~jorge/+junk/fix-for-790821

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christophe Sauthier
  • Date: 2009-01-16 18:49:03 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090116184903-8u3ygm1weh8qm4fg
Tags: 1:0.24.3.1-0ubuntu1
* New upstream version (LP: #318012)
  - Bug fix (#565958).
  - Updated translations.
* Update of debian/patches/98_autoconf.patch.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: xchat\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 23:51+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-10 23:52+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-12-04 11:16+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-12-04 11:16+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15
15
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20
 
20
21
#: ../data/channel-list.glade.h:1
21
22
msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
63
64
msgid "users"
64
65
msgstr "användare"
65
66
 
66
 
#: ../data/connect-dialog.glade.h:1
67
 
#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
 
67
#: ../data/connect-dialog.glade.h:1 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
68
68
msgid "C_onnect"
69
69
msgstr "_Anslut"
70
70
 
71
 
#: ../data/dcc-window.glade.h:1
72
 
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:116
 
71
#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:116
73
72
msgid "File Transfers"
74
73
msgstr "Filöverföringar"
75
74
 
129
128
msgid "_Name:"
130
129
msgstr "_Namn:"
131
130
 
132
 
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15
133
 
#: ../data/setup-dialog.glade.h:5
 
131
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 ../data/setup-dialog.glade.h:5
134
132
msgid "_Nick name:"
135
133
msgstr "_Smeknamn:"
136
134
 
283
281
msgstr "Visa m_arkörlinje"
284
282
 
285
283
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
286
 
msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
287
 
msgstr "För att redigera en genväg klickar du på motsvarande rad och trycker en ny snabbtangent, eller trycker backsteg för att tömma."
 
284
msgid ""
 
285
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 
286
"accelerator, or press backspace to clear."
 
287
msgstr ""
 
288
"För att redigera en genväg klickar du på motsvarande rad och trycker en ny "
 
289
"snabbtangent, eller trycker backsteg för att tömma."
288
290
 
289
291
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
290
292
msgid "Use _system terminal font"
362
364
 
363
365
#: ../data/setup-dialog.glade.h:1
364
366
msgid ""
365
 
"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this application, there are a couple things you'll need to configure before you can get started.\n"
 
367
"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
 
368
"application, there are a couple things you'll need to configure before you "
 
369
"can get started.\n"
366
370
"\n"
367
 
"These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for things such as registering with services. You do not have to use your real name if you do not want to."
 
371
"These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is "
 
372
"the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for "
 
373
"things such as registering with services. You do not have to use your real "
 
374
"name if you do not want to."
368
375
msgstr ""
369
 
"Välkommen till XChat-GNOME! Eftersom detta är första gången du använder programmet, är det ett par saker du måste ställa in innan du kan börja chatta.\n"
 
376
"Välkommen till XChat-GNOME! Eftersom detta är första gången du använder "
 
377
"programmet, är det ett par saker du måste ställa in innan du kan börja "
 
378
"chatta.\n"
370
379
"\n"
371
 
"Dessa är de namn som du kommer att bli igenkänd som på IRC. Ditt smeknamn är det namn andra kommer se dig som, medans ditt verkliga namn är användbart vid registreringar av tjänster. Du måste inte använda ett verkligt namn om du inte vill."
 
380
"Dessa är de namn som du kommer att bli igenkänd som på IRC. Ditt smeknamn är "
 
381
"det namn andra kommer se dig som, medans ditt verkliga namn är användbart "
 
382
"vid registreringar av tjänster. Du måste inte använda ett verkligt namn om "
 
383
"du inte vill."
372
384
 
373
385
#: ../data/setup-dialog.glade.h:4
374
386
msgid "XChat-GNOME Setup"
386
398
msgid "Chat with people using IRC"
387
399
msgstr "Chatta med folk som använder IRC"
388
400
 
389
 
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2
390
 
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:119
 
401
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:119
391
402
msgid "IRC Chat"
392
403
msgstr "IRC-chatt"
393
404
 
412
423
msgid "Mark as _away"
413
424
msgstr "Markera som _frånvarande"
414
425
 
415
 
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
416
 
#: ../src/common/text.c:887
417
 
#: ../src/common/text.c:893
418
 
#: ../src/common/text.c:900
419
 
#: ../src/common/text.c:1088
420
 
#: ../src/common/text.c:1095
421
 
#: ../src/common/text.c:1100
422
 
#: ../src/common/text.c:1105
423
 
#: ../src/common/text.c:1110
424
 
#: ../src/common/text.c:1116
425
 
#: ../src/common/text.c:1121
426
 
#: ../src/common/text.c:1125
427
 
#: ../src/common/text.c:1131
428
 
#: ../src/common/text.c:1137
429
 
#: ../src/common/text.c:1183
430
 
#: ../src/common/text.c:1194
431
 
#: ../src/common/text.c:1199
432
 
#: ../src/common/text.c:1204
433
 
#: ../src/common/text.c:1213
434
 
#: ../src/common/text.c:1224
435
 
#: ../src/common/text.c:1231
436
 
#: ../src/common/text.c:1237
437
 
#: ../src/common/text.c:1242
438
 
#: ../src/common/text.c:1247
439
 
#: ../src/common/text.c:1254
440
 
#: ../src/common/text.c:1260
441
 
#: ../src/common/text.c:1266
442
 
#: ../src/common/text.c:1271
443
 
#: ../src/common/text.c:1276
444
 
#: ../src/common/text.c:1280
445
 
#: ../src/common/text.c:1286
446
 
#: ../src/common/text.c:1294
447
 
#: ../src/common/text.c:1328
 
426
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5 ../src/common/text.c:887
 
427
#: ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:900 ../src/common/text.c:1088
 
428
#: ../src/common/text.c:1095 ../src/common/text.c:1100
 
429
#: ../src/common/text.c:1105 ../src/common/text.c:1110
 
430
#: ../src/common/text.c:1116 ../src/common/text.c:1121
 
431
#: ../src/common/text.c:1125 ../src/common/text.c:1131
 
432
#: ../src/common/text.c:1137 ../src/common/text.c:1183
 
433
#: ../src/common/text.c:1194 ../src/common/text.c:1199
 
434
#: ../src/common/text.c:1204 ../src/common/text.c:1213
 
435
#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
 
436
#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1242
 
437
#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1254
 
438
#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
 
439
#: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1276
 
440
#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1286
 
441
#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1328
448
442
#: ../src/common/text.c:1333
449
443
msgid "Nickname"
450
444
msgstr "Smeknamn"
451
445
 
452
 
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6
453
 
#: ../src/common/text.c:1160
454
 
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:447
455
 
#: ../src/fe-gnome/userlist.c:312
 
446
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:1160
 
447
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:447 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
456
448
msgid "Users"
457
449
msgstr "Användare"
458
450
 
503
495
msgstr "Nivå för meddelanden som kräver en notifiering"
504
496
 
505
497
#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:2
506
 
msgid "Messages are classified according to their importance. Select level of messages above which the notification icon will be displayed. Valid values are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), \"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)."
507
 
msgstr "Meddelanden klassificeras enligt deras viktighet. Välj nivån för meddelanden ovanför för vilka notifieringsikonen ska visas. Giltiga värden är: \"0\" (visa alltid), \"1\" (alla meddelanden inklusive information), \"2\" (alla kanalmeddelanden), \"3\" (endast privata eller färdmarkerade meddelanden)."
 
498
msgid ""
 
499
"Messages are classified according to their importance. Select level of "
 
500
"messages above which the notification icon will be displayed. Valid values "
 
501
"are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), "
 
502
"\"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)."
 
503
msgstr ""
 
504
"Meddelanden klassificeras enligt deras viktighet. Välj nivån för meddelanden "
 
505
"ovanför för vilka notifieringsikonen ska visas. Giltiga värden är: \"0"
 
506
"\" (visa alltid), \"1\" (alla meddelanden inklusive information), \"2"
 
507
"\" (alla kanalmeddelanden), \"3\" (endast privata eller färdmarkerade "
 
508
"meddelanden)."
508
509
 
509
510
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:1
510
511
msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
531
532
msgstr "Skärmtext"
532
533
 
533
534
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:32
534
 
msgid "Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the focus"
535
 
msgstr "Visar en notifiering för viktiga meddelanden när XChat-GNOME inte har fokus"
 
535
msgid ""
 
536
"Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the "
 
537
"focus"
 
538
msgstr ""
 
539
"Visar en notifiering för viktiga meddelanden när XChat-GNOME inte har fokus"
536
540
 
537
541
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:57
538
542
#, c-format
589
593
msgid "xchat URL scraper"
590
594
msgstr "XChat URL-fångare"
591
595
 
592
 
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58
593
 
#: ../src/common/xchat.c:858
 
596
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858
594
597
msgid "Time"
595
598
msgstr "Tid"
596
599
 
597
 
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63
598
 
#: ../src/common/text.c:946
 
600
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:946
599
601
msgid "Nick"
600
602
msgstr "Smeknamn"
601
603
 
602
 
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67
603
 
#: ../src/common/text.c:913
604
 
#: ../src/common/text.c:917
605
 
#: ../src/common/text.c:1348
 
604
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:913
 
605
#: ../src/common/text.c:917 ../src/common/text.c:1348
606
606
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:318
607
607
msgid "Channel"
608
608
msgstr "Kanal"
621
621
 
622
622
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:200
623
623
msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n"
624
 
msgstr "Inläsning av URL-fångare misslyckades: kunde inte bygga reguljärt url-uttryck.\n"
 
624
msgstr ""
 
625
"Inläsning av URL-fångare misslyckades: kunde inte bygga reguljärt url-"
 
626
"uttryck.\n"
625
627
 
626
628
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:206
627
629
msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n"
628
 
msgstr "Inläsning av URL-fångare misslyckades: kunde inte bygga reguljärt uttryck för e-post.\n"
 
630
msgstr ""
 
631
"Inläsning av URL-fångare misslyckades: kunde inte bygga reguljärt uttryck "
 
632
"för e-post.\n"
629
633
 
630
634
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:221
631
635
msgid "URL Scraper loaded.\n"
645
649
 
646
650
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47
647
651
msgid "New message received"
648
 
msgstr "Nytt meddelande tog emot"
 
652
msgstr "Nytt meddelande togs emot"
649
653
 
650
654
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
651
655
msgid "Sound Notification"
652
656
msgstr "Ljudnotifiering"
653
657
 
654
658
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
655
 
msgid "Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
656
 
msgstr "Spela upp ett ljud när du tar emot ett privat meddelande eller när ditt smeknamn har färgmarkerats."
 
659
msgid ""
 
660
"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
 
661
msgstr ""
 
662
"Spela upp ett ljud när du tar emot ett privat meddelande eller när ditt "
 
663
"smeknamn har färgmarkerats."
657
664
 
658
665
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:86
659
666
msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
725
732
msgstr "Klar"
726
733
 
727
734
#. green
728
 
#: ../src/common/dcc.c:71
729
 
#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:182
 
735
#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:182
730
736
msgid "Connect"
731
737
msgstr "Anslut"
732
738
 
735
741
msgid "Aborted"
736
742
msgstr "Avbruten"
737
743
 
738
 
#: ../src/common/dcc.c:1886
739
 
#: ../src/common/outbound.c:2452
 
744
#: ../src/common/dcc.c:1886 ../src/common/outbound.c:2452
740
745
#, c-format
741
746
msgid "Cannot access %s\n"
742
747
msgstr "Kan inte komma åt %s\n"
743
748
 
744
749
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
745
750
#. fallback to error number
746
 
#: ../src/common/dcc.c:1887
747
 
#: ../src/common/text.c:1169
748
 
#: ../src/common/text.c:1207
749
 
#: ../src/common/text.c:1218
750
 
#: ../src/common/text.c:1225
751
 
#: ../src/common/text.c:1238
752
 
#: ../src/common/text.c:1255
753
 
#: ../src/common/text.c:1355
 
751
#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1169
 
752
#: ../src/common/text.c:1207 ../src/common/text.c:1218
 
753
#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1238
 
754
#: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1355
754
755
#: ../src/common/util.c:352
755
756
msgid "Error"
756
757
msgstr "Fel"
764
765
msgid "No active DCCs\n"
765
766
msgstr "Inga aktiva DCC:er\n"
766
767
 
767
 
#: ../src/common/ignore.c:120
768
 
#: ../src/common/ignore.c:124
769
 
#: ../src/common/ignore.c:128
770
 
#: ../src/common/ignore.c:132
771
 
#: ../src/common/ignore.c:136
772
 
#: ../src/common/ignore.c:140
 
768
#: ../src/common/ignore.c:120 ../src/common/ignore.c:124
 
769
#: ../src/common/ignore.c:128 ../src/common/ignore.c:132
 
770
#: ../src/common/ignore.c:136 ../src/common/ignore.c:140
773
771
#: ../src/common/ignore.c:144
774
772
msgid "YES  "
775
773
msgstr "JA  "
776
774
 
777
 
#: ../src/common/ignore.c:122
778
 
#: ../src/common/ignore.c:126
779
 
#: ../src/common/ignore.c:130
780
 
#: ../src/common/ignore.c:134
781
 
#: ../src/common/ignore.c:138
782
 
#: ../src/common/ignore.c:142
 
775
#: ../src/common/ignore.c:122 ../src/common/ignore.c:126
 
776
#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134
 
777
#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142
783
778
#: ../src/common/ignore.c:146
784
779
msgid "NO   "
785
780
msgstr "NEJ   "
868
863
 
869
864
#: ../src/common/outbound.c:3515
870
865
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
871
 
msgstr "ALLSERV <kmdo>, skickar ett kommando till alla servrar du är ansluten till"
 
866
msgstr ""
 
867
"ALLSERV <kmdo>, skickar ett kommando till alla servrar du är ansluten till"
872
868
 
873
869
#: ../src/common/outbound.c:3516
874
870
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
879
875
msgstr "BACK, ställer in dig som tillbaka (inte frånvarande)"
880
876
 
881
877
#: ../src/common/outbound.c:3519
882
 
msgid "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)"
883
 
msgstr "BAN <mask> [<bannlysningstyp>], bannlyser alla som matchar masken från den aktuella kanalen. Om de redan är på kanalen kommer detta inte att sparka ut dem (kräver kanaloperatörsstatus)"
 
878
msgid ""
 
879
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
 
880
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
 
881
"chanop)"
 
882
msgstr ""
 
883
"BAN <mask> [<bannlysningstyp>], bannlyser alla som matchar masken från den "
 
884
"aktuella kanalen. Om de redan är på kanalen kommer detta inte att sparka ut "
 
885
"dem (kräver kanaloperatörsstatus)"
884
886
 
885
887
#: ../src/common/outbound.c:3521
886
888
msgid ""
887
889
"Set per channel options\n"
888
 
"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part messages\n"
 
890
"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
 
891
"messages\n"
889
892
"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
890
893
"CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
891
894
"CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
892
895
msgstr ""
893
896
"Ställ in alternativ per kanal\n"
894
 
"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Växla konfläge/visa meddelanden för ingång och lämnande\n"
 
897
"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Växla konfläge/visa meddelanden för ingång och "
 
898
"lämnande\n"
895
899
"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Växla färginklistring\n"
896
900
"CHANOPT BEEP ON|OFF - Växla ljudsignal vid meddelande\n"
897
901
"CHANOPT TRAY ON|OFF - Växla ikonblinkning vid meddelande"
898
902
 
899
903
#: ../src/common/outbound.c:3528
900
904
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
901
 
msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], tömmer aktuellt textfönster eller kommandohistorik"
 
905
msgstr ""
 
906
"CLEAR [ALL|HISTORY], tömmer aktuellt textfönster eller kommandohistorik"
902
907
 
903
908
#: ../src/common/outbound.c:3529
904
909
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
906
911
 
907
912
#: ../src/common/outbound.c:3532
908
913
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
909
 
msgstr "COUNTRY [-s] <kod|jokertecken>, söker efter en landskod, exempelvis se = Sverige"
 
914
msgstr ""
 
915
"COUNTRY [-s] <kod|jokertecken>, söker efter en landskod, exempelvis se = "
 
916
"Sverige"
910
917
 
911
918
#: ../src/common/outbound.c:3534
912
 
msgid "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO"
913
 
msgstr "CTCP <smeknamn> <meddelande>, skickar CTCP-meddelandet till smeknamn, vanliga meddelanden är VERSION och USERINFO"
 
919
msgid ""
 
920
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
 
921
"VERSION and USERINFO"
 
922
msgstr ""
 
923
"CTCP <smeknamn> <meddelande>, skickar CTCP-meddelandet till smeknamn, "
 
924
"vanliga meddelanden är VERSION och USERINFO"
914
925
 
915
926
#: ../src/common/outbound.c:3536
916
 
msgid "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
917
 
msgstr "CYCLE [<kanal>], lämnar aktuell eller angiven kanal och går omedelbart in i den igen"
 
927
msgid ""
 
928
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
 
929
msgstr ""
 
930
"CYCLE [<kanal>], lämnar aktuell eller angiven kanal och går omedelbart in i "
 
931
"den igen"
918
932
 
919
933
#: ../src/common/outbound.c:3538
920
934
msgid ""
939
953
"         /dcc close send nisse fil.tar.gz"
940
954
 
941
955
#: ../src/common/outbound.c:3550
942
 
msgid "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)"
943
 
msgstr "DEHOP <smeknamn>, tar bort halvkanaloperatörsstatus från smeknamnet på den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
 
956
msgid ""
 
957
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
 
958
"channel (needs chanop)"
 
959
msgstr ""
 
960
"DEHOP <smeknamn>, tar bort halvkanaloperatörsstatus från smeknamnet på den "
 
961
"aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
944
962
 
945
963
#: ../src/common/outbound.c:3552
946
964
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
947
965
msgstr "DELBUTTON <namn>, tar bort en knapp under användarlistan"
948
966
 
949
967
#: ../src/common/outbound.c:3554
950
 
msgid "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)"
951
 
msgstr "DEOP <smeknamn>, tar bort kanaloperatörsstatus från smeknamnet på den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
 
968
msgid ""
 
969
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
 
970
"(needs chanop)"
 
971
msgstr ""
 
972
"DEOP <smeknamn>, tar bort kanaloperatörsstatus från smeknamnet på den "
 
973
"aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
952
974
 
953
975
#: ../src/common/outbound.c:3556
954
 
msgid "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)"
955
 
msgstr "DEVOICE <smeknamn>, tar bort röststatus från smeknamnet på den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
 
976
msgid ""
 
977
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
 
978
"(needs chanop)"
 
979
msgstr ""
 
980
"DEVOICE <smeknamn>, tar bort röststatus från smeknamnet på den aktuella "
 
981
"kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
956
982
 
957
983
#: ../src/common/outbound.c:3557
958
984
msgid "DISCON, Disconnects from server"
967
993
msgstr "ECHO <text>, skriver ut text lokalt"
968
994
 
969
995
#: ../src/common/outbound.c:3562
970
 
msgid "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box"
971
 
msgstr "EXEC [-o] <kommando>, kör kommandot. Om flaggan -o används skickas utdata till den aktuella kanalen, annars skrivs den ut i det aktuella textfältet"
 
996
msgid ""
 
997
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
 
998
"sent to current channel, else is printed to current text box"
 
999
msgstr ""
 
1000
"EXEC [-o] <kommando>, kör kommandot. Om flaggan -o används skickas utdata "
 
1001
"till den aktuella kanalen, annars skrivs den ut i det aktuella textfältet"
972
1002
 
973
1003
#: ../src/common/outbound.c:3564
974
1004
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
975
1005
msgstr "EXECCONT, skickar SIGCONT til processen"
976
1006
 
977
1007
#: ../src/common/outbound.c:3567
978
 
msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed"
979
 
msgstr "EXECKILL [-9], dödar en körande exekvering i den aktuella sessionen. Om -9 anges kommer processen att SIGKILL:as"
 
1008
msgid ""
 
1009
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
 
1010
"the process is SIGKILL'ed"
 
1011
msgstr ""
 
1012
"EXECKILL [-9], dödar en körande exekvering i den aktuella sessionen. Om -9 "
 
1013
"anges kommer processen att SIGKILL:as"
980
1014
 
981
1015
#: ../src/common/outbound.c:3569
982
1016
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
992
1026
 
993
1027
#: ../src/common/outbound.c:3576
994
1028
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
995
 
msgstr "GATE <värd> [<port>], tunnlar genom en värd, standardvärde på port är 23"
 
1029
msgstr ""
 
1030
"GATE <värd> [<port>], tunnlar genom en värd, standardvärde på port är 23"
996
1031
 
997
1032
#: ../src/common/outbound.c:3580
998
1033
msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
1000
1035
 
1001
1036
#: ../src/common/outbound.c:3585
1002
1037
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
1003
 
msgstr "HOP <smeknamn>, ger halvkanaloperatörsstatus till smeknamn (kräver kanaloperatörsstatus)"
 
1038
msgstr ""
 
1039
"HOP <smeknamn>, ger halvkanaloperatörsstatus till smeknamn (kräver "
 
1040
"kanaloperatörsstatus)"
1004
1041
 
1005
1042
#: ../src/common/outbound.c:3586
1006
1043
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
1021
1058
"    alternativ - NOSAVE, QUIET"
1022
1059
 
1023
1060
#: ../src/common/outbound.c:3595
1024
 
msgid "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)"
1025
 
msgstr "INVITE <smeknamn> [<kanal>], bjuder in någon till en kanal, standardalternativet är den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
 
1061
msgid ""
 
1062
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
 
1063
"current channel (needs chanop)"
 
1064
msgstr ""
 
1065
"INVITE <smeknamn> [<kanal>], bjuder in någon till en kanal, "
 
1066
"standardalternativet är den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
1026
1067
 
1027
1068
#: ../src/common/outbound.c:3596
1028
1069
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
1030
1071
 
1031
1072
#: ../src/common/outbound.c:3598
1032
1073
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
1033
 
msgstr "KICK <smeknamn>, sparkar ut smeknamn från den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
 
1074
msgstr ""
 
1075
"KICK <smeknamn>, sparkar ut smeknamn från den aktuella kanalen (kräver "
 
1076
"kanaloperatörsstatus)"
1034
1077
 
1035
1078
#: ../src/common/outbound.c:3600
1036
 
msgid "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
1037
 
msgstr "KICKBAN <smeknamn>, bannlyser och sparkar sedan ut smeknamn från den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
 
1079
msgid ""
 
1080
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
 
1081
"chanop)"
 
1082
msgstr ""
 
1083
"KICKBAN <smeknamn>, bannlyser och sparkar sedan ut smeknamn från den "
 
1084
"aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
1038
1085
 
1039
1086
#: ../src/common/outbound.c:3603
1040
1087
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
1049
1096
msgstr "LOAD [-e] <fil>, läser in en insticksmodul eller ett skript"
1050
1097
 
1051
1098
#: ../src/common/outbound.c:3610
1052
 
msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
1053
 
msgstr "MDEHOP, tar bort halvkanaloperatörsstatus från alla halvkanaloperatörer i den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
 
1099
msgid ""
 
1100
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
 
1101
msgstr ""
 
1102
"MDEHOP, tar bort halvkanaloperatörsstatus från alla halvkanaloperatörer i "
 
1103
"den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
1054
1104
 
1055
1105
#: ../src/common/outbound.c:3612
1056
1106
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
1057
 
msgstr "MDEOP, tar bort kanaloperatörsstatus från alla kanaloperatörer i den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
 
1107
msgstr ""
 
1108
"MDEOP, tar bort kanaloperatörsstatus från alla kanaloperatörer i den "
 
1109
"aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
1058
1110
 
1059
1111
#: ../src/common/outbound.c:3614
1060
 
msgid "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)"
1061
 
msgstr "ME <händelse>, skickar händelsen till den aktuella kanalen (händelserna skrivs i tredje person, som exempelvis /me hoppar)"
 
1112
msgid ""
 
1113
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
 
1114
"the 3rd person, like /me jumps)"
 
1115
msgstr ""
 
1116
"ME <händelse>, skickar händelsen till den aktuella kanalen (händelserna "
 
1117
"skrivs i tredje person, som exempelvis /me hoppar)"
1062
1118
 
1063
1119
#: ../src/common/outbound.c:3618
1064
 
msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
1065
 
msgstr "MKICK, sparkar ut alla utom dig själv från den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
 
1120
msgid ""
 
1121
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
 
1122
msgstr ""
 
1123
"MKICK, sparkar ut alla utom dig själv från den aktuella kanalen (kräver "
 
1124
"kanaloperatörsstatus)"
1066
1125
 
1067
1126
#: ../src/common/outbound.c:3621
1068
1127
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
1069
 
msgstr "MOP, ger kanaloperatörsstatus till alla användare i den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)"
 
1128
msgstr ""
 
1129
"MOP, ger kanaloperatörsstatus till alla användare i den aktuella kanalen "
 
1130
"(kräver kanaloperatörsstatus)"
1070
1131
 
1071
1132
#: ../src/common/outbound.c:3622
1072
1133
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
1089
1150
msgstr "NICK <smeknamn>, ställer in ditt smeknamn"
1090
1151
 
1091
1152
#: ../src/common/outbound.c:3632
1092
 
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to"
1093
 
msgstr "NOTICE <smeknamn/kanal> <meddelande>, skickar en notis. Notiser är en typ av meddelanden som bör reageras på automatiskt"
 
1153
msgid ""
 
1154
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
 
1155
"message that should be auto reacted to"
 
1156
msgstr ""
 
1157
"NOTICE <smeknamn/kanal> <meddelande>, skickar en notis. Notiser är en typ av "
 
1158
"meddelanden som bör reageras på automatiskt"
1094
1159
 
1095
1160
#: ../src/common/outbound.c:3634
1096
 
msgid "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or adds someone to it"
1097
 
msgstr "NOTIFY [-n nätverk1[,nätverk2,...]] [<smeknamn>], visar din notifieringslista eller lägger till någon till den"
 
1161
msgid ""
 
1162
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
 
1163
"adds someone to it"
 
1164
msgstr ""
 
1165
"NOTIFY [-n nätverk1[,nätverk2,...]] [<smeknamn>], visar din "
 
1166
"notifieringslista eller lägger till någon till den"
1098
1167
 
1099
1168
#: ../src/common/outbound.c:3636
1100
1169
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
1101
 
msgstr "OP <smeknamn>, ger kanaloperatörsstatus till smeknamn (kräver kanaloperatörsstatus)"
 
1170
msgstr ""
 
1171
"OP <smeknamn>, ger kanaloperatörsstatus till smeknamn (kräver "
 
1172
"kanaloperatörsstatus)"
1102
1173
 
1103
1174
#: ../src/common/outbound.c:3638
1104
 
msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
1105
 
msgstr "PART [<kanal>] [<orsak>], lämnar kanalen, standardalternativet är den aktuella kanalen"
 
1175
msgid ""
 
1176
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
 
1177
msgstr ""
 
1178
"PART [<kanal>] [<orsak>], lämnar kanalen, standardalternativet är den "
 
1179
"aktuella kanalen"
1106
1180
 
1107
1181
#: ../src/common/outbound.c:3640
1108
1182
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
1110
1184
 
1111
1185
#: ../src/common/outbound.c:3642
1112
1186
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
1113
 
msgstr "QUERY [-nofocus] <smeknamn>, öppnar ett nytt fönster för privata meddelanden till någon"
 
1187
msgstr ""
 
1188
"QUERY [-nofocus] <smeknamn>, öppnar ett nytt fönster för privata meddelanden "
 
1189
"till någon"
1114
1190
 
1115
1191
#: ../src/common/outbound.c:3644
1116
1192
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
1121
1197
msgstr "QUOTE <text>, skickar texten i rå form till servern"
1122
1198
 
1123
1199
#: ../src/common/outbound.c:3649
1124
 
msgid "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
1125
 
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<värd>] [<port>] [<lösenord>], kan anropas bara som /RECONNECT för att återansluta till den aktuella servern eller med /RECONNECT ALL för att återansluta till alla de öppna servrarna"
 
1200
msgid ""
 
1201
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
 
1202
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
 
1203
"reconnect to all the open servers"
 
1204
msgstr ""
 
1205
"RECONNECT [-ssl] [<värd>] [<port>] [<lösenord>], kan anropas bara som /"
 
