~jtaylor/ubuntu/natty/meld/meld-sru

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Terry, Michael Terry, James Westby
  • Date: 2009-05-07 15:11:34 UTC
  • mfrom: (1.2.8 upstream) (2.1.4 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090507151134-91styo8cxk9h1m52
Tags: 1.2.1-1ubuntu1
[ Michael Terry ]
* Merge from debian unstable (LP: #373388), remaining changes:
  - debian/control.in: Add patch as a dependency
  - debian/copyright: Update email address of maintainer
  - debian/patches/only-ignore-fully-blank-changes.patch
* debian/patches/escape-paths.patch:
  - Removed, fixed upstream.

[ James Westby ]
* debian/patches/fix-fr-help-makefile.patch
  - Removed as the directory now exists.
* Added patch tags to the remaining Ubuntu patch.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Brazilian Portuguese translation of meld.
2
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the meld package.
4
 
# Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>, 2004.
 
4
# Raphael Higino <In memoriam>, 2004.
 
5
# Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008.
5
6
#
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: meld\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 20:08+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 21:28-0300\n"
12
 
"Last-Translator: Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 17:06+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-09-10 11:39-0300\n"
 
13
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
13
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
 
18
 
#: meld.desktop.in.h:1
19
 
msgid "Compare and merge your files."
20
 
msgstr "Compare e mescle seus arquivos."
21
 
 
22
 
#: meld.desktop.in.h:2
23
 
msgid "Meld Diff Viewer"
24
 
msgstr "Meld - Visualizador de Diff"
25
 
 
26
 
#: cvsview.py:40
27
 
msgid ""
28
 
"Ignored:Non CVS:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:Missing"
29
 
msgstr ""
30
 
"Ignorado:Não CVS:::Erro::Incluído recentemente:Modificado:<b>Conflito</b>:"
31
 
"Removido:Ausente"
32
 
 
33
 
#: cvsview.py:167
34
 
#, python-format
35
 
msgid ""
36
 
"Error converting to a regular expression\n"
37
 
"The pattern was '%s'\n"
38
 
"The error was '%s'"
39
 
msgstr ""
40
 
"Erro ao converter para uma expressão regular\n"
41
 
"O padrão foi '%s'\n"
42
 
"O erro foi '%s'"
43
 
 
44
 
#: cvsview.py:351
45
 
msgid "Name"
46
 
msgstr "Nome"
47
 
 
48
 
#: cvsview.py:368
49
 
msgid "Location"
50
 
msgstr "Localização"
51
 
 
52
 
#: cvsview.py:369
53
 
msgid "Status"
54
 
msgstr "Status"
55
 
 
56
 
#: cvsview.py:370
57
 
msgid "Rev"
58
 
msgstr "Rev"
59
 
 
60
 
#: cvsview.py:371 glade2/cvsview.glade.h:22
61
 
msgid "Tag"
62
 
msgstr "Tag"
63
 
 
64
 
#: cvsview.py:372
65
 
msgid "Options"
66
 
msgstr "Opções"
67
 
 
68
 
#: cvsview.py:409 dirdiff.py:358
69
 
#, python-format
70
 
msgid "[%s] Scanning"
71
 
msgstr "[%s] Analisando"
72
 
 
73
 
#: cvsview.py:436 dirdiff.py:367
74
 
#, python-format
75
 
msgid "[%s] Scanning %s"
76
 
msgstr "[%s] Analisando %s"
77
 
 
78
 
#: cvsview.py:452
79
 
msgid "(Empty)"
80
 
msgstr "(Vazio)"
81
 
 
82
 
#: cvsview.py:488
83
 
#, python-format
84
 
msgid "[%s] Fetching differences"
85
 
msgstr "[%s] Buscando diferenças"
86
 
 
87
 
#: cvsview.py:495
88
 
#, python-format
89
 
msgid "[%s] Applying patch"
90
 
msgstr "[%s] Aplicando patch"
91
 
 
92
 
#: cvsview.py:499
93
 
msgid "No differences found."
94
 
msgstr "Nenhuma diferença encontrada."
95
 
 
96
 
#: cvsview.py:573
97
 
msgid "Select some files first."
98
 
msgstr "Primeiro, selecione alguns arquivos."
99
 
 
100
 
#: cvsview.py:594 dirdiff.py:542
101
 
#, python-format
102
 
msgid ""
103
 
"'%s' is a directory.\n"
104
 
"Remove recusively?"
105
 
msgstr ""
106
 
"'%s' é um diretório.\n"
107
 
"Remover recursivamente?"
108
 
 
109
 
#: cvsview.py:599 dirdiff.py:549
110
 
#, python-format
111
 
msgid ""
112
 
"Error removing %s\n"
113
 
"\n"
114
 
"%s."
115
 
msgstr ""
116
 
"Erro ao remover %s\n"
117
 
"\n"
118
 
"%s."
119
 
 
120
 
#: dirdiff.py:253 dirdiff.py:268
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
19
 
 
20
#: ../dirdiff.py:194 ../glade2/meldapp.glade.h:65 ../vcview.py:120
 
21
msgid "_Compare"
 
22
msgstr "_Comparar"
 
23
 
 
24
#: ../dirdiff.py:194 ../vcview.py:120
 
25
msgid "Compare selected"
 
26
msgstr "Comparar selecionados"
 
27
 
 
28
#. FIXME: the glade files were inconsistent: GO_BACK vs GOTO_FIRST, "Left" vs "Copy To Left"
 
29
#: ../dirdiff.py:196
 
30
msgid "Left"
 
31
msgstr "Esquerda"
 
32
 
 
33
#: ../dirdiff.py:196 ../filediff.py:142
 
34
msgid "Copy To Left"
 
35
msgstr "Copiar para a esquerda"
 
36
 
 
37
#. FIXME: the glade files were inconsistent: GO_FORWARD vs GOTO_LAST, "Right" vs "Copy To Right"
 
38
#: ../dirdiff.py:198
 
39
msgid "Right"
 
40
msgstr "Direita"
 
41
 
 
42
#: ../dirdiff.py:198 ../filediff.py:143
 
43
msgid "Copy To Right"
 
44
msgstr "Copiar para a direita"
 
45
 
 
46
#: ../dirdiff.py:199
 
47
msgid "Delete selected"
 
48
msgstr "Exclui os selecionados"
 
49
 
 
50
#: ../dirdiff.py:200
 
51
msgid "Hide..."
 
52
msgstr "Ocultar..."
 
53
 
 
54
#: ../dirdiff.py:200
 
55
msgid "Hide selected"
 
56
msgstr "Oculta os selecionados"
 
57
 
 
58
#: ../dirdiff.py:202
 
59
msgid "Edit"
 
60
msgstr "Editar"
 
61
 
 
62
#: ../dirdiff.py:202
 
63
msgid "Edit selected"
 
64
msgstr "Editar selecionado"
 
65
 
 
66
#: ../dirdiff.py:206
 
67
msgid "Case"
 
68
msgstr "Capitalização"
 
69
 
 
70
#: ../dirdiff.py:206
 
71
msgid "Ignore case of entries"
 
72
msgstr "Ignora maiúsc./minúsc. nas entradas"
 
73
 
 
74
#: ../dirdiff.py:207
 
75
msgid "Same"
 
76
msgstr "Idênticos"
 
77
 
 
78
#: ../dirdiff.py:207
 
79
msgid "Show identical"
 
80
msgstr "Mostra os idênticos"
 
81
 
 
82
#: ../dirdiff.py:208
 
83
msgid "New"
 
84
msgstr "Novos"
 
85
 
 
86
#: ../dirdiff.py:208
 
87
msgid "Show new"
 
88
msgstr "Mostra os novos"
 
89
 
 
90
#: ../dirdiff.py:209
 
91
msgid "Modified"
 
92
msgstr "Modificados"
 
93
 
 
94
#: ../dirdiff.py:209 ../vcview.py:133
 
95
msgid "Show modified"
 
96
msgstr "Mostrar modificados"
 
97
 
 
98
#: ../dirdiff.py:270 ../dirdiff.py:285
121
99
#, python-format
122
100
msgid "Error converting pattern '%s' to regular expression"
123
101
msgstr "Erro ao converter o padrão '%s' para expressão regular"
124
102
 
125
 
#: dirdiff.py:278
 
103
#: ../dirdiff.py:293
126
104
#, python-format
127
105
msgid "Hide %s"
128
106
msgstr "Ocultar %s"
129
107
 
130
 
#: dirdiff.py:400
 
108
#: ../dirdiff.py:378 ../dirdiff.py:388 ../vcview.py:225 ../vcview.py:253
 
109
#, python-format
 
110
msgid "[%s] Scanning %s"
 
111
msgstr "[%s] Analisando %s"
 
112
 
 
113
#: ../dirdiff.py:421
131
114
#, python-format
132
115
msgid "'%s' hidden by '%s'"
133
116
msgstr "'%s' ocultado por '%s'"
134
117
 
135
 
#: dirdiff.py:406
 
118
#: ../dirdiff.py:427
136
119
#, python-format
137
120
msgid ""
138
121
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
144
127
"estão visíveis:\n"
145
128
"%s"
146
129
 
147
 
#: dirdiff.py:472
 
130
#: ../dirdiff.py:501
148
131
#, python-format
149
132
msgid "[%s] Done"
150
133
msgstr "[%s] Pronto"
151
134
 
152
 
#: dirdiff.py:517
 
135
#: ../dirdiff.py:547
153
136
#, python-format
154
137
msgid ""
155
138
"'%s' exists.\n"
158
141
"'%s' existe.\n"
159
142
"Sobrescrevê-lo?"
160
143
 
161
 
#: dirdiff.py:524
 
144
#: ../dirdiff.py:554
162
145
#, python-format
163
146
msgid ""
164
147
"Error copying '%s' to '%s'\n"
169
152
"\n"
170
153
"%s."
171
154
 
172
 
#. singular,plural
173
 
#: dirdiff.py:560
174
 
msgid ""
175
 
"second,seconds:minute,minutes:hour,hours:day,days:week,weeks:month,months:"
176
 
"year,years"
177
 
msgstr ""
178
 
"segundo,segundos:minuto,minutos:hora,horas:dia,dias:semana,semanas:mês,meses:"
179
 
"ano,anos"
180
 
 
181
 
#: filediff.py:211
 
155
#: ../dirdiff.py:572 ../vcview.py:417
 
156
#, python-format
 
157
msgid ""
 
158
"'%s' is a directory.\n"
 
159
"Remove recusively?"
 
