab Highlighting"
7707
8776
#~ msgstr "Begränsad flikfärgmarkering"
7708
8778
#~ msgid "Bring new query/channel tabs to front"
7709
8779
#~ msgstr "Plocka fram nya fråge-/kanalflikar till framkanten"
7710
8781
#~ msgid "Private Message Tabs"
7711
8782
#~ msgstr "Flikar för privata meddelanden"
7712
8784
#~ msgid "Use tabs for /query instead of separate windows"
7713
8785
#~ msgstr "Använd flikar för /query istället för seperata fönster"
7714
8787
#~ msgid "Use a separate tab/window for server messages"
7715
8788
#~ msgstr "Öppna en separat flik/fönster för servermeddelanden"
7716
8790
#~ msgid "Window Position"
7717
8791
#~ msgstr "Fönsterposition"
7719
8794
#~ "If Left and Top are set to zero, X-Chat will use\n"
7720
8795
#~ "your window manager defaults."
7722
8797
#~ "Om Vänster och Ovansida är noll kommer X-Chat att använda\n"
7723
8798
#~ "standardvärdena från din fönsterhanterare."
7724
8800
#~ msgid "Left:"
7725
8801
#~ msgstr "Vänster:"
7726
8803
#~ msgid "Window Size"
7727
8804
#~ msgstr "Fönsterstorlek"
7728
8806
#~ msgid "Width:"
7729
8807
#~ msgstr "Bredd:"
7730
8809
#~ msgid "Height:"
7731
8810
#~ msgstr "Höjd:"
7732
8812
#~ msgid "Show Session Tree View"
7733
8813
#~ msgstr "Visa sessionsträdvy"
7734
8815
#~ msgid "Hide Session on Panelize"
7735
8816
#~ msgstr "Dölj session vid panelisering"
7736
8818
#~ msgid "Hide X-Chat when window moved to the panel"
7737
8819
#~ msgstr "Dölj X-Chat när fönstret flyttas till panelen"
7738
8821
#~ msgid "Panel Applet"
7739
8822
#~ msgstr "Panelprogram"
7740
8824
#~ msgid "Layout For a Vertical Panel"
7741
8825
#~ msgstr "Layout för en vertikal panel"
7742
8827
#~ msgid "Layout the X-Chat panel applet for a vertical panel"
7743
8828
#~ msgstr "Ändra X-Chat-panelprogrammets layout för en vertikal panel"
7744
8830
#~ msgid "Raw Mode Display"
7745
8831
#~ msgstr "Rålägesvisning"
7746
8833
#~ msgid "Display raw mode changes instead of interpretations"
7747
8834
#~ msgstr "Visa rålägesändringar istället för tolkningar"
7748
8836
#~ msgid "Beep when a private message for you is received"
7749
8837
#~ msgstr "Pip när ett privat meddelande tas emot"
7750
8839
#~ msgid "Beep when a channel message is received"
7751
8840
#~ msgstr "Pip när ett kanalmeddelande tas emot"
7752
8842
#~ msgid "Send /who #chan on join."
7753
8843
#~ msgstr "Skicka /who #kanal när du går in i en kanal."
7754
8845
#~ msgid "Find user information when joining a channel."
7755
8846
#~ msgstr "Sök användarinformation när du går in i en kanal."
7756
8848
#~ msgid "Perform a periodic mail check."
7757
8849
#~ msgstr "Utför en periodisk e-postkontroll."
7759
8852
#~ "These can be a filename relative to ~/.xchat/ to be\n"
7760
8853
#~ "used as a list of random quit or part reasons."
7762
8855
#~ "Det här kan vara ett filnamn som är relativt till ~/.xchat/\n"
7763
8856
#~ "som kan användas som en lista över slumpvisa avsluta- eller\n"
7764
8857
#~ "lämnameddelanden."
7765
8859
#~ msgid "Timing"
7766
8860
#~ msgstr "Tider"
7767
8862
#~ msgid "seconds."
7768
8863
#~ msgstr "sekunder."
7769
8865
#~ msgid "Hostname / IP Number:"
7770
8866
#~ msgstr "Värdnamn / IP-nummer:"
7772
8869
#~ "Most people should leave this blank, it's only\n"
7773
8870
#~ "usefull for machines with multiple addresses."
7775
8872
#~ "De flesta bör lämna det här fältet tomt, det är\n"
7776
8873
#~ "bara användbart på maskiner med flera adresser."
