360
347
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
361
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
348
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30
362
349
msgid "Information about you, as stored in the server"
363
350
msgstr "Информације о Вама, како су ускладиштене на серверу"
365
352
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
366
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
367
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
368
#: ../src/config.py:2057
353
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1605
354
#: ../src/config.py:2110
369
355
msgid "No key selected"
370
356
msgstr "Није одабран ниједан кључ"
372
358
#. None means no proxy profile selected
373
359
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
374
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
375
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
376
#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
377
#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
378
#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
379
#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2741
380
#: ../src/roster_window.py:2747 ../src/roster_window.py:2752
360
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
361
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1192
362
#: ../src/config.py:1263 ../src/config.py:1510 ../src/config.py:1515
363
#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:2096 ../src/config.py:2109
364
#: ../src/config.py:3202 ../src/config.py:3270 ../src/dialogs.py:293
365
#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:524 ../src/roster_window.py:2753
366
#: ../src/roster_window.py:2759 ../src/roster_window.py:2764
384
370
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
385
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
371
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
386
372
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
387
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
388
373
msgid "Personal Information"
389
374
msgstr "Личне Информације"
391
376
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
392
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
396
380
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
397
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
381
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
398
382
msgid "Priori_ty:"
399
383
msgstr "Приори_тет"
401
385
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
402
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
386
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
404
388
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
405
389
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
537
515
"за Ваша подешавања, овде можете одабрати неки други.\n"
538
516
"Могли бисте узети у обзир и могућност измене подешавања firewall-а."
540
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
541
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
542
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:679
518
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
519
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:681
543
520
msgid "Jabber ID:"
544
521
msgstr "Џабер ИД:"
546
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
523
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
547
524
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
548
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
549
525
msgid "Last Name:"
550
526
msgstr "Презиме:"
552
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
528
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
553
529
msgid "Mer_ge accounts"
554
530
msgstr "_Споји налоге"
557
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5108
533
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5158
559
535
msgstr "Преи_менуј"
537
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
538
msgid "Send _keep-alive packets"
539
msgstr "Шаљи податке о живости"
541
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
542
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
543
msgstr "Синхрони_зуј статус налога са глобалним статусом"
545
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
546
msgid "Use G_PG Agent"
547
msgstr "Користи G_PG агента"
549
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
550
msgid "Use cust_om hostname/port"
551
msgstr "Користи Ваше _одређено име хоста/порт "
561
553
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
562
msgid "Use GPG _Agent"
563
msgstr "Користи GPG агента"
554
msgid "Use cust_om port:"
555
msgstr "Користи св_ој порт:"
565
557
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
566
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
567
msgid "Use custom port:"
568
msgstr "Користи свој порт:"
570
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
558
msgid "_Edit Personal Information..."
559
msgstr "Изм_ени личне информације"
561
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
565
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
569
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
573
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
577
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
571
578
msgid "_Warn before using an insecure connection"
572
579
msgstr "Упозори пре коришћења несигурне везе"
574
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
581
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
582
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
583
msgstr "користи HTTP_PROXY променљив_у окружења"
585
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
578
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
589
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
579
590
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
580
591
msgid "gtk-close"
581
592
msgstr "gtk-close"
583
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
594
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
584
595
msgid "gtk-remove"
585
596
msgstr "gtk-remove"
587
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
588
msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
589
msgstr "користи HTTP_PROXY променљиву окружења"
591
598
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
592
599
msgid "A_ccount:"
2931
2939
msgid "Chinese (Ch)"
2932
2940
msgstr "Кинески (Ch)"
2934
#: ../src/chat_control.py:332
2942
#: ../src/chat_control.py:342
2935
2943
msgid "Spelling language"
2936
2944
msgstr "Језик за правопис"
2938
2946
#. we are not connected
2939
#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:551
2947
#: ../src/chat_control.py:365 ../src/chat_control.py:561
2940
2948
msgid "A connection is not available"
2941
2949
msgstr "Веза није доступна"
2943
#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:552
2951
#: ../src/chat_control.py:366 ../src/chat_control.py:562
2944
2952
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
2945
2953
msgstr "Ваша порука не може бити послата ако нисте повезани."
2947
#: ../src/chat_control.py:1149 ../src/chat_control.py:1545
2955
#: ../src/chat_control.py:1164 ../src/chat_control.py:1561
2948
2956
msgid "GPG encryption enabled"
2949
2957
msgstr "GPG енкрипција омогућена"
2951
2959
#. Add to roster
2952
2960
#. add_to_roster_menuitem
2953
#: ../src/chat_control.py:1171 ../src/chat_control.py:2039
2954
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
2955
#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
2956
#: ../src/dialogs.py:904 ../src/gajim.py:979 ../src/gajim.py:1639
2957
#: ../src/roster_window.py:915 ../src/roster_window.py:1541
2958
#: ../src/roster_window.py:1543 ../src/roster_window.py:1879
2959
#: ../src/roster_window.py:3110 ../src/roster_window.py:3134
2960
#: ../src/roster_window.py:5257 ../src/roster_window.py:5441
2961
#: ../src/chat_control.py:1186 ../src/chat_control.py:2060
2962
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:67
2963
#: ../src/common/helpers.py:238 ../src/conversation_textview.py:847
2964
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:1630 ../src/dialogs.py:1655
2965
#: ../src/gajim.py:1051 ../src/gajim.py:1749 ../src/roster_window.py:915
2966
#: ../src/roster_window.py:1542 ../src/roster_window.py:1544
2967
#: ../src/roster_window.py:1888 ../src/roster_window.py:3123
2968
#: ../src/roster_window.py:3150 ../src/roster_window.py:5307
2969
#: ../src/roster_window.py:5491
2961
2970
msgid "Not in Roster"
2962
2971
msgstr "Није на листи контаката"
2964
#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:627
2973
#: ../src/chat_control.py:1319 ../src/tooltips.py:627
2965
2974
msgid "Unknown Artist"
2966
2975
msgstr "Непознат извођач"
2968
#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:632
2977
#: ../src/chat_control.py:1321 ../src/tooltips.py:632
2969
2978
msgid "Unknown Title"
2970
2979
msgstr "Непознат наслов"
2972
#: ../src/chat_control.py:1307 ../src/tooltips.py:637
2981
#: ../src/chat_control.py:1323 ../src/tooltips.py:637
2973
2982
msgid "Unknown Source"
2974
2983
msgstr "Непознат извор"
2976
#: ../src/chat_control.py:1311 ../src/tooltips.py:639
2985
#: ../src/chat_control.py:1327 ../src/tooltips.py:639
2977
2986
#, python-format
2979
2988
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
3089
3098
"Начин коришћења: /%(command)s <action>, шаље акцију тренутном групном "
3090
3099
"разговору. Користититреће лице. (нпр. /%(command)s је експлодирао.)"
3092
#: ../src/chat_control.py:1665
3101
#: ../src/chat_control.py:1682
3093
3102
#, python-format
3094
3103
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
3095
3104
msgstr "Начин коришћења: /%s, шаље пинк контакту"
3097
#: ../src/chat_control.py:1668
3106
#: ../src/chat_control.py:1685
3098
3107
#, python-format
3099
3108
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
3100
3109
msgstr "Начин коришћења: /%s, шаље поруку контакту"
3102
#: ../src/chat_control.py:1671 ../src/groupchat_control.py:1711
3111
#: ../src/chat_control.py:1688 ../src/groupchat_control.py:1715
3103
3112
#, python-format
3104
3113
msgid "No help info for /%s"
3105
3114
msgstr "Нема информација ни помоћи за /%s"
3107
#: ../src/chat_control.py:1802
3116
#: ../src/chat_control.py:1819
3108
3117
msgid "Session negotiation cancelled"
3109
3118
msgstr "Успостављање сесије прекинуто"
3111
#: ../src/chat_control.py:1809
3120
#: ../src/chat_control.py:1826
3112
3121
msgid "This session is encrypted"
3113
3122
msgstr "Ова сесија је шифрована"
3115
#: ../src/chat_control.py:1812
3124
#: ../src/chat_control.py:1829
3116
3125
msgid " and WILL be logged"
3117
3126
msgstr "и БИЋЕ памћена"
3119
#: ../src/chat_control.py:1814
3128
#: ../src/chat_control.py:1831
3120
3129
msgid " and WILL NOT be logged"
3121
3130
msgstr "и НЕЋЕ бити памћена"
3123
#: ../src/chat_control.py:1819
3132
#: ../src/chat_control.py:1836
3125
3134
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3128
3137
"Идентитет другог корисника није потврђен. Кликните на штит за више детаља."