160
msgstr ""
 
161
"'%s' é um diretório.\n"
 
162
"Remover recursivamente?"
 
163
 
 
164
#: ../dirdiff.py:579 ../vcview.py:422
 
165
#, python-format
 
166
msgid ""
 
167
"Error removing %s\n"
 
168
"\n"
 
169
"%s."
 
170
msgstr ""
 
171
"Erro ao remover %s\n"
 
172
"\n"
 
173
"%s."
 
174
 
 
175
#: ../dirdiff.py:590 ../dirdiff.py:591 ../dirdiff.py:592
 
176
#, python-format
 
177
msgid "%i hour"
 
178
msgid_plural "%i hours"
 
179
msgstr[0] "%i hora"
 
180
msgstr[1] "%i horas"
 
181
 
 
182
#: ../dirdiff.py:593
 
183
#, python-format
 
184
msgid "%i day"
 
185
msgid_plural "%i days"
 
186
msgstr[0] "%i dia"
 
187
msgstr[1] "%i dias"
 
188
 
 
189
#: ../dirdiff.py:594
 
190
#, python-format
 
191
msgid "%i week"
 
192
msgid_plural "%i weeks"
 
193
msgstr[0] "%i semana"
 
194
msgstr[1] "%i semanas"
 
195
 
 
196
#: ../dirdiff.py:595
 
197
#, python-format
 
198
msgid "%i month"
 
199
msgid_plural "%i months"
 
200
msgstr[0] "%i mês"
 
201
msgstr[1] "%i meses"
 
202
 
 
203
#: ../dirdiff.py:596
 
204
#, python-format
 
205
msgid "%i year"
 
206
msgid_plural "%i years"
 
207
msgstr[0] "%i ano"
 
208
msgstr[1] "%i anos"
 
209
 
 
210
#: ../filediff.py:135 ../meldapp.py:533
 
211
msgid "Save the current file"
 
212
msgstr "Salvar o arquivo atual"
 
213
 
 
214
#: ../filediff.py:136
 
215
msgid "Save the current file with a different name"
 
216
msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"
 
217
 
 
218
#: ../filediff.py:137 ../meldapp.py:541
 
219
msgid "Cut the selection"
 
220
msgstr "Cortar a seleção"
 
221
 
 
222
#: ../filediff.py:138 ../meldapp.py:542
 
223
msgid "Copy the selection"
 
224
msgstr "Copiar a seleção"
 
225
 
 
226
#: ../filediff.py:139 ../meldapp.py:543
 
227
msgid "Paste the clipboard"
 
228
msgstr "Colar a área de transferência"
 
229
 
 
230
#: ../filediff.py:140
 
231
msgid "Edit the selected file"
 
232
msgstr "Edita o arquivo selecionado"
 
233
 
 
234
#: ../filediff.py:141 ../glade2/filediff.glade.h:4
 
235
msgid "Create Patch"
 
236
msgstr "Criar patch"
 
237
 
 
238
#: ../filediff.py:141
 
239
msgid "Create a patch"
 
240
msgstr "Cria um patch"
 
241
 
 
242
#: ../filediff.py:142
 
243
msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
 
244
msgstr "Copiar todas as alterações do painel direito para o painel esquerdo"
 
245
 
 
246
#: ../filediff.py:143
 
247
msgid "Copy all changes from left pane to right pane"
 
248
msgstr "Copiar todas as alterações do painel esquerdo para o painel direito"
 
249
 
 
250
#. Abbreviation for insert,overwrite so that it will fit in the status bar
 
251
#: ../filediff.py:192
182
252
msgid "INS,OVR"
183
253
msgstr "INS,SBR"
184
254
 
185
 
#. insert/overwrite
186
 
#: filediff.py:212
 
255
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
 
256
#: ../filediff.py:194
187
257
#, python-format
188
258
msgid "Ln %i, Col %i"
189
 
msgstr "Lin %i, Col %i"
190
 
 
191
 
#: filediff.py:497
 
259
msgstr "Lin %i, col %i"
 
260
 
 
261
#: ../filediff.py:252
 
262
#, python-format
 
263
msgid ""
 
264
"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
 
265
"will be incorrect. See the user manual for more details."
 
266
msgstr ""
 
267
"A expressão regular '%s' alterou o número de linhas no arquivo. A comparação "
 
268
"irá ficar incorreta. Veja o manual do usuário para maiores detalhes."
 
269
 
 
270
#: ../filediff.py:506
192
271
#, python-format
193
272
msgid ""
194
273
"Regular expression error\n"
197
276
"Erro na expressão regular\n"
198
277
"'%s'"
199
278
 
200
 
#: filediff.py:509
 
279
#: ../filediff.py:518
201
280
#, python-format
202
281
msgid "The regular expression '%s' was not found."
203
282
msgstr "A expressão regular '%s' não foi encontrada."
204
283
 
205
 
#: filediff.py:511
 
284
#: ../filediff.py:520
206
285
#, python-format
207
286
msgid "The text '%s' was not found."
208
287
msgstr "O texto '%s' não foi encontrado."
209
288
 
210
 
#: filediff.py:550
 
289
#: ../filediff.py:573
211
290
#, python-format
212
291
msgid "[%s] Set num panes"
213
292
msgstr "[%s] Configurar num. painéis"
214
293
 
215
 
#: filediff.py:557
 
294
#: ../filediff.py:580
216
295
#, python-format
217
296
msgid "[%s] Opening files"
218
297
msgstr "[%s] Abrindo arquivos"
219
298
 
220
 
#: filediff.py:573
 
299
#: ../filediff.py:597 ../filediff.py:611 ../filediff.py:627 ../filediff.py:634
221
300
#, python-format
222
 
msgid ""
223
 
"Could not open '%s' for reading.\n"
224
 
"\n"
225
 
"The error was:\n"
226
 
"%s"
227
 
msgstr ""
228
 
"Não foi possível abrir '%s' para leitura.\n"
229
 
"\n"
230
 
"O erro foi:\n"
231
 
"%s"
232
 
 
233
 
#: filediff.py:577
 
301
msgid "Could not read from '%s'"
 
302
msgstr "Não foi possível ler a partir de '%s'"
 
303
 
 
304
#: ../filediff.py:598 ../filediff.py:635
 
305
msgid "The error was:"
 
306
msgstr "O erro foi:"
 
307
 
 
308
#: ../filediff.py:603
234
309
#, python-format
235
310
msgid "[%s] Reading files"
236
311
msgstr "[%s] Lendo arquivos"
237
312
 
238
 
#: filediff.py:592
239
 
#, python-format
240
 
msgid ""
241
 
"Could not read from '%s'.\n"
242
 
"\n"
243
 
"I tried encodings %s."
244
 
msgstr ""
245
 
"Não foi possível ler a partir de '%s'.\n"
246
 
"\n"
247
 
"Tentei as codificações %s."
248
 
 
249
 
#: filediff.py:597
250
 
#, python-format
251
 
msgid ""
252
 
"Could not read from '%s'.\n"
253
 
"\n"
254
 
"The error was:\n"
255
 
"%s"
256
 
msgstr ""
257
 
"Não foi possível ler a partir de '%s'.\n"
258
 
"\n"
259
 
"O erro foi:\n"
260
 
"%s"
261
 
 
262
 
#: filediff.py:617
 
313
#: ../filediff.py:612
 
314
msgid ""
 
315
"It contains ascii nulls.\n"
 
316
"Perhaps it is a binary file."
 
317
msgstr ""
 
318
"Isto contém ascii nulos.\n"
 
319
"Talvez seja um arquivo binário."
 
320
 
 
321
#: ../filediff.py:628
 
322
#, python-format
 
323
msgid "I tried encodings %s."
 
324
msgstr "Tentei as codificações %s."
 
325
 
 
326
#: ../filediff.py:657
263
327
#, python-format
264
328
msgid "[%s] Computing differences"
265
329
msgstr "[%s] Computando diferenças"
266
330
 
267
 
#: filediff.py:693
 
331
#: ../filediff.py:762
 
332
#, python-format
 
333
msgid ""
 
334
"\"%s\" exists!\n"
 
335
"Overwrite?"
 
336
msgstr ""
 
337
"\"%s\" existe!\n"
 
338
"Sobrescrevê-lo?"
 
339
 
 
340
#: ../filediff.py:775
 
341
#, python-format
 
342
msgid ""
 
343
"Error writing to %s\n"
 
344
"\n"
 
345
"%s."
 
346
msgstr ""
 
347
"Erro ao escrever em %s\n"
 
348
"\n"
 
349
"%s."
 
350
 
 
351
#: ../filediff.py:784
268
352
#, python-format
269
353
msgid "Choose a name for buffer %i."
270
354
msgstr "Escolha um nome para o buffer %i."
271
355
 
272
 
#: filediff.py:704
273
 
#, python-format
274
 
msgid ""
275
 
"\"%s\" exists!\n"
276
 
"Overwrite?"
277
 
msgstr ""
278
 
"\"%s\" existe!\n"
279
 
"Sobrescrevê-lo?"
280
 
 
281
 
#: filediff.py:718
 
356
#: ../filediff.py:797
282
357
#, python-format
283
358
msgid ""
284
359
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
289
364
"\n"
290
365
"Que formato você gostaria de usar?"
291
366
 
292
 
#: filediff.py:735
 
367
#: ../filediff.py:813
293
368
#, python-format
294
369
msgid ""
295
 
"Error writing to %s\n"
296
 
"\n"
297
 
"%s."
 
370
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
 
371
"Would you like to save as UTF-8?"
298
372
msgstr ""
299
 
"Erro ao escrever em %s\n"
300
 
"\n"
301
 
"%s."
302
 
 
303
 
#: filediff.py:794
 
373
"'%s' contém caracteres não codificados com '%s'\n"
 
374
"Você gostaria de salvar como UTF-8?"
 
375
 
 
376
#. save as
 
377
#: ../filediff.py:864
 
378
msgid "Save patch as..."
 
379
msgstr "Salvar patch como..."
 