7777
8875
#~ msgid "Public IP Address"
7778
8876
#~ msgstr "Publik IP-adress"
7780
8879
#~ "You may need to set the DCC IP Address if\n"
7781
8880
#~ "you're behind a NAT router or proxy firewall."
7783
8882
#~ "Du kan vara tvungen att sätta DCC-IP-adressen om\n"
7784
8883
#~ "du är bakom en NAT-router eller proxybrandvägg."
7785
8885
#~ msgid "Get my IP from Server (for use in DCC Send only)"
7786
8886
#~ msgstr "Hämta mitt IP från servern (används endast vid DCC-sändning)"
7787
8888
#~ msgid "For people using a 10.* or 192.168.* IP number."
7788
8889
#~ msgstr "För personer som använder ett 10.*- eller 192.168.*-IP-nummer"
7789
8891
#~ msgid "Proxy Server Hostname:"
7790
8892
#~ msgstr "Värdnamn för proxyserver:"
7791
8894
#~ msgid "Proxy Server Port:"
7792
8895
#~ msgstr "Port för proxyserver:"
7793
8897
#~ msgid "Only show away messages the first time they're seen"
7794
8898
#~ msgstr "Visa endast frånvaromeddelanden första gången de syns"
7795
8900
#~ msgid "When typing is started, the away flag is unset"
7796
8901
#~ msgstr "Frånvaroflaggan tas bort då det trycks på tangenter"
7797
8903
#~ msgid "Your away settings"
7798
8904
#~ msgstr "Dina frånvaroinställningar"
7799
8906
#~ msgid "Always apply timestamp to disk logs"
7800
8907
#~ msgstr "Tidsstämpla alltid diskloggar"
7801
8909
#~ msgid "Generic"
7802
8910
#~ msgstr "Allmänt"
7803
8912
#~ msgid "Show notifies in active window"
7804
8913
#~ msgstr "Visa notifieringar i aktivt fönster"
7805
8915
#~ msgid "User List Notify Highlighting"
7806
8916
#~ msgstr "Färgmarkering av notifieringar i användarlista"
7807
8918
#~ msgid "Highlight Notifies"
7808
8919
#~ msgstr "Färgmarkera notifieringar"
7809
8921
#~ msgid "Highlight notified users in the user list"
7810
8922
#~ msgstr "Färgmarkera notifierade användare i användarlistan"
7811
8924
#~ msgid "Notified User Color:"
7812
8925
#~ msgstr "Färg på notifierade användare:"
7813
8927
#~ msgid "Notification Timeouts"
7814
8928
#~ msgstr "Tidsgräns för notifiering"
7815
8930
#~ msgid "seconds (0=Disable)."
7816
8931
#~ msgstr "sekunder (0=inaktivera)."
7817
8933
#~ msgid "Enable Character Translation"
7818
8934
#~ msgstr "Aktivera teckenöversättning"
7819
8936
#~ msgid "Translation File:"
7820
8937
#~ msgstr "Översättningsfil:"
7821
8939
#~ msgid "Use a ircII style translation file."
7822
8940
#~ msgstr "Använd en översättningsfil av ircII-typ."
7823
8942
#~ msgid "Automatically open DCC Send Window"
7824
8943
#~ msgstr "Öppna automatiskt fönster för DCC Send"
7825
8945
#~ msgid "Automatically open DCC Recv Window"
7826
8946
#~ msgstr "Öppna automatiskt fönster för DCC Recv"
7827
8948
#~ msgid "Automatically open DCC Chat Window"
7828
8949
#~ msgstr "Öppna automatiskt fönster för DCC Chat"
7829
8951
#~ msgid "Resume on Auto Accept"
7830
8952
#~ msgstr "Återuppta vid automatisk acceptering"
7831
8954
#~ msgid "When Auto-Accepting DCC, try to resume."
7832
8955
#~ msgstr "Försök att återuppta vid auto-acceptering av DCC."