3130
#: ../src/chat_control.py:1821
3139
#: ../src/chat_control.py:1838
3131
3140
msgid "E2E encryption disabled"
3132
3141
msgstr "E2E енкрипција онемогућена"
3134
#: ../src/chat_control.py:1850 ../src/chat_control.py:1863
3143
#: ../src/chat_control.py:1871 ../src/chat_control.py:1884
3135
3144
msgid "The following message was NOT encrypted"
3136
3145
msgstr "Следећа порука НИЈЕ била шифрована"
3138
#: ../src/chat_control.py:1856
3147
#: ../src/chat_control.py:1877
3139
3148
msgid "The following message was encrypted"
3140
3149
msgstr "Следећа порука је била шифрована"
3142
3151
#. %s is being replaced in the code with JID
3143
#: ../src/chat_control.py:2227
3152
#: ../src/chat_control.py:2248
3144
3153
#, python-format
3145
3154
msgid "You just received a new message from \"%s\""
3146
3155
msgstr "\"%s\" Вам је управо послао поруку"
3148
#: ../src/chat_control.py:2228
3157
#: ../src/chat_control.py:2249
3150
3159
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3281
3290
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3282
3291
msgstr "Користи ДБус и демон обавештења за приказивање обавештења"
3284
#: ../src/common/config.py:87
3293
#: ../src/common/config.py:86
3285
3294
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3286
3295
msgstr "Време у минутама, наком кога ће се Ваш статус промеити у Одсутан."
3288
#: ../src/common/config.py:88
3297
#: ../src/common/config.py:87
3289
3298
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3290
3299
msgstr "$S (Одсутан, као последица мировања више од $T мин.)"
3292
#: ../src/common/config.py:88
3301
#: ../src/common/config.py:87
3293
3302
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3295
3304
"$S ће бити замењено са тренутном статусном поруком,$T са временом одсутности."
3297
#: ../src/common/config.py:90
3306
#: ../src/common/config.py:89
3298
3307
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3300
3309
"Време у минутама, наком кога ће се Ваш статус промеити у Није доступан."
3302
#: ../src/common/config.py:91
3311
#: ../src/common/config.py:90
3303
3312
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3304
3313
msgstr "$S (Није доступан, као последица мировања више од $T мин.)"
3306
#: ../src/common/config.py:91
3315
#: ../src/common/config.py:90
3307
3316
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3309
3318
"$S ће бити замењено са тренутном статусном поруком,$T са временом "
3310
3319
"недоступности"
3312
#: ../src/common/config.py:111
3321
#: ../src/common/config.py:110
3314
3323
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3316
3325
"Листа (одвојена бланко знаковима) редова (налога и група) који су отворени."
3318
3327
#. sorted alphanum
3319
#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
3320
#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
3321
#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3124
3328
#: ../src/common/config.py:111 ../src/common/config.py:451
3329
#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435
3330
#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3279
3322
3331
msgid "default"
3323
3332
msgstr "подразумевано"
3325
#: ../src/common/config.py:116
3334
#: ../src/common/config.py:115
3326
3335
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
3327
3336
msgstr "Омогући локалну везу/zeroconf поруке"
3329
#: ../src/common/config.py:119
3338
#: ../src/common/config.py:118
3330
3339
msgid "Language used by speller"
3331
3340
msgstr "Језик који користи правопис"
3333
#: ../src/common/config.py:120
3342
#: ../src/common/config.py:119
3335
3344
"'always' - print time for every message.\n"
3336
3345
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3938
3955
"Да ли Гајим треба аутоматски да започне шифровану везу са овим контактом "
3939
3956
"када је могуће?"
3941
#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
3958
#: ../src/common/config.py:394 ../src/common/config.py:397
3942
3959
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
3943
3960
msgstr "Језик у коме желите проверавати неисправно написане речи"
3945
#: ../src/common/config.py:400
3962
#: ../src/common/config.py:403
3946
3963
msgid "all or space separated status"
3947
3964
msgstr "све или размаком одвојен статус"
3949
#: ../src/common/config.py:401
3966
#: ../src/common/config.py:404
3950
3967
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
3951
3968
msgstr "'да', 'не', или 'обоје'"
3953
#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
3954
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
3955
#: ../src/common/config.py:409
3970
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:407
3971
#: ../src/common/config.py:408 ../src/common/config.py:411
3972
#: ../src/common/config.py:412
3956
3973
msgid "'yes', 'no' or ''"
3957
3974
msgstr "'да', 'не' или ''"
3959
#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
3976
#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/pep.py:159
3960
3977
msgid "Sleeping"
3961
3978
msgstr "Спавам"
3963
#: ../src/common/config.py:416
3980
#: ../src/common/config.py:419
3964
3981
msgid "Back soon"
3965
3982
msgstr "Враћам се брзо"
3967
#: ../src/common/config.py:416
3984
#: ../src/common/config.py:419
3968
3985
msgid "Back in some minutes."
3969
3986
msgstr "Враћам се за пар минута."
3971
#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
3988
#: ../src/common/config.py:420 ../src/common/pep.py:129
3975
#: ../src/common/config.py:417
3992
#: ../src/common/config.py:420
3976
3993
msgid "I'm eating, so leave me a message."
3977
3994
msgstr "Једем, оставите поруку."
3979
#: ../src/common/config.py:418
3996
#: ../src/common/config.py:421
3983
#: ../src/common/config.py:418
4000
#: ../src/common/config.py:421
3984
4001
msgid "I'm watching a movie."
3985
4002
msgstr "Гледам филм."
3987
#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
4004
#: ../src/common/config.py:422 ../src/common/pep.py:188
3988
4005
msgid "Working"
3989
4006
msgstr "Радим."
3991
#: ../src/common/config.py:419
4008
#: ../src/common/config.py:422
3992
4009
msgid "I'm working."
3993
4010
msgstr "Радим."
3995
#: ../src/common/config.py:420
4012
#: ../src/common/config.py:423
3997
4014
msgstr "Телефон"
3999
#: ../src/common/config.py:420
4016
#: ../src/common/config.py:423
4000
4017
msgid "I'm on the phone."
4001
4018
msgstr "Телефонирам."
4003
#: ../src/common/config.py:421
4020
#: ../src/common/config.py:424
4005
4022
msgstr "Напољу"
4007
#: ../src/common/config.py:421
4024
#: ../src/common/config.py:424
4008
4025
msgid "I'm out enjoying life."
4009
4026
msgstr "Напољу сам, уживам у животу."
4011
#: ../src/common/config.py:425
4028
#: ../src/common/config.py:428
4012
4029
msgid "I'm available."
4013
4030
msgstr "Доступан сам."
4015
#: ../src/common/config.py:426
4032
#: ../src/common/config.py:429
4016
4033
msgid "I'm free for chat."
4017
4034
msgstr "Слободан сам за разговор."
4019
#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
4036
#: ../src/common/config.py:430 ../src/config.py:1442
4020
4037
msgid "Be right back."
4021
4038
msgstr "Одмах се враћам."
4023
#: ../src/common/config.py:428
4040
#: ../src/common/config.py:431
4024
4041
msgid "I'm not available."
4025
4042
msgstr "Недоступан сам."
4027
#: ../src/common/config.py:429
4044
#: ../src/common/config.py:432
4028
4045
msgid "Do not disturb."
4029
4046
msgstr "Не сметај."
4031
#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
4048
#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:434
4033
4050
msgstr "Поздрав!"
4035
#: ../src/common/config.py:441
4052
#: ../src/common/config.py:444
4037
4054
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4038
4055
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4041
4058
"muc_highlight_words, или када нека порука групног разговора садржи Ваш "
4044
#: ../src/common/config.py:442
4061
#: ../src/common/config.py:445
4045
4062
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4046
4063
msgstr "Звук који ће се пустити када стигне нека MUC порука."