380
 
 
381
#: ../filediff.py:923
304
382
#, python-format
305
383
msgid ""
306
 
"Refreshing will discard changes in:\n"
 
384
"Reloading will discard changes in:\n"
307
385
"%s\n"
308
386
"\n"
309
387
"You cannot undo this operation."
310
388
msgstr ""
311
 
"Atualizar vai descartar as alterações em:\n"
 
389
"Atualizar irá descartar as alterações em:\n"
312
390
"%s\n"
313
391
"\n"
314
392
"Você não pode desfazer essa operação."
315
393
 
316
 
#: meld:50
317
 
#, c-format
318
 
msgid "Meld requires python%s or higher."
319
 
msgstr "O Meld precisa do python%s ou superior."
320
 
 
321
 
#: meld:60
322
 
msgid "Meld requires a recent version of pygtk."
323
 
msgstr "O Meld precisa de uma versão recente do pygtk."
324
 
 
325
 
#: meld:61
326
 
#, c-format
327
 
msgid "pygtk-%s or higher is recommended."
328
 
msgstr "O pygtk-%s ou superior é recomendado."
329
 
 
330
 
#: meld:71
331
 
#, c-format
332
 
msgid "Meld works best with pygtk-%s or higher. (found %s)"
333
 
msgstr "O Meld funciona melhor com pygtk-%s ou superior. (encontrado %s)"
334
 
 
335
 
#: meld:72
336
 
msgid ""
337
 
"Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected."
338
 
msgstr ""
339
 
"Devido a alterações de API incompatíveis, algumas funções podem não operar "
340
 
"como esperado."
341
 
 
342
 
#: meldapp.py:294
343
 
msgid "Line numbers are only available if you have gnome-python-desktop installed."
344
 
msgstr ""
345
 
"Números de linha estão disponíveis apenas se você tiver gnome-python-desktop "
346
 
"instalado."
347
 
 
348
 
#: meldapp.py:298
349
 
msgid ""
350
 
"Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop installed."
351
 
msgstr ""
352
 
"Destaque de sintaxe está disponível apenas se você tiver gnome-python-desktop "
353
 
"instalado."
354
 
 
355
 
#: meldapp.py:735
356
 
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
357
 
msgstr "Impossível comparar uma misto de arquivos e diretórios.\n"
358
 
 
359
 
#: meldapp.py:737
360
 
msgid "folder"
361
 
msgstr "pasta"
362
 
 
363
 
#: meldapp.py:738
364
 
msgid "file"
365
 
msgstr "arquivo"
366
 
 
367
 
#: meldapp.py:739
368
 
msgid "nonexistant"
369
 
msgstr "não existente"
370
 
 
371
 
#. ###############################################################################
372
 
#.
373
 
#. usage
374
 
#.
375
 
#. ###############################################################################
376
 
#: meldapp.py:794
377
 
msgid ""
378
 
"Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n"
379
 
"\n"
380
 
"    meld                        Start with no windows open\n"
381
 
"    meld <dir>                  Start with CVS browser in 'dir'\n"
382
 
"    meld <file>                 Start with CVS diff of 'file'\n"
383
 
"    meld <file> <file> [file]   Start with 2 or 3 way file comparison\n"
384
 
"    meld <dir>  <dir>  [dir]    Start with 2 or 3 way directory comparison\n"
385
 
"\n"
386
 
"For more information choose help -> contents.\n"
387
 
"Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n"
388
 
"stevek@gnome.org\n"
389
 
msgstr ""
390
 
"Meld é uma ferramenta de comparação de arquivos e diretórios. Uso:\n"
391
 
"\n"
392
 
"    meld                       Inicia sem janelas abertas\n"
393
 
"    meld <dir>                 Inicia com o navegador de CVS em 'dir'\n"
394
 
"    meld <arq>                 Inicia com um diff de CVS de 'arq'\n"
395
 
"    meld <arq> <arq> [arq]     Inicia comparando 2 ou 3 arquivos\n"
396
 
"    meld <dir> <dir> [dir]     Inicia comparando 2 ou 3 diretórios\n"
397
 
"\n"
398
 
"Para mais informações escolha Ajuda -> Conteúdo.\n"
399
 
"Relate erros em http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n"
400
 
"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n"
401
 
 
402
 
#: meldapp.py:807
403
 
#, python-format
404
 
msgid ""
405
 
"Meld %s\n"
406
 
"Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
407
 
msgstr ""
408
 
"Meld %s\n"
409
 
"Escrito por Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
410
 
 
411
 
#: meldapp.py:860
412
 
#, python-format
413
 
msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
414
 
msgstr "Número errado de argumentos (Recebi %i )"
415
 
 
416
 
#: melddoc.py:45
417
 
msgid "untitled"
418
 
msgstr "sem-título"
419
 
 
420
 
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
421
 
#: misc.py:121
422
 
msgid "[None]"
423
 
msgstr "[Nenhum]"
424
 
 
425
 
#: glade2/cvsview.glade.h:1 glade2/filediff.glade.h:1 glade2/dirdiff.glade.h:1
426
 
#: glade2/meldapp.glade.h:3
427
 
msgid "*"
428
 
msgstr "*"
429
 
 
430
 
#: glade2/cvsview.glade.h:2
431
 
msgid "Add _Binary"
432
 
msgstr "Adicionar _Binário"
433
 
 
434
 
#: glade2/cvsview.glade.h:3
435
 
msgid "Add to CVS"
436
 
msgstr "Adicionar ao CVS"
437
 
 
438
 
#: glade2/cvsview.glade.h:4
439
 
msgid "CVS Log"
440
 
msgstr "Registro do CVS"
441
 
 
442
 
#: glade2/cvsview.glade.h:5
443
 
msgid "Commit"
444
 
msgstr "Enviar"
445
 
 
446
 
#: glade2/cvsview.glade.h:6
447
 
msgid "Commit Files"
448
 
msgstr "Enviar arquivos"
449
 
 
450
 
#: glade2/cvsview.glade.h:7
451
 
msgid "Date"
452
 
msgstr "Data"
453
 
 
454
 
#: glade2/cvsview.glade.h:8
455
 
msgid "Delete locally"
456
 
msgstr "Excluir localmente"
457
 
 
458
 
#: glade2/cvsview.glade.h:9
459
 
msgid "Diff Options"
460
 
msgstr "Opções do Diff"
461
 
 
462
 
#: glade2/cvsview.glade.h:10
463
 
msgid "Diff selected"
464
 
msgstr "Diff selecionado"
465
 
 
466
 
#: glade2/cvsview.glade.h:11
467
 
msgid "Flatten directories"
468
 
msgstr "Achatar diretórios"
469
 
 
470
 
#: glade2/cvsview.glade.h:12
471
 
msgid "Ignored"
472
 
msgstr "Ignorado"
473
 
 
474
 
#: glade2/cvsview.glade.h:13
475
 
msgid "Local copy against other remote revision"
476
 
msgstr "Cópia local contra outra revisão remota"
477
 
 
478
 
#: glade2/cvsview.glade.h:14
479
 
msgid "Local copy against same remote revision"
480
 
msgstr "Cópia local contra a mesma revisão remota"
481
 
 
482
 
#: glade2/cvsview.glade.h:15
483
 
msgid "Log Message"
484
 
msgstr "Mensagens de registro"
485
 
 
486
 
#: glade2/cvsview.glade.h:16
487
 
msgid "Non _CVS"
488
 
msgstr "Não _CVS"
489
 
 
490
 
#: glade2/cvsview.glade.h:17
491
 
msgid "Previous Logs"
492
 
msgstr "Registros anteriores"
493
 
 
494
 
#: glade2/cvsview.glade.h:18
495
 
msgid "Remove _Locally"
496
 
msgstr "Remover _Localmente"
497
 
 
498
 
#: glade2/cvsview.glade.h:19
499
 
msgid "Remove from CVS"
500
 
msgstr "Remover do CVS"
501
 
 
502
 
#: glade2/cvsview.glade.h:20 glade2/dirdiff.glade.h:21
503
 
msgid "Show modified"
504
 
msgstr "Mostrar modificados"
505
 
 
506
 
#: glade2/cvsview.glade.h:21
507
 
msgid "Show non-CVS"
508
 
msgstr "Mostrar não-CVS"
509
 
 
510
 
#: glade2/cvsview.glade.h:23
511
 
msgid "Update"
512
 
msgstr "Atualizar"
513
 
 
514
 
#: glade2/cvsview.glade.h:24
515
 
msgid "_Add"
516
 
msgstr "_Adicionar"
517
 
 
518
 
#: glade2/cvsview.glade.h:25
519
 
msgid "_Commit"
520
 
msgstr "En_viar"
521
 
 
522
 
#: glade2/cvsview.glade.h:26 glade2/meldapp.glade.h:90
523
 
msgid "_Diff"
524
 
msgstr "_Diff"
525
 
 
526
 
#: glade2/cvsview.glade.h:27
527
 
msgid "_Edit"
528
 
msgstr "_Editar"
529
 
 
530
 
#: glade2/cvsview.glade.h:28
531
 
msgid "_Flatten"
532
 
msgstr "Ac_hatar"
533
 
 
534
 
#: glade2/cvsview.glade.h:29
535
 
msgid "_Modified"
536
 
msgstr "_Modificado"
537
 
 
538
 
#: glade2/cvsview.glade.h:30
539
 
msgid "_Normal"
540
 
msgstr "_Normal"
541
 
 
542
 
#: glade2/cvsview.glade.h:31
543
 
msgid "_Remove"
544
 
msgstr "_Remover"
545
 
 
546
 
#: glade2/cvsview.glade.h:32
547
 
msgid "_Update"
548
 
msgstr "At_ualizar"
549
 
 
550
 
#: glade2/filediff.glade.h:2
 
394
#: ../glade2/filediff.glade.h:1
551
395
msgid ""
552
396
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
553
397
"Which ones would you like to save?</span>"
555
399
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alguns arquivos foram modificados.\n"
556
400
"Quais deles você gostaria de salvar?</span>"
557
401
 
558
 
#: glade2/filediff.glade.h:4
559
 
msgid "Copy All _Left"
560
 
msgstr "Copiar tudo à _esquerda"
561
 
 
562
 
#: glade2/filediff.glade.h:5
563
 
msgid "Copy All _Right"
564
 
msgstr "Copiar tudo à _direita"
565
 
 
566
 
#: glade2/filediff.glade.h:6 glade2/dirdiff.glade.h:10
567
 
msgid "Edit"
568
 
msgstr "Editar"
569
 
 
570
 
#: glade2/filediff.glade.h:7
 
402
#: ../glade2/filediff.glade.h:3
 
403
msgid "Copy to Clipboard"
 
404
msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
405
 
 
406
#: ../glade2/filediff.glade.h:5
571
407
msgid "Find"
572
408
msgstr "Localizar"
573
409
 
574
 
#: glade2/filediff.glade.h:8
 
410
#: ../glade2/filediff.glade.h:6
575
411
msgid "Match _entire word only"
576
412
msgstr "Localizar apenas a palavra inteira"
577
413
 