1206
"RECONNECT för att återansluta till den aktuella servern eller med /RECONNECT "
 
1207
"ALL för att återansluta till alla de öppna servrarna"
1126
1208
 
1127
1209
#: ../src/common/outbound.c:3652
1128
 
msgid "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
1129
 
msgstr "RECONNECT [<värd>] [<port>] [<lösenord>] [<ssl>] [<acceptera_ogiltigt_cert>], kan anropas bara som /RECONNECT för att återansluta till den aktuella servern eller med /RECONNECT ALL för att återansluta till alla de öppna servrarna"
 
1210
msgid ""
 
1211
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
 
1212
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
 
1213
"all the open servers"
 
1214
msgstr ""
 
1215
"RECONNECT [<värd>] [<port>] [<lösenord>] [<ssl>] "
 
1216
"[<acceptera_ogiltigt_cert>], kan anropas bara som /RECONNECT för att "
 
1217
"återansluta till den aktuella servern eller med /RECONNECT ALL för att "
 
1218
"återansluta till alla de öppna servrarna"
1130
1219
 
1131
1220
#: ../src/common/outbound.c:3654
1132
 
msgid "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
1133
 
msgstr "RECV <text>, skicka rå data till xchat på samma sätt som det tas emot från irc-servern"
 
1221
msgid ""
 
1222
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
 
1223
"server"
 
1224
msgstr ""
 
1225
"RECV <text>, skicka rå data till xchat på samma sätt som det tas emot från "
 
1226
"irc-servern"
1134
1227
 
1135
1228
#: ../src/common/outbound.c:3657
1136
1229
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
1149
1242
msgstr "SERVCHAN <värd> <port> <kanal>, ansluter och går in i en kanal"
1150
1243
 
1151
1244
#: ../src/common/outbound.c:3668
1152
 
msgid "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
1153
 
msgstr "SERVER [-ssl] <värd> [<port>] [<lösenord>], ansluter till en server, standardporten är 6667 för normala anslutningar, och 994 för ssl-anslutningar"
 
1245
msgid ""
 
1246
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
 
1247
"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
 
1248
msgstr ""
 
1249
"SERVER [-ssl] <värd> [<port>] [<lösenord>], ansluter till en server, "
 
1250
"standardporten är 6667 för normala anslutningar, och 994 för ssl-anslutningar"
1154
1251
 
1155
1252
#: ../src/common/outbound.c:3671
1156
 
msgid "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667"
1157
 
msgstr "SERVER <värd> [<port>] [<lösenord>], ansluter till en server, standardporten är 6667"
 
1253
msgid ""
 
1254
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
 
1255
"is 6667"
 
1256
msgstr ""
 
1257
"SERVER <värd> [<port>] [<lösenord>], ansluter till en server, standardporten "
 
1258
"är 6667"
1158
1259
 
1159
1260
#: ../src/common/outbound.c:3673
1160
1261
msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
1165
1266
msgstr "SETCURSOR [-|+]<position>"
1166
1267
 
1167
1268
#: ../src/common/outbound.c:3679
1168
 
msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
1169
 
msgstr "TOPIC [<ämne>], ställer in ämnet om något anges, annars visar det aktuellt ämne"
 
1269
msgid ""
 
1270
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
 
1271
msgstr ""
 
1272
"TOPIC [<ämne>], ställer in ämnet om något anges, annars visar det aktuellt "
 
1273
"ämne"
1170
1274
 
1171
1275
#: ../src/common/outbound.c:3681
1172
1276
msgid ""
1201
1305
msgstr "URL <url>, öppnar en URL i din webbläsare"
1202
1306
 
1203
1307
#: ../src/common/outbound.c:3693
1204
 
msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
1205
 
msgstr "USELECT [-a] [-s] <smeknamn1> <smeknamn2> etc, färgmärker smeknamn i kanalens användarlista"
 
1308
msgid ""
 
1309
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
 
1310
msgstr ""
 
1311
"USELECT [-a] [-s] <smeknamn1> <smeknamn2> etc, färgmärker smeknamn i "
 
1312
"kanalens användarlista"
1206
1313
 
1207
1314
#: ../src/common/outbound.c:3696
1208
1315
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
1209
 
msgstr "VOICE <smeknamn>, ger röststatus till någon (kräver kanaloperatörsstatus)"
 
1316
msgstr ""
 
1317
"VOICE <smeknamn>, ger röststatus till någon (kräver kanaloperatörsstatus)"
1210
1318
 
1211
1319
#: ../src/common/outbound.c:3698
1212
1320
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
1213
1321
msgstr "WALLCHAN <meddelande>, skriver meddelandet i alla kanaler"
1214
1322
 
1215
1323
#: ../src/common/outbound.c:3700
1216
 
msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
1217
 
msgstr "WALLCHOP <meddelande>, skickar meddelandet till alla kanaloperatörer på den aktuella kanalen"
 
1324
msgid ""
 
1325
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
 
1326
msgstr ""
 
1327
"WALLCHOP <meddelande>, skickar meddelandet till alla kanaloperatörer på den "
 
1328
"aktuella kanalen"
1218
1329
 
1219
1330
#: ../src/common/outbound.c:3733
1220
1331
#, c-format
1245
1356
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
1246
1357
msgstr "Okänt kommando. Prova /help\n"
1247
1358
 
1248
 
#: ../src/common/plugin.c:356
1249
 
#: ../src/common/plugin.c:397
 
1359
#: ../src/common/plugin.c:356 ../src/common/plugin.c:397
1250
1360
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
1251
 
msgstr "Ingen \"xchat_plugin_init\"-symbol; är detta verkligen en xchat-insticksmodul?"
 
1361
msgstr ""
 
1362
"Ingen \"xchat_plugin_init\"-symbol; är detta verkligen en xchat-"
 
1363
"insticksmodul?"
1252
1364
 
1253
1365
#: ../src/common/server.c:634
1254
1366
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
1274
1386
 
1275
1387
#: ../src/common/servlist.c:1074
1276
1388
#, c-format
1277
 
msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s."
1278
 
msgstr "Varning: Teckentabellen \"%s\" är okänd. Ingen konvertering kommer att tillämpas för nätverket %s."
 
1389
msgid ""
 
1390
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
 
1391
"network %s."
 
1392
msgstr ""
 
1393
"Varning: Teckentabellen \"%s\" är okänd. Ingen konvertering kommer att "
 
1394
"tillämpas för nätverket %s."
1279
1395
 
1280
1396
#. get rid of the \n
1281
1397
#: ../src/common/text.c:292
1317
1433
msgid "The channel being joined"
1318
1434
msgstr "Kanalen som gås in i"
1319
1435
 
1320
 
#: ../src/common/text.c:883
1321
 
#: ../src/common/text.c:930
1322
 
#: ../src/common/text.c:981
 
1436
#: ../src/common/text.c:883 ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
1323
1437
msgid "The host of the person"
1324
1438
msgstr "Personens värddator"
1325
1439
 
1327
1441
msgid "The action"
1328
1442
msgstr "Åtgärden"
1329
1443
 
1330
 
#: ../src/common/text.c:889
1331
 
#: ../src/common/text.c:895
 
1444
#: ../src/common/text.c:889 ../src/common/text.c:895
1332
1445
msgid "Mode char"
1333
1446
msgstr "Lägestecken"
1334
1447
 
1336
1449
msgid "The text"
1337
1450
msgstr "Texten"
1338
1451
 
1339
 
#: ../src/common/text.c:896
1340
 
#: ../src/common/text.c:902
 
1452
#: ../src/common/text.c:896 ../src/common/text.c:902
1341
1453
msgid "Identified text"
1342
1454
msgstr "Identifierad text"
1343
1455
 
1344
 
#: ../src/common/text.c:901
1345
 
#: ../src/common/text.c:958
1346
 
#: ../src/common/text.c:964
 
1456
#: ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:964
1347
1457
msgid "The message"
1348
1458
msgstr "Meddelandet"
1349
1459
 
1350
 
#: ../src/common/text.c:906
1351
 
#: ../src/common/text.c:968
 
1460
#: ../src/common/text.c:906 ../src/common/text.c:968
1352
1461
msgid "Old nickname"
1353
1462
msgstr "Gammalt smeknamn"
1354
1463
 
1355
 
#: ../src/common/text.c:907
1356
 
#: ../src/common/text.c:969
 
1464
#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
1357
1465
msgid "New nickname"
1358
1466
msgstr "Nytt smeknamn"
1359
1467
 
1361
1469
msgid "Nick of person who changed the topic"
1362
1470
msgstr "Smeknamnet på personen som ändrade ämnet"
1363
1471
 
1364
 
#: ../src/common/text.c:912
1365
 
#: ../src/common/text.c:918
 
1472
#: ../src/common/text.c:912 ../src/common/text.c:918
1366
1473
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:452
1367
1474
msgid "Topic"
1368
1475
msgstr "Ämne"
1369
1476
 
1370
 
#: ../src/common/text.c:922
1371
 
#: ../src/common/text.c:975
 
1477
#: ../src/common/text.c:922 ../src/common/text.c:975
1372
1478
msgid "The nickname of the kicker"
1373
1479
msgstr "Smeknamnet på den som sparkar ut"
1374
1480
 
1375
 
#: ../src/common/text.c:923
1376
 
#: ../src/common/text.c:973
 
1481
#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:973
1377
1482
msgid "The person being kicked"
1378
1483
msgstr "Personen som blir utsparkad"
1379
1484
 
1380
 
#: ../src/common/text.c:924
1381
 
#: ../src/common/text.c:931
1382
 
#: ../src/common/text.c:935
1383
 
#: ../src/common/text.c:940
1384
 
#: ../src/common/text.c:974
1385
 
#: ../src/common/text.c:982
 
1485
#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:935
 
1486
#: ../src/common/text.c:940 ../src/common/text.c:974 ../src/common/text.c:982
1386
1487
#: ../src/common/text.c:989
1387
1488
msgid "The channel"
1388
1489
msgstr "Kanalen"
1389
1490
 
1390
 
#: ../src/common/text.c:925
1391
 
#: ../src/common/text.c:976
1392
 
#: ../src/common/text.c:983
 
1491
#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:976 ../src/common/text.c:983
1393
1492
msgid "The reason"
1394
1493
msgstr "Orsaken"
1395
1494
 
1396
 
#: ../src/common/text.c:929
1397
 
#: ../src/common/text.c:980
 
1495
#: ../src/common/text.c:929 ../src/common/text.c:980
1398
1496
msgid "The nick of the person leaving"
1399
1497
msgstr "Smeknamnet på den person som lämnar"
1400
1498
 
1401
 
#: ../src/common/text.c:936
1402
 
#: ../src/common/text.c:942
 
1499
#: ../src/common/text.c:936 ../src/common/text.c:942
1403
1500
msgid "The time"
1404
1501
msgstr "Tiden"
1405
1502
 
1407
1504
msgid "The creator"
1408
1505
msgstr "Skaparen"
1409
1506
 
1410
 
#: ../src/common/text.c:947
1411
 
#: ../src/common/text.c:1200
 
1507
#: ../src/common/text.c:947 ../src/common/text.c:1200
1412
1508
msgid "Reason"
1413
1509
msgstr "Orsak"
1414
1510
 
1415
 
#: ../src/common/text.c:948
1416
 
#: ../src/common/text.c:1090
 
1511
#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1090
1417
1512
#: ../src/common/text.c:1173
1418
1513
msgid "Host"
1419
1514
msgstr "Värd"
1420
1515
 
1421
 
#: ../src/common/text.c:952
1422
 
#: ../src/common/text.c:957
1423
 
#: ../src/common/text.c:962
 
1516
#: ../src/common/text.c:952 ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:962
1424
1517
msgid "Who it's from"
1425
1518
msgstr "Vem det är från"
1426
1519
 
1428
1521
msgid "The time in x.x format (see below)"
1429
1522
msgstr "Tiden i x.x-format (se nedan)"
1430
1523
 
1431
 
#: ../src/common/text.c:963
1432
 
#: ../src/common/text.c:1000
 
1524
#: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1000
1433
1525
msgid "The Channel it's going to"
1434
1526
msgstr "Kanalen som det går till"
1435
1527
 
1437
1529
msgid "The sound"
1438
1530
msgstr "Ljudet"
1439
1531
 
1440
 
#: ../src/common/text.c:988
1441
 
#: ../src/common/text.c:994
1442
 
#: ../src/common/text.c:999
 
1532
#: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
1443
1533
msgid "The nick of the person"
1444
1534
msgstr "Smeknamnet på personen"
1445
1535
 
1446
 
#: ../src/common/text.c:993
1447
 
#: ../src/common/text.c:998
 
1536
#: ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998
1448
1537
msgid "The CTCP event"
1449
1538
msgstr "CTCP-händelsen"
1450
1539
 
1492
1581
msgid "The nick of the person who did the banning"
1493
1582
msgstr "Smeknamnet på personen som gjorde bannlysningen"
1494
1583
 
1495
 
#: ../src/common/text.c:1030
1496
 
#: ../src/common/text.c:1057
 
1584
#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1057
1497
1585
msgid "The ban mask"
1498
1586
msgstr "Bannlysningsmasken"
1499
1587
 
1537
1625
msgid "The nick of the person who did the exempt"
1538
1626
msgstr "Smeknamnet på personen som gjorde undantaget"
1539
1627
 
1540
 
#: ../src/common/text.c:1062
1541
 
#: ../src/common/text.c:1067
 
1628
#: ../src/common/text.c:1062 ../src/common/text.c:1067
1542
1629
msgid "The exempt mask"
1543
1630
msgstr "Undantagsmasken"
1544
1631
 
1550
1637
msgid "The nick of the person who did the invite"
1551
1638
msgstr "Smeknamnet på personen som gjorde inbjudan"
1552
1639
 
1553
 
#: ../src/common/text.c:1072
1554
 
#: ../src/common/text.c:1077
 
1640
#: ../src/common/text.c:1072 ../src/common/text.c:1077
1555
1641
msgid "The invite mask"
1556
1642
msgstr "Inbjudningsmasken"
1557
1643
 
1591
1677
msgid "Server Information"
1592
1678
msgstr "Serverinformation"
1593
1679
 
1594
 
#: ../src/common/text.c:1106
1595
 
#: ../src/common/text.c:1111
 
1680
#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
1596
1681
msgid "Idle time"
1597
1682
msgstr "Inaktivitetstid"
1598
1683
 
1604
1689
msgid "Away reason"
1605
1690
msgstr "Frånvaroskäl"
1606
1691
 
1607
 
#: ../src/common/text.c:1126
1608
 
#: ../src/common/text.c:1132
1609
 
#: ../src/common/text.c:1140
1610
 
#: ../src/common/text.c:1320
 
1692
#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
 
1693
#: ../src/common/text.c:1140 ../src/common/text.c:1320
1611
1694
msgid "Message"
1612
1695
msgstr "Meddelande"
1613
1696
 
1623
1706
msgid "Real IP"
1624
1707
msgstr "Verklig IP"
1625
1708
 
1626
 
#: ../src/common/text.c:1144
1627
 
#: ../src/common/text.c:1153
1628
 
#: ../src/common/text.c:1159
1629
 
#: ../src/common/text.c:1189
1630
 
#: ../src/common/text.c:1343
1631
 
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:442
 
1709
#: ../src/common/text.c:1144 ../src/common/text.c:1153
 
1710
#: ../src/common/text.c:1159 ../src/common/text.c:1189
 
1711
#: ../src/common/text.c:1343 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:442
1632
1712
msgid "Channel Name"
1633
1713
msgstr "Kanalnamn"
1634
1714
 
1635
 
#: ../src/common/text.c:1148
1636
 
#: ../src/common/text.c:1306
 
1715
#: ../src/common/text.c:1148 ../src/common/text.c:1306
1637
1716
msgid "Text"
1638
1717
msgstr "Text"
1639
1718
 
1640
 
#: ../src/common/text.c:1149
1641
 
#: ../src/common/text.c:1155
1642
 
#: ../src/common/text.c:1184
1643
 
#: ../src/common/text.c:1302
 
1719
#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1155
 
1720
#: ../src/common/text.c:1184 ../src/common/text.c:1302
1644
1721
#: ../src/common/text.c:1344
1645
1722
msgid "Server Name"
1646
1723
msgstr "Servernamn"
1657
1734
msgid "Nick being tried"
1658
1735
msgstr "Smeknamnet provas"
1659
1736
 
1660
 
#: ../src/common/text.c:1174
1661
 
#: ../src/common/text.c:1310
 
1737
#: ../src/common/text.c:1174 ../src/common/text.c:1310
1662
1738
msgid "IP"
1663
1739
msgstr "IP"
1664
1740
 
1665
 
#: ../src/common/text.c:1175
1666
 
#: ../src/common/text.c:1206
 
1741
#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1206
1667
1742
msgid "Port"
1668
1743
msgstr "Port"
1669
1744
 
1671
1746
msgid "Network"
1672
1747
msgstr "Nätverk"
1673
1748
 
1674
 
#: ../src/common/text.c:1190
1675
 
#: ../src/common/text.c:1195
 
1749
#: ../src/common/text.c:1190 ../src/common/text.c:1195
1676
1750
msgid "Modes string"
1677
1751
msgstr "Lägessträng"
1678
1752
 
1679
 
#: ../src/common/text.c:1205
1680
 
#: ../src/common/text.c:1243
1681
 
#: ../src/common/text.c:1248
1682
 
#: ../src/common/text.c:1289
 
1753
#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1243
 
1754
#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1289
1683
1755
msgid "IP address"
1684
1756
msgstr "IP-adress"
1685
1757
 
1686
 
#: ../src/common/text.c:1211
1687
 
#: ../src/common/text.c:1236
 
1758
#: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1236
1688
1759
msgid "DCC Type"
1689
1760
msgstr "DCC-typ"
1690
1761
 
1691
 
#: ../src/common/text.c:1212
1692
 
#: ../src/common/text.c:1217
1693
 
#: ../src/common/text.c:1222
1694
 
#: ../src/common/text.c:1229
1695
 
#: ../src/common/text.c:1249
1696
 
#: ../src/common/text.c:1253
1697
 
#: ../src/common/text.c:1259
1698
 
#: ../src/common/text.c:1265
1699
 
#: ../src/common/text.c:1272
1700
 
#: ../src/common/text.c:1281
 
1762
#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1217
 
1763
#: ../src/common/text.c:1222 ../src/common/text.c:1229
 
1764
#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1253
 
1765
#: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1265
 
1766
#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1281
1701
1767
#: ../src/common/text.c:1287
1702
1768
msgid "Filename"
1703
1769
msgstr "Filnamn"
1704
1770
 
1705
 
#: ../src/common/text.c:1223
1706
 
#: ../src/common/text.c:1230
 
1771
#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
1707
1772
msgid "Destination filename"
1708
1773
msgstr "Målfilnamn"
1709
1774
 
1710
 
#: ../src/common/text.c:1232
1711
 
#: ../src/common/text.c:1261
 
1775
#: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1261
1712
1776
msgid "CPS"
1713
1777
msgstr "CPS"
1714
1778
 
1854
1918
msgid "%UChannel          Users   Topic%O"
1855
1919
msgstr "%UKanal          Användare Ämne%O"
1856
1920
 
1857
 
#: ../src/common/textevents.h:54
1858
 
#: ../src/common/textevents.h:306
 
1921
#: ../src/common/textevents.h:54 ../src/common/textevents.h:306
1859
1922
msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
1860
1923
msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
1861
1924
 
1948
2011
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT till %C11$1%O avbruten."
1949
2012
 
1950
2013
#: ../src/common/textevents.h:123
1951
 
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
1952
 
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT-anslutning etablerad till %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
 
2014
msgid ""
 
2015
"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
 
2016
msgstr ""
 
2017
"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT-anslutning etablerad till %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
1953
2018
 
1954
2019
#: ../src/common/textevents.h:126
1955
 
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost."
1956
 
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT misslyckades. Anslutningen till $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O avbruten."
 
2020
msgid ""
 
2021
"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost."
 
2022
msgstr ""
 
2023
"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT misslyckades. Anslutningen till $1 %C14[%O$2:$3%C14]%"
 
2024
"O avbruten."
1957
2025
 
1958
2026
#: ../src/common/textevents.h:129
1959
2027
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
1969
2037
 
1970
2038
#: ../src/common/textevents.h:138
1971
2039
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)."
1972
 
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1-anslutningsförsök till %C11$2%O misslyckades (fel=$3)."
 
2040
msgstr ""
 
2041
"-%C10-%C11-%O$tDCC $1-anslutningsförsök till %C11$2%O misslyckades (fel=$3)."
1973
2042
 
1974
2043
#: ../src/common/textevents.h:141
1975
2044
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2"
1981
2050
msgstr "%C24,18 Typ   Till/Från  Status  Storlek Pos     Fil         "
1982
2051
 
1983
2052
#: ../src/common/textevents.h:147
1984
 
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-%O$tContents of packet: $2"
1985
 
msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog en felaktigt utformad DCC-begäran från %C11$1%O.%010-%C10-%C11-%O$tPaketets innehåll: $2"
 
2053
msgid ""
 
2054
"-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-"
 
2055
"%O$tContents of packet: $2"
 
2056
msgstr ""
 
2057
"-%C10-%C11-%O$tMottog en felaktigt utformad DCC-begäran från %C11$1%O.%010-%"
 
2058
"C10-%C11-%O$tPaketets innehåll: $2"
1986
2059
 
1987
2060
#: ../src/common/textevents.h:150
1988
2061
msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O"
1997
2070
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O till %C11$1%O avbruten."
1998
2071
 
1999
2072
#: ../src/common/textevents.h:159
2000
 
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%C14]%O."
2001
 
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O från %C11$3%O klar %C14[%C11$4%O cps%C14]%O."
 
2073
msgid ""
 
2074
"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%"
 
2075
"C14]%O."
 
2076
msgstr ""
 
2077
"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O från %C11$3%O klar %C14[%C11$4%O cps%C14]%O."
2002
2078
 
2003
2079
#: ../src/common/textevents.h:162
2004
 
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
2005
 
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV-anslutning etablerad till %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
 
2080
msgid ""
 
2081
"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
 
2082
msgstr ""
 
2083
"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV-anslutning etablerad till %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
2006
2084
 
2007
2085
#: ../src/common/textevents.h:165
2008
2086
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost."
2009
 
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) misslyckades. Anslutningen till $3 avbruten."
 
2087
msgstr ""
 
2088
"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) misslyckades. Anslutningen till $3 avbruten."
2010
2089
 
2011
2090
#: ../src/common/textevents.h:168
2012
2091
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
2013
2092
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Kan inte öppna $1 för skrivning ($2)."
2014
2093
 
2015
2094
#: ../src/common/textevents.h:171
2016
 
msgid "-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O instead."
2017
 
msgstr "-%C10-%C11-%O$tFilen %C11$1%C finns redan, sparar den som %C11$2%O istället."
 
2095
msgid ""
 
2096
"-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O "
 
2097
"instead."
 
2098
msgstr ""
 
2099
"-%C10-%C11-%O$tFilen %C11$1%C finns redan, sparar den som %C11$2%O istället."
2018
2100
 
2019
2101
#: ../src/common/textevents.h:174
2020
2102
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C."
2021
 
msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Char begärt att återuppta %C11$2 %Cfrån %C11$3%C."
 
2103
msgstr ""
 
2104
"-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Char begärt att återuppta %C11$2 %Cfrån %C11$3%C."
2022
2105
 
2023
2106
#: ../src/common/textevents.h:177
2024
2107
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
2025
2108
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O till %C11$1%O avbruten."
2026
2109
 
2027
2110
#: ../src/common/textevents.h:180
2028
 
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%O."
2029
 
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O till %C11$2%O klar %C14[%C11$3%O cps%C14]%O."
 
2111
msgid ""
 
2112
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%"
 
2113
"O."
 
2114
msgstr ""
 
2115
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O till %C11$2%O klar %C14[%C11$3%O cps%C14]%O."
2030
2116
 
2031
2117
#: ../src/common/textevents.h:183
2032
 
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
2033
 
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND-anslutning etablerad till %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
 
2118
msgid ""
 
2119
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
 
2120
msgstr ""
 
2121
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND-anslutning etablerad till %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
2034
2122
 
2035
2123
#: ../src/common/textevents.h:186
2036
2124
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost."
2037
 
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) misslyckades. Anslutningen till $3 avbruten."
 
2125
msgstr ""
 
2126
"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) misslyckades. Anslutningen till $3 avbruten."
2038
2127
 
2039
2128
#: ../src/common/textevents.h:189
2040
2129
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)"
2046
2135
 
2047
2136
#: ../src/common/textevents.h:195
2048
2137
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting."
2049
 
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Ctill %C11$3 %Cgjorde timeout - avbryter."
 
2138
msgstr ""
 
2139
"-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Ctill %C11$3 %Cgjorde timeout - avbryter."
2050
2140
 
2051
2141
#: ../src/common/textevents.h:198
2052
2142
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list."
2114
2204
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)"
2115
2205
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har dödats av $1 ($2%O)"
2116
2206
 
2117
 
#: ../src/common/textevents.h:246
2118
 
#: ../src/common/textevents.h:270
 
2207
#: ../src/common/textevents.h:246 ../src/common/textevents.h:270
2119
2208
msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
2120
2209
msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
2121
2210
 
2122
 
#: ../src/common/textevents.h:249
2123
 
#: ../src/common/textevents.h:327
2124
 
#: ../src/common/textevents.h:333
2125
 
#: ../src/common/textevents.h:336
 
2211
#: ../src/common/textevents.h:249 ../src/common/textevents.h:327
 
2212
#: ../src/common/textevents.h:333 ../src/common/textevents.h:336
2126
2213
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
2127
2214
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
2128
2215
 
2136
2223
 
2137
2224
#: ../src/common/textevents.h:258
2138
2225
msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
2139
 
msgstr "-%C10-%C11-%O$tSmeknamnet används redan. Använd /NICK för att försöka med ett annat."
 