4048
#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
4065
#: ../src/common/config.py:454 ../src/common/optparser.py:231
4050
4067
msgstr "зелена"
4052
#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
4069
#: ../src/common/config.py:458 ../src/common/optparser.py:217
4053
4070
msgid "grocery"
4054
4071
msgstr "намирнице"
4056
#: ../src/common/config.py:459
4073
#: ../src/common/config.py:462
4058
4075
msgstr "људска"
4060
#: ../src/common/config.py:463
4077
#: ../src/common/config.py:466
4062
4079
msgstr "морска"
4064
#: ../src/common/connection_handlers.py:71
4081
#: ../src/common/connection_handlers.py:72
4065
4082
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
4066
4083
msgid "Unable to load idle module"
4067
4084
msgstr "Није могуће учитавање модула idle"
4069
#: ../src/common/connection_handlers.py:233
4086
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
4070
4087
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
4071
4088
msgid "Wrong host"
4072
4089
msgstr "Лош хост"
4074
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
4091
#: ../src/common/connection_handlers.py:235
4075
4092
msgid "Invalid local address? :-O"
4076
4093
msgstr "Невалидна локална адреса? :-O"
4078
#: ../src/common/connection_handlers.py:639
4095
#: ../src/common/connection_handlers.py:640
4079
4096
#, python-format
4080
4097
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4081
4098
msgstr "Информације о регистрацији за транспорт %s нису дошле на време"
4083
#: ../src/common/connection_handlers.py:930
4084
#: ../src/common/connection_handlers.py:1845
4085
#: ../src/common/connection_handlers.py:1891
4086
#: ../src/common/connection_handlers.py:2079
4087
#: ../src/common/connection_handlers.py:2212 ../src/common/connection.py:1216
4088
#: ../src/gajim.py:396
4100
#: ../src/common/connection_handlers.py:647
4101
msgid "Registration succeeded"
4102
msgstr "Регистрација успела"
4104
#: ../src/common/connection_handlers.py:648
4106
msgid "Resgitration with agent %s succeeded"
4107
msgstr "Регистрација са агентом %s успела"
4109
#: ../src/common/connection_handlers.py:650
4110
msgid "Registration failed"
4111
msgstr "Регистрација неуспела"
4113
#: ../src/common/connection_handlers.py:650
4116
"Resgitration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
4118
"Регистрација са агентом %(agent)s неуспела уз грешку %(error)s: %(error_msg)s"
4120
#: ../src/common/connection_handlers.py:944
4121
#: ../src/common/connection_handlers.py:1865
4122
#: ../src/common/connection_handlers.py:1911
4123
#: ../src/common/connection_handlers.py:2102
4124
#: ../src/common/connection_handlers.py:2235 ../src/common/connection.py:1296
4125
#: ../src/gajim.py:416
4089
4126
msgid "Disk Write Error"
4090
4127
msgstr "Грешка при упису на диск"
4092
#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
4129
#: ../src/common/connection_handlers.py:1151 ../src/common/connection.py:889
4093
4130
msgid "Invisibility not supported"
4094
4131
msgstr "Невидљивост није подржана"
4096
#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
4133
#: ../src/common/connection_handlers.py:1152 ../src/common/connection.py:890
4097
4134
#, python-format
4098
4135
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4099
4136
msgstr "Налог %s не подржава невидљивост."
4101
#: ../src/common/connection_handlers.py:1848
4102
#: ../src/common/connection_handlers.py:1894
4103
#: ../src/common/connection_handlers.py:2082
4104
#: ../src/common/connection_handlers.py:2215 ../src/common/connection.py:1219
4105
#: ../src/gajim.py:175
4138
#: ../src/common/connection_handlers.py:1868
4139
#: ../src/common/connection_handlers.py:1914
4140
#: ../src/common/connection_handlers.py:2105
4141
#: ../src/common/connection_handlers.py:2238 ../src/common/connection.py:1299
4142
#: ../src/gajim.py:195
4106
4143
#, python-format
4108
4145
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4120
4157
#. we are banned
4121
4158
#. group chat does not exist
4122
4159
#. user may close the window before we are here
4123
#: ../src/common/connection_handlers.py:2041
4124
#: ../src/common/connection_handlers.py:2044
4125
#: ../src/common/connection_handlers.py:2047
4126
#: ../src/common/connection_handlers.py:2050
4127
#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 ../src/gajim.py:560
4160
#: ../src/common/connection_handlers.py:2064
4161
#: ../src/common/connection_handlers.py:2067
4162
#: ../src/common/connection_handlers.py:2070
4163
#: ../src/common/connection_handlers.py:2073
4164
#: ../src/common/connection_handlers.py:2077 ../src/gajim.py:594
4128
4165
msgid "Unable to join group chat"
4129
4166
msgstr "Није могуће придружити се групном разговору"
4131
#: ../src/common/connection_handlers.py:2042
4168
#: ../src/common/connection_handlers.py:2065
4132
4169
#, python-format
4133
4170
msgid "You are banned from group chat %s."
4134
4171
msgstr "Забрањен Вам је приступ овом групном разговору %s."
4136
#: ../src/common/connection_handlers.py:2045
4173
#: ../src/common/connection_handlers.py:2068
4137
4174
#, python-format
4138
4175
msgid "Group chat %s does not exist."
4139
4176
msgstr "Групни разговор.%s не постоји."
4141
#: ../src/common/connection_handlers.py:2048
4178
#: ../src/common/connection_handlers.py:2071
4142
4179
msgid "Group chat creation is restricted."
4143
4180
msgstr "Стварање групних разговора Вам није дозвољено."
4145
#: ../src/common/connection_handlers.py:2051
4182
#: ../src/common/connection_handlers.py:2074
4146
4183
#, python-format
4147
4184
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
4148
4185
msgstr "Морате користити Ваш регистровани надимак у групном разговору %s."
4150
#: ../src/common/connection_handlers.py:2055
4187
#: ../src/common/connection_handlers.py:2078
4151
4188
#, python-format
4152
4189
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
4153
4190
msgstr "Нисте у листи чланова групног разговора %s."
4155
4192
#. Room has been destroyed. see
4156
4193
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
4157
#: ../src/common/connection_handlers.py:2097
4194
#: ../src/common/connection_handlers.py:2120
4158
4195
msgid "Room has been destroyed"
4159
4196
msgstr "Соба групног разговора је уништена"
4161
#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
4198
#: ../src/common/connection_handlers.py:2127
4162
4199
#, python-format
4163
4200
msgid "You can join this room instead: %s"
4164
4201
msgstr "Можете се прикључити соби %s уместо ове"
4166
#: ../src/common/connection_handlers.py:2131
4203
#: ../src/common/connection_handlers.py:2154
4167
4204
msgid "I would like to add you to my roster."
4168
4205
msgstr "Желео бих да те додам на моју листу контаката."
4170
4207
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
4171
#: ../src/common/connection_handlers.py:2152
4208
#: ../src/common/connection_handlers.py:2175
4172
4209
#, python-format
4173
4210
msgid "we are now subscribed to %s"
4174
4211
msgstr "сада сте претплаћени на %s"
4176
#: ../src/common/connection_handlers.py:2154
4213
#: ../src/common/connection_handlers.py:2177
4177
4214
#, python-format
4178
4215
msgid "unsubscribe request from %s"
4179
4216
msgstr "захтев за укидање претплате од контакта %s"
4181
#: ../src/common/connection_handlers.py:2156
4218
#: ../src/common/connection_handlers.py:2179
4182
4219
#, python-format
4183
4220
msgid "we are now unsubscribed from %s"
4184
4221
msgstr "сада Вам је укинута претплата од контакта %s"
4186
#: ../src/common/connection_handlers.py:2338
4223
#: ../src/common/connection_handlers.py:2362
4187
4224
#, python-format
4189
4226
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
4334
4371
msgid "Application verification failure"
4335
4372
msgstr "Верификација апликације неуспела"
4337
#: ../src/common/connection.py:266
4338
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
4374
#: ../src/common/connection.py:274
4375
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
4339
4376
#, python-format
4340
4377
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
4341
4378
msgstr "Изгубљена веза са рачуном \"%s\""
4343
#: ../src/common/connection.py:267
4380
#: ../src/common/connection.py:275
4344
4381
msgid "Reconnect manually."
4345
4382
msgstr "Поново се повежите ручно."