578
 
#: glade2/filediff.glade.h:9
 
414
#: ../glade2/filediff.glade.h:7
579
415
msgid "Regular e_xpression"
580
416
msgstr "E_xpressão regular"
581
417
 
582
 
#: glade2/filediff.glade.h:10
 
418
#: ../glade2/filediff.glade.h:8
583
419
msgid "Save modified files?"
584
420
msgstr "Salvar arquivos modificados?"
585
421
 
586
 
#: glade2/filediff.glade.h:11
 
422
#: ../glade2/filediff.glade.h:9
587
423
msgid "Search for:"
588
424
msgstr "Procurar:"
589
425
 
590
 
#: glade2/filediff.glade.h:12
 
426
#: ../glade2/filediff.glade.h:10
591
427
msgid "_Match case"
592
428
msgstr "Diferenciar _maiúsc./minúsc."
593
429
 
594
 
#: glade2/filediff.glade.h:13
 
430
#: ../glade2/filediff.glade.h:11
595
431
msgid "_Wrap around"
596
432
msgstr "_Incluir arredores"
597
433
 
598
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:2
599
 
msgid "Case"
600
 
msgstr "Capitalização"
601
 
 
602
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:3
603
 
msgid "Copy Left"
604
 
msgstr "Copiar esquerda"
605
 
 
606
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:4
607
 
msgid "Copy Right"
608
 
msgstr "Copiar direita"
609
 
 
610
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:5
611
 
msgid "Copy left"
612
 
msgstr "Copia à esquerda"
613
 
 
614
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:6
615
 
msgid "Copy right"
616
 
msgstr "Copia à direita"
617
 
 
618
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:7
619
 
msgid "Delete selected"
620
 
msgstr "Exclui os selecionados"
621
 
 
622
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:8
623
 
msgid "Diff"
624
 
msgstr "Diff"
625
 
 
626
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:9
627
 
msgid "Diff selection"
628
 
msgstr "Faz um Diff na seleção"
629
 
 
630
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:11
631
 
msgid "Hide selected"
632
 
msgstr "Oculta os selecionados"
633
 
 
634
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:12
635
 
msgid "Hide..."
636
 
msgstr "Ocultar..."
637
 
 
638
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:13
639
 
msgid "Ignore case of entries"
640
 
msgstr "Ignora maiúsc./minúsc. nas entradas"
641
 
 
642
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:14
643
 
msgid "Launch _Comparison"
644
 
msgstr "Executar _comparação"
645
 
 
646
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:15
647
 
msgid "Left"
648
 
msgstr "Esquerda"
649
 
 
650
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:16
651
 
msgid "Modified"
652
 
msgstr "Modificados"
653
 
 
654
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:17
655
 
msgid "New"
656
 
msgstr "Novos"
657
 
 
658
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:18
659
 
msgid "Right"
660
 
msgstr "Direita"
661
 
 
662
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:19
663
 
msgid "Same"
664
 
msgstr "Idênticos"
665
 
 
666
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:20
667
 
msgid "Show identical"
668
 
msgstr "Mostra os idênticos"
669
 
 
670
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:22
671
 
msgid "Show new"
672
 
msgstr "Mostra os novos"
673
 
 
674
 
#: glade2/dirdiff.glade.h:23
675
 
msgid "_Delete Selected"
676
 
msgstr "E_xcluir selecionados"
677
 
 
678
 
#: glade2/meldapp.glade.h:1
679
 
msgid " spaces."
680
 
msgstr " espaços."
681
 
 
682
 
#: glade2/meldapp.glade.h:2
 
434
#: ../glade2/meldapp.glade.h:1
683
435
msgid "(gnome-default-editor)"
684
436
msgstr "(editor-padrão-gnome)"
685
437
 
686
 
#: glade2/meldapp.glade.h:4
 
438
#: ../glade2/meldapp.glade.h:2
687
439
msgid "<b>Drawing Style</b>"
688
 
msgstr "<b>Estilo de Desenho</b>"
 
440
msgstr "<b>Estilo de desenho</b>"
689
441
 
690
 
#: glade2/meldapp.glade.h:5
 
442
#: ../glade2/meldapp.glade.h:3
691
443
msgid "<b>Edit Menu</b>"
692
 
msgstr "<b>Menu Editar</b>"
 
444
msgstr "<b>Menu editar</b>"
693
445
 
694
 
#: glade2/meldapp.glade.h:6
 
446
#: ../glade2/meldapp.glade.h:4
695
447
msgid "<b>Font</b>"
696
448
msgstr "<b>Fonte</b>"
697
449
 
698
 
#: glade2/meldapp.glade.h:7
699
 
msgid "<b>Global options</b>"
700
 
msgstr "<b>Opções globais</b>"
701
 
 
702
 
#: glade2/meldapp.glade.h:8
 
450
#: ../glade2/meldapp.glade.h:5
703
451
msgid "<b>Loading</b>"
704
452
msgstr "<b>Carregamento</b>"
705
453
 
706
 
#: glade2/meldapp.glade.h:9
 
454
#: ../glade2/meldapp.glade.h:6
707
455
msgid "<b>Misc</b>"
708
456
msgstr "<b>Miscelânea</b>"
709
457
 
710
 
#: glade2/meldapp.glade.h:10
 
458
#: ../glade2/meldapp.glade.h:7
711
459
msgid "<b>Saving</b>"
712
460
msgstr "<b>Gravação</b>"
713
461
 
714
 
#: glade2/meldapp.glade.h:11
 
462
#: ../glade2/meldapp.glade.h:8
715
463
msgid "<b>Toolbar Appearance</b>"
716
 
msgstr "<b>Aparência da Barra de Ferramentas</b>"
717
 
 
718
 
#: glade2/meldapp.glade.h:12
719
 
msgid "<b>Update Options</b>"
720
 
msgstr "<b>Opções de Atualização</b>"
721
 
 
722
 
#: glade2/meldapp.glade.h:13
 
464
msgstr "<b>Aparência da barra de ferramentas</b>"
 
465
 
 
466
#: ../glade2/meldapp.glade.h:9
723
467
msgid "<b>Whitespace</b>"
724
 
msgstr "<b>Espaços em Branco</b>"
725
 
 
726
 
#: glade2/meldapp.glade.h:14
727
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
728
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">CVS</span>"
729
 
 
730
 
#: glade2/meldapp.glade.h:15
731
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"
732
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"
733
 
 
734
 
#: glade2/meldapp.glade.h:16
 
468
msgstr "<b>Espaços em branco</b>"
 
469
 
 
470
#: ../glade2/meldapp.glade.h:10
 
471
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Compare</span>"
 
472
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Comparar</span>"
 
473
 
 
474
#: ../glade2/meldapp.glade.h:11
735
475
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Display</span>"
736
476
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Exibição</span>"
737
477
 
738
 
#: glade2/meldapp.glade.h:17
 
478
#: ../glade2/meldapp.glade.h:12
739
479
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
740
480
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Editor</span>"
741
481
 
742
 
#: glade2/meldapp.glade.h:18
 
482
#: ../glade2/meldapp.glade.h:13
743
483
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Encoding</span>"
744
484
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Codificação</span>"
745
485
 
746
 
#: glade2/meldapp.glade.h:19
 
486
#: ../glade2/meldapp.glade.h:14
747
487
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">File Filters</span>"
748
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtros de Arquivos</span>"
 
488
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtros de arquivos</span>"
749
489
 
750
 
#: glade2/meldapp.glade.h:20
 
490
#: ../glade2/meldapp.glade.h:15
751
491
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Text Filters</span>"
752
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtros de Texto</span>"
753
 
 
754
 
#: glade2/meldapp.glade.h:21
755
 
msgid "Automatically supply missing newline at end of file."
756
 
msgstr "Colocar uma nova linha no fim do arquivo arquivo."
757
 
 
758
 
#: glade2/meldapp.glade.h:22
759
 
msgid "CVS"
760
 
msgstr "CVS"
761
 
 
762
 
#: glade2/meldapp.glade.h:23
763
 
msgid "CVS Directory"
764
 
msgstr "Diretório CVS"
765
 
 
766
 
#: glade2/meldapp.glade.h:24
767
 
msgid "CVS binary"
768
 
msgstr "Binário CVS"
769
 
 
770
 
#: glade2/meldapp.glade.h:25
771
 
msgid "CVS view"
772
 
msgstr "Visualização de CVS"
773
 
 
774
 
#: glade2/meldapp.glade.h:26
775
 
msgid "C_VS Browser"
776
 
msgstr "Navegador de C_VS"
777
 
 
778
 
#: glade2/meldapp.glade.h:27
 
492
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filtros de texto</span>"
 
493
 
 
494
#: ../glade2/meldapp.glade.h:16
 
495
msgid "Automatically supply missing newline at end of file"
 
496
msgstr "Colocar automaticamente uma nova linha no fim do arquivo"
 
497
 
 
498
#: ../glade2/meldapp.glade.h:17
779
499
msgid "Choose Files"
780
500
msgstr "Escolher arquivos"
781
501
 
782
 
#: glade2/meldapp.glade.h:28
 
502
#: ../glade2/meldapp.glade.h:18
783
503
msgid ""
784
504
"Choose how the central bar of the diff viewer is drawn. You may wish to "
785
505
"choose a simpler mode if you find scrolling is slow."
786
 
msgstr "Escolha como a barra central do visualizador diff é desenhada. Você pode querer escolher um modo mais simples se achar que a rolagem está lenta."
787
 
 
788
 
#: glade2/meldapp.glade.h:29
789
 
msgid "Copyright (C) 2002 Stephen Kennedy"
790
 
msgstr "Copyright © 2002 Stephen Kennedy"
791
 
 
792
 
#: glade2/meldapp.glade.h:30
793
 
msgid "Create missing directories (-d)"
794
 
msgstr "Criar diretórios ausentes (-d)"
795
 
 
796
 
#: glade2/meldapp.glade.h:31
797
 
msgid "Curved : Filled Curves"
798
 
msgstr "Curvado : Curvas preenchidas"
799
 
 
800
 
#: glade2/meldapp.glade.h:32
 
506
msgstr ""
 
507
"Escolha como a barra central do visualizador diff é desenhada. Você pode "
 
508
"querer escolher um modo mais simples se achar que a rolagem está lenta."
 