2226
msgstr ""
 
2227
"-%C10-%C11-%O$tSmeknamnet används redan. Använd /NICK för att försöka med "
 
2228
"ett annat."
2140
2229
 
2141
2230
#: ../src/common/textevents.h:261
2142
2231
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC."
2279
2368
msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"
2280
2369
 
2281
2370
#: ../src/common/textevents.h:384
2282
 
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, real IP %C11$3%O"
2283
 
msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Overklig användare@värd %C11$2%O, riktig IP %C11$3%O"
 
2371
msgid ""
 
2372
"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, real IP %C11$3%O"
 
2373
msgstr ""
 
2374
"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Overklig användare@värd %C11$2%O, riktig IP %"
 
2375
"C11$3%O"
2284
2376
 
2285
2377
#: ../src/common/textevents.h:387
2286
2378
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
3262
3354
msgid "Tokelau"
3263
3355
msgstr "Tokelau"
3264
3356
 
3265
 
#: ../src/common/util.c:1069
3266
 
#: ../src/common/util.c:1073
 
3357
#: ../src/common/util.c:1069 ../src/common/util.c:1073
3267
3358
msgid "East Timor"
3268
3359
msgstr "Östtimor"
3269
3360
 
3383
3474
msgid "Zimbabwe"
3384
3475
msgstr "Zimbabwe"
3385
3476
 
3386
 
#: ../src/common/util.c:1109
3387
 
#: ../src/common/util.c:1119
3388
 
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:425
 
3477
#: ../src/common/util.c:1109 ../src/common/util.c:1119
 
3478
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432
3389
3479
msgid "Unknown"
3390
3480
msgstr "Okänd"
3391
3481
 
3392
 
#: ../src/common/xchat.c:767
3393
 
#: ../src/common/xchat.c:893
 
3482
#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893
3394
3483
msgid "Open Dialog Window"
3395
3484
msgstr "Öppna dialogfönster"
3396
3485
 
3406
3495
msgid "Operator Actions"
3407
3496
msgstr "Operatörsåtgärder"
3408
3497
 
3409
 
#: ../src/common/xchat.c:772
3410
 
#: ../src/common/xchat.c:863
 
3498
#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863
3411
3499
msgid "Give Ops"
3412
3500
msgstr "Ge kanaloperatörsstatus"
3413
3501
 
3414
 
#: ../src/common/xchat.c:773
3415
 
#: ../src/common/xchat.c:864
 
3502
#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864
3416
3503
msgid "Take Ops"
3417
3504
msgstr "Ta kanaloperatörsstatus"
3418
3505
 
3419
 
#: ../src/common/xchat.c:774
3420
 
#: ../src/common/xchat.c:867
 
3506
#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867
3421
3507
msgid "Give Voice"
3422
3508
msgstr "Ge röststatus"
3423
3509
 
3424
 
#: ../src/common/xchat.c:775
3425
 
#: ../src/common/xchat.c:868
 
3510
#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868
3426
3511
msgid "Take Voice"
3427
3512
msgstr "Ta röststatus"
3428
3513
 
3429
 
#: ../src/common/xchat.c:777
3430
 
#: ../src/common/xchat.c:872
 
3514
#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872
3431
3515
msgid "Kick/Ban"
3432
3516
msgstr "Sparka ut/Bannlys"
3433
3517
 
3434
 
#: ../src/common/xchat.c:778
3435
 
#: ../src/common/xchat.c:873
 
3518
#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873
3436
3519
#: ../src/common/xchat.c:922
3437
3520
msgid "Kick"
3438
3521
msgstr "Sparka ut"
3439
3522
 
3440
 
#: ../src/common/xchat.c:779
3441
 
#: ../src/common/xchat.c:780
3442
 
#: ../src/common/xchat.c:781
3443
 
#: ../src/common/xchat.c:782
3444
 
#: ../src/common/xchat.c:783
3445
 
#: ../src/common/xchat.c:874
3446
 
#: ../src/common/xchat.c:875
3447
 
#: ../src/common/xchat.c:876
3448
 
#: ../src/common/xchat.c:877
3449
 
#: ../src/common/xchat.c:878
 
3523
#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780
 
3524
#: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782
 
3525
#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874
 
3526
#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876
 
3527
#: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878
3450
3528
#: ../src/common/xchat.c:921
3451
3529
msgid "Ban"
3452
3530
msgstr "Bannlys"
3453
3531
 
3454
 
#: ../src/common/xchat.c:784
3455
 
#: ../src/common/xchat.c:785
3456
 
#: ../src/common/xchat.c:786
3457
 
#: ../src/common/xchat.c:787
3458
 
#: ../src/common/xchat.c:879
3459
 
#: ../src/common/xchat.c:880
3460
 
#: ../src/common/xchat.c:881
3461
 
#: ../src/common/xchat.c:882
 
3532
#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785
 
3533
#: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787
 
3534
#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
 
3535
#: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882
3462
3536
msgid "KickBan"
3463
3537
msgstr "Sparka ut och bannlys"
3464
3538
 
3490
3564
msgid "Clientinfo"
3491
3565
msgstr "Klientinformation"
3492
3566
 
3493
 
#: ../src/common/xchat.c:857
3494
 
#: ../src/common/xchat.c:891
 
3567
#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891
3495
3568
#: ../src/common/xchat.c:939
3496
3569
msgid "Ping"
3497
3570
msgstr "Ping"
3520
3593
msgid "Take Half-Ops"
3521
3594
msgstr "Ta halv-operatörsstatus"
3522
3595
 
3523
 
#: ../src/common/xchat.c:869
3524
 
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
 
3596
#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
3525
3597
msgid "Ignore"
3526
3598
msgstr "Ignorera"
3527
3599
 
3541
3613
msgid "Who"
3542
3614
msgstr "Vem"
3543
3615
 
3544
 
#: ../src/common/xchat.c:885
3545
 
#: ../src/common/xchat.c:935
 
3616
#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935
3546
3617
msgid "WhoIs"
3547
3618
msgstr "VemÄr"
3548
3619
 
3662
3733
msgstr "Hanteraren för \"irc://\"-url:er"
3663
3734
 
3664
3735
#: ../src/fe-gnome/about.c:61
3665
 
msgid "X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
3666
 
msgstr "X-Chat GNOME är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
 
3736
msgid ""
 
3737
"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
3738
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
3739
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
3740
"any later version."
 
3741
msgstr ""
 
3742
"X-Chat GNOME är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
 
3743
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
 
3744
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
 
3745
"version."
3667
3746
 
3668
3747
#: ../src/fe-gnome/about.c:66
3669
 
msgid "X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
3670
 
msgstr "X-Chat GNOME distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
 
3748
msgid ""
 
3749
"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
3750
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
3751
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
3752
"more details."
 
3753
msgstr ""
 
3754
"X-Chat GNOME distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
 
3755
"NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
 
3756
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
 
3757
"ytterligare information."
3671
3758
 
3672
3759
#: ../src/fe-gnome/about.c:71
3673
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
3674
 
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med X-Chat GNOME. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
 
3760
msgid ""
 
3761
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
3762
"X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
3763
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
3764
msgstr ""
 
3765
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med X-Chat "
 
3766
"GNOME. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 
3767
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
3675
3768
 
3676
3769
#: ../src/fe-gnome/about.c:81
3677
3770
msgid "XChat-GNOME"
3726
3819
 
3727
3820
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
3728
3821
msgid "Default nickname used by servers without special options set"
3729
 
msgstr "Standardsmeknamn som används av servrar utan speciella alternativ satta"
 
3822
msgstr ""
 
3823
"Standardsmeknamn som används av servrar utan speciella alternativ satta"
3730
3824
 
3731
3825
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
3732
3826
msgid "Default real name used by servers without special options set"
3733
 
msgstr "Verkligt standardnamn som används av servrar utan speciella alternativ satta"
 
3827
msgstr ""
 
3828
"Verkligt standardnamn som används av servrar utan speciella alternativ satta"
3734
3829
 
3735
3830
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7
3736
3831
msgid "Display redundant nickstamps"
3753
3848
msgstr "Höjd på huvudfönstret"
3754
3849
 
3755
3850
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12
3756
 
msgid "If set to true, when you join a server without automatically joining a channel, the channel list dialog will be displayed"
3757
 
msgstr "Om inställd till sant kommer kanallistdialogen att visas när du anslutit till en server utan att automatiskt gå in i en kanal"
 
3851
msgid ""
 
3852
"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
 
3853
"channel, the channel list dialog will be displayed"
 
3854
msgstr ""
 
3855
"Om inställd till sant kommer kanallistdialogen att visas när du anslutit "
 
3856
"till en server utan att automatiskt gå in i en kanal"
3758
3857
 
3759
3858
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13
3760
3859
msgid "Languages to use for spellchecking"
3870
3969
msgid "_Cancel"
3871
3970
msgstr "_Avbryt"
3872
3971
 
3873
 
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:184
3874
 
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111
 
3972
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:184 ../src/fe-gnome/main-window.c:111
3875
3973
msgid "_Copy"
3876
3974
msgstr "_Kopiera"
3877
3975
 
3921
4019
msgid "Incoming File Transfer"
3922
4020
msgstr "Inkommande filöverföring"
3923
4021
 
3924
 
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219
3925
 
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:505
 
4022
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:505
3926
4023
msgid "_Accept"
3927
4024
msgstr "_Acceptera"
3928
4025
 
3929
4026
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220
3930
4027
#, c-format
3931
 
msgid "%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the transfer?"
3932
 
msgstr "%s försöker att skicka dig en fil med namnet \"%s\". Vill du acceptera överföringen?"
 
4028
msgid ""
 
4029
"%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the "
 
4030
"transfer?"
 
4031
msgstr ""
 
4032
"%s försöker att skicka dig en fil med namnet \"%s\". Vill du acceptera "
 
4033
"överföringen?"
3933
4034
 
3934
4035
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:240
3935
4036
#, c-format
3993
4094
msgid "%.2d:%.2d"
3994
4095
msgstr "%.2d:%.2d"
3995
4096
 
3996
 
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:415
 
4097
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:416
3997
4098
msgid "Send File..."
3998
4099
msgstr "Skicka fil..."
3999
4100
 
4036
4137
 
4037
4138
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:508
4038
4139
#, c-format
4039
 
msgid "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the connection?"
 
4140
msgid ""
 
4141
"%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
 
4142
"connection?"
4040
4143
msgstr "%s försöker skapa en direktchatt. Accepterar du anslutningen?"
4041
4144
 
4042
4145
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:937
4058
4161
 
4059
4162
#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:208
4060
4163
msgid "<span foreground=\"dark grey\">Reached end, continuing from top</span>"
4061
 
msgstr "<span foreground=\"dark grey\">Nådde slutet, fortsätter från början</span>"
 
4164
msgstr ""
 
4165
"<span foreground=\"dark grey\">Nådde slutet, fortsätter från början</span>"
4062
4166
 
4063
4167
#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:215
4064
 
msgid "<span foreground=\"dark grey\">Reached beginning, continuing from bottom</span>"
4065
 
msgstr "<span foreground=\"dark grey\">Nådde början, fortsätter från botten</span>"
 
4168
msgid ""
 
4169
"<span foreground=\"dark grey\">Reached beginning, continuing from bottom</"
 
4170
"span>"
 
4171
msgstr ""
 
4172
"<span foreground=\"dark grey\">Nådde början, fortsätter från botten</span>"
4066
4173
 
4067
4174
#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:222
4068
4175
msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>"
4287
4394
msgid "_Sidebar"
4288
4395
msgstr "_Sidopanel"
4289
4396
 
4290
 
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:434
4291
 
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:456
 
4397
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:434 ../src/fe-gnome/main-window.c:456
4292
4398
msgid "Ex-Chat"
4293
4399
msgstr "Ex-Chatt"
4294
4400
 
4454
4560
msgstr "Stavningskontroll"
4455
4561
 
4456
4562
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:184
4457
 
msgid "In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with at least one dictionary."
4458
 
msgstr "För att kunna använda stavningskontrollen behöver du ha libenchant med minst en ordbok installerat."
 
4563
msgid ""
 
4564
"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with "
 
4565
"at least one dictionary."
 
4566
msgstr ""
 
4567
"För att kunna använda stavningskontrollen behöver du ha libenchant med minst "
 
4568
"en ordbok installerat."
4459
4569
 
4460
4570
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:195
4461
4571
msgid "_Check spelling"
4577
4687
msgid "_Op"
4578
4688
msgstr "_Op"
4579
4689
 
4580
 
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:420
 
4690
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:427
4581
4691
#, c-format
4582
4692
msgid ""
4583
4693
"%s\n"
4586
4696
"%s\n"
4587
4697
"<span weight=\"bold\">Namn:</span> %s"
4588
4698
 
4589
 
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:427
 
4699
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434
4590
4700
#, c-format
4591
4701
msgid ""
4592
4702
"%s\n"
4595
4705
"%s\n"
4596
4706
"<span weight=\"bold\">Land:</span> %s"
4597
4707
 
4598
 
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:437
 
4708
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:444
4599
4709
#, c-format
4600
4710
msgid ""
4601
4711
"%s\n"
4610
4720
"%s\n"
4611
4721
"<span weight=\"bold\">Sista meddelandet:</span> %d minuter sedan"
4612
4722
 
4613
 
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:448
 
4723
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:455
4614
4724
#, c-format
4615
4725
msgid ""
4616
4726
"%s\n"
4628
4738
 
4629
4739
#~ msgid "Copyright © 2004-2007"
4630
4740
#~ msgstr "Copyright © 2004-2007"
 
4741
 
4631
4742
#~ msgid ""
4632
4743
#~ "It has been well observed that a trombone is not a suitable instrument "
4633
4744
#~ "for a gentleman"
4634
4745
#~ msgstr ""
4635
4746
#~ "Det är välkänt att en trombon inte är ett lämpligt instrument för en "
4636
4747
#~ "gentleman"
 
4748
 
4637
4749
#~ msgid ""
4638
4750
#~ "URI list dropped on XChat-GNOME had wrong format (%d) or length (%d)\n"
4639
4751
#~ msgstr ""
4640
4752
#~ "URI-lista som släpptes på XChat-GNOME har ett felaktigt format (%d) eller "
4641
4753
#~ "längd (%d)\n"
 
4754
 
4642
4755
#~ msgid "Failed to complete NameHasOwner"
4643
4756
#~ msgstr "Misslyckades med att färdigställa NameHasOwner"
 
4757
 
4644
4758
#~ msgid "Failed to complete Command"
4645
4759
#~ msgstr "Misslyckades med att färdigställa Command"
 
4760
 
4646
4761
#~ msgid "_Go"
4647
4762
#~ msgstr "_Gå"
 
4763
 
4648
4764
#~ msgid "US Minor Outlying Islands"
4649
4765
#~ msgstr "USAs mindre avlägsna öar"
 
4766
 
4650
4767
#~ msgid "Apply Text Filter To:    "
4651
4768
#~ msgstr "Verkställ textfilter på:    "
 
4769
 
4652
4770
#~ msgid "Maximum Users:"
4653
4771
#~ msgstr "Största antal användare:"
 
4772
 
4654
4773
#~ msgid "Minimum Users:"
4655
4774
#~ msgstr "Minsta antal användare:"
 
4775
 
4656
4776
#~ msgid "Text Filter:"
4657
4777
#~ msgstr "Textfilter:"
 
4778
 
4658
4779
#~ msgid "Close this discussion"
4659
4780
#~ msgstr "Stäng den här diskussionen"
 
4781
 
4660
4782
#~ msgid "Screensaver activated, going away."
4661
4783
#~ msgstr "Skärmsläckaren aktiverad, ställer in status till frånvarande."
 
4784
 
4662
4785
#~ msgid "Screensaver is off, welcome back"
4663
4786
#~ msgstr "Skärmsläckaren inaktiverad, välkommen tillbaka."
 
4787
 
4664
4788
#~ msgid "Auto-away plugin unloaded\n"
4665
4789
#~ msgstr "Insticksmodul för automatisk frånvaro inaktiverad.\n"
 
4790
 
4666
4791
#~ msgid "PID"
4667
4792
#~ msgstr "PID"
 
4793
 
4668
4794
#~ msgid "%s loaded successfully!\n"
4669
4795
#~ msgstr "%s lästes in korrekt!\n"
 
4796
 
4670
4797
#~ msgid "_Connect"
4671
4798
#~ msgstr "_Anslut"
 
4799
 
4672
4800
#~ msgid "_Information"
4673
4801
#~ msgstr "_Information"
 
4802
 
4674
4803
#~ msgid "_Find..."
4675
4804
#~ msgstr "_Sök..."
 
4805
 
4676
4806
#~ msgid "Save List _As"
4677
4807
#~ msgstr "Spara lista _som"
 
4808
 
4678
4809
#~ msgid "Accept _invalid SSL certificate"
4679
4810
#~ msgstr "Acceptera _ogiltigt SSL-certifikat"
 
4811
 
4680
4812
#~ msgid "Nickser_v Password:"
4681
4813
#~ msgstr "Lösenord för nickser_v:"
 
4814
 
4682
4815
#~ msgid "Server _Password:"
4683
4816
#~ msgstr "Server_lösenord:"
 
4817
 
4684
4818
#~ msgid "_Cycle until connected"
4685
4819
#~ msgstr "_Växla tills ansluten"
 
4820
 
4686
4821
#~ msgid "Auto-accept DCC Chat"
4687
4822
#~ msgstr "Acceptera direktchattar automatiskt"
 
4823
 
4688
4824
#~ msgid "Auto-accept DCC File Transfers"
4689
4825
#~ msgstr "Acceptera automatiskt DCC-filerbjudanden"
 
4826
 
4690
4827
#~ msgid "Background _image"
4691
4828
#~ msgstr "Bakgrunds_bild"
 
4829
 
4692
4830
#~ msgid "Convert spaces to underscores in filenames"
4693
4831
#~ msgstr "Omvandla blanksteg till understreck"
 
4832
 
4694
4833
#~ msgid "Download files to:"
4695
4834
#~ msgstr "Spara hämtade filer i:"
 
4835
 
4696
4836
#~ msgid "Get IP Address From Server"
4697
4837
#~ msgstr "Få IP-adress från server"
 
4838
 
4698
4839
#~ msgid "Global receive KB/s: "
4699
4840
#~ msgstr "Max. CPS för global mottagning: "
 
4841
 
4700
4842
#~ msgid "Global send KB/s: "
4701
4843
#~ msgstr "Max. CPS för globalt skickande: "
 
4844
 
4702
4845
#~ msgid "Image _file:"
4703
4846
#~ msgstr "Bild_fil:"
 
4847
 
4704
4848
#~ msgid "Individual receive KB/s: "
4705
4849
#~ msgstr "Individuell mottagning KB/s: "
 
4850
 
4706
4851
#~ msgid "Individual send KB/s: "
4707
4852
#~ msgstr "Individuell sändning KB/s: "
 
4853
 
4708
4854
#~ msgid "Move completed files to:"
4709
4855
#~ msgstr "Flytta färdighämtade filer till:"
 
4856
 
4710
4857
#~ msgid "Save sender nickname in filenames"
4711
4858
#~ msgstr "Spara avsändarens smeknamn i filnamnen"
 
4859
 
4712
4860
#~ msgid "Use System Terminal Font"
4713
4861
#~ msgstr "Använd systemets terminaltypsnitt"
 
4862
 
4714
4863
#~ msgid "Use This IP Address:"
4715
4864
#~ msgstr "Använd den här IP-adressen:"
 
4865
 
4716
4866
#~ msgid "Use this font:"
4717
4867
#~ msgstr "Använd det här typsnittet:"
 
4868
 
4718
4869
#~ msgid "Nick Name:"
4719
4870
#~ msgstr "Smeknamn:"
 
4871
 
4720
4872
#~ msgid "Real Name:"
4721
4873
#~ msgstr "Verkligt namn:"
 
4874
 
4722
4875
#~ msgid "Apply on a_ll servers"
4723
4876
#~ msgstr "Verkställ på a_lla servrar"
 
4877
 
4724
4878
#~ msgid "Change nickname to:"
4725
4879
#~ msgstr "Byt smeknamn till:"
 
4880
 
4726
4881
#~ msgid "Disconnected"
4727
4882
#~ msgstr "Frånkopplad"
 
4883
 
4728
4884
#~ msgid "Connected"
4729
4885
#~ msgstr "Ansluten"
 
4886
 
4730
4887
#~ msgid "XChat-GNOME remote access"
4731
4888
#~ msgstr "Fjärråtkomst till XChat-GNOME"
 
4889
 
4732
4890
#~ msgid "Couldn't connect to session bus : %s\n"
4733
4891
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till sessionsbussen : %s\n"
 
4892
 
4734
4893
#~ msgid "irc://server:port/channel"
4735
4894
#~ msgstr "irc://server:port/kanal"
 
4895
 
4736
4896
#~ msgid "Execute a xchat command"
4737
4897
#~ msgstr "Kör ett xchat-kommando"
 
4898
 
4738
4899
#~ msgid "\"Command to execute\""
4739
4900
#~ msgstr "\"Kommando att starta\""
 
4901
 
4740
4902
#~ msgid "Prints some text to the current tab/window"
4741
4903
#~ msgstr "Skriv lite text till aktuell flik/fönster"
 
4904
 
4742
4905
#~ msgid "\"Text to print\""
4743
4906
#~ msgstr "\"Text att skriva ut\""
 
4907
 
4744
4908
#~ msgid "Change the context to the channel"
4745
4909
#~ msgstr "Ändra sammanhanget till kanalen"
 
4910
 
4746
4911
#~ msgid "channel"
4747
4912
#~ msgstr "kanal"
 
4913
 
4748
4914
#~ msgid "Change the context to the server"
4749
4915
#~ msgstr "Ändra sammanhanget till servern"
 
4916
 
4750
4917
#~ msgid "server"
4751
4918
#~ msgstr "server"
 
4919
 
4752
4920
#~ msgid "Get some informations from xchat"
4753
4921
#~ msgstr "Få viss information från xchat"
 
4922
 
4754
4923
#~ msgid "id"
4755
4924
#~ msgstr "id"
 
4925
 
4756
4926
#~ msgid "Get settings from xchat"
4757
4927
#~ msgstr "Hämta inställningar från xchat"
 
4928
 
4758
4929
#~ msgid "name"
4759
4930
#~ msgstr "namn"
 
4931
 
4760
4932
#~ msgid ""
4761
4933
#~ "xchat-gnome-remote: %s\n"
4762
4934
#~ "Try `xchat-gnome-remote --help' for more information\n"
4763
4935
#~ msgstr ""
4764
4936
#~ "xchat-gnome-remote: %s\n"
4765
4937
#~ "Prova \"xchat-gnome-remote --help\" för mer information\n"
 
4938
 
4766
4939
#~ msgid "Failed to complete SetContext"
4767
4940
#~ msgstr "Misslyckades med att färdigställa SetContext"
 
4941
 
4768
4942
#~ msgid "Failed to complete print"
4769
4943
#~ msgstr "Misslyckades med att färdigställa utskrift"
 
4944
 
4770
4945
#~ msgid "Failed to complete GetInfo"
4771
4946
#~ msgstr "Misslyckades med att färdigställa GetInfo"
 
4947
 
4772
4948
#~ msgid "Failed to complete GetPrefs"
4773
4949
#~ msgstr "Misslyckades med att färdigställa GetPrefs"
 
4950
 
4774
4951
#~ msgid "%s doesn't exist\n"
4775
4952
#~ msgstr "%s finns inte\n"
 
4953
 
4776
4954
#~ msgid "Orientation"
4777
4955
#~ msgstr "Orientering"
 
4956
 
4778
4957
#~ msgid "The orientation of the tray."
4779
4958
#~ msgstr "Lådans orientering."
 
4959
 
4780
4960
#~ msgid "CLEAR, Clears the current text window"
4781
4961
#~ msgstr "CLEAR, tömmer det aktuella textfönstret"
 
4962
 
4782
4963
#~ msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
4783
4964
#~ msgstr ""
4784
4965
#~ "QUERY <smeknamn>, öppnar ett nytt fönster för privata meddelanden till "
4785
4966
#~ "någon"
 
4967
 
4786
4968
#~ msgid "France, Metropolitan"
4787
4969
#~ msgstr "Frankrike, Metropolitan"
 
4970
 
4788
4971
#~ msgid "Neutral Zone"
4789
4972
#~ msgstr "Neutral zon"
 
4973
 
4790
4974
#~ msgid ""
4791
4975
#~ "%s\n"
4792
4976
#~ "<span weight=\"bold\">Last message:</span> 1 minute ago"
4793
4977
#~ msgstr ""
4794
4978
#~ "%s\n"
4795
4979
#~ "<span weight=\"bold\">Senaste meddelande:</span> 1 minut sedan"
 
4980
 
4796
4981
#~ msgid ""
4797
4982
#~ "%s\n"
4798
4983
#~ "<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minutes ago"
4799
4984
#~ msgstr ""
4800
4985
#~ "%s\n"
4801
4986
#~ "<span weight=\"bold\">Senaste meddelande:</span> %d minuter sedan"
 
4987
 
4802
4988
#~ msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
4803
4989
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 lades till i notifieringslistan."
 
4990
 
4804
4991
#~ msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
4805
4992
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 Bannlysningslista:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
 
4993
 
4806
4994
#~ msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
4807
4995
#~ msgstr "%C22*%O$tKan inte gå in i%C26 %B$1 %O(Du är bannlyst)."
 
4996
 
4808
4997
#~ msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
4809
4998
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 är nu känd som $2"
 
4999
 
4810
5000
#~ msgid "%C18*$t$1%O $2"
4811
5001
#~ msgstr "%C18*$t$1%O $2"
 
5002
 
4812
5003
#~ msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
4813
5004
#~ msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
 
5005
 
4814
5006
#~ msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
4815
5007
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 sätter bannlysning på $2"
 
5008
 
4816
5009
#~ msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
4817
5010
#~ msgstr "%C22*%O$tKanalen $1 skapad på $2"
 
5011
 
4818
5012
#~ msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
4819
5013
#~ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O tar bort halvkanaloperatörsstatusen från%C26 $2"
 
5014
 
4820
5015
#~ msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
4821
5016
#~ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O tar bort kanaloperatörsstatus från%C26 $2"
 
5017
 
4822
5018
#~ msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
4823
5019
#~ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O tar bort röststatus från%C26 $2"
 
5020
 
4824
5021
#~ msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
4825
5022
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 sätter undantag på $2"
 
5023
 
4826
5024
#~ msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
4827
5025
#~ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ger halvkanaloperatörsstatus till%C26 $2"
 
5026
 
4828
5027
#~ msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
4829
5028
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 sätter inbjudan på $2"
 
5029
 
4830
5030
#~ msgid "%UChannel          Users   Topic"
4831
5031
#~ msgstr "%UKanal          Användare Ämne"
 
5032
 
4832
5033
#~ msgid "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2"
4833
5034
#~ msgstr "%C18%H<%H$4$1%H>%H%O$t$2"
 
5035
 
4834
5036
#~ msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
4835
5037
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 sätter läget $2$3 $4"
 
5038
 
4836
5039
#~ msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
4837
5040
#~ msgstr "%C22*%O$t%C22Kanal $1 lägen: $2"
 
5041
 
4838
5042
#~ msgid "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2"
4839
5043
#~ msgstr "$4%C21%B%H<%H$1%H>%H%O%C21$t$2"
 
5044
 
4840
5045
#~ msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
4841
5046
#~ msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
 
5047
 
4842
5048
#~ msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
4843
5049
#~ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ger kanaloperatörsstatus till%C26 $2"
 
5050
 
4844
5051
#~ msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
4845
5052
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 tar bort undantag på $2"
 
5053
 
4846
5054
#~ msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
4847
5055
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 tar bort inbjudan på $2"
 
5056
 
4848
5057
#~ msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
4849
5058
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 tar bort kanallösenordet"
 
5059
 
4850
5060
#~ msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
4851
5061
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 tar bort användargräns"
 
5062
 
4852
5063
#~ msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
4853
5064
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 sätter kanallösenordet till $2"
 
5065
 
4854
5066
#~ msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
4855
5067
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 sätter kanalgränsen till $2"
 
5068
 
4856
5069
#~ msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
4857
5070
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 tar bort bannlysning av $2"
 
5071
 
4858
5072
#~ msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
4859
5073
#~ msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ger röststatus till%C26 $2"
 
5074
 
4860
5075
#~ msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
4861
5076
#~ msgstr "%C22*%O$t%C22Ansluten. Loggar in nu..."
 
5077
 
4862
5078
#~ msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
4863
5079
#~ msgstr "%C22*%O$t%C22Ansluter till $1 ($2) port $3%O..."
 
5080
 
4864
5081
#~ msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
4865
5082
#~ msgstr "%C21*%O$t%C21Anslutningen misslyckades. Fel: $1"
 
5083
 
4866
5084
#~ msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
4867
5085
#~ msgstr "%C22*%O$tMottog ett CTCP $1 från $2"
 
5086
 
4868
5087
#~ msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
4869
5088
#~ msgstr "%C22*%O$tMottog ett CTCP $1 från $2 (till $3)"
 
5089
 
4870
5090
#~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
4871
5091
#~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
 
5092
 
4872
5093
#~ msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
4873
5094
#~ msgstr "%C22*%O$tMottog ett CTCP Sound $1 från $2"
 
5095
 
4874
5096
#~ msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
4875
5097
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT till %C26$1%O avbruten."
 
5098
 
4876
5099
#~ msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
4877
5100
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT-anslutning etablerad till %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
 
5101
 
4878
5102
#~ msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
4879
5103
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC CHAT till %C26$1%O avbruten ($4)."
 
5104
 
4880
5105
#~ msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
4881
5106
#~ msgstr "%C22*%O$tMottog ett DCC CHAT-erbjudande från $1"
 
5107
 
4882
5108
#~ msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
4883
5109
#~ msgstr "%C22*%O$tErbjuder DCC CHAT till $1"
 
5110
 
4884
5111
#~ msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
4885
5112
#~ msgstr "%C22*%O$tErbjuder redan CHAT till $1"
 
5113
 
4886
5114
#~ msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
4887
5115
#~ msgstr ""
4888
5116
#~ "%C22*%O$tDCC $1 anslutningsförsök till%C26 $2%O misslyckades (fel=$3)."
 