4347
#: ../src/common/connection.py:278
4384
#: ../src/common/connection.py:286
4348
4385
#, python-format
4349
4386
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4350
4387
msgstr "Сервер %(name)s је лоше одговорио на захтев регистрације:: %(error)s"
4352
#: ../src/common/connection.py:312
4389
#: ../src/common/connection.py:320
4353
4390
#, python-format
4354
4391
msgid "Server %s provided a different registration form"
4355
4392
msgstr "Сервер %s је понудио другачију форму за регистрацију"
4357
#: ../src/common/connection.py:325
4394
#: ../src/common/connection.py:333
4358
4395
#, python-format
4359
4396
msgid "Unknown SSL error: %d"
4360
4397
msgstr "Непозната SSL грешка: %d"
4362
4399
#. wrong answer
4363
#: ../src/common/connection.py:340
4400
#: ../src/common/connection.py:348
4364
4401
msgid "Invalid answer"
4365
4402
msgstr "Неисправан одговор"
4367
#: ../src/common/connection.py:341
4404
#: ../src/common/connection.py:349
4368
4405
#, python-format
4369
4406
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4370
4407
msgstr "Транспорт %(name)s је лоше одговорио на захтев регистрације: %(error)s"
4372
#: ../src/common/connection.py:522
4409
#: ../src/common/connection.py:530
4373
4410
msgid "Connection to proxy failed"
4374
4411
msgstr "Веза са проксијем прекинута"
4376
#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
4377
#: ../src/common/connection.py:1351
4378
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
4413
#: ../src/common/connection.py:618 ../src/common/connection.py:722
4414
#: ../src/common/connection.py:1431
4415
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250
4379
4416
#, python-format
4380
4417
msgid "Could not connect to \"%s\""
4381
4418
msgstr "Веза са \"%s\" није могућа"
4383
#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1056
4420
#: ../src/common/connection.py:619 ../src/gajim.py:1146
4384
4421
msgid "Check your connection or try again later."
4385
4422
msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте касније."
4387
#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
4424
#: ../src/common/connection.py:651 ../src/common/connection.py:702
4388
4425
#, python-format
4389
4426
msgid "Could not connect to account %s"
4390
4427
msgstr "Веза са %s није могућа"
4392
#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
4429
#: ../src/common/connection.py:652 ../src/common/connection.py:703
4393
4430
#, python-format
4394
4431
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
4395
4432
msgstr "Изгубљена веза са налогом %s. Покушајте поново да се конектујете."
4397
#: ../src/common/connection.py:666
4434
#: ../src/common/connection.py:674
4398
4435
#, python-format
4399
4436
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
4400
4437
msgstr "Аутентичност сертификата %s може бити неисправна."
4402
#: ../src/common/connection.py:669
4439
#: ../src/common/connection.py:677
4403
4440
#, python-format
4676
4713
msgid "Weekend!"
4677
4714
msgstr "Викенд!"
4679
#: ../src/common/helpers.py:158
4716
#: ../src/common/helpers.py:152
4680
4717
msgid "Invalid character in username."
4681
4718
msgstr "Неисправан карактер у корисничком имену."
4683
#: ../src/common/helpers.py:163
4720
#: ../src/common/helpers.py:157
4684
4721
msgid "Server address required."
4685
4722
msgstr "Потребна је адреса сервера."
4687
#: ../src/common/helpers.py:169
4724
#: ../src/common/helpers.py:163
4688
4725
msgid "Invalid character in hostname."
4689
4726
msgstr "Неисправан карактер у имену хоста."
4691
#: ../src/common/helpers.py:176
4728
#: ../src/common/helpers.py:170
4692
4729
msgid "Invalid character in resource."
4693
4730
msgstr "Неисправан карактер у ресурсу."
4695
#. GiB means gibibyte
4696
#: ../src/common/helpers.py:216
4701
#. GB means gigabyte
4702
#: ../src/common/helpers.py:219
4707
#. MiB means mibibyte
4708
#: ../src/common/helpers.py:223
4713
#. MB means megabyte
4714
#: ../src/common/helpers.py:226
4719
#. KiB means kibibyte
4720
#: ../src/common/helpers.py:230
4725
#. KB means kilo bytes
4726
#: ../src/common/helpers.py:233
4732
#: ../src/common/helpers.py:236
4737
#: ../src/common/helpers.py:267
4732
#: ../src/common/helpers.py:202
4739
4734
msgstr "_Заузет"
4741
#: ../src/common/helpers.py:269
4736
#: ../src/common/helpers.py:204
4743
4738
msgstr "Заузет"
4745
#: ../src/common/helpers.py:272
4740
#: ../src/common/helpers.py:207
4746
4741
msgid "_Not Available"
4747
4742
msgstr "_Недоступан"
4749
#: ../src/common/helpers.py:277
4744
#: ../src/common/helpers.py:212
4750
4745
msgid "_Free for Chat"
4751
4746
msgstr "_Слободан за разговор"
4753
#: ../src/common/helpers.py:279
4748
#: ../src/common/helpers.py:214
4754
4749
msgid "Free for Chat"
4755
4750
msgstr "Слободан за разговор"
4757
#: ../src/common/helpers.py:282
4752
#: ../src/common/helpers.py:217
4758
4753
msgid "_Available"
4759
4754
msgstr "_Доступан"
4761
#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
4756
#: ../src/common/helpers.py:219 ../src/features_window.py:117
4762
4757
msgid "Available"
4763
4758
msgstr "Доступан"
4765
#: ../src/common/helpers.py:286
4760
#: ../src/common/helpers.py:221
4766
4761
msgid "Connecting"
4767
4762
msgstr "Повезивање"
4769
#: ../src/common/helpers.py:289
4764
#: ../src/common/helpers.py:224
4771
4766
msgstr "О_дсутан"
4773
#: ../src/common/helpers.py:294
4768
#: ../src/common/helpers.py:229
4774
4769
msgid "_Offline"
4775
4770
msgstr "_Није на вези"
4777
#: ../src/common/helpers.py:296
4772
#: ../src/common/helpers.py:231
4778
4773
msgid "Offline"
4779
4774
msgstr "Није на вези"
4781
#: ../src/common/helpers.py:299
4776
#: ../src/common/helpers.py:234
4782
4777
msgid "_Invisible"
4783
4778
msgstr "_Невидљив"
4785
#: ../src/common/helpers.py:305
4780
#: ../src/common/helpers.py:240
4786
4781
msgid "?contact has status:Unknown"
4787
4782
msgstr "?контакт има статус:Непознат"
4789
#: ../src/common/helpers.py:307
4784
#: ../src/common/helpers.py:242
4790
4785
msgid "?contact has status:Has errors"
4791
4786
msgstr "?контакт има статус:Постоје грешке"
4793
#: ../src/common/helpers.py:312
4788
#: ../src/common/helpers.py:247
4794
4789
msgid "?Subscription we already have:None"
4795
4790
msgstr "?Тренутна претплата:Ниједна"
4797
#: ../src/common/helpers.py:314
4792
#: ../src/common/helpers.py:249
4801
#: ../src/common/helpers.py:318
4796
#: ../src/common/helpers.py:253
4805
#: ../src/common/helpers.py:326
4800
#: ../src/common/helpers.py:261
4806
4801
msgid "?Ask (for Subscription):None"
4807
4802
msgstr "?Питај (за претплату):Ниједна"
4809
#: ../src/common/helpers.py:328
4804
#: ../src/common/helpers.py:263
4810
4805
msgid "Subscribe"
4811
4806
msgstr "Претплатите се"
4813
#: ../src/common/helpers.py:337
4808
#: ../src/common/helpers.py:272
4814
4809
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
4815
4810
msgstr "?Улога контакта у групном разговору:Никаква"
4817
#: ../src/common/helpers.py:340
4812
#: ../src/common/helpers.py:275
4818
4813
msgid "Moderators"
4819
4814
msgstr "Модератори"
4821
#: ../src/common/helpers.py:342
4816
#: ../src/common/helpers.py:277
4822
4817
msgid "Moderator"
4823
4818
msgstr "Модератор"
4825
#: ../src/common/helpers.py:345
4820
#: ../src/common/helpers.py:280
4826
4821
msgid "Participants"
4827
4822
msgstr "Учесници"
4829
#: ../src/common/helpers.py:347
4824
#: ../src/common/helpers.py:282
4830
4825
msgid "Participant"
4831
4826
msgstr "Учесник"
4833
#: ../src/common/helpers.py:350
4828
#: ../src/common/helpers.py:285
4834
4829
msgid "Visitors"
4835
4830
msgstr "Posjetitelji"
4837
#: ../src/common/helpers.py:352
4832
#: ../src/common/helpers.py:287
4838
4833
msgid "Visitor"
4839
4834
msgstr "Посетилац"
4841
#: ../src/common/helpers.py:358
4836
#: ../src/common/helpers.py:293
4842
4837
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
4843
4838
msgstr "?Везаност контакта у групном разоговру:Никаква"
4845
#: ../src/common/helpers.py:360
4840
#: ../src/common/helpers.py:295
4847
4842
msgstr "Власник"
4849
#: ../src/common/helpers.py:362
4844
#: ../src/common/helpers.py:297
4850
4845
msgid "Administrator"
4851
4846
msgstr "Администратор"
4853
#: ../src/common/helpers.py:364
4848
#: ../src/common/helpers.py:299
4857
#: ../src/common/helpers.py:401
4852
#: ../src/common/helpers.py:336
4858
4853
msgid "is paying attention to the conversation"
4859
4854
msgstr "слуша конверзацију"
4861
#: ../src/common/helpers.py:403
4856
#: ../src/common/helpers.py:338
4862
4857
msgid "is doing something else"
4863
4858
msgstr "ради нешто друго"
4865
#: ../src/common/helpers.py:405
4860
#: ../src/common/helpers.py:340
4866
4861
msgid "is composing a message..."