509
 
 
510
#: ../glade2/meldapp.glade.h:19
 
511
msgid "Copyright (C) 2002-2006 Stephen Kennedy"
 
512
msgstr "Copyright (C) 2002-2006 Stephen Kennedy"
 
513
 
 
514
#: ../glade2/meldapp.glade.h:20
 
515
msgid "Curved: Filled Curves"
 
516
msgstr "Curvado: Curvas preenchidas"
 
517
 
 
518
#: ../glade2/meldapp.glade.h:21
801
519
msgid "Custom command"
802
520
msgstr "Comando personalizado"
803
521
 
804
 
#: glade2/meldapp.glade.h:33
 
522
#: ../glade2/meldapp.glade.h:22
 
523
msgid "Directory"
 
524
msgstr "Diretório"
 
525
 
 
526
#: ../glade2/meldapp.glade.h:23
805
527
msgid "Display"
806
528
msgstr "Exibir"
807
529
 
808
 
#: glade2/meldapp.glade.h:34
809
 
msgid "Edit menu popup invokes"
810
 
msgstr "Edita chamadas de menu de contexto"
 
530
#: ../glade2/meldapp.glade.h:24
 
531
msgid "sEdit files with:"
 
532
msgstr "Editar arquivos com:"
811
533
 
812
 
#: glade2/meldapp.glade.h:35
 
534
#: ../glade2/meldapp.glade.h:25
813
535
msgid "Editor"
814
536
msgstr "Editor"
815
537
 
816
 
#: glade2/meldapp.glade.h:36
 
538
#: ../glade2/meldapp.glade.h:26
817
539
msgid "Encoding"
818
540
msgstr "Codificação"
819
541
 
820
 
#: glade2/meldapp.glade.h:37
 
542
#: ../glade2/meldapp.glade.h:27
821
543
msgid "File Filters"
822
544
msgstr "Filtros de arquivos"
823
545
 
824
 
#: glade2/meldapp.glade.h:38
 
546
#: ../glade2/meldapp.glade.h:28
825
547
msgid "Gnome Default"
826
548
msgstr "Padrão GNOME"
827
549
 
828
 
#: glade2/meldapp.glade.h:39
 
550
#: ../glade2/meldapp.glade.h:29
829
551
msgid "Gnome default editor"
830
552
msgstr "Editor padrão do GNOME"
831
553
 
832
 
#: glade2/meldapp.glade.h:40
 
554
#: ../glade2/meldapp.glade.h:30
833
555
msgid "Icons Only"
834
556
msgstr "Apenas ícones"
835
557
 
836
 
#: glade2/meldapp.glade.h:41
837
 
msgid "Ignore .cvsrc (-f)"
838
 
msgstr "Ignorar .cvsrc (-f)"
839
 
 
840
 
#: glade2/meldapp.glade.h:42
 
558
#: ../glade2/meldapp.glade.h:31
841
559
msgid "Ignore changes in amount of white space"
842
560
msgstr "Ignora alterações na quantidade de espaço em branco"
843
561
 
844
 
#: glade2/meldapp.glade.h:43
 
562
#: ../glade2/meldapp.glade.h:32
845
563
msgid ""
846
564
"Ignore changes in case; consider upper and lower-case letters equivalent"
847
565
msgstr ""
848
566
"Ignora alterações na capitalização; considera maiúsculas e minúsculas "
849
567
"equivalentes"
850
568
 
851
 
#: glade2/meldapp.glade.h:44
 
569
#: ../glade2/meldapp.glade.h:33
852
570
msgid "Ignore changes that just insert or delete blank lines"
853
571
msgstr "Ignora alterações que apenas inserem ou excluem linhas brancas"
854
572
 
855
 
#: glade2/meldapp.glade.h:45
 
573
#: ../glade2/meldapp.glade.h:34
856
574
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
857
575
msgstr "Ignora alterações que inserem ou excluem linhas em branco"
858
576
 
859
 
#: glade2/meldapp.glade.h:46
 
577
#: ../glade2/meldapp.glade.h:35
 
578
msgid "Ignore symbolic links"
 
579
msgstr "Ignorar atalhos simbólicos"
 
580
 
 
581
#: ../glade2/meldapp.glade.h:36
860
582
msgid "Internal editor"
861
583
msgstr "Editor interno"
862
584
 
863
 
#: glade2/meldapp.glade.h:47
 
585
#: ../glade2/meldapp.glade.h:37
864
586
msgid "Line Wrapping "
865
587
msgstr "Quebras de linha "
866
588
 
867
 
#: glade2/meldapp.glade.h:48
868
 
msgid "Locate CVS binary : Meld"
869
 
msgstr "Localizar binário CVS : Meld "
870
 
 
871
 
#: glade2/meldapp.glade.h:49
 
589
#: ../glade2/meldapp.glade.h:38
872
590
msgid "Meld"
873
591
msgstr "Meld"
874
592
 
875
 
#: glade2/meldapp.glade.h:50
 
593
#: ../glade2/meldapp.glade.h:39
876
594
msgid "Mine"
877
595
msgstr "Meu"
878
596
 
879
 
#: glade2/meldapp.glade.h:51
880
 
msgid "My Directory"
881
 
msgstr "Meu diretório"
882
 
 
883
 
#: glade2/meldapp.glade.h:52
884
 
msgid "My File"
885
 
msgstr "Meu arquivo"
886
 
 
887
 
#: glade2/meldapp.glade.h:53
888
 
msgid "New..."
889
 
msgstr "Novo..."
890
 
 
891
 
#: glade2/meldapp.glade.h:54
 
597
#: ../glade2/meldapp.glade.h:40
892
598
msgid "Original"
893
599
msgstr "Original"
894
600
 
895
 
#: glade2/meldapp.glade.h:55
896
 
msgid "Original Directory"
897
 
msgstr "Diretório original"
898
 
 
899
 
#: glade2/meldapp.glade.h:56
900
 
msgid "Original File"
901
 
msgstr "Arquivo original"
902
 
 
903
 
#: glade2/meldapp.glade.h:57
 
601
#: ../glade2/meldapp.glade.h:41
904
602
msgid "Other"
905
603
msgstr "Outro"
906
604
 
907
 
#: glade2/meldapp.glade.h:58
908
 
msgid "Other Directory"
909
 
msgstr "Diretório de outro"
910
 
 
911
 
#: glade2/meldapp.glade.h:59
912
 
msgid "Other File"
913
 
msgstr "Arquivo de outro"
914
 
 
915
 
#: glade2/meldapp.glade.h:60
 
605
#: ../glade2/meldapp.glade.h:42
916
606
msgid "Preferences : Meld"
917
607
msgstr "Preferências : Meld"
918
608
 
919
 
#: glade2/meldapp.glade.h:61
920
 
msgid "Prune empty directories (-P)"
921
 
msgstr "Retirar diretórios vazios (-P)"
922
 
 
923
 
#: glade2/meldapp.glade.h:62
924
 
msgid "Quiet mode (-q)"
925
 
msgstr "Modo silencioso (-q)"
926
 
 
927
 
#: glade2/meldapp.glade.h:63
928
 
msgid "Report _Bug"
929
 
msgstr "Reportar _erro"
930
 
 
931
 
#: glade2/meldapp.glade.h:64
932
 
msgid "SVN Directory"
933
 
msgstr "Diretório SVN"
934
 
 
935
 
#: glade2/meldapp.glade.h:65
936
 
msgid "SVN view"
937
 
msgstr "Visualização de SVN"
938
 
 
939
 
#: glade2/meldapp.glade.h:66
 
609
#: ../glade2/meldapp.glade.h:43
940
610
msgid "Save in UTF-8 encoding"
941
611
msgstr "Salvar na codificação UTF-8"
942
612
 
943
 
#: glade2/meldapp.glade.h:67
 
613
#: ../glade2/meldapp.glade.h:44
944
614
msgid "Save in the files original encoding"
945
615
msgstr "Salvar na codificação original do arquivo"
946
616
 
947
 
#: glade2/meldapp.glade.h:68
 
617
#: ../glade2/meldapp.glade.h:45
948
618
msgid "Show line numbers"
949
619
msgstr "Mostrar números de linhas"
950
620
 
951
 
#: glade2/meldapp.glade.h:69
952
 
msgid "Simple : Lines only"
953
 
msgstr "Simples : Apenas linhas"
954
 
 
955
 
#: glade2/meldapp.glade.h:70
956
 
msgid "Solid   Filled Quadilaterals"
957
 
msgstr "Sólido   Quadriláteros preenchidos"
958
 
 
959
 
#: glade2/meldapp.glade.h:71
960
 
msgid "Tabs equivalent to "
961
 
msgstr "Tab equivalente a "
962
 
 
963
 
#: glade2/meldapp.glade.h:72
 
621
#: ../glade2/meldapp.glade.h:46
 
622
msgid "Simple: Lines only"
 
623
msgstr "Simples: Apenas linhas"
 
624
 
 
625
#: ../glade2/meldapp.glade.h:47
 
626
msgid "Solid: Filled Quadilaterals"
 
627
msgstr "Sólido: Quadriláteros preenchidos"
 
628
 
 
629
#: ../glade2/meldapp.glade.h:48
 
630
msgid "Tab width"
 
631
msgstr "Largura da aba"
 
632
 
 
633
#: ../glade2/meldapp.glade.h:49
964
634
msgid "Text Beside Icons"
965
635
msgstr "Texto ao lado de ícones"
966
636
 
967
 
#: glade2/meldapp.glade.h:73
 
637
#: ../glade2/meldapp.glade.h:50
968
638
msgid "Text Filters"
969
639
msgstr "Filtros de texto"
970
640
 
971
 
#: glade2/meldapp.glade.h:74
 
641
#: ../glade2/meldapp.glade.h:51
972
642
msgid "Text Only"
973
643
msgstr "Apenas texto"
974
644
 
975
 
#: glade2/meldapp.glade.h:75
 
645
#: ../glade2/meldapp.glade.h:52
976
646
msgid "Text Under Icons"
977
647
msgstr "Texto sob ícones"
978
648
 
979
 
#: glade2/meldapp.glade.h:76
 
649
#: ../glade2/meldapp.glade.h:53
980
650
msgid "Three way directory"
981
651
msgstr "Diretório de três vias"
982
652
 
983
 
#: glade2/meldapp.glade.h:77
 
653
#: ../glade2/meldapp.glade.h:54
984
654
msgid "Three way file"
985
655
msgstr "Arquivos de três vias"
986
656
 
987
 
#: glade2/meldapp.glade.h:78
 
657
#: ../glade2/meldapp.glade.h:55
988
658
msgid "Two way directory"
989
659
msgstr "Diretório de duas vias"
990
660
 