5117
 
4889
5118
#~ msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
4890
5119
#~ msgstr "%C22*%O$tMottog \"$1%O\" från $2"
 
5120
 
4891
5121
#~ msgid ""
4892
5122
#~ "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O"
4893
5123
#~ "$tContents of packet: $2"
4894
5124
#~ msgstr ""
4895
5125
#~ "%C22*%O$tMottog en felaktigt utformad DCC-begäran från %C26$1%O.%010%C22*%"
4896
5126
#~ "O$tPaketets innehåll: $2"
 
5127
 
4897
5128
#~ msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
4898
5129
#~ msgstr "%C22*%O$tErbjuder%C26 $1%O till%C26 $2"
 
5130
 
4899
5131
#~ msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
4900
5132
#~ msgstr "%C22*%O$tDet finns inget sådant DCC-erbjudande."
 
5133
 
4901
5134
#~ msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
4902
5135
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O till%C26 $1%O avbruten."
 
5136
 
4903
5137
#~ msgid ""
4904
5138
#~ "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%"
4905
5139
#~ "O."
4906
5140
#~ msgstr ""
4907
5141
#~ "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O från%C26 $3%O klar %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
 
5142
 
4908
5143
#~ msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
4909
5144
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC RECV-anslutning etablerad till%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
 
5145
 
4910
5146
#~ msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
4911
5147
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O från%C26 $3%O misslyckades ($4)."
 
5148
 
4912
5149
#~ msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
4913
5150
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: Kan inte öppna $1 för skrivning ($2)."
 
5151
 
4914
5152
#~ msgid ""
4915
5153
#~ "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
4916
5154
#~ msgstr ""
4917
5155
#~ "%C22*%O$tFilen%C26 $1%C finns redan, sparar den som%C26 $2%O istället."
 
5156
 
4918
5157
#~ msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
4919
5158
#~ msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Ohar begärt att återuppta%C26 $2 %Cfrån%C26 $3%C."
 
5159
 
4920
5160
#~ msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
4921
5161
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O till%C26 $1%O avbruten."
 
5162
 
4922
5163
#~ msgid ""
4923
5164
#~ "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
4924
5165
#~ msgstr ""
4925
5166
#~ "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O till%C26 $2%O klar %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
 
5167
 
4926
5168
#~ msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
4927
5169
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC SEND-anslutning etablerad till%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
 
5170
 
4928
5171
#~ msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
4929
5172
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O till%C26 $2%O misslyckades. $3"
 
5173
 
4930
5174
#~ msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
4931
5175
#~ msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Ohar erbjudit%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
 
5176
 
4932
5177
#~ msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
4933
5178
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Otill%C26 $3 %Cstannade - avbryter."
 
5179
 
4934
5180
#~ msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
4935
5181
#~ msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Otill%C26 $3 %Ogjorde timeout - avbryter."
 
5182
 
4936
5183
#~ msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
4937
5184
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 borttagen från notifieringslistan."
 
5185
 
4938
5186
#~ msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
4939
5187
#~ msgstr "%C22*%O$tKopplade från ($1)."
 
5188
 
4940
5189
#~ msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
4941
5190
#~ msgstr "%C22*%O$tHittade ditt IP: [$1]"
 
5191
 
4942
5192
#~ msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
4943
5193
#~ msgstr "%O%C26$1%O lades till i ignoreringslistan."
 
5194
 
4944
5195
#~ msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
4945
5196
#~ msgstr "Ignorering på %C26$1%O ändrades."
 
5197
 
4946
5198
#~ msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
4947
5199
#~ msgstr "%O%C26$1%O togs bort från ignoreringslistan."
 
5200
 
4948
5201
#~ msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
4949
5202
#~ msgstr "%C22*%O$tKan inte gå in i%C26 %B$1 %O(Kanalen kräver inbjudan)."
 
5203
 
4950
5204
#~ msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
4951
5205
#~ msgstr "%C22*%O$tDu har bjudits in till%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
 
5206
 
4952
5207
#~ msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
4953
5208
#~ msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) gick in i $2"
 
5209
 
4954
5210
#~ msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
4955
5211
#~ msgstr "%C22*%O$tKan inte gå in i%C26 %B$1 %O(Kräver lösenord)."
 
5212
 
4956
5213
#~ msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
4957
5214
#~ msgstr "%C21*%O$t%C21$1 har sparkat ut $2 från $3 ($4%O%C21)"
 
5215
 
4958
5216
#~ msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
4959
5217
#~ msgstr "%C22*%O$tDu har dödats av $1 ($2%O%C22)"
 
5218
 
4960
5219
#~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
4961
5220
#~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
 
5221
 
4962
5222
#~ msgid "%C16*%O$t$1%O"
4963
5223
#~ msgstr "%C16*%O$t$1%O"
 
5224
 
4964
5225
#~ msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
4965
5226
#~ msgstr "%C22*%O$t%C22MOTD hoppades över."
 
5227
 
4966
5228
#~ msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
4967
5229
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 används redan. Försöker igen med $2..."
 
5230
 
4968
5231
#~ msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
4969
5232
#~ msgstr ""
4970
5233
#~ "%C22*%O$tSmeknamnet används redan. Använd /NICK för att försöka med ett "
4971
5234
#~ "annat."
 
5235
 
4972
5236
#~ msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
4973
5237
#~ msgstr "%C22*%O$tDet finns ingen sådan DCC."
 
5238
 
4974
5239
#~ msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
4975
5240
#~ msgstr "%C22*%O$tIngen sådan process körs för tillfället"
 
5241
 
4976
5242
#~ msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
4977
5243
#~ msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
 
5244
 
4978
5245
#~ msgid "$tNotify list is empty."
4979
5246
#~ msgstr "$tNotifieringslistan är tom."
 
5247
 
4980
5248
#~ msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
4981
5249
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 användare på notifieringslistan."
 
5250
 
4982
5251
#~ msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
4983
5252
#~ msgstr "%C22*%O$tNotifiering: $1 är frånkopplad ($2)."
 
5253
 
4984
5254
#~ msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($2)."
4985
5255
#~ msgstr "%C22*%O$tNotifiering: $1 är ansluten ($2)."
 
5256
 
4986
5257
#~ msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
4987
5258
#~ msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) har lämnat $3"
 
5259
 
4988
5260
#~ msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
4989
5261
#~ msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) har lämnat $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
 
5262
 
4990
5263
#~ msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
4991
5264
#~ msgstr "%C22*%O$tPingsvar från $1: $2 sekund(er)"
 
5265
 
4992
5266
#~ msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
4993
5267
#~ msgstr "%C22*%O$tInget pingsvar under $1 sekunder, kopplar från."
 
5268
 
4994
5269
#~ msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
4995
5270
#~ msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
 
5271
 
4996
5272
#~ msgid "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2"
4997
5273
#~ msgstr "%C18%H<%H$3$1%H>%H%O$t$2"
 
5274
 
4998
5275
#~ msgid "%C22*%O$tA process is already running"
4999
5276
#~ msgstr "%C22*%O$tEn process kör redan"
 
5277
 
5000
5278
#~ msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
5001
5279
#~ msgstr "%C23*%O$t%C23$1 har avslutat (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
 
5280
 
5002
5281
#~ msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
5003
5282
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 sätter lägena%B %C30[%O$2%B%C30]"
 
5283
 
5004
5284
#~ msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
5005
5285
#~ msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
 
5286
 
5006
5287
#~ msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
5007
5288
#~ msgstr "%C22*%O$tSlår upp IP-numret för%C26 $1%O..."
 
5289
 
5008
5290
#~ msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
5009
5291
#~ msgstr "%C22*%O$t%C22Ansluten."
 
5292
 
5010
5293
#~ msgid "%C22*%O$t$1"
5011
5294
#~ msgstr "%C22*%O$t$1"
 
5295
 
5012
5296
#~ msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
5013
5297
#~ msgstr "%C22*%O$t%C22Slår upp $1"
 
5298
 
5014
5299
#~ msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
5015
5300
#~ msgstr "%C22*%O$tStoppade föregående anslutningsförsök (pid=$1)"
 
5301
 
5016
5302
#~ msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
5017
5303
#~ msgstr "%C29*%O$t%C29Ämnet för $1%C %C29is: $2"
 
5304
 
5018
5305
#~ msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
5019
5306
#~ msgstr "%C22*%O$t$1 har bytt ämne till: $2"
 
5307
 
5020
5308
#~ msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
5021
5309
#~ msgstr "%C29*%O$t%C29Ämnet för $1%C %C29satt av $2%C %C29den $3"
 
5310
 
5022
5311
#~ msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
5023
5312
#~ msgstr "%C22*%O$tOkänd värd. Du kanske har stavat den fel?"
 
5313
 
5024
5314
#~ msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
5025
5315
#~ msgstr "%C22*%O$tKan inte gå in i%C26 %B$1 %O(Användargränsen nådd)."
 
5316
 
5026
5317
#~ msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
5027
5318
#~ msgstr "%C22*%O$t%C26Användare på $1:%C $2"
 
5319
 
5028
5320
#~ msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
5029
5321
#~ msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cär frånvarande %C30(%O$2%O%C30)"
 
5322
 
5030
5323
#~ msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
5031
5324
#~ msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OSlut på WHOIS-lista."
 
5325
 
5032
5326
#~ msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
5033
5327
#~ msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O inaktiv%C26 $2"
 
5328
 
5034
5329
#~ msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
5035
5330
#~ msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O inaktiv%C26 $2%O, påloggning:%C26 $3"
 
5331
 
5036
5332
#~ msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
5037
5333
#~ msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
 
5334
 
5038
5335
#~ msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
5039
5336
#~ msgstr ""
5040
5337
#~ "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Overklig användare@värd%C27 $2%O, riktig IP%C27 "
5041
5338
#~ "$3"
 
5339
 
5042
5340
#~ msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
5043
5341
#~ msgstr "%C19*%O$t%C19Pratar nu på $2"
 
5342
 
5044
5343
#~ msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
5045
5344
#~ msgstr "%C23*$tDu har sparkats ut från $2 av $3 ($4%O%C23)"
 
5345
 
5046
5346
#~ msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
5047
5347
#~ msgstr "%C23*$tDu har lämnat kanalen $3"
 
5348
 
5048
5349
#~ msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
5049
5350
#~ msgstr "%C23*$tDu har lämnat kanalen $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
 
5351
 
5050
5352
#~ msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
5051
5353
#~ msgstr "%C22*%O$tDu bjuder in%C26 $1%O till%C26 $2%O (%C26$3%O)"
 
5354
 
5052
5355
#~ msgid "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2"
5053
5356
#~ msgstr "%C31%H<%H$4$1%H>%H%O%C30$t$2"
 
5357
 
5054
5358
#~ msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
5055
5359
#~ msgstr "%C22*%O$tDu är nu känd som $2"
 
5360
 
5056
5361
#~ msgid "About XChat"
5057
5362
#~ msgstr "Om XChat"
 
5363
 
5058
5364
#~ msgid "A multiplatform IRC Client"
5059
5365
#~ msgstr "En IRC-klient för flera plattformar"
 
5366
 
5060
5367
#~ msgid "Character Chart"
5061
5368
#~ msgstr "Teckenkarta"
 
5369
 
5062
5370
#~ msgid "Not connected."
5063
5371
#~ msgstr "Inte ansluten."
 
5372
 
5064
5373
#~ msgid "You must select some bans."
5065
5374
#~ msgstr "Du måste välja några bannlysningar."
 
5375
 
5066
5376
#~ msgid "Mask"
5067
5377
#~ msgstr "Mask"
 
5378
 
5068
5379
#~ msgid "From"
5069
5380
#~ msgstr "Från"
 
5381
 
5070
5382
#~ msgid "Date"
5071
5383
#~ msgstr "Datum"
 
5384
 
5072
5385
#~ msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
5073
5386
#~ msgstr "Du kan endast öppna bannlysningslistan inne i kanalfliken."
 
5387
 
5074
5388
#~ msgid "XChat: Ban List (%s)"
5075
5389
#~ msgstr "XChat: Bannlysningslista (%s)"
 
5390
 
5076
5391
#~ msgid "Unban"
5077
5392
#~ msgstr "Ta bort bannlysning"
 
5393
 
5078
5394
#~ msgid "Crop"
5079
5395
#~ msgstr "Kapa"
 
5396
 
5080
5397
#~ msgid "Refresh"
5081
5398
#~ msgstr "Uppdatera"
 
5399
 
5082
5400
#~ msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels"
5083
5401
#~ msgstr "Användar- och kanalstatistik: %d/%d användare på %d/%d kanaler"
 
5402
 
5084
5403
#~ msgid "I can't save an empty list!"
5085
5404
#~ msgstr "Jag kan inte spara en tom lista!"
 
5405
 
5086
5406
#~ msgid "Select an output filename"
5087
5407
#~ msgstr "Välj ett namn på utfilen"
 
5408
 
5088
5409
#~ msgid "XChat: Channel List (%s)"
5089
5410
#~ msgstr "XChat: Kanallista (%s)"
 
5411
 
5090
5412
#~ msgid "List display options:"
5091
5413
#~ msgstr "Alternativ för listvisning:"
 
5414
 
5092
5415
#~ msgid "Pattern Match:"
5093
5416
#~ msgstr "Mönstermatchning:"
 
5417
 
5094
5418
#~ msgid "Regex Match:"
5095
5419
#~ msgstr "Matching med reguljärt uttryck:"
 
5420
 
5096
5421
#~ msgid "Apply Match to:"
5097
5422
#~ msgstr "Verkställ matchning på:"
 
5423
 
5098
5424
#~ msgid "Apply"
5099
5425
#~ msgstr "Verkställ"
 
5426
 
5100
5427
#~ msgid "Refresh the list"
5101
5428
#~ msgstr "Uppdatera listan"
 
5429
 
5102
5430
#~ msgid "Save the list"
5103
5431
#~ msgstr "Spara listan"
 
5432
 
5104
5433
#~ msgid "Send file to %s"
5105
5434
#~ msgstr "Skicka filen till %s"
 
5435
 
5106
5436
#~ msgid "That file is not resumable."
5107
5437
#~ msgstr "Den filen kan inte återupptas."
 
5438
 
5108
5439
#~ msgid ""
5109
5440
#~ "Cannot access file: %s\n"
5110
5441
#~ "%s.\n"
5113
5444
#~ "Kan inte komma åt fil: %s\n"
5114
5445
#~ "%s.\n"
5115
5446
#~ "Återupptagning inte möjlig."
 
5447
 
5116
5448
#~ msgid ""
5117
5449
#~ "File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
5118
5450
#~ "possible."
5119
5451
#~ msgstr ""
5120
5452
#~ "Filen i hämtningskatalogen är större än den fil som erbjudits. "
5121
5453
#~ "Återupptagning är inte möjlig."
 
5454
 
5122
5455
#~ msgid "Cannot resume the same file from two people."
5123
5456
#~ msgstr "Kan inte återuppta samma fil från två personer."
 
5457
 
5124
5458
#~ msgid "XChat: Uploads and Downloads"
5125
5459
#~ msgstr "XChat: Sändningar och hämtningar"
 
5460
 
5126
5461
#~ msgid "Status"
5127
5462
#~ msgstr "Status"
 
5463
 
5128
5464
#~ msgid "ETA"
5129
5465
#~ msgstr "Beräknad tid"
 
5466
 
5130
5467
#~ msgid "Both"
5131
5468
#~ msgstr "Både och"
 
5469
 
5132
5470
#~ msgid "Uploads"
5133
5471
#~ msgstr "Sändningar"
 
5472
 
5134
5473
#~ msgid "Details"
5135
5474
#~ msgstr "Detaljer"
 
5475
 
5136
5476
#~ msgid "File:"
5137
5477
#~ msgstr "Fil:"
 
5478
 
5138
5479
#~ msgid "Address:"
5139
5480
#~ msgstr "Adress:"
 
5481
 
5140
5482
#~ msgid "Abort"
5141
5483
#~ msgstr "Avbryt"
 
5484
 
5142
5485
#~ msgid "Accept"
5143
5486
#~ msgstr "Acceptera"
 
5487
 
5144
5488
#~ msgid "Resume"
5145
5489
#~ msgstr "Återuppta"
 
5490
 
5146
5491
#~ msgid "Open Folder..."
5147
5492
#~ msgstr "Öppna mapp..."
 
5493
 
5148
5494
#~ msgid "XChat: DCC Chat List"
5149
5495
#~ msgstr "XChat: DCC Chat-lista"
 
5496
 
5150
5497
#~ msgid "Recv"
5151
5498
#~ msgstr "Mottaget"
 
5499
 
5152
5500
#~ msgid "Sent"
5153
5501
#~ msgstr "Skickat"
 
5502
 
5154
5503
#~ msgid "Start Time"
5155
5504
#~ msgstr "Starttid"
 
5505
 
5156
5506
#~ msgid "*NEW*"
5157
5507
#~ msgstr "*NY*"
 
5508
 
5158
5509
#~ msgid "EDIT ME"
5159
5510
#~ msgstr "REDIGERA MIG"
 
5511
 
5160
5512
#~ msgid "Command"
5161
5513
#~ msgstr "Kommando"
 
5514
 
5162
5515
#~ msgid "Move Up"
5163
5516
#~ msgstr "Flytta upp"
 
5517
 
5164
5518
#~ msgid "Move Dn"
5165
5519
#~ msgstr "Flytta ned"
 
5520
 
5166
5521
#~ msgid "Cancel"
5167
5522
#~ msgstr "Avbryt"
 
5523
 
5168
5524
#~ msgid "Save"
5169
5525
#~ msgstr "Spara"
 
5526
 
5170
5527
#~ msgid "Add New"
5171
5528
#~ msgstr "Lägg till ny"
 
5529
 
5172
5530
#~ msgid "Delete"
5173
5531
#~ msgstr "Ta bort"
 
5532
 
5174
5533
#~ msgid "Sort"
5175
5534
#~ msgstr "Sortera"
 
5535
 
5176
5536
#~ msgid "Help"
5177
5537
#~ msgstr "Hjälp"
 
5538
 
5178
5539
#~ msgid "Don't auto connect to servers"
5179
5540
#~ msgstr "Anslut inte automatiskt till servrar"
 
5541
 
5180
5542
#~ msgid "Use a different config directory"
5181
5543
#~ msgstr "Använd en annan konfigurationskatalog"
 
5544
 
5182
5545
#~ msgid "Don't auto load any plugins"
5183
5546
#~ msgstr "Läs inte automatiskt in några insticksmoduler"
 
5547
 
5184
5548
#~ msgid "Show plugin auto-load directory"
5185
5549
#~ msgstr "Visa katalog för automatisk inläsning av insticksmoduler"
 
5550
 
5186
5551
#~ msgid "Show user config directory"
5187
5552
#~ msgstr "Visa katalog för användarkonfiguration"
 
5553
 
5188
5554
#~ msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
5189
5555
#~ msgstr "Öppna en irc://server:port/kanal URL"
 
5556
 
5190
5557
#~ msgid ""
5191
5558
#~ "Failed to open font:\n"
5192
5559
#~ "\n"
5195
5562
#~ "Misslyckades med att öppna typsnitt:\n"
5196
5563
#~ "\n"
5197
5564
#~ "%s"
 
5565
 
5198
5566
#~ msgid "%d bytes"
5199
5567
#~ msgstr "%d byte"
 
5568
 
5200
5569
#~ msgid "Network send queue: %d bytes"
5201
5570
#~ msgstr "Sändkö för nätverket: %d byte"
 
5571
 
5202
5572
#~ msgid ""
5203
5573
#~ "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed "
5204
5574
#~ "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can "
5213
5583
#~ "användarkommandon. När det körs behandlas \\n-tecken i Data 1 som "
5214
5584
#~ "avgränsare mellan kommandon så att det är möjligt att köra mer än ett "
5215
5585
#~ "kommando. Om du vill ha ett \\ i den verkliga texten anger du \\\\"
 
5586
 
5216
5587
#~ msgid ""
5217
5588
#~ "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data "
5218
5589
#~ "1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then "
5221
5592
#~ "Kommandot Byt sida växlar mellan sidor i flikhäftet. Sätt Data 1 till den "
5222
5593
#~ "sida som du vill växla till. Om Data 2 är satt till någonting kommer "
5223
5594
#~ "växlingen att vara relativ till nuvarande position"
 
5595
 
5224
5596
#~ msgid ""
5225
5597
#~ "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
5226
5598
#~ "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
5227
5599
#~ msgstr ""
5228
5600
#~ "Kommandot Infoga i buffert kommer att infoga innehållet i Data 1 i fältet "
5229
5601
#~ "där tangentkombinationen trycktes vid nuvarande markörposition"
 
5602
 
5230
5603
#~ msgid ""
5231
5604
#~ "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or "
5232
5605
#~ "one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
5233
5606
#~ msgstr ""
5234
5607
#~ "Kommandot Rulla sida rullar textwidgeten upp eller ner en sida eller en "
5235
5608
#~ "rad. Om Data 1 är satt till Up, Down, +1 eller -1."
 
5609
 
5236
5610
#~ msgid ""
5237
5611
#~ "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
5238
5612
#~ "to the contents of Data 1"
5239
5613
#~ msgstr ""
5240
5614
#~ "Kommandot Sätt buffert sätter fältet där tangentkombinationen trycktes "
5241
5615
#~ "till innehållet i Data 1"
 
5616
 
5242
5617
#~ msgid ""
5243
5618
#~ "The Last Command command sets the entry to contain the last command "
5244
5619
#~ "entered - the same as pressing up in a shell"
5245
5620
#~ msgstr ""
5246
5621
#~ "Kommandot Senaste kommando gör att fältet innehåller det senast angivna "
5247
5622
#~ "kommandot - samma som att trycka uppåtpil i skalet"
 
5623
 
5248
5624
#~ msgid ""
5249
5625
#~ "The Next Command command sets the entry to contain the next command "
5250
5626
#~ "entered - the same as pressing down in a shell"
5251
5627
#~ msgstr ""
5252
5628
#~ "Kommandot Nästa kommando gör att fältet innehåller nästa kommando som "
5253
5629
#~ "angavs - samma som att trycka nedåtpil i skalet"
 
5630
 
5254
5631
#~ msgid ""
5255
5632
#~ "This command changes the text in the entry to finish an incomplete "
5256
5633
#~ "nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string "
5259
5636
#~ "Detta kommando ändrar texten i fältet för att komplettera ett inkomplett "
5260
5637
#~ "smeknamn eller kommando. Om Data 1 är satt kommer dubbla tabulatortryck i "
5261
5638
#~ "en sträng att välja det senaste smeknamnet, inte nästa"
 
5639
 
5262
5640
#~ msgid ""
5263
5641
#~ "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is "
5264
5642
#~ "set to anything it will scroll up, else it scrolls down"
5265
5643
#~ msgstr ""
5266
5644
#~ "Detta kommando rullar upp och ner i listan med smeknamn. Om Data 1 är "
5267
5645
#~ "satt till någonting rullar det upp, annars rullar det ner"
 
5646
 
5268
5647
#~ msgid ""
5269
5648
#~ "This command checks the last word entered in the entry against the "
5270
5649
#~ "replace list and replaces it if it finds a match"
5271
5650
#~ msgstr ""
5272
5651
#~ "Detta kommando kontrollerar det senast angivna ordet i fältet mot "
5273
5652
#~ "ersättningslistan och ersätter det om det hittar en träff"
 
5653
 
5274
5654
#~ msgid "This command moves the front tab left by one"
5275
5655
#~ msgstr "Detta kommando flyttar den främsta fliken ett steg till vänster"
 
5656
 
5276
5657
#~ msgid "This command moves the front tab right by one"
5277
5658
#~ msgstr "Detta kommando flyttar den främsta fliken ett steg till höger"
 
5659
 
5278
5660
#~ msgid "This command moves the current tab family to the left"
5279
5661
#~ msgstr "Detta kommando flyttar den aktuella fliken ett steg till vänster"
 
5662
 
5280
5663
#~ msgid "This command moves the current tab family to the right"
5281
5664
#~ msgstr "Detta kommando flyttar den aktuella fliken ett steg till höger"
 
5665
 
5282
5666
#~ msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
5283
5667
#~ msgstr "Spara indataraden i historiken men skicka inte den till servern"
 
5668
 
5284
5669
#~ msgid "There was an error loading key bindings configuration"
5285
5670
#~ msgstr ""
5286
5671
#~ "Det inträffade ett fel vid inläsning av tangentbindningskonfigurationen"
 
5672
 
5287
5673
#~ msgid "Mod"
5288
5674
#~ msgstr "Modifierare"
 
5675
 
5289
5676
#~ msgid "Action"
5290
5677
#~ msgstr "Åtgärd"
 
5678
 
5291
5679
#~ msgid "XChat: Keyboard Shortcuts"
5292
5680
#~ msgstr "XChat: Tangentbordsgenvägar"
 
5681
 
5293
5682
#~ msgid "Shift"
5294
5683
#~ msgstr "Skift"
 
5684
 
5295
5685
#~ msgid "Alt"
5296
5686
#~ msgstr "Alt"
 
5687
 
5297
5688
#~ msgid "Ctrl"
5298
5689
#~ msgstr "Ctrl"
 
5690
 
5299
5691
#~ msgid "Data 1"
5300
5692
#~ msgstr "Data 1"
 
5693
 
5301
5694
#~ msgid "Data 2"
5302
5695
#~ msgstr "Data 2"
 
5696
 
5303
5697
#~ msgid "Error opening keys config file\n"
5304
5698
#~ msgstr "Fel vid öppnande av tangentkonfigurationsfil\n"
 
5699
 
5305
5700
#~ msgid ""
5306
5701
#~ "Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
5307
5702
#~ "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
5308
5703
#~ msgstr ""
5309
5704
#~ "Okänt tangentnamn %s i konfigurationsfilen för tangentbindningar\n"
5310
5705
#~ "Inläsningen avbröts, fixa %s/keybindings.conf\n"
 
5706
 
5311
5707
#~ msgid ""
5312
5708
#~ "Unknown action %s in key bindings config file\n"
5313
5709
#~ "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
5314
5710
#~ msgstr ""
5315
5711
#~ "Okänd åtgärd %s i konfigurationsfilen för tangentbindningar\n"
5316
5712
#~ "Inläsningen avbröts, fixa %s/keybindings\n"
 
5713
 
5317
5714
#~ msgid ""
5318
5715
#~ "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
5319
5716
#~ "%s\n"
5324
5721
#~ "%s\n"
5325
5722
#~ "\n"
5326
5723
#~ "Inläsningen avbröts, fixa %s/keybindings\n"
 
5724
 
5327
5725
#~ msgid ""
5328
5726
#~ "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
5329
5727
#~ "Please fix %s/keybindings.conf\n"
5330
5728
#~ msgstr ""
5331
5729
#~ "Konfigurationsfilen för tangentbindningar är trasig, inläsningen avbröts\n"
5332
5730
#~ "Fixa %s/keybindings.conf\n"
 
5731
 
5333
5732
#~ msgid "Cannot write to that file."
5334
5733
#~ msgstr "Kan inte skriva till den filen."
 
5734
 
5335
5735
#~ msgid "Cannot read that file."
5336
5736
#~ msgstr "Kan inte läsa den filen."
 
5737
 
5337
5738
#~ msgid "That mask already exists."
5338
5739
#~ msgstr "Den masken finns redan."
 