4867
4862
msgstr "пише поруку..."
4869
4864
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
4870
#: ../src/common/helpers.py:408
4865
#: ../src/common/helpers.py:343
4871
4866
msgid "paused composing a message"
4872
4867
msgstr "пауза при писању поруке"
4874
#: ../src/common/helpers.py:410
4869
#: ../src/common/helpers.py:345
4875
4870
msgid "has closed the chat window or tab"
4876
4871
msgstr "је затворио/затворила прозор или језичак разговора"
4878
#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
4873
#. GiB means gibibyte
4874
#: ../src/common/helpers.py:681
4879
#. GB means gigabyte
4880
#: ../src/common/helpers.py:684
4885
#. MiB means mibibyte
4886
#: ../src/common/helpers.py:688
4891
#. MB means megabyte
4892
#: ../src/common/helpers.py:691
4897
#. KiB means kibibyte
4898
#: ../src/common/helpers.py:695
4903
#. KB means kilo bytes
4904
#: ../src/common/helpers.py:698
4910
#: ../src/common/helpers.py:701
4915
#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
4879
4916
#, python-format
4880
4917
msgid "%d message pending"
4881
4918
msgid_plural "%d messages pending"
5706
5748
"Морате инсталирати %s речник како бисте могли користити проверу правописа, "
5707
5749
"или одаберите други језик поставком speller_language опције."
5709
#: ../src/config.py:1016
5751
#: ../src/config.py:1061
5710
5752
msgid "status message title"
5711
5753
msgstr "наслов статусне поруке"
5713
#: ../src/config.py:1016
5755
#: ../src/config.py:1061
5714
5756
msgid "status message text"
5715
5757
msgstr "текст статусне поруке"
5717
#: ../src/config.py:1053
5759
#: ../src/config.py:1098
5718
5760
msgid "First Message Received"
5719
5761
msgstr "Примљена Прва Порука"
5721
#: ../src/config.py:1054
5763
#: ../src/config.py:1099
5722
5764
msgid "Next Message Received Focused"
5723
5765
msgstr "Следећа Примљена Порука Фокусирана"
5725
#: ../src/config.py:1056
5767
#: ../src/config.py:1101
5726
5768
msgid "Next Message Received Unfocused"
5727
5769
msgstr "Следећа Примљена Порука Нефокусирана"
5729
#: ../src/config.py:1057
5771
#: ../src/config.py:1102
5730
5772
msgid "Contact Connected"
5731
5773
msgstr "Контакт На Вези"
5733
#: ../src/config.py:1058
5775
#: ../src/config.py:1103
5734
5776
msgid "Contact Disconnected"
5735
5777
msgstr "Контакт Отишао Са Везе"
5737
#: ../src/config.py:1059
5779
#: ../src/config.py:1104
5738
5780
msgid "Message Sent"
5739
5781
msgstr "Порука Послата"
5741
#: ../src/config.py:1060
5783
#: ../src/config.py:1105
5742
5784
msgid "Group Chat Message Highlight"
5743
5785
msgstr "Бојење Порука Са Групног Разговора"
5745
#: ../src/config.py:1061
5787
#: ../src/config.py:1106
5746
5788
msgid "Group Chat Message Received"
5747
5789
msgstr "Примљена Порука Са Групног Разговора"
5749
#: ../src/config.py:1062
5791
#: ../src/config.py:1107
5750
5792
msgid "GMail Email Received"
5751
5793
msgstr "Примљен Гмаил е-мејл"
5754
#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1824 ../src/dialogs.py:1888
5755
#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1564 ../src/disco.py:1811
5796
#: ../src/config.py:1364 ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:1894
5797
#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1565 ../src/disco.py:1812
5756
5798
#: ../src/history_window.py:87
5760
#: ../src/config.py:1405
5802
#: ../src/config.py:1450
5761
5803
msgid "Relogin now?"
5762
5804
msgstr "Отићи са везе и повезати се одмах?"
5764
#: ../src/config.py:1406
5806
#: ../src/config.py:1451
5765
5807
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
5767
5809
"Ако желите да се све промене тренутно примене, морате да се поново повежете."
5769
#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
5811
#: ../src/config.py:1579 ../src/config.py:1680
5770
5812
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
5771
5813
msgstr "OpenPGP није могуће користити на овом рачунару"
5773
#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
5815
#: ../src/config.py:1716 ../src/config.py:1761
5774
5816
msgid "Unread events"
5775
5817
msgstr "Непрочитани догађаји"
5777
#: ../src/config.py:1667
5819
#: ../src/config.py:1717
5778
5820
msgid "Read all pending events before removing this account."
5779
5821
msgstr "Прочитајте све догађаје на чекању пре уклањања налога."
5781
#: ../src/config.py:1693
5823
#: ../src/config.py:1743
5782
5824
#, python-format
5783
5825
msgid "You have opened chat in account %s"
5784
5826
msgstr "Отворили сте разговор у рачуну %s"
5786
#: ../src/config.py:1694
5828
#: ../src/config.py:1744
5787
5829
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
5789
5831
"Прозори свих разговора и групних разговора ће бити затворени. Желите ли да "
5792
#: ../src/config.py:1705
5834
#: ../src/config.py:1757
5793
5835
msgid "You are currently connected to the server"
5794
5836
msgstr "Тренутно сте спојени на сервер"
5796
#: ../src/config.py:1706
5838
#: ../src/config.py:1758
5797
5839
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
5798
5840
msgstr "За промену имена налога, морате отићи са везе."
5800
#: ../src/config.py:1710
5842
#: ../src/config.py:1762
5801
5843
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
5803
5845
"Да бисте променили име налога, морате прво прочитати све догађаје на чекању."
5805
#: ../src/config.py:1716
5847
#: ../src/config.py:1768
5806
5848
msgid "Account Name Already Used"
5807
5849
msgstr "Име Налога Већ У Употреби"
5809
#: ../src/config.py:1717
5851
#: ../src/config.py:1769
5811
5853
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
5814
5856
"Ово име већ користи један од Ваших налога. Молимо Вас, одаберите друго име."
5816
#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
5858
#: ../src/config.py:1773 ../src/config.py:1777
5817
5859
msgid "Invalid account name"
5818
5860
msgstr "Неисправно име налога"
5820
#: ../src/config.py:1722
5862
#: ../src/config.py:1774
5821
5863
msgid "Account name cannot be empty."
5822
5864
msgstr "Име налога не може бити празно."
5824
#: ../src/config.py:1726
5866
#: ../src/config.py:1778
5825
5867
msgid "Account name cannot contain spaces."
5826
5868
msgstr "Име налога не може да садржи белине."