991
 
#: glade2/meldapp.glade.h:79
 
661
#: ../glade2/meldapp.glade.h:56
992
662
msgid "Two way file"
993
663
msgstr "Arquivo de duas vias"
994
664
 
995
 
#: glade2/meldapp.glade.h:80
996
 
msgid "Use Compression (-z)"
997
 
msgstr "Usar compressão (-z)"
998
 
 
999
 
#: glade2/meldapp.glade.h:81
1000
 
msgid "Use GNOME monospace font."
1001
 
msgstr "Usa a fonte monospace do GNOME."
1002
 
 
1003
 
#: glade2/meldapp.glade.h:82
1004
 
msgid "Use custom font."
1005
 
msgstr "Usa uma fonte personalizada."
1006
 
 
1007
 
#: glade2/meldapp.glade.h:83
 
665
#: ../glade2/meldapp.glade.h:57
 
666
msgid "Use GNOME monospace font"
 
667
msgstr "Usar fonte monospace do GNOME"
 
668
 
 
669
#: ../glade2/meldapp.glade.h:58
 
670
msgid "Use custom font"
 
671
msgstr "Usar uma fonte personalizada"
 
672
 
 
673
#: ../glade2/meldapp.glade.h:59
1008
674
msgid "Use syntax highlighting"
1009
 
msgstr "Usa destaque de sintaxe"
1010
 
 
1011
 
#: glade2/meldapp.glade.h:84
 
675
msgstr "Usar destaque de sintaxe"
 
676
 
 
677
#: ../glade2/meldapp.glade.h:60
 
678
msgid "Version control view"
 
679
msgstr "Visualizar o controle de versões"
 
680
 
 
681
#: ../glade2/meldapp.glade.h:61
1012
682
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
1013
683
msgstr "Ao carregar, tenta esses codecs, na ordem. (p.ex. utf8, iso8859)"
1014
684
 
1015
 
#: glade2/meldapp.glade.h:85
 
685
#: ../glade2/meldapp.glade.h:62
1016
686
msgid ""
1017
687
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
1018
688
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
1022
692
"por nome. Cada padrão é um lista com caracteres coringas (* ou ?) separada "
1023
693
"por espaços."
1024
694
 
1025
 
#: glade2/meldapp.glade.h:86
 
695
#: ../glade2/meldapp.glade.h:63
1026
696
msgid ""
1027
697
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
1028
 
"Each pattern here is a python regular expression which will be applied in "
1029
 
"turn to each line of the input text."
 
698
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
 
699
"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
 
700
"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
 
701
"details."
1030
702
msgstr ""
1031
703
"Ao fazer comparações de arquivos, você pode ignorar certos tipos de "
1032
 
"alterações. Cada padrão aqui é uma expressão regular em python que será "
1033
 
"aplicada em cada linha do texto de entrada."
 
704
"alterações. Cada padrão aqui é uma expressão regular em python que "
 
705
"substituirá o texto correspondente com uma expressão vazia após a realização "
 
706
"da comparação. Se a expressão contém grupos, somente os grupos são "
 
707
"substituídos. Veja o manual do usuário para maiores detalhes."
1034
708
 
1035
 
#: glade2/meldapp.glade.h:87
 
709
#: ../glade2/meldapp.glade.h:64
1036
710
msgid "Whitespace is significant"
1037
711
msgstr "Espaços em branco são significantes"
1038
712
 
1039
 
#: glade2/meldapp.glade.h:88
1040
 
msgid "_Character"
1041
 
msgstr "_Caractere"
1042
 
 
1043
 
#: glade2/meldapp.glade.h:89
1044
 
msgid "_Contents"
1045
 
msgstr "_Conteúdo"
1046
 
 
1047
 
#: glade2/meldapp.glade.h:91
 
713
#: ../glade2/meldapp.glade.h:66
1048
714
msgid "_Directory Comparison"
1049
715
msgstr "Comparação de _diretórios"
1050
716
 
1051
 
#: glade2/meldapp.glade.h:92
1052
 
msgid "_Down"
1053
 
msgstr "Para _baixo"
1054
 
 
1055
 
#: glade2/meldapp.glade.h:93
 
717
#: ../glade2/meldapp.glade.h:67
1056
718
msgid "_File Comparison"
1057
719
msgstr "Comparação de _arquivos"
1058
720
 
1059
 
#: glade2/meldapp.glade.h:94
 
721
#: ../glade2/meldapp.glade.h:68
1060
722
msgid "_Logo"
1061
723
msgstr "_Logotipo"
1062
724
 
1063
 
#: glade2/meldapp.glade.h:95
 
725
#: ../glade2/meldapp.glade.h:69
 
726
msgid "_Three Way Compare"
 
727
msgstr "Comparação de _três vias"
 
728
 
 
729
#: ../glade2/meldapp.glade.h:70
 
730
msgid "_Version Control Browser"
 
731
msgstr "Navegador do controle de _versões"
 
732
 
 
733
#: ../glade2/vcview.glade.h:1
 
734
msgid "Commit Files"
 
735
msgstr "Enviar arquivos"
 
736
 
 
737
#: ../glade2/vcview.glade.h:2
 
738
msgid "Compare Options"
 
739
msgstr "Opções de comparação"
 
740
 
 
741
#: ../glade2/vcview.glade.h:3
 
742
msgid "Date"
 
743
msgstr "Data"
 
744
 
 
745
#: ../glade2/vcview.glade.h:4
 
746
msgid "Local copy against other remote revision"
 
747
msgstr "Cópia local contra outra revisão remota"
 
748
 
 
749
#: ../glade2/vcview.glade.h:5
 
750
msgid "Local copy against same remote revision"
 
751
msgstr "Cópia local contra a mesma revisão remota"
 
752
 
 
753
#: ../glade2/vcview.glade.h:6
 
754
msgid "Log Message"
 
755
msgstr "Mensagens de registro"
 
756
 
 
757
#: ../glade2/vcview.glade.h:7
 
758
msgid "Previous Logs"
 
759
msgstr "Registros anteriores"
 
760
 
 
761
#: ../glade2/vcview.glade.h:8 ../vcview.py:185
 
762
msgid "Tag"
 
763
msgstr "Tag"
 
764
 
 
765
#: ../glade2/vcview.glade.h:9
 
766
msgid "VC Log"
 
767
msgstr "Registro do CV"
 
768
 
 
769
#: ../meld:47
 
770
#, c-format
 
771
msgid "Meld requires %s or higher."
 
772
msgstr "O Meld requer %s ou superior."
 
773
 
 
774
#: ../meld.desktop.in.h:1
 
775
msgid "Compare and merge your files."
 
776
msgstr "Compare e mescle seus arquivos."
 
777
 
 
778
#: ../meld.desktop.in.h:2
 
779
msgid "Meld Diff Viewer"
 
780
msgstr "Visualizador de diff Meld"
 
781
 
 
782
#: ../meldapp.py:150
 
783
msgid "label"
 
784
msgstr "rótulo"
 
785
 
 
786
#: ../meldapp.py:151
 
787
msgid "pattern"
 
788
msgstr "padrão"
 
789
 
 
790
#. file filters
 
791
#. text filters
 
792
#: ../meldapp.py:252 ../meldapp.py:257 ../vcview.py:165
 
793
msgid "Name"
 
794
msgstr "Nome"
 
795
 
 
796
#: ../meldapp.py:252 ../meldapp.py:257
 
797
msgid "Active"
 
798
msgstr "Ativo"
 
799
 
 
800
#: ../meldapp.py:252
 
801
msgid "Pattern"
 
802
msgstr "Padrão"
 
803
 
 
804
#: ../meldapp.py:257
 
805
msgid "Regex"
 
806
msgstr "ER"
 
807
 
 
808
#: ../meldapp.py:291
 
809
msgid ""
 
810
"Line numbers are only available if you have gnome-python-desktop installed."
 
811
msgstr ""
 
812
"Números de linha estão disponíveis apenas se você tiver gnome-python-desktop "
 
813
"instalado."
 
814
 
 
815
#: ../meldapp.py:295
 
816
msgid ""
 
817
"Syntax highlighting is only available if you have gnome-python-desktop "
 
818
"installed."
 
819
msgstr ""
 
820
"Destaque de sintaxe está disponível apenas se você tiver gnome-python-"
 
821
"desktop instalado."
 
822
 
 
823
#: ../meldapp.py:383
 
824
msgid "Close tab"
 
825
msgstr "Fechar aba"
 
826
 
 
827
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
828
#: ../meldapp.py:444
 
829
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 
830
msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 
831
 
 
832
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
833
#: ../meldapp.py:446
 
834
msgid ""
 
835
"Version Control\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"
 
836
msgstr ""
 
837
"Controle de versão\t1\tCVS .svn MT [{]arch[}] .arch-ids .arch-inventory RCS\n"
 
838
 
 
839
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
840
#: ../meldapp.py:448
 
841
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
 
842
msgstr "Binários\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll}\n"
 
843
 
 
844
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
845
#: ../meldapp.py:450
 
846
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
 
847
msgstr "Mídia\t0\t*.{jpg,gif,png,wav,mp3,ogg,xcf,xpm}"
 
848
 
 
849
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
850
#: ../meldapp.py:452
 
851
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 
852
msgstr "Palavras-chave do CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 
853
 
 
854
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
855
#: ../meldapp.py:454
 
856
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
 
857
msgstr "Comentário C++\t0\t//.*\n"
 
858
 
 
859
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
860
#: ../meldapp.py:456
 
861
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 
862
msgstr "Comentário C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 
863
 
 
864
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
865
#: ../meldapp.py:458
 
866
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
867
msgstr "Todo espaço em branco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
868
 
 
869
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
870
#: ../meldapp.py:460
 
871
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
872
msgstr "Espaço em branco no começo\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
873
 
 
874
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
 
875
#: ../meldapp.py:462
 
876
msgid "Script comment\t0\t#.*"
 
877
msgstr "Comentário de script\t0\t#.*"
 
878
 
 
879
#: ../meldapp.py:532
1064
880
msgid "_New..."
1065
881
msgstr "_Novo..."
1066
882
 