7833
8957
#~ msgid "DCC Offers Timeout:"
7834
8958
#~ msgstr "Tidsgräns för DCC-erbjudanden:"
7835
8960
#~ msgid "DCC Stall Timeout:"
7836
8961
#~ msgstr "Tidsgräns för DCC-avbrott:"
7837
8963
#~ msgid "File Permissions:"
7838
8964
#~ msgstr "Filrättigheter:"
7839
8966
#~ msgid "(octal)"
7840
8967
#~ msgstr "(oktalt)"
7841
8969
#~ msgid "Directory to save to:"
7842
8970
#~ msgstr "Katalog att spara i:"
7843
8972
#~ msgid "Save file with Nickname"
7844
8973
#~ msgstr "Spara fil med smeknamn"
7845
8975
#~ msgid "Put the sender's nickname in incoming filenames"
7846
8976
#~ msgstr "Sätt avsändarens smeknamn i inkommande filnamn"
7847
8978
#~ msgid "DCC Send Options"
7848
8979
#~ msgstr "Alternativ för DCC-sändning"
7849
8981
#~ msgid "Fast DCC Send"
7850
8982
#~ msgstr "Snabb DCC-sändning"
7851
8984
#~ msgid "Don't wait for ACKs to send more data"
7852
8985
#~ msgstr "Vänta inte på ACK för att kunna skicka mer data"
7853
8987
#~ msgid "Fill Spaces"
7854
8988
#~ msgstr "Fyll i blanksteg"
7855
8990
#~ msgid "File names with spaces will be filled with underscore"
7856
8991
#~ msgstr "Filnamn med blanksteg kommer att fyllas med understreck"
7857
8993
#~ msgid "(0=Disabled)"
7858
8994
#~ msgstr "(0=Inaktiverad)"
7859
8996
#~ msgid "Send Block Size:"
7860
8997
#~ msgstr "Skicka blockstorleken:"
7861
8999
#~ msgid "(1024=Normal)"
7862
9000
#~ msgstr "(1024=Normal)"
7863
9002
#~ msgid "Built-in Replies"
7864
9003
#~ msgstr "Inbyggda svar"
7865
9005
#~ msgid "Do not reply to CTCP version"
7866
9006
#~ msgstr "Svara inte på \"CTCP version\""
7867
9008
#~ msgid "Sound Dir:"
7868
9009
#~ msgstr "Katalog för ljud:"
7869
9011
#~ msgid "Play Command:"
7870
9012
#~ msgstr "Uppspelningskommando:"
7871
9014
#~ msgid "Interface Settings"
7872
9015
#~ msgstr "Gränssnittsinställningar"
7873
9017
#~ msgid "IRC Input/Output Settings"
7874
9018
#~ msgstr "IRC-indata-/utdatainställningar"
7875
9020
#~ msgid "IRC Input/Output"
7876
9021
#~ msgstr "IRC-indata/utdata"
7877
9023
#~ msgid "Window Layout Settings"
7878
9024
#~ msgstr "Fönsterlayoutinställningar"
7879
9026
#~ msgid "Window Layout"
7880
9027
#~ msgstr "Fönsterlayout"
7881
9029
#~ msgid "Main Window Settings"
7882
9030
#~ msgstr "Inställningar för huvudfönstret"
7883
9032
#~ msgid "Channel Window Settings"
7884
9033
#~ msgstr "Inställningar för kanalfönstret"
7885
9035
#~ msgid "Dialog Window Settings"
7886
9036
#~ msgstr "Inställningar för dialogfönstret"
7887
9038
#~ msgid "Panel"
7888
9039
#~ msgstr "Panel"
7889
9041
#~ msgid "IRC Settings"
7890
9042
#~ msgstr "IRC-inställningar"
7891
9044
#~ msgid "IP Address Settings"
7892
9045
#~ msgstr "IP-adressinställningar"
7893
9047
#~ msgid "IP Address"
7894
9048
#~ msgstr "IP-adress"
7895
9050
#~ msgid "Highlighting Settings"
7896
9051
#~ msgstr "Färgmarkeringsinställningar"
7897
9053
#~ msgid "Logging Settings"
7898
9054
#~ msgstr "Inloggningsinställningar"
7899
9056
#~ msgid "Notification Settings"
7900
9057
#~ msgstr "Notifieringsinställningar"
7901
9059
#~ msgid "Character Set (Translation Tables)"
7902
9060
#~ msgstr "Teckentabell (Översättningstabeller)"
7903
9062
#~ msgid "CTCP Settings"
7904
9063
#~ msgstr "CTCP-inställningar"
7905
9065
#~ msgid "DCC Settings"
7906
9066
#~ msgstr "DCC-inställningar"
7910
9072
#~ "(C) 1998-2002 Peter Zelezny <zed@xchat.org>\n"