5828
#: ../src/config.py:1800
5870
#: ../src/config.py:1853
5829
5871
msgid "Rename Account"
5830
5872
msgstr "Преименуј налог"
5832
#: ../src/config.py:1801
5874
#: ../src/config.py:1854
5833
5875
#, python-format
5834
5876
msgid "Enter a new name for account %s"
5835
5877
msgstr "Унесите ново име за налог%s"
5837
#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
5838
#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
5879
#: ../src/config.py:1872 ../src/config.py:1880 ../src/config.py:1923
5880
#: ../src/config.py:3152 ../src/dataforms_widget.py:536
5839
5881
msgid "Invalid Jabber ID"
5840
5882
msgstr "Неисправан џабер ИД"
5842
#: ../src/config.py:1828
5884
#: ../src/config.py:1881
5843
5885
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
5844
5886
msgstr "Џабер ИД мора бити облика \"корисник@сервер\"."
5846
#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
5888
#: ../src/config.py:2071 ../src/config.py:3212
5847
5889
msgid "Invalid entry"
5848
5890
msgstr "Неисправан унос"
5850
#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
5892
#: ../src/config.py:2072 ../src/config.py:3213
5851
5893
msgid "Custom port must be a port number."
5852
5894
msgstr "Ваш порт мора бити број порта."
5854
#: ../src/config.py:2040
5896
#: ../src/config.py:2093
5855
5897
msgid "Failed to get secret keys"
5856
5898
msgstr "Неуспело узимање тајних кључева"
5858
#: ../src/config.py:2041
5900
#: ../src/config.py:2094
5859
5901
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
5860
5902
msgstr "Дошло је до проблема у узимању Ваших OpenPGP тајних кључева."
5862
#: ../src/config.py:2076
5904
#: ../src/config.py:2129
5863
5905
msgid "OpenPGP Key Selection"
5864
5906
msgstr "Одабир OpenPGP Кључева"
5866
#: ../src/config.py:2077
5908
#: ../src/config.py:2130
5867
5909
msgid "Choose your OpenPGP key"
5868
5910
msgstr "Одаберите Ваш OpenPGP кључ"
5870
#: ../src/config.py:2088
5912
#: ../src/config.py:2141
5871
5913
msgid "No such account available"
5872
5914
msgstr "Није доступан такав налог"
5874
#: ../src/config.py:2089
5916
#: ../src/config.py:2142
5875
5917
msgid "You must create your account before editing your personal information."
5876
5918
msgstr "Морате направити Ваш налог пре измена личних информација."
5878
#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1676 ../src/dialogs.py:1812
5879
#: ../src/dialogs.py:1991 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
5920
#: ../src/config.py:2149 ../src/dialogs.py:1682 ../src/dialogs.py:1818
5921
#: ../src/dialogs.py:1997 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
5880
5922
msgid "You are not connected to the server"
5881
5923
msgstr "Нисте повезани на сервер"
5883
#: ../src/config.py:2097
5925
#: ../src/config.py:2150
5884
5926
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
5885
5927
msgstr "Без везе са сервером, није могућа измена личних информација."
5887
#: ../src/config.py:2101
5929
#: ../src/config.py:2154
5888
5930
msgid "Your server doesn't support Vcard"
5889
5931
msgstr "Ваш сервер не подржава Vcard"
5891
#: ../src/config.py:2102
5933
#: ../src/config.py:2155
5892
5934
msgid "Your server can't save your personal information."
5893
5935
msgstr "Ваш сервер не може да сачува Ваше личне информације."
5895
#: ../src/config.py:2133
5937
#: ../src/config.py:2186
5896
5938
msgid "Account Local already exists."
5897
5939
msgstr "Рачун локал већ постоји."
5899
#: ../src/config.py:2134
5941
#: ../src/config.py:2187
5900
5942
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
5901
5943
msgstr "Молимо Вас, преименујте или уклоните пре омогућавања локалних порука."
5903
#: ../src/config.py:2317
5945
#: ../src/config.py:2370
5904
5946
#, python-format
5905
5947
msgid "Edit %s"
5906
5948
msgstr "Измени %s"
5908
#: ../src/config.py:2319
5950
#: ../src/config.py:2372
5909
5951
#, python-format
5910
5952
msgid "Register to %s"
5911
5953
msgstr "Региструј се на %s"
5913
5955
#. list at the beginning
5914
#: ../src/config.py:2355
5956
#: ../src/config.py:2408
5915
5957
msgid "Ban List"
5916
5958
msgstr "Листа забрана"
5918
#: ../src/config.py:2356
5960
#: ../src/config.py:2409
5919
5961
msgid "Member List"
5920
5962
msgstr "Листа чланова"
5922
#: ../src/config.py:2357
5964
#: ../src/config.py:2410
5923
5965
msgid "Owner List"
5924
5966
msgstr "Листа власника"
5926
#: ../src/config.py:2358
5968
#: ../src/config.py:2411
5927
5969
msgid "Administrator List"
5928
5970
msgstr "Листа администратора"
5930
5972
#. Address column
5931
5973
#. holds JID (who said this)
5932
#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184
5974
#: ../src/config.py:2460 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183
5936
#: ../src/config.py:2415
5978
#: ../src/config.py:2470
5938
5980
msgstr "Разлог"
5940
#: ../src/config.py:2420
5982
#: ../src/config.py:2477
5942
5984
msgstr "Надимак"
5944
#: ../src/config.py:2424
5986
#: ../src/config.py:2483
5948
#: ../src/config.py:2449
5990
#: ../src/config.py:2510
5949
5991
msgid "Banning..."
5950
5992
msgstr "Забрана..."
5952
5994
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
5953
#: ../src/config.py:2451
5995
#: ../src/config.py:2512
5955
5997
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
6010
6052
"4. домен (само се домен поклапа, као и било који корисник@домен,\n"
6011
6053
"домен/ресурс, или адреса која садржи поддомен."
6013
#: ../src/config.py:2558
6055
#: ../src/config.py:2619
6014
6056
#, python-format
6015
6057
msgid "Removing %s account"
6016
6058
msgstr "Уклањање рачуна %s"
6018
#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1428 ../src/roster_window.py:1942
6060
#: ../src/config.py:2641 ../src/gajim.py:1523 ../src/roster_window.py:1951
6019
6061
msgid "Password Required"
6020
6062
msgstr "Лозинка захтевана"
6022
#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1916
6064
#: ../src/config.py:2642 ../src/roster_window.py:1925
6023
6065
#, python-format
6024
6066
msgid "Enter your password for account %s"
6025
6067
msgstr "Унесите Вашу лозинку за рачун %s"
6027
#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1943
6069
#: ../src/config.py:2643 ../src/roster_window.py:1952
6028
6070
msgid "Save password"
6029
6071
msgstr "Сачувај лозинку"
6031
#: ../src/config.py:2591
6073
#: ../src/config.py:2652
6032
6074
#, python-format
6033
6075
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6034
6076
msgstr "Рачун \"%s\" је повезан на сервер"
6036
#: ../src/config.py:2592
6078
#: ../src/config.py:2653
6037
6079
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6038
6080
msgstr "Уколико га уклоните, веза ће бити изгубљена."
6040
#: ../src/config.py:2688
6082
#: ../src/config.py:2749
6041
6083
msgid "Default"
6042
6084
msgstr "Подразумевано"
6044
#: ../src/config.py:2688
6086
#: ../src/config.py:2749
6045
6087
msgid "?print_status:All"
6046
6088
msgstr "?испис статуса:Све"
6048
#: ../src/config.py:2689
6090
#: ../src/config.py:2750
6049
6091
msgid "Enter and leave only"
6050
6092
msgstr "Само ући и напустити"
6052
#: ../src/config.py:2690
6094
#: ../src/config.py:2751
6053
6095
msgid "?print_status:None"
6054
6096
msgstr "?print_status:None"
6056
#: ../src/config.py:2758
6098
#: ../src/config.py:2819
6057
6099
msgid "New Group Chat"
6058
6100
msgstr "Нови групни разговор"
6060
#: ../src/config.py:2791
6102
#: ../src/config.py:2852
6061
6103
msgid "This bookmark has invalid data"
6062
6104
msgstr "Овај маркер има неисправне податке"
6064
#: ../src/config.py:2792
6106
#: ../src/config.py:2853
6066
6108
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6067
6109
msgstr "Молимо обавезно испуните поља сервера и собе или уклоните овај маркер."
6069
#: ../src/config.py:3072
6111
#: ../src/config.py:3135
6070
6112
msgid "Invalid username"
6071
6113
msgstr "Неисправно корисничко име"
6073
#: ../src/config.py:3074
6115
#: ../src/config.py:3137
6074
6116
msgid "You must provide a username to configure this account."