1067
 
#: glade2/meldapp.glade.h:96
1068
 
msgid "_None"
1069
 
msgstr "_Nenhum"
1070
 
 
1071
 
#: glade2/meldapp.glade.h:97
1072
 
msgid "_SVN Browser"
1073
 
msgstr "Navegador de _SVN"
1074
 
 
1075
 
#: glade2/meldapp.glade.h:98
1076
 
msgid "_Save"
1077
 
msgstr "_Salvar"
1078
 
 
1079
 
#: glade2/meldapp.glade.h:99
1080
 
msgid "_Three Way Compare"
1081
 
msgstr "Comparação de _três vias"
1082
 
 
1083
 
#: glade2/meldapp.glade.h:100
1084
 
msgid "_Up"
1085
 
msgstr "Para _cima"
1086
 
 
1087
 
#: glade2/meldapp.glade.h:101
1088
 
msgid "_Word"
1089
 
msgstr "_Palavra"
1090
 
 
1091
 
#: glade2/meldapp.glade.h:102
1092
 
msgid "http://meld.sourceforge.net"
1093
 
msgstr "http://meld.sourceforge.net"
1094
 
 
1095
 
#: glade2/meldapp.glade.h:103
1096
 
msgid "utf8 iso8859"
1097
 
msgstr "utf8 iso8859"
 
883
#: ../meldapp.py:532
 
884
msgid "Start a new comparison"
 
885
msgstr "Iniciar uma nova comparação"
 
886
 
 
887
#: ../meldapp.py:535
 
888
msgid "Close the current file"
 
889
msgstr "Fechar o arquivo atual"
 
890
 
 
891
#: ../meldapp.py:536
 
892
msgid "Quit the program"
 
893
msgstr "Fechar o programa"
 
894
 
 
895
#: ../meldapp.py:539
 
896
msgid "Undo the last action"
 
897
msgstr "Desfaz a última ação"
 
898
 
 
899
#: ../meldapp.py:540
 
900
msgid "Redo the last undone action"
 
901
msgstr "Refaz a última ação desfeita"
 
902
 
 
903
#: ../meldapp.py:544
 
904
msgid "Search for text"
 
905
msgstr "Procurar por texto"
 
906
 
 
907
#: ../meldapp.py:545
 
908
msgid "Find Ne_xt"
 
909
msgstr "Encontrar pró_ximo"
 
910
 
 
911
#: ../meldapp.py:545
 
912
msgid "Search forwards for the same text"
 
913
msgstr "Procurar pelo mesmo texto em frente"
 
914
 
 
915
#: ../meldapp.py:546
 
916
msgid "Go to the next difference"
 
917
msgstr "Ir para a próxima diferença"
 
918
 
 
919
#: ../meldapp.py:547
 
920
msgid "Go to the previous difference"
 
921
msgstr "Vá para a próxima diferença"
 
922
 
 
923
#: ../meldapp.py:548
 
924
msgid "Configure the application"
 
925
msgstr "Configurar o aplicativo"
 
926
 
 
927
#: ../meldapp.py:551
 
928
msgid "Stop the current action"
 
929
msgstr "Parar a ação atual"
 
930
 
 
931
#: ../meldapp.py:552
 
932
msgid "Refresh the view"
 
933
msgstr "Atualiza a visualização"
 
934
 
 
935
#: ../meldapp.py:553
 
936
msgid "Reload"
 
937
msgstr "Recarregar"
 
938
 
 
939
#: ../meldapp.py:553
 
940
msgid "Reload the comparison"
 
941
msgstr "Recarregar a comparação"
 
942
 
 
943
#: ../meldapp.py:556
 
944
msgid "_Contents"
 
945
msgstr "_Conteúdo"
 
946
 
 
947
#: ../meldapp.py:556
 
948
msgid "Open the Meld manual"
 
949
msgstr "Abrir o manual do Meld"
 
950
 
 
951
#: ../meldapp.py:557
 
952
msgid "Report _Bug"
 
953
msgstr "Reportar _erro"
 
954
 
 
955
#: ../meldapp.py:557
 
956
msgid "Report a bug in Meld"
 
957
msgstr "Relatar um bug no Meld"
 
958
 
 
959
#: ../meldapp.py:558
 
960
msgid "Mailing _List"
 
961
msgstr "_Lista de discussão"
 
962
 
 
963
#: ../meldapp.py:558
 
964
msgid "Go to the Meld mailing list"
 
965
msgstr "Vai para a lista de discussão do Meld"
 
966
 
 
967
#: ../meldapp.py:559
 
968
msgid "About this program"
 
969
msgstr "Sobre este programa"
 
970
 
 
971
#: ../meldapp.py:821
 
972
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
 
973
msgstr "Impossível comparar uma misto de arquivos e diretórios.\n"
 
974
 
 
975
#. ###############################################################################
 
976
#.
 
977
#. usage
 
978
#.
 
979
#. ###############################################################################
 
980
#: ../meldapp.py:869
 
981
#, python-format
 
982
msgid ""
 
983
"Meld %s\n"
 
984
"Written by Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
 
985
msgstr ""
 
986
"Meld %s\n"
 
987
"Escrito por Stephen Kennedy <stevek@gnome.org>"
 
988
 
 
989
#: ../meldapp.py:898
 
990
msgid "Set label to use instead of file name"
 
991
msgstr "Definir rótulo para usar no lugar do nome do arquivo"
 
992
 
 
993
#: ../meldapp.py:899 ../meldapp.py:900 ../meldapp.py:901 ../meldapp.py:902
 
994
msgid "Ignored for compatibility"
 
995
msgstr "Ignorado por questão de compatibilidade"
 
996
 
 
997
#: ../meldapp.py:930
 
998
#, python-format
 
999
msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
 
1000
msgstr "Número errado de argumentos (Recebi %i )"
 
1001
 
 
1002
#: ../melddoc.py:46
 
1003
msgid "untitled"
 
1004
msgstr "sem-título"
 
1005
 
 
1006
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
 
1007
#: ../misc.py:121
 
1008
msgid "[None]"
 
1009
msgstr "[Nenhum]"
 
1010
 
 
1011
#: ../vcview.py:121
 
1012
msgid "_Edit"
 
1013
msgstr "_Editar"
 
1014
 
 
1015
#: ../vcview.py:121
 
1016
msgid "Edit files"
 
1017
msgstr "Editar arquivos"
 
1018
 
 
1019
#: ../vcview.py:122
 
1020
msgid "_Commit"
 
1021
msgstr "En_viar"
 
1022
 
 
1023
#: ../vcview.py:122
 
1024
msgid "Commit"
 
1025
msgstr "Enviar"
 
1026
 
 
1027
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_BACK
 
1028
#: ../vcview.py:123
 
1029
msgid "_Update"
 
1030
msgstr "At_ualizar"
 
1031
 
 
1032
#: ../vcview.py:123
 
1033
msgid "Update"
 
1034
msgstr "Atualizar"
 
1035
 
 
1036
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_GO_FORWARD
 
1037
#: ../vcview.py:124
 
1038
msgid "_Add"
 
1039
msgstr "_Adicionar"
 
1040
 
 
1041
#: ../vcview.py:124
 
1042
msgid "Add to VC"
 
1043
msgstr "Adicionar ao CV"
 
1044
 
 
1045
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_ADD
 
1046
#: ../vcview.py:125
 
1047
msgid "Add _Binary"
 
1048
msgstr "Adicionar _binário"
 
1049
 
 
1050
#: ../vcview.py:125
 
1051
msgid "Add binary to VC"
 
1052
msgstr "Adicionar binário ao CV"
 
1053
 
 
1054
#. FIXME: stock is inconsistent with other VC actions
 
1055
#: ../vcview.py:126
 
1056
msgid "_Remove"
 
1057
msgstr "_Remover"
 
1058
 
 
1059
#: ../vcview.py:126
 
1060
msgid "Remove from VC"
 
1061
msgstr "Remover do CV"
 
1062
 
 
1063
#. FIXME: popup used to use gtk.STOCK_REMOVE
 
1064
#: ../vcview.py:127
 
1065
msgid "Revert to original"
 
1066
msgstr "Reverter para o original"
 
1067
 
 
1068
#: ../vcview.py:128
 
1069
msgid "Delete locally"
 
1070
msgstr "Excluir localmente"
 
1071
 
 
1072
#: ../vcview.py:132
 
1073
msgid "_Flatten"
 
1074
msgstr "Ac_hatar"
 
1075
 
 
1076
#: ../vcview.py:132
 
1077
msgid "Flatten directories"
 
1078
msgstr "Achatar diretórios"
 
1079
 
 
1080
#: ../vcview.py:133
 
1081
msgid "_Modified"
 
1082
msgstr "_Modificado"
 
1083
 
 
1084
#: ../vcview.py:134
 
1085
msgid "_Normal"
 
1086
msgstr "_Normal"
 
1087
 
 
1088
#: ../vcview.py:134
 
1089
msgid "Show normal"
 
1090
msgstr "Mostrar normal"
 
1091
 
 
1092
#: ../vcview.py:135
 
1093
msgid "Non _VC"
 
1094
msgstr "Não _CV"
 
1095
 
 
1096
#: ../vcview.py:135
 
1097
msgid "Show unversioned files"
 
1098
msgstr "Exibir arquivos sem controle de versão"
 
1099
 
 
1100
#: ../vcview.py:136
 
1101
msgid "Ignored"
 
1102
msgstr "Ignorado"
 
1103
 
 
1104
#: ../vcview.py:136
 
1105
msgid "Show ignored files"
 
1106
msgstr "Mostrar arquivos ignorados"
 
1107
 
 
1108
#: ../vcview.py:182
 
1109
msgid "Location"
 
1110
msgstr "Localização"
 
1111
 
 
1112
#: ../vcview.py:183
 
1113
msgid "Status"
 
1114
msgstr "Status"
 
1115
 
 
1116
#: ../vcview.py:184
 
1117
msgid "Rev"
 
1118
msgstr "Rev"
 
1119
 
 
1120
#: ../vcview.py:186
 
1121
msgid "Options"
 
1122
msgstr "Opções"
 
1123
 
 
1124
#: ../vcview.py:269
 
1125
msgid "(Empty)"
 
1126
msgstr "(Vazio)"
 
1127
 
 
1128
#: ../vcview.py:306
 
1129
#, python-format
 
1130
msgid "[%s] Fetching differences"
 
1131
msgstr "[%s] Buscando diferenças"
 
1132
 
 
1133
#: ../vcview.py:313
 
1134
#, python-format
 
1135
msgid "[%s] Applying patch"
 
1136
msgstr "[%s] Aplicando patch"
 
1137
 
 
1138
#: ../vcview.py:317
 
1139
msgid "No differences found."
 
1140
msgstr "Nenhuma diferença encontrada."
 
1141
 
 
1142
#: ../vcview.py:394
 
1143
msgid "Select some files first."
 
1144
msgstr "Primeiro, selecione alguns arquivos."
 