5740
 
5339
5741
#~ msgid "Private"
5340
5742
#~ msgstr "Privat"
 
5743
 
5341
5744
#~ msgid "Notice"
5342
5745
#~ msgstr "Notis"
 
5746
 
5343
5747
#~ msgid "CTCP"
5344
5748
#~ msgstr "CTCP"
 
5749
 
5345
5750
#~ msgid "DCC"
5346
5751
#~ msgstr "DCC"
 
5752
 
5347
5753
#~ msgid "Invite"
5348
5754
#~ msgstr "Inbjudning"
 
5755
 
5349
5756
#~ msgid "Unignore"
5350
5757
#~ msgstr "Ta bort ignorering"
 
5758
 
5351
5759
#~ msgid "Enter mask to ignore:"
5352
5760
#~ msgstr "Ange mask att ignorera:"
 
5761
 
5353
5762
#~ msgid "XChat: Ignore list"
5354
5763
#~ msgstr "XChat: Ignoreringslista"
 
5764
 
5355
5765
#~ msgid "Ignore Stats:"
5356
5766
#~ msgstr "Ignoreringsstatistik:"
 
5767
 
5357
5768
#~ msgid "Channel:"
5358
5769
#~ msgstr "Kanal:"
 
5770
 
5359
5771
#~ msgid "Private:"
5360
5772
#~ msgstr "Privat:"
 
5773
 
5361
5774
#~ msgid "Notice:"
5362
5775
#~ msgstr "Notis:"
 
5776
 
5363
5777
#~ msgid "CTCP:"
5364
5778
#~ msgstr "CTCP:"
 
5779
 
5365
5780
#~ msgid "Invite:"
5366
5781
#~ msgstr "Inbjudan:"
 
5782
 
5367
5783
#~ msgid "Add"
5368
5784
#~ msgstr "Lägg till"
 
5785
 
5369
5786
#~ msgid "Channel name too short, try again."
5370
5787
#~ msgstr "Kanalnamn för kort, försök igen."
 
5788
 
5371
5789
#~ msgid "XChat: Connection Complete"
5372
5790
#~ msgstr "XChat: Anslutningen klar"
 
5791
 
5373
5792
#~ msgid "Connection to %s complete."
5374
5793
#~ msgstr "Anslutning till %s klar."
 
5794
 
5375
5795
#~ msgid ""
5376
5796
#~ "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
5377
5797
#~ "automatically joined for this network."
5378
5798
#~ msgstr ""
5379
5799
#~ "I serverlistfönstret, ingen kanal (chattrum) har angetts för att gå in i "
5380
5800
#~ "automatiskt för detta nätverk."
 
5801
 
5381
5802
#~ msgid "What would you like to do next?"
5382
5803
#~ msgstr "Vad vill du göra härnäst?"
 
5804
 
5383
5805
#~ msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
5384
5806
#~ msgstr "_Ingenting, jag går in i en kanal senare."
 
5807
 
5385
5808
#~ msgid "_Join this channel:"
5386
5809
#~ msgstr "_Gå in i denna kanal:"
 
5810
 
5387
5811
#~ msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
5388
5812
#~ msgstr "Om du vet namnet på kanalen du vill gå in i, ange den här."
 
5813
 
5389
5814
#~ msgid "O_pen the Channel-List window."
5390
5815
#~ msgstr "Ö_ppna kanallistfönstret."
 
5816
 
5391
5817
#~ msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
5392
5818
#~ msgstr "Hämta kanallistan kan ta en minut eller två."
 
5819
 
5393
5820
#~ msgid "_Always show this dialog after connecting."
5394
5821
#~ msgstr "_Visa alltid denna dialog efter anslutning."
 
5822
 
5395
5823
#~ msgid "Dialog with"
5396
5824
#~ msgstr "Dialog med"
 
5825
 
5397
5826
#~ msgid "Topic for %s is: %s"
5398
5827
#~ msgstr "Ämnet för %s är: %s"
 
5828
 
5399
5829
#~ msgid "No topic is set"
5400
5830
#~ msgstr "Inget ämne är satt"
 
5831
 
5401
5832
#~ msgid ""
5402
5833
#~ "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close "
5403
5834
#~ "them all?"
5404
5835
#~ msgstr ""
5405
5836
#~ "Denna server har fortfarande %d kanaler eller dialoger associerade med "
5406
5837
#~ "den. Stänga dem alla?"
 
5838
 
5407
5839
#~ msgid "No other tabs open, quit xchat?"
5408
5840
#~ msgstr "Inga andra flikar öppna. Avsluta xchat?"
 
5841
 
5409
5842
#~ msgid "Insert Attribute or Color Code"
5410
5843
#~ msgstr "Infoga attribut eller färgkod"
 
5844
 
5411
5845
#~ msgid "<b>Bold</b>"
5412
5846
#~ msgstr "<b>Fet</b>"
 
5847
 
5413
5848
#~ msgid "<u>Underline</u>"
5414
5849
#~ msgstr "<u>Understruken</u>"
 
5850
 
5415
5851
#~ msgid "Normal"
5416
5852
#~ msgstr "Normal"
 
5853
 
5417
5854
#~ msgid "Colors 0-7"
5418
5855
#~ msgstr "Färgerna 0-7"
 
5856
 
5419
5857
#~ msgid "Colors 8-15"
5420
5858
#~ msgstr "Färgerna 8-15"
 
5859
 
5421
5860
#~ msgid "Beep on message"
5422
5861
#~ msgstr "Pip vid meddelande"
 
5862
 
5423
5863
#~ msgid "Color paste"
5424
5864
#~ msgstr "Färginklistring"
 
5865
 
5425
5866
#~ msgid "Go to"
5426
5867
#~ msgstr "Gå till"
 
5868
 
5427
5869
#~ msgid "_Close Tab"
5428
5870
#~ msgstr "_Stäng flik"
 
5871
 
5429
5872
#~ msgid "_Detach Tab"
5430
5873
#~ msgstr "_Frigör flik"
 
5874
 
5431
5875
#~ msgid "Some file transfers still active, quit xchat?"
5432
5876
#~ msgstr "En del filöverföringar är fortfarande aktiva. Avsluta xchat?"
 
5877
 
5433
5878
#~ msgid "User limit must be a number!\n"
5434
5879
#~ msgstr "Användargränsen måste vara en siffra!\n"
 
5880
 
5435
5881
#~ msgid "Topic Protection"
5436
5882
#~ msgstr "Ämnesskydd"
 
5883
 
5437
5884
#~ msgid "Secret"
5438
5885
#~ msgstr "Hemlig"
 
5886
 
5439
5887
#~ msgid "Invite Only"
5440
5888
#~ msgstr "Kräver inbjudan"
 
5889
 
5441
5890
#~ msgid "Moderated"
5442
5891
#~ msgstr "Modererad"
 
5892
 
5443
5893
#~ msgid "Ban List"
5444
5894
#~ msgstr "Bannlysningslista"
 
5895
 
5445
5896
#~ msgid "Keyword"
5446
5897
#~ msgstr "Lösenord"
 
5898
 
5447
5899
#~ msgid "User Limit"
5448
5900
#~ msgstr "Användargräns"
 
5901
 
5449
5902
#~ msgid "Show/Hide userlist"
5450
5903
#~ msgstr "Visa/Dölj användarlista"
 
5904
 
5451
5905
#~ msgid ""
5452
5906
#~ "Unable to set transparent background!\n"
5453
5907
#~ "\n"
5458
5912
#~ "\n"
5459
5913
#~ "Du kanske använder en ickekompatibel fönster-\n"
5460
5914
#~ "hanterare som inte stöds för tillfället.\n"
 
5915
 
5461
5916
#~ msgid "Enter new nickname:"
5462
5917
#~ msgstr "Ange nytt smeknamn:"
 
5918
 
5463
5919
#~ msgid "Host unknown"
5464
5920
#~ msgstr "Värden okänd"
 
5921
 
5465
5922
#~ msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
5466
5923
#~ msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
 
5924
 
5467
5925
#~ msgid "User:"
5468
5926
#~ msgstr "Användare:"
 
5927
 
5469
5928
#~ msgid "Country:"
5470
5929
#~ msgstr "Land:"
 
5930
 
5471
5931
#~ msgid "Server:"
5472
5932
#~ msgstr "Server:"
 
5933
 
5473
5934
#~ msgid "Away Msg:"
5474
5935
#~ msgstr "Frånvaromedd:"
 
5936
 
5475
5937
#~ msgid "%u minutes ago"
5476
5938
#~ msgstr "%u minuter sedan"
 
5939
 
5477
5940
#~ msgid "Last Msg:"
5478
5941
#~ msgstr "Senaste medd:"
 
5942
 
5479
5943
#~ msgid ""
5480
5944
#~ "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-"
5481
5945
#~ "clicking in a blank part of the main text area."
5482
5946
#~ msgstr ""
5483
5947
#~ "Menyraden är nu dold. Du kan visa den igen genom att trycka F9 eller "
5484
5948
#~ "högerklicka på en tom del av huvudtextrutan."
 
5949
 
5485
5950
#~ msgid "Copy Selected Link"
5486
5951
#~ msgstr "Kopiera markerad länk"
 
5952
 
5487
5953
#~ msgid "Open Link in Browser"
5488
5954
#~ msgstr "Öppna länk i webbläsare"
 
5955
 
5489
5956
#~ msgid "Part Channel"
5490
5957
#~ msgstr "Lämna kanal"
 
5958
 
5491
5959
#~ msgid "Cycle Channel"
5492
5960
#~ msgstr "Rotera kanal"
 
5961
 
5493
5962
#~ msgid "XChat: User menu"
5494
5963
#~ msgstr "XChat: Användarmeny"
 
5964
 
5495
5965
#~ msgid "Edit This Menu..."
5496
5966
#~ msgstr "Redigera denna meny..."
 
5967
 
5497
5968
#~ msgid ""
5498
5969
#~ "*WARNING*\n"
5499
5970
#~ "Auto accepting DCC to your home directory\n"
5505
5976
#~ "hemkatalog kan vara farligt och utnyttjas\n"
5506
5977
#~ "av andra. Någon kan till exempel skicka\n"
5507
5978
#~ "dig en .bash_profile"
 
5979
 
5508
5980
#~ msgid "Retrieve channel list..."
5509
5981
#~ msgstr "Hämta kanallista..."
 
5982
 
5510
5983
#~ msgid "Settings saved."
5511
5984
#~ msgstr "Inställningar sparades."
 
5985
 
5512
5986
#~ msgid ""
5513
5987
#~ "User Commands - Special codes:\n"
5514
5988
#~ "\n"
5545
6019
#~ "\n"
5546
6020
#~ "%2 blir då \"nisse\"\n"
5547
6021
#~ "&2 blir då \"nisse hej\"."
 
6022
 
5548
6023
#~ msgid ""
5549
6024
#~ "Userlist Buttons - Special codes:\n"
5550
6025
#~ "\n"
5565
6040
#~ "%n  =  ditt smeknamn\n"
5566
6041
#~ "%s  =  markerade smeknamnet\n"
5567
6042
#~ "%t  =  tid/datum\n"
 
6043
 
5568
6044
#~ msgid ""
5569
6045
#~ "Dialog Buttons - Special codes:\n"
5570
6046
#~ "\n"
5585
6061
#~ "%n  =  ditt smeknamn\n"
5586
6062
#~ "%s  =  markerade smeknamnet\n"
5587
6063
#~ "%t  =  tid/datum\n"
 
6064
 
5588
6065
#~ msgid ""
5589
6066
#~ "CTCP Replies - Special codes:\n"
5590
6067
#~ "\n"
5609
6086
#~ "&2  =  ord 2 till slutet på raden\n"
5610
6087
#~ "&3  =  ord 3 till slutet på raden\n"
5611
6088
#~ "\n"
 
6089
 
5612
6090
#~ msgid ""
5613
6091
#~ "URL Handlers - Special codes:\n"
5614
6092
#~ "\n"
5625
6103
#~ "Genom att ange ett ! framför kommandot\n"
5626
6104
#~ "indikerar du att kommandot ska skickas\n"
5627
6105
#~ "till ett skal istället för XChat"
 
6106
 
5628
6107
#~ msgid "XChat: User Defined Commands"
5629
6108
#~ msgstr "XChat: Användardefinierade kommandon"
 
6109
 
5630
6110
#~ msgid "XChat: Userlist Popup menu"
5631
6111
#~ msgstr "XChat: Popupmeny i användarlista"
 
6112
 
5632
6113
#~ msgid "Replace with"
5633
6114
#~ msgstr "Ersätt med"
 
6115
 
5634
6116
#~ msgid "XChat: Replace"
5635
6117
#~ msgstr "XChat: Ersätt"
 
6118
 
5636
6119
#~ msgid "XChat: URL Handlers"
5637
6120
#~ msgstr "XChat: URL-hanterare"
 
6121
 
5638
6122
#~ msgid "XChat: Userlist buttons"
5639
6123
#~ msgstr "XChat: Knappar i användarlista"
 
6124
 
5640
6125
#~ msgid "XChat: Dialog buttons"
5641
6126
#~ msgstr "XChat: Dialogknappar"
 
6127
 
5642
6128
#~ msgid "XChat: CTCP Replies"
5643
6129
#~ msgstr "XChat: CTCP-svar"
 
6130
 
5644
6131
#~ msgid "_XChat"
5645
6132
#~ msgstr "_XChat"
 
6133
 
5646
6134
#~ msgid "_Server List..."
5647
6135
#~ msgstr "_Serverlista..."
 
6136
 
5648
6137
#~ msgid "_New"
5649
6138
#~ msgstr "_Ny"
 
6139
 
5650
6140
#~ msgid "Server Tab..."
5651
6141
#~ msgstr "Serverflik..."
 
6142
 
5652
6143
#~ msgid "Channel Tab..."
5653
6144
#~ msgstr "Kanalflik..."
 
6145
 
5654
6146
#~ msgid "Server Window..."
5655
6147
#~ msgstr "Serverfönster..."
 
6148
 
5656
6149
#~ msgid "Channel Window..."
5657
6150
#~ msgstr "Kanalfönster..."
 
6151
 
5658
6152
#~ msgid "_Load Plugin or Script..."
5659
6153
#~ msgstr "_Läs in insticksmodul eller skript..."
 
6154
 
5660
6155
#~ msgid "_Topicbar"
5661
6156
#~ msgstr "Ämn_esrad"
 
6157
 
5662
6158
#~ msgid "_Userlist Buttons"
5663
6159
#~ msgstr "_Knappar i användarlista"
 
6160
 
5664
6161
#~ msgid "M_ode Buttons"
5665
6162
#~ msgstr "_Lägesknappar"
 
6163
 
5666
6164
#~ msgid "_Layout"
5667
6165
#~ msgstr "_Layout"
 
6166
 
5668
6167
#~ msgid "_Tabs"
5669
6168
#~ msgstr "_Flikar"
 
6169
 
5670
6170
#~ msgid "T_ree"
5671
6171
#~ msgstr "T_räd"
 
6172
 
5672
6173
#~ msgid "_Network Meters"
5673
6174
#~ msgstr "_Nätverksmätare"
 
6175
 
5674
6176
#~ msgid "Off"
5675
6177
#~ msgstr "Av"
 
6178
 
5676
6179
#~ msgid "Graph"
5677
6180
#~ msgstr "Graf"
 
6181
 
5678
6182
#~ msgid "_Server"
5679
6183
#~ msgstr "_Server"
 
6184
 
5680
6185
#~ msgid "Marked Away"
5681
6186
#~ msgstr "Märk som frånvarande"
 
6187
 
5682
6188
#~ msgid "_Usermenu"
5683
6189
#~ msgstr "A_nvändarmeny"
 
6190
 
5684
6191
#~ msgid "S_ettings"
5685
6192
#~ msgstr "_Inställningar"
 
6193
 
5686
6194
#~ msgid "Preferences..."
5687
6195
#~ msgstr "Inställningar..."
 
6196
 
5688
6197
#~ msgid "Advanced"
5689
6198
#~ msgstr "Avancerat"
 
6199
 
5690
6200
#~ msgid "Auto Replace..."
5691
6201
#~ msgstr "Automatisk ersättning..."
 
6202
 
5692
6203
#~ msgid "CTCP Replies..."
5693
6204
#~ msgstr "CTCP-svar..."
 
6205
 
5694
6206
#~ msgid "Dialog Buttons..."
5695
6207
#~ msgstr "Dialogknappar..."
 
6208
 
5696
6209
#~ msgid "Keyboard Shortcuts..."
5697
6210
#~ msgstr "Tangentbordsgenvägar..."
 
6211
 
5698
6212
#~ msgid "Text Events..."
5699
6213
#~ msgstr "Texthändelser..."
 
6214
 
5700
6215
#~ msgid "URL Handlers..."
5701
6216
#~ msgstr "URL-hanterare..."
 
6217
 
5702
6218
#~ msgid "User Commands..."
5703
6219
#~ msgstr "Användarkommandon..."
 
6220
 
5704
6221
#~ msgid "Userlist Buttons..."
5705
6222
#~ msgstr "Knappar i användarlista..."
 
6223
 
5706
6224
#~ msgid "Userlist Popup..."
5707
6225
#~ msgstr "Popupmeny i användarlista..."
 
6226
 
5708
6227
#~ msgid "_Window"
5709
6228
#~ msgstr "_Fönster"
 
6229
 
5710
6230
#~ msgid "Ban List..."
5711
6231
#~ msgstr "Bannlysningslista..."
 
6232
 
5712
6233
#~ msgid "Channel List..."
5713
6234
#~ msgstr "Kanallista..."
 
6235
 
5714
6236
#~ msgid "Character Chart..."
5715
6237
#~ msgstr "Teckentabell..."
 
6238
 
5716
6239
#~ msgid "Direct Chat..."
5717
6240
#~ msgstr "Direktchatt..."
 
6241
 
5718
6242
#~ msgid "File Transfers..."
5719
6243
#~ msgstr "Filöverföringar..."
 
6244
 
5720
6245
#~ msgid "Ignore List..."
5721
6246
#~ msgstr "Ignoreringslista..."
 
6247
 
5722
6248
#~ msgid "Notify List..."
5723
6249
#~ msgstr "Notifieringslista..."
 
6250
 
5724
6251
#~ msgid "Plugins and Scripts..."
5725
6252
#~ msgstr "Insticksmoduler och skript..."
 
6253
 
5726
6254
#~ msgid "Raw Log..."
5727
6255
#~ msgstr "Rålogg..."
 
6256
 
5728
6257
#~ msgid "URL Grabber..."
5729
6258
#~ msgstr "URL-fångare..."
 
6259
 
5730
6260
#~ msgid "Reset Marker Line"
5731
6261
#~ msgstr "Nollställ markeringslinje"
 
6262
 
5732
6263
#~ msgid "C_lear Text"
5733
6264
#~ msgstr "T_öm text"
 
6265
 
5734
6266
#~ msgid "Save Text..."
5735
6267
#~ msgstr "Spara text..."
 
6268
 
5736
6269
#~ msgid "_Attach Window"
5737
6270
#~ msgstr "Sätt _fast fönster"
 
6271
 
5738
6272
#~ msgid "_Close Window"
5739
6273
#~ msgstr "_Stäng fönster"
 
6274
 
5740
6275
#~ msgid "Last Seen"
5741
6276
#~ msgstr "Sågs senast"
 
6277
 
5742
6278
#~ msgid "Offline"
5743
6279
#~ msgstr "Frånkopplad"
 
6280
 
5744
6281
#~ msgid "Never"
5745
6282
#~ msgstr "Aldrig"
 
6283
 
5746
6284
#~ msgid "Online"
5747
6285
#~ msgstr "Ansluten"
 
6286
 
5748
6287
#~ msgid "Enter nickname to add:"
5749
6288
#~ msgstr "Ange smeknamn att lägga till:"
 
6289
 
5750
6290
#~ msgid "XChat: Notify List"
5751
6291
#~ msgstr "XChat: Notifieringslista"
 
6292
 
5752
6293
#~ msgid "Remove"
5753
6294
#~ msgstr "Ta bort"
 
6295
 
5754
6296
#~ msgid "Description"
5755
6297
#~ msgstr "Beskrivning"
 
6298
 
5756
6299
#~ msgid "Select a Plugin or Script to load"
5757
6300
#~ msgstr "Välj en insticksmodul eller ett skript att läsa in"
 
6301
 
5758
6302
#~ msgid "XChat: Plugins and Scripts"
5759
6303
#~ msgstr "XChat: Insticksmoduler och skript"
 
6304
 
5760
6305
#~ msgid "_Load..."
5761
6306
#~ msgstr "_Läs in..."
 
6307
 
5762
6308
#~ msgid "_UnLoad"
5763
6309
#~ msgstr "_Inaktivera"
 
6310
 
5764
6311
#~ msgid "Save rawlog"
5765
6312
#~ msgstr "Spara rålogg"
 
6313
 
5766
6314
#~ msgid "XChat: Rawlog (%s)"
5767
6315
#~ msgstr "XChat: Rålogg (%s)"
 
6316
 
5768
6317
#~ msgid "Clear rawlog"
5769
6318
#~ msgstr "Töm rålogg"
 
6319
 
5770
6320
#~ msgid "Save rawlog..."
5771
6321
#~ msgstr "Spara rålogg..."
 
6322
 
5772
6323
#~ msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
5773
6324
#~ msgstr "Fönstret som du öppnade detta sökfönster för finns inte längre."
 
6325
 
5774
6326
#~ msgid "Search hit end, not found."
5775
6327
#~ msgstr "Sökning nådde slutet, hittades inte."
 
6328
 
5776
6329
#~ msgid "XChat: Search"
5777
6330
#~ msgstr "XChat: Sök"
 
6331
 
5778
6332
#~ msgid "_Match case"
5779
6333
#~ msgstr "_Matcha skiftläge"
 
6334
 
5780
6335
#~ msgid "Search _backwards"
5781
6336
#~ msgstr "Sök _bakåt"
 
6337
 
5782
6338
#~ msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
5783
6339
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort nätverket \"%s\" och alla dess servrar?"
 
6340
 
5784
6341
#~ msgid "User name and Real name cannot be left blank."
5785
6342
#~ msgstr "Användarnamn och verkligt namn kan inte lämnas blanka."
 
6343
 
5786
6344
#~ msgid "XChat: Edit %s"
5787
6345
#~ msgstr "XChat: Redigera %s"
 
6346
 
5788
6347
#~ msgid "Servers for %s"
5789
6348
#~ msgstr "Servrar för %s"
 
6349
 
5790
6350
#~ msgid "Connect to selected server only"
5791
6351
#~ msgstr "Anslut endast till markerad server"
 
6352
 
5792
6353
#~ msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
5793
6354
#~ msgstr "Gå inte igenom alla servrar när anslutningen avbryts."
 
6355
 
5794
6356
#~ msgid "Your Details"
5795
6357
#~ msgstr "Dina detaljer"
 
6358
 
5796
6359
#~ msgid "Use global user information"
5797
6360
#~ msgstr "Använd global användarinformation"
 
6361
 
5798
6362
#~ msgid "Second choice:"
5799
6363
#~ msgstr "Andra valet:"
 
6364
 
5800
6365
#~ msgid "_User name:"
5801
6366
#~ msgstr "An_vändarnamn:"
 
6367
 
5802
6368
#~ msgid "Rea_l name:"
5803
6369
#~ msgstr "Verkligt _namn:"
 
6370
 
5804
6371
#~ msgid "Connecting"
5805
6372
#~ msgstr "Ansluter"
 
6373
 
5806
6374
#~ msgid "Auto connect to this network at startup"
5807
6375
#~ msgstr "Anslut automatiskt till detta nätverk vid uppstart"
 
6376
 
5808
6377
#~ msgid "Use SSL for all the servers on this network"
5809
6378
#~ msgstr "Använd SSL för alla servrar på detta nätverk"
 
6379
 
5810
6380
#~ msgid "Accept invalid SSL certificate"
5811
6381
#~ msgstr "Acceptera ogiltigt SSL-certifikat"
 
6382
 
5812
6383
#~ msgid "C_hannels to join:"
5813
6384
#~ msgstr "_Kanaler att gå in i:"
 
6385
 
5814
6386
#~ msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
5815
6387
#~ msgstr ""
5816
6388
#~ "Kanaler att gå in i, åtskilda med kommatecken men inte med blanksteg!"
 
6389
 
5817
6390
#~ msgid "Connect command:"
5818
6391
#~ msgstr "Anslutningskommando:"
 
6392
 
5819
6393
#~ msgid ""
5820
6394
#~ "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set "
5821
6395
#~ "this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of "
5824
6398
#~ "Extra kommandon att köra efter anslutning. Om du behöver fler än en, "
5825
6399
#~ "ställ in denna till LOAD -e <filnamn>, där <filnamn> är en textfil som är "
5826
6400
#~ "full med kommandon att köra."
 
6401
 
5827
6402
#~ msgid "Nickserv password:"
5828
6403
#~ msgstr "Nickserv-lösenord:"
 
6404
 
5829
6405
#~ msgid ""
5830
6406
#~ "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks "
5831
6407
#~ "support this."
5832
6408
#~ msgstr ""
5833
6409
#~ "Om ditt smeknamn kräver ett lösenord, ange det här. Inte alla IRC-nätverk "
5834
6410
#~ "har stöd för detta."
 
6411
 
5835
6412
#~ msgid "Server password:"
5836
6413
#~ msgstr "Serverlösenord:"
 
6414
 
5837
6415
#~ msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
5838
6416
#~ msgstr "Lösenord för servern, lämna blank om du är osäker."
 
6417
 
5839
6418
#~ msgid "Character set:"
5840
6419
#~ msgstr "Teckentabell:"
 
6420
 
5841
6421
#~ msgid "XChat: Server List"
5842
6422
#~ msgstr "XChat: Serverlista"
 
6423
 
5843
6424
#~ msgid "User Information"
5844
6425
#~ msgstr "Användarinformation"
 
6426
 
5845
6427
#~ msgid "Third choice:"
5846
6428
#~ msgstr "Tredje valet:"
 
6429
 
5847
6430
#~ msgid "Skip server list on startup"
5848
6431
#~ msgstr "Hoppa över serverlista vid uppstart"
 
6432
 
5849
6433
#~ msgid "_Edit..."
5850
6434
#~ msgstr "_Redigera..."
 
6435
 
5851
6436
#~ msgid "_Sort"
5852
6437
#~ msgstr "_Sortera"
 
6438
 
5853
6439
#~ msgid "Text Box Appearance"
5854
6440
#~ msgstr "Utseende för textruta"
 
6441
 
5855
6442
#~ msgid "Font:"
5856
6443
#~ msgstr "Typsnitt:"
 
6444
 
5857
6445
#~ msgid "Background image:"
5858
6446
#~ msgstr "Bakgrundsbild:"
 
6447
 
5859
6448
#~ msgid "Scrollback lines:"
5860
6449
#~ msgstr "Rulla tillbaka rader:"
 
6450
 
5861
6451
#~ msgid "Give each person on IRC a different color"
5862
6452
#~ msgstr "Ge varje person på IRC en olik färg"
 
6453
 
5863
6454
#~ msgid "Indent nick names"
5864
6455
#~ msgstr "Dra in smeknamn"
 
6456
 
5865
6457
#~ msgid "Make nick names right-justified"
5866
6458
#~ msgstr "Högerjustera smeknamn"
 
6459
 
5867
6460
#~ msgid "Transparent background"
5868
6461
#~ msgstr "Transparant bakgrund"
 
6462
 
5869
6463
#~ msgid "Show marker line"
5870
6464
#~ msgstr "Visa markeringslinje"
 
6465
 
5871
6466
#~ msgid "Insert a red line after the last read text."
5872
6467
#~ msgstr "Infoga en röd rad efter den senaste lästa texten."
 
6468
 
5873
6469
#~ msgid "Transparency Settings"
5874
6470
#~ msgstr "Inställningar för transparans"
 
6471
 
5875
6472
#~ msgid "Red:"
5876
6473
#~ msgstr "Röd:"
 
6474
 
5877
6475
#~ msgid "Green:"
5878
6476
#~ msgstr "Grön:"
 
6477
 
5879
6478
#~ msgid "Blue:"
5880
6479
#~ msgstr "Blå:"
 
6480
 
5881
6481
#~ msgid "Time Stamps"
5882
6482
#~ msgstr "Tidsstämplar"
 
6483
 
5883
6484
#~ msgid "Time stamp format:"
5884
6485
#~ msgstr "Tidsstämplingsformat:"
 
6486
 
5885
6487
#~ msgid "See strftime manpage for details."
5886
6488
#~ msgstr "Se manualsidan för strftime för detaljer."
 