6075
6117
msgstr "Морате уписати корисничко име да бисте конфигурисали овај налог."
6077
#: ../src/config.py:3100
6078
msgid "Duplicate Jabber ID"
6079
msgstr "Дуплирај Џабер ИД"
6081
#: ../src/config.py:3101
6082
msgid "This account is already configured in Gajim."
6083
msgstr "Овај налог је већ конфигурисан у Гајиму."
6085
#: ../src/config.py:3118
6119
#: ../src/config.py:3169
6086
6120
msgid "Account has been added successfully"
6087
6121
msgstr "Налог је успешно додат"
6089
#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
6123
#: ../src/config.py:3170 ../src/config.py:3361
6091
6125
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6092
6126
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
6172
6206
"Текст испод ове линије је оно што је речено од када сте последњи пут\n"
6173
6207
"обратили пажњу на овај групни разговор"
6175
#: ../src/conversation_textview.py:678
6209
#: ../src/conversation_textview.py:680
6176
6210
#, python-format
6177
6211
msgid "_Actions for \"%s\""
6178
6212
msgstr "_Акције за налог \"%s\""
6180
#: ../src/conversation_textview.py:690
6214
#: ../src/conversation_textview.py:692
6181
6215
msgid "Read _Wikipedia Article"
6182
6216
msgstr "Прочитајте чланак на _Википедији"
6184
#: ../src/conversation_textview.py:695
6218
#: ../src/conversation_textview.py:697
6185
6219
msgid "Look it up in _Dictionary"
6186
6220
msgstr "Потражи у Речнику"
6188
#: ../src/conversation_textview.py:712
6222
#: ../src/conversation_textview.py:714
6189
6223
#, python-format
6190
6224
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
6191
6225
msgstr "УРЛ-у Речника недостаје \"%s\" и није Вики речник"
6193
6227
#. we must have %s in the url
6194
#: ../src/conversation_textview.py:725
6228
#: ../src/conversation_textview.py:727
6195
6229
#, python-format
6196
6230
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
6197
6231
msgstr "УРЛ-у Веб претраге недостаје \"%s\""
6199
#: ../src/conversation_textview.py:728
6233
#: ../src/conversation_textview.py:730
6200
6234
msgid "Web _Search for it"
6201
6235
msgstr "_Претражи Веб"
6203
#: ../src/conversation_textview.py:734
6237
#: ../src/conversation_textview.py:736
6204
6238
msgid "Open as _Link"
6205
6239
msgstr "Отвори као _Везу"
6207
#: ../src/conversation_textview.py:978 ../src/conversation_textview.py:996
6209
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
6210
msgstr "Грешка приликом извршавања \"%(command)s\": %(error)s"
6212
#: ../src/conversation_textview.py:1248
6241
#: ../src/conversation_textview.py:1162
6213
6242
msgid "Yesterday"
6216
6245
#. the number is >= 2
6217
6246
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
6218
#: ../src/conversation_textview.py:1252
6247
#: ../src/conversation_textview.py:1166
6219
6248
#, python-format
6220
6249
msgid "%i days ago"
6221
6250
msgstr "Пре %i дана"
6223
6252
#. if we have subject, show it too!
6224
#: ../src/conversation_textview.py:1286
6253
#: ../src/conversation_textview.py:1200
6225
6254
#, python-format
6226
6255
msgid "Subject: %s\n"
6227
6256
msgstr "Тема: %s\n"
6274
6303
msgid "Set Mood"
6275
6304
msgstr "Постави расположење"
6277
#: ../src/dialogs.py:549
6306
#: ../src/dialogs.py:550
6278
6307
#, python-format
6279
6308
msgid "%s Status Message"
6280
6309
msgstr "%s Статусна порука"
6282
#: ../src/dialogs.py:551
6311
#: ../src/dialogs.py:552
6283
6312
msgid "Status Message"
6284
6313
msgstr "Статусна порука"
6286
#: ../src/dialogs.py:663
6315
#: ../src/dialogs.py:665
6287
6316
msgid "Overwrite Status Message?"
6288
6317
msgstr "Препиши статусну поруку?"
6290
#: ../src/dialogs.py:664
6319
#: ../src/dialogs.py:666
6292
6321
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
6293
6322
msgstr "Ово име се већ користи. Да ли желите да препишете ову статусну поруку?"
6295
#: ../src/dialogs.py:673
6324
#: ../src/dialogs.py:675
6296
6325
msgid "Save as Preset Status Message"
6297
6326
msgstr "Сними као већ постављену статусну поруку"
6299
#: ../src/dialogs.py:674
6328
#: ../src/dialogs.py:676
6300
6329
msgid "Please type a name for this status message"
6301
6330
msgstr "Молимо унесите име за ову статусну поруку"
6303
#: ../src/dialogs.py:680
6332
#: ../src/dialogs.py:682
6304
6333
msgid "AIM Address:"
6305
6334
msgstr "АИМ адреса:"
6307
#: ../src/dialogs.py:681
6336
#: ../src/dialogs.py:683
6308
6337
msgid "GG Number:"
6309
6338
msgstr "ГГ Број:"
6311
#: ../src/dialogs.py:682
6340
#: ../src/dialogs.py:684
6312
6341
msgid "ICQ Number:"
6313
6342
msgstr "ICQ Број:"
6315
#: ../src/dialogs.py:683
6344
#: ../src/dialogs.py:685
6316
6345
msgid "MSN Address:"
6317
6346
msgstr "MSN адреса:"
6319
#: ../src/dialogs.py:684
6348
#: ../src/dialogs.py:686
6320
6349
msgid "Yahoo! Address:"
6321
6350
msgstr "Yahoo! адреса:"
6323
#: ../src/dialogs.py:720
6352
#: ../src/dialogs.py:722
6324
6353
#, python-format
6325
6354
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
6326
6355
msgstr "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите додати на налог %s"
6328
#: ../src/dialogs.py:722
6357
#: ../src/dialogs.py:724
6329
6358
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
6330
6359
msgstr "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите додати"
6332
#: ../src/dialogs.py:879 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:890
6361
#: ../src/dialogs.py:881 ../src/dialogs.py:887 ../src/dialogs.py:892
6333
6362
msgid "Invalid User ID"
6334
6363
msgstr "Неисправан кориснички ИД"
6336
#: ../src/dialogs.py:886
6365
#: ../src/dialogs.py:888
6337
6366
msgid "The user ID must not contain a resource."
6338
6367
msgstr "ИД корисника не сме садржавати ресурс."
6340
#: ../src/dialogs.py:891
6369
#: ../src/dialogs.py:893
6341
6370
msgid "You cannot add yourself to your roster."
6342
6371
msgstr "Не можете додати себе у Вашу листу контаката."
6344
#: ../src/dialogs.py:905
6373
#: ../src/dialogs.py:907
6345
6374
msgid "Contact already in roster"
6346
6375
msgstr "Контакт је већ у листи"
6348
#: ../src/dialogs.py:906
6377
#: ../src/dialogs.py:908
6349
6378
msgid "This contact is already listed in your roster."
6350
6379
msgstr "Контакт је већ у листи контаката."