1145
 
 
1146
#: ../vcview.py:461
 
1147
msgid "Invoking patch failed, you need GNU patch."
 
1148
msgstr "Falha ao invocar patch, você precisa do GNU patch."
 
1149
 
 
1150
#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
 
1151
#: ../vc/_vc.py:40
 
1152
msgid ""
 
1153
"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
 
1154
"Missing"
 
1155
msgstr ""
 
1156
"Ignorado:Sem controle de versão:::Erro::Incluído recentemente:Modificado:"
 
1157
"<b>Conflito</b>:Removido:Ausente"
 
1158
 
 
1159
#: ../vc/cvs.py:155
 
1160
#, python-format
 
1161
msgid ""
 
1162
"Error converting to a regular expression\n"
 
1163
"The pattern was '%s'\n"
 
1164
"The error was '%s'"
 
1165
msgstr ""
 
1166
"Erro ao converter para uma expressão regular\n"
 
1167
"O padrão foi '%s'\n"
 
1168
"O erro foi '%s'"
 
1169
 
 
1170
#~ msgid "[%s] Scanning"
 
1171
#~ msgstr "[%s] Analisando"
 
1172
 
 
1173
#~ msgid ""
 
1174
#~ "second,seconds:minute,minutes:hour,hours:day,days:week,weeks:month,months:"
 
1175
#~ "year,years"
 
1176
#~ msgstr ""
 
1177
#~ "segundo,segundos:minuto,minutos:hora,horas:dia,dias:semana,semanas:mês,"
 
1178
#~ "meses:ano,anos"
 
1179
 
 
1180
#~ msgid ""
 
1181
#~ "Could not open '%s' for reading.\n"
 
1182
#~ "\n"
 
1183
#~ "The error was:\n"
 
1184
#~ "%s"
 
1185
#~ msgstr ""
 
1186
#~ "Não foi possível abrir '%s' para leitura.\n"
 
1187
#~ "\n"
 
1188
#~ "O erro foi:\n"
 
1189
#~ "%s"
 
1190
 
 
1191
#~ msgid "Meld requires a recent version of pygtk."
 
1192
#~ msgstr "O Meld precisa de uma versão recente do pygtk."
 
1193
 
 
1194
#~ msgid "pygtk-%s or higher is recommended."
 
1195
#~ msgstr "O pygtk-%s ou superior é recomendado."
 
1196
 
 
1197
#~ msgid "Meld works best with pygtk-%s or higher. (found %s)"
 
1198
#~ msgstr "O Meld funciona melhor com pygtk-%s ou superior. (encontrado %s)"
 
1199
 
 
1200
#~ msgid ""
 
1201
#~ "Due to incompatible API changes some functions may not operate as "
 
1202
#~ "expected."
 
1203
#~ msgstr ""
 
1204
#~ "Devido a alterações de API incompatíveis, algumas funções podem não "
 
1205
#~ "operar como esperado."
 
1206
 
 
1207
#~ msgid "folder"
 
1208
#~ msgstr "pasta"
 
1209
 
 
1210
#~ msgid "file"
 
1211
#~ msgstr "arquivo"
 
1212
 
 
1213
#~ msgid "nonexistant"
 
1214
#~ msgstr "não existente"
 
1215
 
 
1216
#~ msgid ""
 
1217
#~ "Meld is a file and directory comparison tool. Usage:\n"
 
1218
#~ "\n"
 
1219
#~ "    meld                        Start with no windows open\n"
 
1220
#~ "    meld <dir>                  Start with CVS browser in 'dir'\n"
 
1221
#~ "    meld <file>                 Start with CVS diff of 'file'\n"
 
1222
#~ "    meld <file> <file> [file]   Start with 2 or 3 way file comparison\n"
 
1223
#~ "    meld <dir>  <dir>  [dir]    Start with 2 or 3 way directory "
 
1224
#~ "comparison\n"
 
1225
#~ "\n"
 
1226
#~ "For more information choose help -> contents.\n"
 
1227
#~ "Report bugs at http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n"
 
1228
#~ "stevek@gnome.org\n"
 
1229
#~ msgstr ""
 
1230
#~ "Meld é uma ferramenta de comparação de arquivos e diretórios. Uso:\n"
 
1231
#~ "\n"
 
1232
#~ "    meld                       Inicia sem janelas abertas\n"
 
1233
#~ "    meld <dir>                 Inicia com o navegador de CVS em 'dir'\n"
 
1234
#~ "    meld <arq>                 Inicia com um diff de CVS de 'arq'\n"
 
1235
#~ "    meld <arq> <arq> [arq]     Inicia comparando 2 ou 3 arquivos\n"
 
1236
#~ "    meld <dir> <dir> [dir]     Inicia comparando 2 ou 3 diretórios\n"
 
1237
#~ "\n"
 
1238
#~ "Para mais informações escolha Ajuda -> Conteúdo.\n"
 
1239
#~ "Relate erros em http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?product=meld\n"
 
1240
#~ "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/meld-list\n"
 
1241
 
 
1242
#~ msgid "*"
 
1243
#~ msgstr "*"
 
1244
 
 
1245
#~ msgid "Diff Options"
 
1246
#~ msgstr "Opções do Diff"
 
1247
 
 
1248
#~ msgid "Remove _Locally"
 
1249
#~ msgstr "Remover _Localmente"
 
1250
 
 
1251
#~ msgid "Show non-CVS"
 
1252
#~ msgstr "Mostrar não-CVS"
 
1253
 
 
1254
#~ msgid "_Diff"
 
1255
#~ msgstr "_Diff"
 
1256
 
 
1257
#~ msgid "Copy All _Left"
 
1258
#~ msgstr "Copiar tudo à _esquerda"
 
1259
 
 
1260
#~ msgid "Copy All _Right"
 
1261
#~ msgstr "Copiar tudo à _direita"
 
1262
 
 
1263
#~ msgid "Copy left"
 
1264
#~ msgstr "Copia à esquerda"
 
1265
 
 
1266
#~ msgid "Copy right"
 
1267
#~ msgstr "Copia à direita"
 
1268
 
 
1269
#~ msgid "Diff"
 
1270
#~ msgstr "Diff"
 
1271
 
 
1272
#~ msgid "_Delete Selected"
 
1273
#~ msgstr "E_xcluir selecionados"
 
1274
 
 
1275
#~ msgid " spaces."
 
1276
#~ msgstr " espaços."
 
1277
 
 
1278
#~ msgid "<b>Global options</b>"
 
1279
#~ msgstr "<b>Opções globais</b>"
 
1280
 
 
1281
#~ msgid "<b>Update Options</b>"
 
1282
#~ msgstr "<b>Opções de Atualização</b>"
 
1283
 
 
1284
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"
 
1285
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Diff</span>"
 
1286
 
 
1287
#~ msgid "CVS"
 
1288
#~ msgstr "CVS"
 
1289
 
 
1290
#~ msgid "CVS Directory"
 
1291
#~ msgstr "Diretório CVS"
 
1292
 
 
1293
#~ msgid "CVS binary"
 
1294
#~ msgstr "Binário CVS"
 
1295
 
 
1296
#~ msgid "CVS view"
 
1297
#~ msgstr "Visualização de CVS"
 
1298
 
 
1299
#~ msgid "C_VS Browser"
 
1300
#~ msgstr "Navegador de C_VS"
 
1301
 
 
1302
#~ msgid "Create missing directories (-d)"
 
1303
#~ msgstr "Criar diretórios ausentes (-d)"
 
1304
 
 
1305
#~ msgid "Edit menu popup invokes"
 
1306
#~ msgstr "Edita chamadas de menu de contexto"
 
1307
 
 
1308
#~ msgid "Ignore .cvsrc (-f)"
 
1309
#~ msgstr "Ignorar .cvsrc (-f)"
 
1310
 
 
1311
#~ msgid "Locate CVS binary : Meld"
 
1312
#~ msgstr "Localizar binário CVS : Meld "
 
1313
 
 
1314
#~ msgid "My File"
 
1315
#~ msgstr "Meu arquivo"
 
1316
 
 
1317
#~ msgid "New..."
 
1318
#~ msgstr "Novo..."
 
1319
 
 
1320
#~ msgid "Original Directory"
 
1321
#~ msgstr "Diretório original"
 
1322
 
 
1323
#~ msgid "Original File"
 
1324
#~ msgstr "Arquivo original"
 
1325
 
 
1326
#~ msgid "Other Directory"
 
1327
#~ msgstr "Diretório de outro"
 
1328
 
 
1329
#~ msgid "Other File"
 
1330
#~ msgstr "Arquivo de outro"
 
1331
 
 
1332
#~ msgid "Prune empty directories (-P)"
 
1333
#~ msgstr "Retirar diretórios vazios (-P)"
 
1334
 
 
1335
#~ msgid "Quiet mode (-q)"
 
1336
#~ msgstr "Modo silencioso (-q)"
 
1337
 
 
1338
#~ msgid "SVN Directory"
 
1339
#~ msgstr "Diretório SVN"
 
1340
 
 
1341
#~ msgid "SVN view"
 
1342
#~ msgstr "Visualização de SVN"
 
1343
 
 
1344
#~ msgid "Tabs equivalent to "
 
1345
#~ msgstr "Tab equivalente a "
 
1346
 
 
1347
#~ msgid "Use Compression (-z)"
 
1348
#~ msgstr "Usar compressão (-z)"
 
1349
 
 
1350
#~ msgid "_Character"
 
1351
#~ msgstr "_Caractere"
 
1352
 
 
1353
#~ msgid "_Down"
 
1354
#~ msgstr "Para _baixo"
 
1355
 
 
1356
#~ msgid "_None"
 
1357
#~ msgstr "_Nenhum"
 
1358
 
 
1359
#~ msgid "_SVN Browser"
 
1360
#~ msgstr "Navegador de _SVN"
 
1361
 
 
1362
#~ msgid "_Save"
 
1363
#~ msgstr "_Salvar"
 
1364
 
 
1365
#~ msgid "_Up"
 
1366
#~ msgstr "Para _cima"
 
1367
 
 
1368
#~ msgid "_Word"
 
1369
#~ msgstr "_Palavra"
 
1370
 
 
1371
#~ msgid "http://meld.sourceforge.net"
 
1372
#~ msgstr "http://meld.sourceforge.net"
 
1373
 
 
1374
#~ msgid "utf8 iso8859"
 
1375
#~ msgstr "utf8 iso8859"
1098
1376
 
1099
1377
#~ msgid "Save File 1"
1100
1378
#~ msgstr "Salvar arquivo 1"