6489
 
5887
6490
#~ msgid "Enable time stamps"
5888
6491
#~ msgstr "Aktivera tidsstämplar"
 
6492
 
5889
6493
#~ msgid "Nick Completion"
5890
6494
#~ msgstr "Smeknamnskomplettering"
 
6495
 
5891
6496
#~ msgid "Automatic nick completion"
5892
6497
#~ msgstr "Automatisk smeknamnskomplettering"
 
6498
 
5893
6499
#~ msgid "Completes nick names without using the TAB key"
5894
6500
#~ msgstr "Kompletterar smeknamn utan att tabulatortangenten används"
 
6501
 
5895
6502
#~ msgid "Nick completion suffix:"
5896
6503
#~ msgstr "Suffix för smeknamnskomplettering:"
 
6504
 
5897
6505
#~ msgid "Input Box Codes"
5898
6506
#~ msgstr "Inmatningskoder"
 
6507
 
5899
6508
#~ msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
5900
6509
#~ msgstr "Tolka %nnn som ett ASCII-värde"
 
6510
 
5901
6511
#~ msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
5902
6512
#~ msgstr "Tolka %C, %B som färg, fet, osv"
 
6513
 
5903
6514
#~ msgid "Input Box Appearance"
5904
6515
#~ msgstr "Utseende för inmatningsfält"
 
6516
 
5905
6517
#~ msgid "Use the Text box font and colors"
5906
6518
#~ msgstr "Använd typsnittet och färgerna för textrutor"
 
6519
 
5907
6520
#~ msgid "A-Z, Ops first"
5908
6521
#~ msgstr "A-Ö, operatörer först"
 
6522
 
5909
6523
#~ msgid "A-Z"
5910
6524
#~ msgstr "A-Ö"
 
6525
 
5911
6526
#~ msgid "Z-A, Ops last"
5912
6527
#~ msgstr "Ö-A, operatörer sist"
 
6528
 
5913
6529
#~ msgid "Z-A"
5914
6530
#~ msgstr "Ö-A"
 
6531
 
5915
6532
#~ msgid "Unsorted"
5916
6533
#~ msgstr "Osorterad"
 
6534
 
5917
6535
#~ msgid "User List"
5918
6536
#~ msgstr "Användarlista"
 
6537
 
5919
6538
#~ msgid "User list sorted by:"
5920
6539
#~ msgstr "Användarlistan sorteras efter:"
 
6540
 
5921
6541
#~ msgid "Show hostnames in user list"
5922
6542
#~ msgstr "Visa värdnamn i användarlista"
 
6543
 
5923
6544
#~ msgid "Resizable user list"
5924
6545
#~ msgstr "Ändringsbar användarlista"
 
6546
 
5925
6547
#~ msgid "Away tracking"
5926
6548
#~ msgstr "Frånvarospårning"
 
6549
 
5927
6550
#~ msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
5928
6551
#~ msgstr ""
5929
6552
#~ "Spårar frånvarostatus för användare och markerar dem i en annan färg"
 
6553
 
5930
6554
#~ msgid "On channels smaller than:"
5931
6555
#~ msgstr "På kanaler mindre än:"
 
6556
 
5932
6557
#~ msgid "Action Upon Double Click"
5933
6558
#~ msgstr "Åtgärd vid dubbelklick"
 
6559
 
5934
6560
#~ msgid "Execute command:"
5935
6561
#~ msgstr "Startkommando:"
 
6562
 
5936
6563
#~ msgid "Windows"
5937
6564
#~ msgstr "Fönster"
 
6565
 
5938
6566
#~ msgid "Tabs"
5939
6567
#~ msgstr "Flikar"
 
6568
 
5940
6569
#~ msgid "Bottom"
5941
6570
#~ msgstr "nederst"
 
6571
 
5942
6572
#~ msgid "Top"
5943
6573
#~ msgstr "överst"
 
6574
 
5944
6575
#~ msgid "Left"
5945
6576
#~ msgstr "till vänster"
 
6577
 
5946
6578
#~ msgid "Right"
5947
6579
#~ msgstr "till höger"
 
6580
 
5948
6581
#~ msgid "Hidden"
5949
6582
#~ msgstr "Dold"
 
6583
 
5950
6584
#~ msgid "Always"
5951
6585
#~ msgstr "Alltid"
 
6586
 
5952
6587
#~ msgid "Only requested tabs"
5953
6588
#~ msgstr "Endast begärda flikar"
 
6589
 
5954
6590
#~ msgid "Open an extra tab for server messages"
5955
6591
#~ msgstr "Öppna en extra flik för servermeddelanden"
 
6592
 
5956
6593
#~ msgid "Open an extra tab for server notices"
5957
6594
#~ msgstr "Öppna en extra flik för servernotiser"
 
6595
 
5958
6596
#~ msgid "Small tabs"
5959
6597
#~ msgstr "Små flikar"
 
6598
 
5960
6599
#~ msgid "Sort tabs in alphabetical order"
5961
6600
#~ msgstr "Sortera flikar i alfabetisk ordning"
 
6601
 
5962
6602
#~ msgid "Focus new tabs:"
5963
6603
#~ msgstr "Fokusera nya flikar:"
 
6604
 
5964
6605
#~ msgid "Shorten tab labels to:"
5965
6606
#~ msgstr "Korta ner fliketiketter till:"
 
6607
 
5966
6608
#~ msgid "letters."
5967
6609
#~ msgstr "bokstäver."
 
6610
 
5968
6611
#~ msgid "Tabs Location"
5969
6612
#~ msgstr "Flikplats"
 
6613
 
5970
6614
#~ msgid "Show tabs at:"
5971
6615
#~ msgstr "Visa flikar:"
 
6616
 
5972
6617
#~ msgid "Tabs or Windows"
5973
6618
#~ msgstr "Flikar eller fönster"
 
6619
 
5974
6620
#~ msgid "Open channels in:"
5975
6621
#~ msgstr "Öppna kanaler i:"
 
6622
 
5976
6623
#~ msgid "Open dialogs in:"
5977
6624
#~ msgstr "Öppna dialogfönster i:"
 
6625
 
5978
6626
#~ msgid "Open utilities in:"
5979
6627
#~ msgstr "Öppna verktyg i:"
 
6628
 
5980
6629
#~ msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
5981
6630
#~ msgstr ""
5982
6631
#~ "Öppna DCC-, ignorerings-, notifieringsfönster osv. i flikar eller fönster?"
 
6632
 
5983
6633
#~ msgid "Files and Directories"
5984
6634
#~ msgstr "Filer och kataloger"
 
6635
 
5985
6636
#~ msgid "Auto accept file offers"
5986
6637
#~ msgstr "Acceptera filerbjudanden automatiskt"
 
6638
 
5987
6639
#~ msgid "Save nick name in filenames"
5988
6640
#~ msgstr "Spara smeknamn i filnamn"
 
6641
 
5989
6642
#~ msgid "Convert spaces to underscore before sending"
5990
6643
#~ msgstr "Omvandla blanksteg till understreck före sändning"
 
6644
 
5991
6645
#~ msgid "DCC IP address:"
5992
6646
#~ msgstr "DCC-IP-adress:"
 
6647
 
5993
6648
#~ msgid "Claim you are at this address when offering files."
5994
6649
#~ msgstr "Utge dig för att vara på denna adress när du erbjuder filer."
 
6650
 
5995
6651
#~ msgid "First DCC send port:"
5996
6652
#~ msgstr "Första DCC-sändningsport:"
 
6653
 
5997
6654
#~ msgid "Last DCC send port:"
5998
6655
#~ msgstr "Sista DCC-sändningsport:"
 
6656
 
5999
6657
#~ msgid "(Leave ports at zero for full range)."
6000
6658
#~ msgstr "(Lämna värdet noll vid portar för fullständigt intervall)"
 
6659
 
6001
6660
#~ msgid "Get my address from the IRC server"
6002
6661
#~ msgstr "Hämta min adress från IRC-servern"
 
6662
 
6003
6663
#~ msgid ""
6004
6664
#~ "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168."
6005
6665
#~ "*.* address!"
6006
6666
#~ msgstr ""
6007
6667
#~ "Fråga IRC-servern efter din verkliga adress. Använd detta om du har en "
6008
6668
#~ "adress av typen 192.168.*.*!"
 
6669
 
6009
6670
#~ msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
6010
6671
#~ msgstr "Maximal hastighet för filöverföringar (byte per sekund)"
 
6672
 
6011
6673
#~ msgid "One upload:"
6012
6674
#~ msgstr "En sändning:"
 
6675
 
6013
6676
#~ msgid "Maximum speed for one transfer"
6014
6677
#~ msgstr "Max. hastighet för en överföring"
 
6678
 
6015
6679
#~ msgid "One download:"
6016
6680
#~ msgstr "En hämtning:"
 
6681
 
6017
6682
#~ msgid "All uploads combined:"
6018
6683
#~ msgstr "Alla sändningar kombinerade:"
 
6684
 
6019
6685
#~ msgid "Maximum speed for all files"
6020
6686
#~ msgstr "Max. hastighet för alla filer"
 
6687
 
6021
6688
#~ msgid "All downloads combined:"
6022
6689
#~ msgstr "Alla hämtningar kombinerade:"
 
6690
 
6023
6691
#~ msgid "Default Messages"
6024
6692
#~ msgstr "Standardmeddelanden"
 
6693
 
6025
6694
#~ msgid "Quit:"
6026
6695
#~ msgstr "Avsluta:"
 
6696
 
6027
6697
#~ msgid "Leave channel:"
6028
6698
#~ msgstr "Lämna kanal:"
 
6699
 
6029
6700
#~ msgid "Away:"
6030
6701
#~ msgstr "Frånvarande:"
 
6702
 
6031
6703
#~ msgid "Away"
6032
6704
#~ msgstr "Frånvarande"
 
6705
 
6033
6706
#~ msgid "Announce away messages"
6034
6707
#~ msgstr "Meddela frånvaromeddelanden"
 
6708
 
6035
6709
#~ msgid "Announce your away messages to all channels"
6036
6710
#~ msgstr "Meddela dina frånvaromeddelanden till alla kanaler"
 
6711
 
6037
6712
#~ msgid "Show away once"
6038
6713
#~ msgstr "Visa frånvaro endast en gång"
 
6714
 
6039
6715
#~ msgid "Show identical away messages only once"
6040
6716
#~ msgstr "Visa identiska frånvaromeddelanden endast en gång"
 
6717
 
6041
6718
#~ msgid "Automatically unmark away"
6042
6719
#~ msgstr "Avmarkera frånvaro automatiskt"
 
6720
 
6043
6721
#~ msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
6044
6722
#~ msgstr "Avmarkerering av din frånvaro innan skickande av meddelanden"
 
6723
 
6045
6724
#~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)."
6046
6725
#~ msgstr "(Kan vara en textfil relativ till ~/.xchat2/)."
 
6726
 
6047
6727
#~ msgid "(Can be a text file relative to config dir)."
6048
6728
#~ msgstr "(Kan vara en textfil relativ till konfigurationskatalogen)."
 
6729
 
6049
6730
#~ msgid "Alerts"
6050
6731
#~ msgstr "Alarm"
 
6732
 
6051
6733
#~ msgid "Flash taskbar on highlighted messages"
6052
6734
#~ msgstr "Blinka panelen vid färgmarkerade meddelanden"
 
6735
 
6053
6736
#~ msgid "Beep on highlighted messages"
6054
6737
#~ msgstr "Pip vid färgmarkerade meddelanden"
 
6738
 
6055
6739
#~ msgid "Extra words to highlight on:"
6056
6740
#~ msgstr "Extra ord att färgmarkera:"
 
6741
 
6057
6742
#~ msgid "Nicks not to highlight on:"
6058
6743
#~ msgstr "Smeknamn att inte färgmarkera:"
 
6744
 
6059
6745
#~ msgid "(Separate multiple words with commas)."
6060
6746
#~ msgstr "(Separera flera ord med kommatecken)."
 
6747
 
6061
6748
#~ msgid "Beep on channel messages"
6062
6749
#~ msgstr "Pip vid kanalmeddelanden"
 
6750
 
6063
6751
#~ msgid "Advanced Settings"
6064
6752
#~ msgstr "Avancerade inställningar"
 
6753
 
6065
6754
#~ msgid "Auto reconnect delay:"
6066
6755
#~ msgstr "Fördröjning för automatisk återanslutning:"
 
6756
 
6067
6757
#~ msgid "Display MODEs in raw form"
6068
6758
#~ msgstr "Visa MODE-kommandon i rå form"
 
6759
 
6069
6760
#~ msgid "Whois on notify"
6070
6761
#~ msgstr "Vemär vid notifiering"
 
6762
 
6071
6763
#~ msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
6072
6764
#~ msgstr ""
6073
6765
#~ "Skickar en /WHOIS när en användare som är i din notifieringslista ansluter"
 
6766
 
6074
6767
#~ msgid "Hide join and part messages"
6075
6768
#~ msgstr "Dölj meddelanden om ingång/lämnande"
 
6769
 
6076
6770
#~ msgid "Hide channel join/part messages by default"
6077
6771
#~ msgstr "Dölj meddelanden om ingång/lämnande som standard"
 
6772
 
6078
6773
#~ msgid "Auto Open DCC Windows"
6079
6774
#~ msgstr "Öppna DCC-fönster automatiskt"
 
6775
 
6080
6776
#~ msgid "Send window"
6081
6777
#~ msgstr "Sändningsfönster"
 
6778
 
6082
6779
#~ msgid "Receive window"
6083
6780
#~ msgstr "Mottagningsfönster"
 
6781
 
6084
6782
#~ msgid "Chat window"
6085
6783
#~ msgstr "Chattfönster"
 
6784
 
6086
6785
#~ msgid "Logging"
6087
6786
#~ msgstr "Loggning"
 
6787
 
6088
6788
#~ msgid "Enable logging of conversations"
6089
6789
#~ msgstr "Aktivera loggning av konversationer"
 
6790
 
6090
6791
#~ msgid "Log filename:"
6091
6792
#~ msgstr "Loggfilsnamn:"
 
6793
 
6092
6794
#~ msgid "(%s=Server %c=Channel %n=Network)."
6093
6795
#~ msgstr "(%s=Server %c=Kanal %n=Nätverk)."
 
6796
 
6094
6797
#~ msgid "Insert timestamps in logs"
6095
6798
#~ msgstr "Infoga tidsstämplar i loggar"
 
6799
 
6096
6800
#~ msgid "Log timestamp format:"
6097
6801
#~ msgstr "Format för tidsstämpling av loggar:"
 
6802
 
6098
6803
#~ msgid "(See strftime manpage for details)."
6099
6804
#~ msgstr "(Se manualsidan för strftime för detaljer)."
 
6805
 
6100
6806
#~ msgid "(Disabled)"
6101
6807
#~ msgstr "(Inaktiverad)"
 
6808
 
6102
6809
#~ msgid "Wingate"
6103
6810
#~ msgstr "Wingate"
 
6811
 
6104
6812
#~ msgid "Socks4"
6105
6813
#~ msgstr "Socks4"
 
6814
 
6106
6815
#~ msgid "Socks5"
6107
6816
#~ msgstr "Socks5"
 
6817
 
6108
6818
#~ msgid "HTTP"
6109
6819
#~ msgstr "HTTP"
 
6820
 
6110
6821
#~ msgid "Your Address"
6111
6822
#~ msgstr "Din adress"
 
6823
 
6112
6824
#~ msgid "Bind to:"
6113
6825
#~ msgstr "Bind till:"
 
6826
 
6114
6827
#~ msgid "(Only useful for computers with multiple addresses)."
6115
6828
#~ msgstr "(Endast användbart för datorer med flera adresser)."
 
6829
 
6116
6830
#~ msgid "Proxy Server"
6117
6831
#~ msgstr "Proxyserver"
 
6832
 
6118
6833
#~ msgid "Hostname:"
6119
6834
#~ msgstr "Värdnamn:"
 
6835
 
6120
6836
#~ msgid "Username:"
6121
6837
#~ msgstr "Användarnamn:"
 
6838
 
6122
6839
#~ msgid "Password:"
6123
6840
#~ msgstr "Lösenord:"
 
6841
 
6124
6842
#~ msgid "Port:"
6125
6843
#~ msgstr "Port:"
 
6844
 
6126
6845
#~ msgid "Type:"
6127
6846
#~ msgstr "Typ:"
 
6847
 
6128
6848
#~ msgid "Authenticate to the proxy server (HTTP and Socks5)"
6129
6849
#~ msgstr "Autentisera mot proxyservern (HTTP och Socks5)"
 
6850
 
6130
6851
#~ msgid "Select an Image File"
6131
6852
#~ msgstr "Välj en bildfil"
 
6853
 
6132
6854
#~ msgid "Select font"
6133
6855
#~ msgstr "Välj typsnitt"
 
6856
 
6134
6857
#~ msgid "Browse..."
6135
6858
#~ msgstr "Bläddra..."
 
6859
 
6136
6860
#~ msgid "Mark identified users with:"
6137
6861
#~ msgstr "Markera identifierade användare med:"
 
6862
 
6138
6863
#~ msgid "Mark not-identified users with:"
6139
6864
#~ msgstr "Markera ej identifierade användare med:"
 
6865
 
6140
6866
#~ msgid "Select color"
6141
6867
#~ msgstr "Välj färg"
 
6868
 
6142
6869
#~ msgid "Text Colors"
6143
6870
#~ msgstr "Textfärger"
 
6871
 
6144
6872
#~ msgid "mIRC colors:"
6145
6873
#~ msgstr "mIRC-färger:"
 
6874
 
6146
6875
#~ msgid "Extra colors:"
6147
6876
#~ msgstr "Extra färger:"
 
6877
 
6148
6878
#~ msgid "Foreground:"
6149
6879
#~ msgstr "Förgrund:"
 
6880
 
6150
6881
#~ msgid "Background:"
6151
6882
#~ msgstr "Bakgrund:"
 
6883
 
6152
6884
#~ msgid "Marking Text"
6153
6885
#~ msgstr "Markeringstext"
 
6886
 
6154
6887
#~ msgid "Interface Colors"
6155
6888
#~ msgstr "Gränssnittsfärger"
 
6889
 
6156
6890
#~ msgid "New data:"
6157
6891
#~ msgstr "Nya data:"
 
6892
 
6158
6893
#~ msgid "Marker line:"
6159
6894
#~ msgstr "Markeringslinje:"
 
6895
 
6160
6896
#~ msgid "Away user:"
6161
6897
#~ msgstr "Frånvaroanvändare:"
 
6898
 
6162
6899
#~ msgid "Highlight:"
6163
6900
#~ msgstr "Färgmarkera:"
 
6901
 
6164
6902
#~ msgid "Event"
6165
6903
#~ msgstr "Händelse"
 
6904
 
6166
6905
#~ msgid "Sound file"
6167
6906
#~ msgstr "Ljudfil"
 
6907
 
6168
6908
#~ msgid "Select a sound file"
6169
6909
#~ msgstr "Välj en ljudfil"
 
6910
 
6170
6911
#~ msgid "Sound playing method:"
6171
6912
#~ msgstr "Metod för ljuduppspelning:"
 
6913
 
6172
6914
#~ msgid "External sound playing _program:"
6173
6915
#~ msgstr "Externt _program för ljuduppspelning:"
 
6916
 
6174
6917
#~ msgid "_External program"
6175
6918
#~ msgstr "_Externt program"
 
6919
 
6176
6920
#~ msgid "_Automatic"
6177
6921
#~ msgstr "_Automatisk"
 
6922
 
6178
6923
#~ msgid "Sound files _directory:"
6179
6924
#~ msgstr "Katalog för _ljudfiler:"
 
6925
 
6180
6926
#~ msgid "Sound file:"
6181
6927
#~ msgstr "Ljudfil:"
 
6928
 
6182
6929
#~ msgid "_Browse..."
6183
6930
#~ msgstr "_Bläddra..."
 
6931
 
6184
6932
#~ msgid "_Play"
6185
6933
#~ msgstr "_Spela upp"
 
6934
 
6186
6935
#~ msgid "Interface"
6187
6936
#~ msgstr "Gränssnitt"
 
6937
 
6188
6938
#~ msgid "Text box"
6189
6939
#~ msgstr "Textfält"
 
6940
 
6190
6941
#~ msgid "Input box"
6191
6942
#~ msgstr "Inmatningsfält"
 
6943
 
6192
6944
#~ msgid "User list"
6193
6945
#~ msgstr "Användarlista"
 
6946
 
6194
6947
#~ msgid "Chatting"
6195
6948
#~ msgstr "Chattande"
 
6949
 
6196
6950
#~ msgid "General"
6197
6951
#~ msgstr "Allmänt"
 
6952
 
6198
6953
#~ msgid "Sound"
6199
6954
#~ msgstr "Ljud"
 
6955
 
6200
6956
#~ msgid "Network setup"
6201
6957
#~ msgstr "Nätverksinställningar"
 
6958
 
6202
6959
#~ msgid "File transfers"
6203
6960
#~ msgstr "Filöverföringar"
 
6961
 
6204
6962
#~ msgid "Categories"
6205
6963
#~ msgstr "Kategorier"
 
6964
 
6206
6965
#~ msgid ""
6207
6966
#~ "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
6208
6967
#~ msgstr ""
6209
6968
#~ "En del inställningar ändrades som kräver en omstart för att börja gälla."
 
6969
 
6210
6970
#~ msgid "XChat: Preferences"
6211
6971
#~ msgstr "XChat: Inställningar"
 
6972
 
6212
6973
#~ msgid "There was an error parsing the string"
6213
6974
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid tolkning av strängen"
 
6975
 
6214
6976
#~ msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
6215
6977
#~ msgstr "Denna signal skickas endast %d argument, $%d är ogiltigt"
 
6978
 
6216
6979
#~ msgid "Print Texts File"
6217
6980
#~ msgstr "Skriv ut textfil"
 
6981
 
6218
6982
#~ msgid "Edit Events"
6219
6983
#~ msgstr "Redigera händelser"
 
6984
 
6220
6985
#~ msgid "$ Number"
6221
6986
#~ msgstr "$-nummer"
 
6987
 
6222
6988
#~ msgid "Save As..."
6223
6989
#~ msgstr "Spara som..."
 
6990
 
6224
6991
#~ msgid "Load From..."
6225
6992
#~ msgstr "Läs in från..."
 
6993
 
6226
6994
#~ msgid "Test All"
6227
6995
#~ msgstr "Testa allt"
 
6996
 
6228
6997
#~ msgid "XChat: URL Grabber"
6229
6998
#~ msgstr "XChat: URL-fångare"
 
6999
 
6230
7000
#~ msgid "Clear list"
6231
7001
#~ msgstr "Töm lista"
 
7002
 
6232
7003
#~ msgid "Copy selected URL"
6233
7004
#~ msgstr "Kopiera markerad URL"
 
7005
 
6234
7006
#~ msgid "Copy"
6235
7007
#~ msgstr "Kopiera"
 
7008
 
6236
7009
#~ msgid "Save list to a file"
6237
7010
#~ msgstr "Spara lista till en fil"
 
7011
 
6238
7012
#~ msgid "%d ops, %d total"
6239
7013
#~ msgstr "%d oppar, %d totalt"
 
7014
 
6240
7015
#~ msgid ""
6241
7016
#~ "xchat-remote: %s\n"
6242
7017
#~ "Try `xchat-remote --help' for more information\n"
6243
7018
#~ msgstr ""
6244
7019
#~ "xchat-remote: %s\n"
6245
7020
#~ "Försök med \"xchat-remote --help\" för mer information\n"
 
7021
 
6246
7022
#~ msgid "xchat remote access"
6247
7023
#~ msgstr "fjärråtkomst för xchat"
 
7024
 
6248
7025
#~ msgid ""
6249
7026
#~ "%C8,2 Type  To/From    Status  Size    Pos     File      %O%010%B%"
6250
7027
#~ "C9----------------------------------------------------%O"
6251
7028
#~ msgstr ""
6252
7029
#~ "%C8,2 Typ   Till/Från  Status  Storlek Pos     Fil       %O%010%B%"
6253
7030
#~ "C9---------------------------------------------------%O"
 
7031
 
6254
7032
#~ msgid "%C08,02 %B-- Notify List --------------- %O"
6255
7033
#~ msgstr "%C08,02 %B-- Notifieringslista --------------- %O"
 
7034
 
6256
7035
#~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %O$2"
6257
7036
#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %O$2"
 
7037
 
6258
7038
#~ msgid "Channel name"
6259
7039
#~ msgstr "Kanalnamn"
 
7040
 
6260
7041
#~ msgid "Servername"
6261
7042
#~ msgstr "Servernamn"
 
7043
 
6262
7044
#~ msgid "Former Czechoslovakia"
6263
7045
#~ msgstr "Före detta Tjeckoslovakien"
 
7046
 
6264
7047
#~ msgid "Zaire"
6265
7048
#~ msgstr "Kongo (f.d. Zaire)"
 
7049
 
6266
7050
#~ msgid ""
6267
7051
#~ "      File: %s\n"
6268
7052
#~ "   To/From: %s\n"
6277
7061
#~ "      Port: %d\n"
6278
7062
#~ " IP-nummer: %s\n"
6279
7063
#~ "  Starttid: %s   Max CPS: %d\n"
 
7064
 
6280
7065
#~ msgid "MIME Type"
6281
7066
#~ msgstr "MIME-typ"
 
7067
 
6282
7068
#~ msgid "X-Chat: File Receive List"
6283
7069
#~ msgstr "X-Chat: Filmottagningslista"
 
7070
 
6284
7071
#~ msgid "Open"
6285
7072
#~ msgstr "Öppna"
 
7073
 
6286
7074
#~ msgid "Ack"
6287
7075
#~ msgstr "Bekräftat"
 
7076
 
6288
7077
#~ msgid "To"
6289
7078
#~ msgstr "Till"
 
7079
 
6290
7080
#~ msgid "X-Chat: File Send List"
6291
7081
#~ msgstr "X-Chat: Filsändningslista"
 
7082
 
6292
7083
#~ msgid "To/From"
6293
7084
#~ msgstr "Till/Från"
 
7085
 
6294
7086
#~ msgid "DIRECTORY"
6295
7087
#~ msgstr "KATALOG"
 
7088
 
6296
7089
#~ msgid "use a different config dir"
6297
7090
#~ msgstr "använd en annan konfigurationskatalog"
 
7091
 
6298
7092
#~ msgid "don't auto load any plugins"
6299
7093
#~ msgstr "läs inte automatiskt in några insticksmoduler"
 
7094
 
6300
7095
#~ msgid "show version information"
6301
7096
#~ msgstr "visa versionsinformation"
 
7097
 
6302
7098
#~ msgid "X-Chat: Edit Key Bindings"
6303
7099
#~ msgstr "X-Chat: Redigera tangentbindningar"
 
7100
 
6304
7101
#~ msgid "Add new"
6305
7102
#~ msgstr "Lägg till ny"
 
7103
 
6306
7104
#~ msgid "Delete All"
6307
7105
#~ msgstr "Ta bort alla"
 
7106
 
6308
7107
#~ msgid "Close this tab/window"
6309
7108
#~ msgstr "Stäng denna flik/fönster"
 
7109
 
6310
7110
#~ msgid "User: %s"
6311
7111
#~ msgstr "Användare: %s"
 
7112
 
6312
7113
#~ msgid "Realname: %s"
6313
7114
#~ msgstr "Verkligt namn: %s"
 
7115
 
6314
7116
#~ msgid "User List Buttons"
6315
7117
#~ msgstr "Knappar i användarlista"
 
7118
 
6316
7119
#~ msgid "New Shell Tab..."
6317
7120
#~ msgstr "Ny skalflik..."
 
7121
 
6318
7122
#~ msgid "Invisible"
6319
7123
#~ msgstr "Osynlig"
 
7124
 
6320
7125
#~ msgid "Receive Wallops"
6321
7126
#~ msgstr "Ta emot wallops"
 
7127
 
6322
7128
#~ msgid "Receive Server Notices"
6323
7129
#~ msgstr "Ta emot servermeddelanden"
 
7130
 
6324
7131
#~ msgid "Auto Rejoin when Kicked"
6325
7132
#~ msgstr "Gå in igen automatiskt vid kick"
 
7133
 
6326
7134
#~ msgid "Auto Reconnect to Server"
6327
7135
#~ msgstr "Återanslut automatiskt till server"
 
7136
 
6328
7137
#~ msgid "Never-give-up ReConnect"
6329
7138
#~ msgstr "Sluta aldrig att återansluta"
 
7139
 
6330
7140
#~ msgid "Auto Accept Direct Chat"
6331
7141
#~ msgstr "Acceptera direktchattar automatiskt"
 
7142
 
6332
7143
#~ msgid "Lists"
6333
7144
#~ msgstr "Listor"
 
7145
 
6334
7146
#~ msgid "Key Bindings..."
6335
7147
#~ msgstr "Tangentbindningar..."
 
7148
 
6336
7149
#~ msgid "Reload Settings"
6337
7150
#~ msgstr "Läs om inställningar"
 
7151
 
6338
7152
#~ msgid "Save Settings now"
6339
7153
#~ msgstr "Spara inställningar nu"
 
7154
 
6340
7155
#~ msgid "File Receive..."
6341
7156
#~ msgstr "Filmottagning..."
 
7157
 
6342
7158
#~ msgid "File Send..."
6343
7159
#~ msgstr "Filsändning..."
 
7160
 
6344
7161
#~ msgid "Attach Tab"
6345
7162
#~ msgstr "Sätt fast flik"
 
7163
 
6346
7164
#~ msgid "Close"
6347
7165
#~ msgstr "Stäng"
 
7166
 
6348
7167
#~ msgid "Settings for %s"
6349
7168
#~ msgstr "Inställningar för %s"
 
7169
 
6350
7170
#~ msgid "_Remove \"%s\""
6351
7171
#~ msgstr "_Ta bort \"%s\""
 
7172
 
6352
7173
#~ msgid "_Add new server"
6353
7174
#~ msgstr "_Lägg till ny server"
 
7175
 
6354
7176
#~ msgid "Move \"%s\" _down"
6355
7177
#~ msgstr "Flytta _ned \"%s\""
 
7178
 
6356
7179
#~ msgid "Move \"%s\" _up"
6357
7180
#~ msgstr "Flytta _upp \"%s\""
 
7181
 
6358
7182
#~ msgid "_Add new network"
6359
7183
#~ msgstr "_Lägg till nytt nätverk"
 
7184
 
6360
7185
#~ msgid "Global User Info"
6361
7186
#~ msgstr "Global användarinformation"
 
7187
 
6362
7188
#~ msgid "Nick Names:"
6363
7189
#~ msgstr "Smeknamn:"
 
7190
 
6364
7191
#~ msgid "User Name:"
6365
7192
#~ msgstr "Användarnamn:"
 
7193
 
6366
7194
#~ msgid "Connect in a _new tab"
6367
7195
#~ msgstr "Anslut i en _ny flik"
 
7196
 
6368
7197
#~ msgid ""
6369
7198
#~ "Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to "
6370
7199
#~ "NickServ"
6371
7200
#~ msgstr ""
6372
7201
#~ "Kommando att utföra efter anslutning. Kan användas för autentisering till "
6373
7202
#~ "NickServ"
 
7203
 
6374
7204
#~ msgid "Use secure SSL"
6375
7205
#~ msgstr "Använd säker SSL"
 
7206
 
6376
7207
#~ msgid "Use a proxy server"
6377
7208
#~ msgstr "Använd en proxyserver"
 
7209
 
6378
7210
#~ msgid "Settings for Selected Network"
6379
7211
#~ msgstr "Inställningar för valt nätverk"
 
7212
 
6380
7213
#~ msgid "Edit mode"
6381
7214
#~ msgstr "Redigeringsläge"
 
7215
 
6382
7216
#~ msgid "Tint transparency"
6383
7217
#~ msgstr "Transparanstoning"
 
7218
 
6384
7219
#~ msgid "Strip mIRC color"
6385
7220
#~ msgstr "Ta bort mIRC-färger"
 
7221
 
6386
7222
#~ msgid "Tint red:"
6387
7223
#~ msgstr "Röd toning:"
 
7224
 
6388
7225
#~ msgid "Tint green:"
6389
7226
#~ msgstr "Grön toning:"
 
7227
 
6390
7228
#~ msgid "Tint blue:"
6391
7229
#~ msgstr "Blå toning:"
 
7230
 
6392
7231
#~ msgid "Lag meter:"
6393
7232
#~ msgstr "Latensmätare:"
 
7233
 
6394
7234
#~ msgid "Throttle meter:"
6395
7235
#~ msgstr "Begränsningsmätare:"
 
7236
 
6396
7237
#~ msgid "Double-click command:"
6397
7238
#~ msgstr "Dubbelklickskommando:"
 
7239
 
6398
7240
#~ msgid "Userlist buttons enabled"
6399
7241
#~ msgstr "Knappar i användarlista aktiverade"
 
7242
 
6400
7243
#~ msgid "Pop new tabs to front"
6401
7244
#~ msgstr "Nya flikar längst fram"
 
7245
 
6402
7246
#~ msgid "Auto open DCC send list"
6403
7247
#~ msgstr "Öppna automatiskt DCC-sändlista"
 
7248
 
6404
7249
#~ msgid "In filenames, before sending"
6405
7250
#~ msgstr "I filnamn, innan skickande"
 
7251
 
6406
7252
#~ msgid "Auto open DCC chat list"
6407
7253
#~ msgstr "Öppna automatiskt DCC-chattlista"
 
7254
 
6408
7255
#~ msgid "Auto open DCC receive list"
6409
7256
#~ msgstr "Öppna automatiskt DCC-mottagningslista"
 
7257
 
6410
7258
#~ msgid "Max. send CPS:"
6411
7259
#~ msgstr "Max. CPS för skickande:"
 
7260
 
6412
7261
#~ msgid "Max. receive CPS:"
6413
7262
#~ msgstr "Max. CPS för mottagning:"
 
7263
 
6414
7264
#~ msgid "Max. global send CPS:"
6415
7265
#~ msgstr "Max. CPS för globalt skickande:"
 
7266
 
6416
7267
#~ msgid "Max. global receive CPS:"
6417
7268
#~ msgstr "Max. CPS för global mottagning:"
 
7269
 
6418
7270
#~ msgid "(Leave at zero for full speed file transfers)."
6419
7271
#~ msgstr "(Lämna värdet noll vid portar för fullständigt intervall)."
 
7272
 
6420
7273
#~ msgid "Default part message:"
6421
7274
#~ msgstr "Standardmeddelande för att lämna kanal:"
 
7275
 
6422
7276
#~ msgid "Default away message:"
6423
7277
#~ msgstr "Standardmeddelande för frånvaro:"
 
7278
 
6424
7279
#~ msgid "Address to bind to:"
6425
7280
#~ msgstr "Adress att binda till:"
 
7281
 
6426
7282
#~ msgid "Mark back:"
6427
7283
#~ msgstr "Markering bakgrund:"
 
7284
 
6428
7285
#~ msgid "Select a file to save to"
6429
7286
#~ msgstr "Välj en fil att spara till"
 
7287
 
6430
7288
#~ msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?"
6431
7289
#~ msgstr "Är du säker på att detta är en SSL-kapabel server och port?"
 
7290
 
6432
7291
#~ msgid "Color"
6433
7292
#~ msgstr "Färg"
 
7293
 
6434
7294
#~ msgid "Error String"
6435
7295
#~ msgstr "Felsträng"
 
7296
 
6436
7297
#~ msgid "Error name"
6437
7298
#~ msgstr "Felnamn"
 
7299
 
6438
7300
#~ msgid "Error string"
6439
7301
#~ msgstr "Felsträng"
 
7302
 
6440
7303
#~ msgid "%C08,02                                                         %O"
6441
7304
#~ msgstr "%C08,02                                                         %O"
 
7305
 
6442
7306
#~ msgid "Proxy server:"
6443
7307
#~ msgstr "Proxyserver:"
 
7308
 
6444
7309
#~ msgid "Password"
6445
7310
#~ msgstr "Lösenord"
 
7311
 
6446
7312
#~ msgid "Proxy port:"
6447
7313
#~ msgstr "Proxyport:"
 
7314
 
6448
7315
#~ msgid "Proxy type:"
6449
7316
#~ msgstr "Proxytyp:"
 
7317
 
6450
7318
#~ msgid "Client exiting"
6451
7319
#~ msgstr "Klient avslutar"
 
7320
 
6452
7321
#~ msgid ""
6453
7322
#~ "Options:\n"
6454
7323
#~ "  -d,  --cfgdir DIRECTORY   use a different config dir\n"
6468
7337
#~ "URL:\n"
6469
7338
#~ "  irc://server:port/kanal\n"
6470
7339
#~ "\n"
 
7340
 
6471
7341
#~ msgid "Move to tab"
6472
7342
#~ msgstr "Flytta till flik"
 
7343
 
6473
7344
#~ msgid "X-Chat"
6474
7345
#~ msgstr "X-Chat"
 
7346
 
6475
7347
#~ msgid "That file is not resumable"
6476
7348
#~ msgstr "Filen kan inte återupptas"
 
7349
 
6477
7350
#~ msgid "Show channel join/part messages by default"
6478
7351
#~ msgstr "Visa meddelanden om ingång/lämnande som standard"
 
7352
 
6479
7353
#~ msgid "%d operators, %d total"
6480
7354
#~ msgstr "%d operatörer, %d totalt"
 
7355
 
6481
7356
#~ msgid ""
6482
7357
#~ "Unknown action %s in key bindings config file\n"
6483
7358
#~ "Load aborted, Please fix %s/keybindings.conf\n"
6484
7359
#~ msgstr ""
6485
7360
#~ "Okända åtgärden %s i konfigurationsfilen för tangentbindningar\n"
6486
7361
#~ "Inläsningen avbröts. Rätta till %s/keybindings.conf\n"
 
7362
 
6487
7363
#~ msgid "Wipe"
6488
7364
#~ msgstr "Töm"
 
7365
 
6489
7366
#~ msgid "Yes"
6490
7367
#~ msgstr "Ja"
 
7368
 
6491
7369
#~ msgid "No"
6492
7370
#~ msgstr "Nej"
 
7371
 
6493
7372
#~ msgid "new!new@new.com"
6494
7373
#~ msgstr "ny!ny@ny.se"
 
7374
 
6495
7375
#~ msgid "Chan"
6496
7376
#~ msgstr "Kan"
 
7377
 
6497
7378
#~ msgid "OK"
6498
7379
#~ msgstr "OK"
 
7380
 
6499
7381
#~ msgid "Attach/Detach this tab"
6500
7382
#~ msgstr "Fäst/Lösgör denna flik"
 
7383
 
6501
7384
#~ msgid "(%s) Channel settings"
6502
7385
#~ msgstr "(%s) Kanalinställningar"
 
7386
 
6503
7387
#~ msgid "Hide join/parts"
6504
7388
#~ msgstr "Dölj meddelanden om ingång/lämnande"
 
7389
 
6505
7390
#~ msgid "Only highlight tabs on channel messages"
6506
7391
#~ msgstr "Färgmarkera endast flikar vid kanalmeddelanden"
 
7392
 
6507
7393
#~ msgid "Error Name"
6508
7394
#~ msgstr "Felnamn"
 
7395
 
6509
7396
#~ msgid "Contents"
6510
7397
#~ msgstr "Innehåll"
 
7398
 
6511
7399
#~ msgid "Plugins and Scripts"
6512
7400
#~ msgstr "Insticksmoduler och skript"
 
7401
 
6513
7402
#~ msgid "port"
6514
7403
#~ msgstr "port"
 
7404
 
6515
7405
#~ msgid "Load Plugin..."
6516
7406
#~ msgstr "Läs in insticksmodul..."
 
7407
 
6517
7408
#~ msgid "Replace Popup..."
6518
7409
#~ msgstr "Ersätt popup-meny..."
 
7410
 
6519
7411
#~ msgid "Cannot create ~/.xchat"
6520
7412
#~ msgstr "Kan inte skapa ~/.xchat"
 
7413
 
6521
7414
#~ msgid "Bye"
6522
7415
#~ msgstr "Hejdå"
 
7416
 
6523
7417
#~ msgid "characters."
6524
7418
#~ msgstr "tecken."
 
7419
 
6525
7420
#~ msgid "Load plugin..."
6526
7421
#~ msgstr "Läs in insticksmodul..."
 
7422
 
6527
7423
#~ msgid "X-Chat Homepage..."
6528
7424
#~ msgstr "X-Chats webbplats..."
 
7425
 
6529
7426
#~ msgid "Online Docs..."
6530
7427
#~ msgstr "Online-dokumentation..."
 
7428
 
6531
7429
#~ msgid "About X-Chat..."
6532
7430
#~ msgstr "Om X-Chat..."
 
7431
 
6533
7432
#~ msgid "Choose File"
6534
7433
#~ msgstr "Välj fil"
 
7434
 
6535
7435
#~ msgid "Ascii Chart"
6536
7436
#~ msgstr "ASCII-tabell"
 
7437
 
6537
7438
#~ msgid "Link/DeLink this tab"
6538
7439
#~ msgstr "Länka/Avlänka denna flik"
 
7440
 
6539
7441
#~ msgid "(%s) Network encoding"
6540
7442
#~ msgstr "(%s) Nätverkskodning"
 
7443
 
6541
7444
#~ msgid "System default"
6542
7445
#~ msgstr "Systemstandard"
 
7446
 
6543
7447
#~ msgid "Auto ReJoin on Kick"
6544
7448
#~ msgstr "Gå in automatiskt vid kick"
 
7449
 
6545
7450
#~ msgid "Server settings"
6546
7451
#~ msgstr "Serverinställningar"
 
7452
 
6547
7453
#~ msgid "Send and Receive UTF8"
6548
7454
#~ msgstr "Skicka och ta emot UTF8"
 
7455
 
6549
7456
#~ msgid "Ban List Window..."
6550
7457
#~ msgstr "Bannlysningslista..."
 
7458
 
6551
7459
#~ msgid "ASCII Window..."
6552
7460
#~ msgstr "ASCII-fönster..."
 
7461
 
6553
7462
#~ msgid "F_lush Buffer"
6554
7463
#~ msgstr "T_öm buffert"
 
7464
 
6555
7465
#~ msgid "Save Buffer..."
6556
7466
#~ msgstr "Spara buffert..."
 
7467
 
6557
7468
#~ msgid "User Modes"
6558
7469
#~ msgstr "Användarlägen"
 
7470
 
6559
7471
#~ msgid "Plugins"
6560
7472
#~ msgstr "Insticksmoduler"
 
7473
 
6561
7474
#~ msgid "Edit User Menu"
6562
7475
#~ msgstr "Redigera användarmeny"
 
7476
 
6563
7477
#~ msgid "_Load"
6564
7478
#~ msgstr "_Läs in"
 
7479
 
6565
7480
#~ msgid "_UnLoad..."
6566
7481
#~ msgstr "_Inaktivera..."
 
7482
 
6567
7483
#~ msgid "(Can be a text file relative to %s)."
6568
7484
#~ msgstr "(Kan vara en textfil relativ till %s)."
 
7485
 
6569
7486
#~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat/)."
6570
7487
#~ msgstr "(Kan vara en textfil relativ till ~/.xchat/)."
 
7488
 
6571
7489
#~ msgid "NewServer"
6572
7490
#~ msgstr "NyServer"
 
7491
 
6573
7492
#~ msgid "Open extra tab for each server"
6574
7493
#~ msgstr "Öppna en extra flik för varje server"
 
7494
 
6575
7495
#~ msgid "New Server"
6576
7496
#~ msgstr "Ny server"
 
7497
 
6577
7498
#~ msgid "New server"
6578
7499
#~ msgstr "Ny server"
 
7500
 
6579
7501
#~ msgid "New network"
6580
7502
#~ msgstr "Nytt nätverk"
 
7503
 
6581
7504
#~ msgid "Server List 2..."
6582
7505
#~ msgstr "Serverlista 2..."
 
7506
 
6583
7507
#~ msgid "Network Name:"
6584
7508
#~ msgstr "Nätverksnamn:"
 
7509
 
6585
7510
#~ msgid "Channnel settings"
6586
7511
#~ msgstr "Kanalinställningar"
 
7512
 
6587
7513
#~ msgid "Use secure socket layer (SSL)"
6588
7514
#~ msgstr "Använd SSL"
 
7515
 
6589
7516
#~ msgid "Error compiling script\n"
6590
7517
#~ msgstr "Fel vid kompilering av skript\n"
 
7518
 
6591
7519
#~ msgid "Error Loading file\n"
6592
7520
#~ msgstr "Fel vid inläsning av fil\n"
 
7521
 
6593
7522
#~ msgid "Perl scripting not available in this compilation.\n"
6594
7523
#~ msgstr ""
6595
7524
#~ "Funktion för Perl-skript är inte tillgänglig i den här byggnationen.\n"
 
7525
 
6596
7526
#~ msgid "LOADDLL <file>, loads a plugin"
6597
7527
#~ msgstr "LOADDLL <fil>, läser in en insticksmodul"
 
7528
 
6598
7529
#~ msgid "PKILL <name>, kills the script of the given name"
6599
7530
#~ msgstr "PKILL <namn>, dödar skriptet med angivet namn"
 
7531
 
6600
7532
#~ msgid "PLIST, lists the current python scripts"
6601
7533
#~ msgstr "PLIST, listar de aktuella pythonskripten"
 
7534
 
6602
7535
#~ msgid "PLOAD loads a python script"
6603
7536
#~ msgstr "PLOAD läser in ett python-skript"
 
7537
 
6604
7538
#~ msgid "RMDLL <dll name>, unloads a plugin"
6605
7539
#~ msgstr "RMDLL <dll-namn>, inaktiverar en insticksmodul"
 
7540
 
6606
7541
#~ msgid "UNLOADALL, Unloads all perl scripts"
6607
7542
#~ msgstr "UNLOADALL, Inaktiverar alla perl-skript"
 
7543
 
6608
7544
#~ msgid "gdk_font_load failed"
6609
7545
#~ msgstr "gdk_font_load misslyckades"
 
7546
 
6610
7547
#~ msgid "Open ASCII Chart"
6611
7548
#~ msgstr "Öppna ASCII-tabell"
 
7549
 
6612
7550
#~ msgid "Encoding"
6613
7551
#~ msgstr "Kodning"
 
7552
 
6614
7553
#~ msgid "Select a Perl script to load"
6615
7554
#~ msgstr "Välj ett Perl-skript att läsa in"
 
7555
 
6616
7556
#~ msgid "Select a Python script to load"
6617
7557
#~ msgstr "Välj ett Python-skript att läsa in"
 
7558
 
6618
7559
#~ msgid "Scripts & Plugins"
6619
7560
#~ msgstr "Skript och insticksmoduler"
 
7561
 
6620
7562
#~ msgid "Unload All Scripts"
6621
7563
#~ msgstr "Inaktivera alla skript"
 
7564
 
6622
7565
#~ msgid "Perl List"
6623
7566
#~ msgstr "Perl-lista"
 
7567
 
6624
7568
#~ msgid "Load Python Script..."
6625
7569
#~ msgstr "Läs in Python-skript..."
 
7570
 
6626
7571
#~ msgid "Catagories"
6627
7572
#~ msgstr "Kategorier"
 
7573
 
6628
7574
#~ msgid ""
6629
7575
#~ "The default download directory is your\n"
6630
7576
#~ "home dir, you should change this at some stage."
6631
7577
#~ msgstr ""
6632
7578
#~ "Standardhämtningskatalogen är din hemkatalog,\n"
6633
7579
#~ "du bör ändra detta vid något tillfälle."
 
7580
 
6634
7581
#~ msgid "/LISTDLL, Lists all currenly loaded plugins\n"
6635
7582
#~ msgstr "/LISTDLL, listar alla för tillfället inlästa insticksmoduler\n"
 
7583
 
6636
7584
#~ msgid ""
6637
7585
#~ "/MKICKB, Sets a ban of *@* and mass kicks everyone except you in the "
6638
7586
#~ "current channel (needs chanop)\n"
6639
7587
#~ msgstr ""
6640
7588
#~ "/MKICKB, sätter en bannlysning på *@* och sparkar ut alla utom dig själv "
6641
7589
#~ "från den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n"
 
7590
 
6642
7591
#~ msgid "/SCPINFO, Lists some information about current Perl bindings\n"
6643
7592
#~ msgstr "/SCPINFO, listar information om aktuella Perlbindningar\n"
 
7593
 
6644
7594
#~ msgid "/TIMER <seconds> <command>\n"
6645
7595
#~ msgstr "/TIMER <sekunder> <kommando>\n"
 
7596
 
6646
7597
#~ msgid "Registered Scripts:\n"
6647
7598
#~ msgstr "Registrerade skript:\n"
 
7599
 
6648
7600
#~ msgid "Inbound Handlers:\n"
6649
7601
#~ msgstr "Hanterare för inkommande:\n"
 
7602
 
6650
7603
#~ msgid "Command Handlers:\n"
6651
7604
#~ msgstr "Kommandohanterare:\n"
 
7605
 
6652
7606
#~ msgid "Print Handlers:\n"
6653
7607
#~ msgstr "Utskriftshanterare:\n"
 
7608
 
6654
7609
#~ msgid "{to|from}"
6655
7610
#~ msgstr "{till|från}"
 
7611
 
6656
7612
#~ msgid "DCC type"
6657
7613
#~ msgstr "DCC-typ"
 
7614
 
6658
7615
#~ msgid "Priv Yes/No"
6659
7616
#~ msgstr "Priv Ja/Nej"
 
7617
 
6660
7618
#~ msgid "Noti Yes/No"
6661
7619
#~ msgstr "Noti Ja/Nej"
 
7620
 
6662
7621
#~ msgid "Chan Yes/No"
6663
7622
#~ msgstr "Kana Ja/Nej"
 
7623
 
6664
7624
#~ msgid "Ctcp Yes/No"
6665
7625
#~ msgstr "Ctcp Ja/Nej"
 
7626
 
6666
7627
#~ msgid "Invi Yes/No"
6667
7628
#~ msgstr "Inbj Ja/Nej"
 
7629
 
6668
7630
#~ msgid "Unig Yes/No"
6669
7631
#~ msgstr "Avig Ja/Nej"
 
7632
 
6670
7633
#~ msgid "Number of messages"
6671
7634
#~ msgstr "Antal meddelanden"
 
7635
 
6672
7636
#~ msgid "Bytes in mailbox"
6673
7637
#~ msgstr "Byte i brevlådan"
 
7638
 
6674
7639
#~ msgid " $1 $2  $3  $4  $5  $6  $7"
6675
7640
#~ msgstr " $1 $2  $3  $4  $5  $6  $7"
 
7641
 
6676
7642
#~ msgid "-%C10-%C11-%O$tContents of packet: \"$1%O\"."
6677
7643
#~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tInnehåll i paket: \"$1%O\"."
 
7644
 
6678
7645
#~ msgid "-%C3-%C9-%O$tYou have new mail ($1 messages, $2 bytes total)."
6679
7646
#~ msgstr "-%C3-%C9-%O$tDu har ny e-post ($1 meddelanden, totalt $2 byte)."
 
7647
 
6680
7648
#~ msgid ""
6681
7649
#~ "NAME SUB\n"
6682
7650
#~ "CMD Direct Client-To-Client\n"
7013
7981
#~ "NAME Öppna dialog\n"
7014
7982
#~ "CMD /query %s\n"
7015
7983
#~ "\n"
 
7984
 
7016
7985
#~ msgid ""
7017
7986
#~ "NAME Op\n"
7018
7987
#~ "CMD /op %a\n"
7051
8020
#~ "NAME Dialog\n"
7052
8021
#~ "CMD /query %s\n"
7053
8022
#~ "\n"
 
8023
 
7054
8024
#~ msgid ""
7055
8025
#~ "NAME Whois\n"
7056
8026
#~ "CMD /whois %s\n"
7083
8053
#~ "NAME Töm\n"
7084
8054
#~ "CMD /clear\n"
7085
8055
#~ "\n"
 
8056
 
7086
8057
#~ msgid ""
7087
8058
#~ "NAME SUB\n"
7088
8059
#~ "CMD IRC Stuff\n"
7247
8218
#~ "NAME ENDSUB\n"
7248
8219
#~ "CMD \n"
7249
8220
#~ "\n"
 
8221
 
7250
8222
#~ msgid ""
7251
8223
#~ "NAME SUB\n"
7252
8224
#~ "CMD Netscape...\n"
7447
8419
#~ "NAME Anslut som IRC-server\n"
7448
8420
#~ "CMD /newserver %s\n"
7449
8421
#~ "\n"
 
8422
 
7450
8423
#~ msgid ""
7451
8424
#~ "An IRC Client for UNIX.\n"
7452
8425
#~ "\n"
7455
8428
#~ "En IRC-klient för UNIX.\n"
7456
8429
#~ "\n"
7457
8430
#~ "Denna binärfil kompilerades på "
 
8431
 
7458
8432
#~ msgid ""
7459
8433
#~ "\n"
7460
8434
#~ "Using GTK %d.%d.%d X %d\n"
7463
8437
#~ "\n"
7464
8438
#~ "Använder GTK %d.%d.%d X %d\n"
7465
8439
#~ "Kör på %s"
 
8440
 
7466
8441
#~ msgid ""
7467
8442
#~ "(C) 1998-2001 Peter Zelezny <zed@xchat.org>\n"
7468
8443
#~ "\n"
7475
8450
#~ "En IRC-klient för UNIX.\n"
7476
8451
#~ "\n"
7477
8452
#~ "Denna binärfil kompilerades den "
 
8453
 
7478
8454
#~ msgid ""
7479
8455
#~ "\n"
7480
8456
#~ "Using GTK %d.%d.%d X %d\n"
7483
8459
#~ "\n"
7484
8460
#~ "Använder GTK %d.%d.%d X %d\n"
7485
8461
#~ "Kör på %s\n"
 
8462
 
7486
8463
#~ msgid " Apply "
7487
8464
#~ msgstr " Verkställ "
 
8465
 
7488
8466
#~ msgid "Config dir"
7489
8467
#~ msgstr "Konfigkat."
 
8468
 
7490
8469
#~ msgid "Don't use GNOME Panel"
7491
8470
#~ msgstr "Använd inte GNOME-panelen"
 
8471
 
7492
8472
#~ msgid "Ok"
7493
8473
#~ msgstr "Ok"
 
8474
 
7494
8475
#~ msgid "Open Toolbox"
7495
8476
#~ msgstr "Öppna verktygslåda"
 
8477
 
7496
8478
#~ msgid "Beep"
7497
8479
#~ msgstr "Pip"
 
8480
 
7498
8481
#~ msgid "Conf"
7499
8482
#~ msgstr "Konf"
 
8483
 
7500
8484
#~ msgid "Conference mode (no join/part msgs)"
7501
8485
#~ msgstr "Konferensläge (inga meddelanden då folk går in respektive lämnar)"
 
8486
 
7502
8487
#~ msgid "CP"
7503
8488
#~ msgstr "CP"
 
8489
 
7504
8490
#~ msgid "Ascii"
7505
8491
#~ msgstr "ASCII"
 
8492
 
7506
8493
#~ msgid "Bold"
7507
8494
#~ msgstr "Fet"
 
8495
 
7508
8496
#~ msgid "Hide/Show Userlist"
7509
8497
#~ msgstr "Visa/Dölj användarlista"
 
8498
 
7510
8499
#~ msgid ""
7511
8500
#~ "User Commands - Special codes:\n"
7512
8501
#~ "\n"
7523
8512
#~ "%n  =  ditt smeknamn\n"
7524
8513
#~ "%t  =  tid/datum\n"
7525
8514
#~ "%v  =  x-chat-version ("
 
8515
 
7526
8516
#~ msgid ""
7527
8517
#~ "Userlist Popup - Special codes:\n"
7528
8518
#~ "\n"
7541
8531
#~ "%n  =  ditt smeknamn\n"
7542
8532
#~ "%s  =  markerat smeknamn\n"
7543
8533
#~ "%t  =  tid/datum\n"
 
8534
 
7544
8535
#~ msgid "Setup.."
7545
8536
#~ msgstr "Inställningar..."
 
8537
 
7546
8538
#~ msgid "Palette.."
7547
8539
#~ msgstr "Palett.."
 
8540
 
7548
8541
#~ msgid "Perl Script.."
7549
8542
#~ msgstr "Perl-skript.."
 
8543
 
7550
8544
#~ msgid "Python Script.."
7551
8545
#~ msgstr "Pythonskript..."
 
8546
 
7552
8547
#~ msgid "All Perl Scripts"
7553
8548
#~ msgstr "Alla Perlskript"
 
8549
 
7554
8550
#~ msgid "All Python Scripts"
7555
8551
#~ msgstr "Alla Pythonskript"
 
8552
 
7556
8553
#~ msgid "All Plugins"
7557
8554
#~ msgstr "Alla insticksmoduler"
 
8555
 
7558
8556
#~ msgid "Kill"
7559
8557
#~ msgstr "Döda"
 
8558
 
7560
8559
#~ msgid "User _Modes"
7561
8560
#~ msgstr "Användar_lägen"
 
8561
 
7562
8562
#~ msgid "_Settings"
7563
8563
#~ msgstr "_Inställningar"
 
8564
 
7564
8565
#~ msgid "S_cripts & Plugins"
7565
8566
#~ msgstr "_Skript och insticksmoduler"
 
8567
 
7566
8568
#~ msgid "Use_r Menu"
7567
8569
#~ msgstr "Använda_rmeny"
 
8570
 
7568
8571
#~ msgid "Unload All Plugins"
7569
8572
#~ msgstr "Inaktivera alla insticksmoduler"
 
8573
 
7570
8574
#~ msgid "Use the /NOTIFY command to add people to your notify list."
7571
8575
#~ msgstr ""
7572
8576
#~ "Använd kommandot /NOTIFY för att lägga till personer till din "
7573
8577
#~ "notifieringslista."
 
8578
 
7574
8579
#~ msgid "X-Chat: Palette"
7575
8580
#~ msgstr "X-Chat: Palett"
 
8581
 
7576
8582
#~ msgid "Color %d"
7577
8583
#~ msgstr "Färg %d"
 
8584
 
7578
8585
#~ msgid "About..."
7579
8586
#~ msgstr "Om..."
 
8587
 
7580
8588
#~ msgid "No Channel"
7581
8589
#~ msgstr "Ingen kanal"
 
8590
 
7582
8591
#~ msgid "No Server"
7583
8592
#~ msgstr "Ingen server"
 
8593
 
7584
8594
#~ msgid "Is Tab"
7585
8595
#~ msgstr "Är flik"
 
8596
 
7586
8597
#~ msgid "Is Not Tab"
7587
8598
#~ msgstr "Är inte flik"
 
8599
 
7588
8600
#~ msgid "Show"
7589
8601
#~ msgstr "Visa"
 
8602
 
7590
8603
#~ msgid "Move Here"
7591
8604
#~ msgstr "Flytta hit"
 
8605
 
7592
8606
#~ msgid "Edit entry:"
7593
8607
#~ msgstr "Redigera post:"
 
8608
 
7594
8609
#~ msgid "Name:"
7595
8610
#~ msgstr "Namn:"
 
8611
 
7596
8612
#~ msgid "Channels:"
7597
8613
#~ msgstr "Kanaler:"
 
8614
 
7598
8615
#~ msgid "Use Proxy"
7599
8616
#~ msgstr "Använd proxy"
 
8617
 
7600
8618
#~ msgid "Use proxy server if one is set in Setup->Proxy Server"
7601
8619
#~ msgstr "Använd proxyserver om en är inställd i Inställningar->Proxyserver"
 
8620
 
7602
8621
#~ msgid "New Group"
7603
8622
#~ msgstr "Ny grupp"
 
8623
 
7604
8624
#~ msgid ""
7605
8625
#~ "Cannot use \"root\" as a nickname,\n"
7606
8626
#~ "please change that first."
7607
8627
#~ msgstr ""
7608
8628
#~ "Kan inte använda \"root\" som ett\n"
7609
8629
#~ "smeknamn, ändra detta först."
 
8630
 
7610
8631
#~ msgid "Connect New"
7611
8632
#~ msgstr "Anslut ny"
 
8633
 
7612
8634
#~ msgid "Skip MOTD"
7613
8635
#~ msgstr "Hoppa över MOTD"
 
8636
 
7614
8637
#~ msgid "Don't display the message-of-the-day when logging in"
7615
8638
#~ msgstr "Visa inte dagens meddelande vid inloggning"
 
8639
 
7616
8640
#~ msgid "Failed to load translation table."
7617
8641
#~ msgstr "Inläsning av översättningsfil misslyckades."
 
8642
 
7618
8643
#~ msgid "Background XPM:"
7619
8644
#~ msgstr "Bakgrund (XPM):"
 
8645
 
7620
8646
#~ msgid "Auto Indent"
7621
8647
#~ msgstr "Automatisk indragning"
 
8648
 
7622
8649
#~ msgid "Auto adjust the separator bar position as needed."
7623
8650
#~ msgstr "Justera automatiskt avskiljarlinjens position när det krävs."
 
8651
 
7624
8652
#~ msgid "Draw Separator Bar"
7625
8653
#~ msgstr "Rita avskiljarlinje"
 
8654
 
7626
8655
#~ msgid "Make the separator an actual visible line."
7627
8656
#~ msgstr "Gör avskiljarlinjen till en synlig linje."
 
8657
 
7628
8658
#~ msgid "Word Wrap"
7629
8659
#~ msgstr "Ordbrytning"
 
8660
 
7630
8661
#~ msgid "Don't split words from one line to the next"
7631
8662
#~ msgstr "Dela inte upp ord över flera rader"
 
8663
 
7632
8664
#~ msgid "Tint the see-through text box to make it darker"
7633
8665
#~ msgstr "Tona det transparanta textfältet till en mörkare ton"
 
8666
 
7634
8667
#~ msgid "Use a font set"
7635
8668
#~ msgstr "Använd en typsnittsuppsättning"
 
8669
 
7636
8670
#~ msgid "Change in realtime"
7637
8671
#~ msgstr "Ändra i realtid"
 
8672
 
7638
8673
#~ msgid "Startup and Shutdown"
7639
8674
#~ msgstr "Uppstart och avslut"
 
8675
 
7640
8676
#~ msgid "No Server List On Startup"
7641
8677
#~ msgstr "Ingen nätverkslista vid uppstart"
 
8678
 
7642
8679
#~ msgid "Don't display the server list on X-Chat startup"
7643
8680
#~ msgstr "Visa inte serverlistan då X-Chat startar"
 
8681
 
7644
8682
#~ msgid "Auto Save URL list"
7645
8683
#~ msgstr "Spara automatiskt url-lista"
 
8684
 
7646
8685
#~ msgid "Auto save your URL list when exiting from X-Chat"
7647
8686
#~ msgstr "Spara din URL-lista automatiskt när du avslutar X-Chat"
 
8687
 
7648
8688
#~ msgid "Give the User List style"
7649
8689
#~ msgstr "Sätt stil på användarlistan"
 
8690
 
7650
8691
#~ msgid "Use paned user list instead of a fixed width one"
7651
8692
#~ msgstr "Använd en paneliserad användarlista i stället för en med fast bredd"
 
8693
 
7652
8694
#~ msgid "Userlist icons"
7653
8695
#~ msgstr "Ikoner för användarlista"
 
8696
 
7654
8697
#~ msgid "Complete nicknames when a partial one is entered"
7655
8698
#~ msgstr "Komplettera smeknamn när det är delvis inmatat"
 
8699
 
7656
8700
#~ msgid "Old-style Nickname Completion"
7657
8701
#~ msgstr "Gammal smeknamnskomplettering"
 
8702
 
7658
8703
#~ msgid "Nickname completion is old-style (instead of GNU-style)"
7659
8704
#~ msgstr "Smeknamnskomplettering i gammaldags stil (istället för i GNU-stil)"
 
8705
 
7660
8706
#~ msgid "Give the Input Box style"
7661
8707
#~ msgstr "Sätt stil på inmatningsfältet"
 
8708
 
7662
8709
#~ msgid "Input box gets same style as main text area"
7663
8710
#~ msgstr "Inmatningsfältet får samma stil som huvudtextarean"
 
8711
 
7664
8712
#~ msgid "Input Box always in focus"
7665
8713
#~ msgstr "Inmatningsfält har alltid fokus"
 
8714
 
7666
8715
#~ msgid "Show nickname"
7667
8716
#~ msgstr "Visa smeknamn"
 
8717
 
7668
8718
#~ msgid "Show nickname and op/voice icon before the input box"
7669
8719
#~ msgstr "Visa smeknamn och op-/röstikon innan inmatningsfältet"
 
8720
 
7670
8721
#~ msgid "Nickname Completion Character:"
7671
8722
#~ msgstr "Tecken för smeknamnskomplettering:"
 
8723
 
7672
8724
#~ msgid "Character to append to completed nicknames"
7673
8725
#~ msgstr "Tecken som läggs till kompletterade smeknamn"
 
8726
 
7674
8727
#~ msgid "Output Box"
7675
8728
#~ msgstr "Utmatningsfält"
 
8729
 
7676
8730
#~ msgid "Strip MIRC color codes from text before displaying"
7677
8731
#~ msgstr "Ta bort mIRC-färger från texten innan den visas"
 
8732
 
7678
8733
#~ msgid "Output nicknames in different colors"
7679
8734
#~ msgstr "Visa smeknamn i olika färger"
 
8735
 
7680
8736
#~ msgid "Show invites in active window"
7681
8737
#~ msgstr "Visa inbjudningar i aktivt fönster"
 
8738
 
7682
8739
#~ msgid "Filter out BEEPs"
7683
8740
#~ msgstr "Filtrera bort PIP"
 
8741
 
7684
8742
#~ msgid "Remove ^G BEEP codes from text before displaying"
7685
8743
#~ msgstr "Ta bort ^G-PIP-koder från texten innan den visas"
 
8744
 
7686
8745
#~ msgid "Buffer Settings"
7687
8746
#~ msgstr "Buffertinställningar"
 
8747
 
7688
8748
#~ msgid "Text Buffer Size:"
7689
8749
#~ msgstr "Storlek på textbuffert:"
 
8750
 
7690
8751
#~ msgid "lines (0=Unlimited)."
7691
8752
#~ msgstr "rader (0=Obegränsat)."
 
8753
 
7692
8754
#~ msgid "Kanji locale <=> JIS translation"
7693
8755
#~ msgstr "Kanjilokal <=> JIS-översättning"
 
8756
 
7694
8757
#~ msgid "Progress bar"
7695
8758
#~ msgstr "Förloppsmätare"
 
8759
 
7696
8760
#~ msgid "Buttons"
7697
8761
#~ msgstr "Knappar"
 
8762
 
7698
8763
#~ msgid "Show the TNSIPMLK buttons"
7699
8764
#~ msgstr "Visa TNSIPMLN-knapparna"
 
8765
 
7700
8766
#~ msgid "Show the buttons below the user list"
7701
8767
#~ msgstr "Visa knapparna nedanför användarlistan"
 
8768
 
7702
8769
#~ msgid "Channel Tabs"
7703
8770
#~ msgstr "Kanalflikar"
 
8771
 
7704
8772
#~ msgid "Use tabs for channels instead of separate windows"
7705
8773
#~ msgstr "Använd flikar för kanaler istället för seperata fönster"
 
8774
 
7706
8775
#~ msgid "Limited Tab Highlighting"
7707
8776
#~ msgstr "Begränsad flikfärgmarkering"
 
8777
 
7708
8778
#~ msgid "Bring new query/channel tabs to front"
7709
8779
#~ msgstr "Plocka fram nya fråge-/kanalflikar till framkanten"
 
8780
 
7710
8781
#~ msgid "Private Message Tabs"
7711
8782
#~ msgstr "Flikar för privata meddelanden"
 
8783
 
7712
8784
#~ msgid "Use tabs for /query instead of separate windows"
7713
8785
#~ msgstr "Använd flikar för /query istället för seperata fönster"
 
8786
 
7714
8787
#~ msgid "Use a separate tab/window for server messages"
7715
8788
#~ msgstr "Öppna en separat flik/fönster för servermeddelanden"
 
8789
 
7716
8790
#~ msgid "Window Position"
7717
8791
#~ msgstr "Fönsterposition"
 
8792
 
7718
8793
#~ msgid ""
7719
8794
#~ "If Left and Top are set to zero, X-Chat will use\n"
7720
8795
#~ "your window manager defaults."
7721
8796
#~ msgstr ""
7722
8797
#~ "Om Vänster och Ovansida är noll kommer X-Chat att använda\n"
7723
8798
#~ "standardvärdena från din fönsterhanterare."
 
8799
 
7724
8800
#~ msgid "Left:"
7725
8801
#~ msgstr "Vänster:"
 
8802
 
7726
8803
#~ msgid "Window Size"
7727
8804
#~ msgstr "Fönsterstorlek"
 
8805
 
7728
8806
#~ msgid "Width:"
7729
8807
#~ msgstr "Bredd:"
 
8808
 
7730
8809
#~ msgid "Height:"
7731
8810
#~ msgstr "Höjd:"
 
8811
 
7732
8812
#~ msgid "Show Session Tree View"
7733
8813
#~ msgstr "Visa sessionsträdvy"
 
8814
 
7734
8815
#~ msgid "Hide Session on Panelize"
7735
8816
#~ msgstr "Dölj session vid panelisering"
 
8817
 
7736
8818
#~ msgid "Hide X-Chat when window moved to the panel"
7737
8819
#~ msgstr "Dölj X-Chat när fönstret flyttas till panelen"
 
8820
 
7738
8821
#~ msgid "Panel Applet"
7739
8822
#~ msgstr "Panelprogram"
 
8823
 
7740
8824
#~ msgid "Layout For a Vertical Panel"
7741
8825
#~ msgstr "Layout för en vertikal panel"
 
8826
 
7742
8827
#~ msgid "Layout the X-Chat panel applet for a vertical panel"
7743
8828
#~ msgstr "Ändra X-Chat-panelprogrammets layout för en vertikal panel"
 
8829
 
7744
8830
#~ msgid "Raw Mode Display"
7745
8831
#~ msgstr "Rålägesvisning"
 
8832
 
7746
8833
#~ msgid "Display raw mode changes instead of interpretations"
7747
8834
#~ msgstr "Visa rålägesändringar istället för tolkningar"
 
8835
 
7748
8836
#~ msgid "Beep when a private message for you is received"
7749
8837
#~ msgstr "Pip när ett privat meddelande tas emot"
 
8838
 
7750
8839
#~ msgid "Beep when a channel message is received"
7751
8840
#~ msgstr "Pip när ett kanalmeddelande tas emot"
 
8841
 
7752
8842
#~ msgid "Send /who #chan on join."
7753
8843
#~ msgstr "Skicka /who #kanal när du går in i en kanal."
 
8844
 
7754
8845
#~ msgid "Find user information when joining a channel."
7755
8846
#~ msgstr "Sök användarinformation när du går in i en kanal."
 
8847
 
7756
8848
#~ msgid "Perform a periodic mail check."
7757
8849
#~ msgstr "Utför en periodisk e-postkontroll."
 
8850
 
7758
8851
#~ msgid ""
7759
8852
#~ "These can be a filename relative to ~/.xchat/ to be\n"
7760
8853
#~ "used as a list of random quit or part reasons."
7762
8855
#~ "Det här kan vara ett filnamn som är relativt till ~/.xchat/\n"
7763
8856
#~ "som kan användas som en lista över slumpvisa avsluta- eller\n"
7764
8857
#~ "lämnameddelanden."
 
8858
 
7765
8859
#~ msgid "Timing"
7766
8860
#~ msgstr "Tider"
 
8861
 
7767
8862
#~ msgid "seconds."
7768
8863
#~ msgstr "sekunder."
 
8864
 
7769
8865
#~ msgid "Hostname / IP Number:"
7770
8866
#~ msgstr "Värdnamn / IP-nummer:"
 
8867
 
7771
8868
#~ msgid ""
7772
8869
#~ "Most people should leave this blank, it's only\n"
7773
8870
#~ "usefull for machines with multiple addresses."
7774
8871
#~ msgstr ""
7775
8872
#~ "De flesta bör lämna det här fältet tomt, det är\n"
7776
8873
#~ "bara användbart på maskiner med flera adresser."
 
8874
 
7777
8875
#~ msgid "Public IP Address"
7778
8876
#~ msgstr "Publik IP-adress"
 
8877
 
7779
8878
#~ msgid ""
7780
8879
#~ "You may need to set the DCC IP Address if\n"
7781
8880
#~ "you're behind a NAT router or proxy firewall."
7782
8881
#~ msgstr ""
7783
8882
#~ "Du kan vara tvungen att sätta DCC-IP-adressen om\n"
7784
8883
#~ "du är bakom en NAT-router eller proxybrandvägg."
 
8884
 
7785
8885
#~ msgid "Get my IP from Server (for use in DCC Send only)"
7786
8886
#~ msgstr "Hämta mitt IP från servern (används endast vid DCC-sändning)"
 
8887
 
7787
8888
#~ msgid "For people using a 10.* or 192.168.* IP number."
7788
8889
#~ msgstr "För personer som använder ett 10.*- eller 192.168.*-IP-nummer"
 
8890
 
7789
8891
#~ msgid "Proxy Server Hostname:"
7790
8892
#~ msgstr "Värdnamn för proxyserver:"
 
8893
 
7791
8894
#~ msgid "Proxy Server Port:"
7792
8895
#~ msgstr "Port för proxyserver:"
 
8896
 
7793
8897
#~ msgid "Only show away messages the first time they're seen"
7794
8898
#~ msgstr "Visa endast frånvaromeddelanden första gången de syns"
 
8899
 
7795
8900
#~ msgid "When typing is started, the away flag is unset"
7796
8901
#~ msgstr "Frånvaroflaggan tas bort då det trycks på tangenter"
 
8902
 
7797
8903
#~ msgid "Your away settings"
7798
8904
#~ msgstr "Dina frånvaroinställningar"
 
8905
 
7799
8906
#~ msgid "Always apply timestamp to disk logs"
7800
8907
#~ msgstr "Tidsstämpla alltid diskloggar"
 
8908
 
7801
8909
#~ msgid "Generic"
7802
8910
#~ msgstr "Allmänt"
 
8911
 
7803
8912
#~ msgid "Show notifies in active window"
7804
8913
#~ msgstr "Visa notifieringar i aktivt fönster"
 
8914
 
7805
8915
#~ msgid "User List Notify Highlighting"
7806
8916
#~ msgstr "Färgmarkering av notifieringar i användarlista"
 
8917
 
7807
8918
#~ msgid "Highlight Notifies"
7808
8919
#~ msgstr "Färgmarkera notifieringar"
 
8920
 
7809
8921
#~ msgid "Highlight notified users in the user list"
7810
8922
#~ msgstr "Färgmarkera notifierade användare i användarlistan"
 
8923
 
7811
8924
#~ msgid "Notified User Color:"
7812
8925
#~ msgstr "Färg på notifierade användare:"
 
8926
 
7813
8927
#~ msgid "Notification Timeouts"
7814
8928
#~ msgstr "Tidsgräns för notifiering"
 
8929
 
7815
8930
#~ msgid "seconds (0=Disable)."
7816
8931
#~ msgstr "sekunder (0=inaktivera)."
 
8932
 
7817
8933
#~ msgid "Enable Character Translation"
7818
8934
#~ msgstr "Aktivera teckenöversättning"
 
8935
 
7819
8936
#~ msgid "Translation File:"
7820
8937
#~ msgstr "Översättningsfil:"
 
8938
 
7821
8939
#~ msgid "Use a ircII style translation file."
7822
8940
#~ msgstr "Använd en översättningsfil av ircII-typ."
 
8941
 
7823
8942
#~ msgid "Automatically open DCC Send Window"
7824
8943
#~ msgstr "Öppna automatiskt fönster för DCC Send"
 
8944
 
7825
8945
#~ msgid "Automatically open DCC Recv Window"
7826
8946
#~ msgstr "Öppna automatiskt fönster för DCC Recv"
 
8947
 
7827
8948
#~ msgid "Automatically open DCC Chat Window"
7828
8949
#~ msgstr "Öppna automatiskt fönster för DCC Chat"
 
8950
 
7829
8951
#~ msgid "Resume on Auto Accept"
7830
8952
#~ msgstr "Återuppta vid automatisk acceptering"
 
8953
 
7831
8954
#~ msgid "When Auto-Accepting DCC, try to resume."
7832
8955
#~ msgstr "Försök att återuppta vid auto-acceptering av DCC."
 
8956
 
7833
8957
#~ msgid "DCC Offers Timeout:"
7834
8958
#~ msgstr "Tidsgräns för DCC-erbjudanden:"
 
8959
 
7835
8960
#~ msgid "DCC Stall Timeout:"
7836
8961
#~ msgstr "Tidsgräns för DCC-avbrott:"
 
8962
 
7837
8963
#~ msgid "File Permissions:"
7838
8964
#~ msgstr "Filrättigheter:"
 
8965
 
7839
8966
#~ msgid "(octal)"
7840
8967
#~ msgstr "(oktalt)"
 
8968
 
7841
8969
#~ msgid "Directory to save to:"
7842
8970
#~ msgstr "Katalog att spara i:"
 
8971
 
7843
8972
#~ msgid "Save file with Nickname"
7844
8973
#~ msgstr "Spara fil med smeknamn"
 
8974
 
7845
8975
#~ msgid "Put the sender's nickname in incoming filenames"
7846
8976
#~ msgstr "Sätt avsändarens smeknamn i inkommande filnamn"
 
8977
 
7847
8978
#~ msgid "DCC Send Options"
7848
8979
#~ msgstr "Alternativ för DCC-sändning"
 
8980
 
7849
8981
#~ msgid "Fast DCC Send"
7850
8982
#~ msgstr "Snabb DCC-sändning"
 
8983
 
7851
8984
#~ msgid "Don't wait for ACKs to send more data"
7852
8985
#~ msgstr "Vänta inte på ACK för att kunna skicka mer data"
 
8986
 
7853
8987
#~ msgid "Fill Spaces"
7854
8988
#~ msgstr "Fyll i blanksteg"
 
8989
 
7855
8990
#~ msgid "File names with spaces will be filled with underscore"
7856
8991
#~ msgstr "Filnamn med blanksteg kommer att fyllas med understreck"
 
8992
 
7857
8993
#~ msgid "(0=Disabled)"
7858
8994
#~ msgstr "(0=Inaktiverad)"
 
8995
 
7859
8996
#~ msgid "Send Block Size:"
7860
8997
#~ msgstr "Skicka blockstorleken:"
 
8998
 
7861
8999
#~ msgid "(1024=Normal)"
7862
9000
#~ msgstr "(1024=Normal)"
 
9001
 
7863
9002
#~ msgid "Built-in Replies"
7864
9003
#~ msgstr "Inbyggda svar"
 
9004
 
7865
9005
#~ msgid "Do not reply to CTCP version"
7866
9006
#~ msgstr "Svara inte på \"CTCP version\""
 
9007
 
7867
9008
#~ msgid "Sound Dir:"
7868
9009
#~ msgstr "Katalog för ljud:"
 
9010
 
7869
9011
#~ msgid "Play Command:"
7870
9012
#~ msgstr "Uppspelningskommando:"
 
9013
 
7871
9014
#~ msgid "Interface Settings"
7872
9015
#~ msgstr "Gränssnittsinställningar"
 
9016
 
7873
9017
#~ msgid "IRC Input/Output Settings"
7874
9018
#~ msgstr "IRC-indata-/utdatainställningar"
 
9019
 
7875
9020
#~ msgid "IRC Input/Output"
7876
9021
#~ msgstr "IRC-indata/utdata"
 
9022
 
7877
9023
#~ msgid "Window Layout Settings"
7878
9024
#~ msgstr "Fönsterlayoutinställningar"
 
9025
 
7879
9026
#~ msgid "Window Layout"
7880
9027
#~ msgstr "Fönsterlayout"
 
9028
 
7881
9029
#~ msgid "Main Window Settings"
7882
9030
#~ msgstr "Inställningar för huvudfönstret"
 
9031
 
7883
9032
#~ msgid "Channel Window Settings"
7884
9033
#~ msgstr "Inställningar för kanalfönstret"
 
9034
 
7885
9035
#~ msgid "Dialog Window Settings"
7886
9036
#~ msgstr "Inställningar för dialogfönstret"
 
9037
 
7887
9038
#~ msgid "Panel"
7888
9039
#~ msgstr "Panel"
 
9040
 
7889
9041
#~ msgid "IRC Settings"
7890
9042
#~ msgstr "IRC-inställningar"
 
9043
 
7891
9044
#~ msgid "IP Address Settings"
7892
9045
#~ msgstr "IP-adressinställningar"
 
9046
 
7893
9047
#~ msgid "IP Address"
7894
9048
#~ msgstr "IP-adress"
 
9049
 
7895
9050
#~ msgid "Highlighting Settings"
7896
9051
#~ msgstr "Färgmarkeringsinställningar"
 
9052
 
7897
9053
#~ msgid "Logging Settings"
7898
9054
#~ msgstr "Inloggningsinställningar"
 
9055
 
7899
9056
#~ msgid "Notification Settings"
7900
9057
#~ msgstr "Notifieringsinställningar"
 
9058
 
7901
9059
#~ msgid "Character Set (Translation Tables)"
7902
9060
#~ msgstr "Teckentabell (Översättningstabeller)"
 
9061
 
7903
9062
#~ msgid "CTCP Settings"
7904
9063
#~ msgstr "CTCP-inställningar"
 
9064
 
7905
9065
#~ msgid "DCC Settings"
7906
9066
#~ msgstr "DCC-inställningar"
 
9067
 
7907
9068
#~ msgid "K"
7908
9069
#~ msgstr "N"
 
9070
 
7909
9071
#~ msgid ""
7910
9072
#~ "(C) 1998-2002 Peter Zelezny <zed@xchat.org>\n"
7911
9073
#~ "\n"
7918
9080
#~ "En IRC-klient för UNIX.\n"
7919
9081
#~ "\n"
7920
9082
#~ "Denna binärfil kompilerades på "
 
9083
 
7921
9084
#~ msgid "*** key_dialog_delete: couldn't find kb in list!\n"
7922
9085
#~ msgstr ""
7923
9086
#~ "*** key_dialog_delete: kunde inte hitta tangentbindningen i listan!\n"
 
9087
 
7924
9088
#~ msgid ""
7925
9089
#~ "/RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>] [<ssl>] "
7926
9090
#~ "[<accept_invalid_cert>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to "
7931
9095
#~ "[<accept_invalid_cert>], Kan anropas som /RECONNECT för att återansluta "
7932
9096
#~ "till den aktuella servern eller med /RECONNECT ALL för att återansluta "
7933
9097
#~ "till alla de öppna servrarna\n"
 
9098
 
7934
9099
#~ msgid ""
7935
9100
#~ "/SERVCHAN <host> <port> <channel> [<ssl>] [<accept_invalid_cert>], "
7936
9101
#~ "connects and joins a channel\n"
7937
9102
#~ msgstr ""
7938
9103
#~ "/SERVCHAN <värd> <port> <kanal> [<ssl>] [<accept_invalid_cert>], ansluter "
7939
9104
#~ "och går in i en kanal\n"
 
9105
 
7940
9106
#~ msgid ""
7941
9107
#~ "/SERVER <host> [<port>] [<password>] [<ssl>] [<accept_invalid_cert>], "
7942
9108
#~ "connects to a server, the default port is 6667\n"
7943
9109
#~ msgstr ""
7944
9110
#~ "/SERVER <värd> [<port>] [<lösenord>] [<ssl>] [<accept_invalid_cert>], "
7945
9111
#~ "ansluter till en server, standardporten är 6667\n"
 
9112
 
7946
9113
#~ msgid ""
7947
9114
#~ "/SSLSERVER <host> [<port>] [<accept_invalid_cert (y/n)>] [<password>], "
7948
9115
#~ "connects to a server, the default port is 994\n"
7949
9116
#~ msgstr ""
7950
9117
#~ "/SSLSERVER <värd> [<port>] [<accept_invalid_cert (y/n)>][<lösenord>], "
7951
9118
#~ "ansluter till en server, standardporten är 994\n"
 
9119
 
7952
9120
#~ msgid "*** XCHAT WARNING: notify list too large.\n"
7953
9121
#~ msgstr "*** XCHAT-VARNING: notifieringslistan är för stor.\n"
7954