6352
#: ../src/dialogs.py:942
6381
#: ../src/dialogs.py:944
6353
6382
msgid "User ID:"
6354
6383
msgstr "ИД корисника:"
6356
#: ../src/dialogs.py:1000
6385
#: ../src/dialogs.py:1002
6357
6386
msgid "A GTK+ jabber client"
6358
6387
msgstr "ГТК+ џабер клијент"
6360
#: ../src/dialogs.py:1001
6389
#: ../src/dialogs.py:1003
6361
6390
msgid "GTK+ Version:"
6362
6391
msgstr "ГТК+ верзија:"
6364
#: ../src/dialogs.py:1002
6393
#: ../src/dialogs.py:1004
6365
6394
msgid "PyGTK Version:"
6366
6395
msgstr "PyГТК верзија:"
6368
#: ../src/dialogs.py:1012
6397
#: ../src/dialogs.py:1014
6369
6398
msgid "Current Developers:"
6370
6399
msgstr "Тренутни програмери:"
6372
#: ../src/dialogs.py:1014
6401
#: ../src/dialogs.py:1016
6373
6402
msgid "Past Developers:"
6374
6403
msgstr "Прошли програмери:"
6376
#: ../src/dialogs.py:1020
6405
#: ../src/dialogs.py:1022
6377
6406
msgid "THANKS:"
6378
6407
msgstr "ЗАХВАЛНИЦЕ:"
6380
6409
#. remove one english sentence
6381
6410
#. and add it manually as translatable
6382
#: ../src/dialogs.py:1026
6411
#: ../src/dialogs.py:1028
6383
6412
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
6385
6414
"Последње, али не и најмање важно, желели бисмо захвалити свим одржаватељима "
6388
6417
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
6389
#: ../src/dialogs.py:1039
6418
#: ../src/dialogs.py:1041
6390
6419
msgid "translator-credits"
6391
6420
msgstr "Б. Кокановић. <branko.kokanovic@gmail.com>"
6393
#: ../src/dialogs.py:1201
6422
#: ../src/dialogs.py:1203
6394
6423
#, python-format
6396
6425
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6404
6433
"Осветљавање лоше написаних речи неће бити у употреби"
6406
#: ../src/dialogs.py:1605
6435
#: ../src/dialogs.py:1607
6407
6436
#, python-format
6408
6437
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
6409
6438
msgstr "Захтев претплате на рачун %(account)s од %(jid)s"
6411
#: ../src/dialogs.py:1608
6440
#: ../src/dialogs.py:1610
6412
6441
#, python-format
6413
6442
msgid "Subscription request from %s"
6414
6443
msgstr "Захтев претплате од %s"
6416
#: ../src/dialogs.py:1669 ../src/gajim.py:2627
6445
#: ../src/dialogs.py:1675 ../src/gajim.py:2783
6417
6446
#, python-format
6418
6447
msgid "You are already in group chat %s"
6419
6448
msgstr "Већ сте у групном разговору %s"
6421
#: ../src/dialogs.py:1677
6450
#: ../src/dialogs.py:1683
6422
6451
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
6423
6452
msgstr "Не можете се прикључити групном разговору ако нисте повезани."
6425
#: ../src/dialogs.py:1696
6454
#: ../src/dialogs.py:1702
6426
6455
#, python-format
6427
6456
msgid "Join Group Chat with account %s"
6428
6457
msgstr "Придружите се групном разговору преко налога %s"
6430
#: ../src/dialogs.py:1767
6459
#: ../src/dialogs.py:1773
6431
6460
msgid "Invalid Nickname"
6432
6461
msgstr "Неисправан надимак"
6434
#: ../src/dialogs.py:1768 ../src/groupchat_control.py:1453
6435
#: ../src/groupchat_control.py:1734
6463
#: ../src/dialogs.py:1774 ../src/groupchat_control.py:1456
6464
#: ../src/groupchat_control.py:1738
6436
6465
msgid "The nickname has not allowed characters."
6437
6466
msgstr "Надимак садржи недозвољене карактере."
6439
#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778
6440
#: ../src/groupchat_control.py:1901
6468
#: ../src/dialogs.py:1778 ../src/dialogs.py:1784
6469
#: ../src/groupchat_control.py:1907
6441
6470
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
6442
6471
msgstr "Неисправан Џабер ИД групног разговора"
6444
#: ../src/dialogs.py:1773 ../src/dialogs.py:1779
6445
#: ../src/groupchat_control.py:1902
6473
#: ../src/dialogs.py:1779 ../src/dialogs.py:1785
6474
#: ../src/groupchat_control.py:1908
6446
6475
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
6447
6476
msgstr "Џабер ИД групног разговора има недозвољене знаке."
6449
#: ../src/dialogs.py:1785
6478
#: ../src/dialogs.py:1791
6450
6479
msgid "This is not a group chat"
6451
6480
msgstr "Ово није групни разговор"
6453
#: ../src/dialogs.py:1786
6482
#: ../src/dialogs.py:1792
6454
6483
#, python-format
6455
6484
msgid "%s is not the name of a group chat."
6456
6485
msgstr "%s није име групног разговора."
6458
#: ../src/dialogs.py:1813
6487
#: ../src/dialogs.py:1819
6459
6488
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
6460
6489
msgstr "Без везе, није могуће синхронизовати контакте."
6462
#: ../src/dialogs.py:1827
6491
#: ../src/dialogs.py:1833
6464
6493
msgstr "Сервер"
6466
#: ../src/dialogs.py:1860
6495
#: ../src/dialogs.py:1866
6467
6496
msgid "This account is not connected to the server"
6468
6497
msgstr "Овај налог није повезан на сервер"
6470
#: ../src/dialogs.py:1861
6499
#: ../src/dialogs.py:1867
6471
6500
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
6472
6501
msgstr "Не можете се синхронизовати са налогом ако нисте повезани."
6474
#: ../src/dialogs.py:1885
6503
#: ../src/dialogs.py:1891
6475
6504
msgid "Synchronise"
6476
6505
msgstr "Синхронизуј"
6478
#: ../src/dialogs.py:1943
6507
#: ../src/dialogs.py:1949
6479
6508
#, python-format
6480
6509
msgid "Start Chat with account %s"
6481
6510
msgstr "Започни разговор са разуном %s"
6483
#: ../src/dialogs.py:1945
6512
#: ../src/dialogs.py:1951
6484
6513
msgid "Start Chat"
6485
6514
msgstr "Започни разговор"
6487
#: ../src/dialogs.py:1946
6516
#: ../src/dialogs.py:1952
6489
6518
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
6490
6519
"to send a chat message to:"
6493
6522
"послати поруку:"
6495
6524
#. if offline or connecting
6496
#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488
6525
#: ../src/dialogs.py:1976 ../src/dialogs.py:2350 ../src/dialogs.py:2512
6497
6526
msgid "Connection not available"
6498
6527
msgstr "Веза није доступна"
6500
#: ../src/dialogs.py:1971 ../src/dialogs.py:2346 ../src/dialogs.py:2489
6529
#: ../src/dialogs.py:1977 ../src/dialogs.py:2351 ../src/dialogs.py:2513
6501
6530
#, python-format
6502
6531
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
6503
6532
msgstr "Молимо потврдите да сте спојени на \"%s\"."
6505
#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:1983
6534
#: ../src/dialogs.py:1986 ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:2365
6506
6535
msgid "Invalid JID"
6507
6536
msgstr "Неисправан џабер ИД"
6509
#: ../src/dialogs.py:1983
6538
#: ../src/dialogs.py:1989
6510
6539
#, python-format
6511
6540
msgid "Unable to parse \"%s\"."
6512
6541
msgstr "Није могуће разложити \"%s\"."
6514
#: ../src/dialogs.py:1992
6543
#: ../src/dialogs.py:1998
6515
6544
msgid "Without a connection, you can not change your password."
6516
6545
msgstr "Без везе није могућа промена лозинке."
6518
#: ../src/dialogs.py:2011
6547
#: ../src/dialogs.py:2017
6519
6548
msgid "Invalid password"
6520
6549
msgstr "Неисправна лозинка"
6522
#: ../src/dialogs.py:2011
6551
#: ../src/dialogs.py:2017
6523
6552
msgid "You must enter a password."
6524
6553
msgstr "Морате да унесете лозинку"
6526
#: ../src/dialogs.py:2015
6555
#: ../src/dialogs.py:2021
6527
6556
msgid "Passwords do not match"
6528
6557
msgstr "Лозинке се не поклапају"
6530
#: ../src/dialogs.py:2016
6559
#: ../src/dialogs.py:2022
6531
6560
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
6532
6561
msgstr "Лозинке уписане у оба поља морају бити идентичне."
6534
6563
#. img to display
6535
6564
#. default value
6536
#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471
6565
#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471
6537
6566
#: ../src/osx/growler.py:12
6538
6567
msgid "Contact Signed In"
6539
6568
msgstr "Контакт је на вези"
6541
#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473
6570
#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473
6542
6571
#: ../src/osx/growler.py:12
6543
6572
msgid "Contact Signed Out"
6544
6573
msgstr "Контакт је отишао са везе"
6546
6575
#. chat message
6547
#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:475
6576
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:475
6548
6577
#: ../src/osx/growler.py:12
6549
6578
msgid "New Message"
6550
6579
msgstr "Нова Порука"
6552
6581
#. single message
6553
#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:475
6582
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:475
6554
6583
#: ../src/osx/growler.py:13
6555
6584
msgid "New Single Message"
6556
6585
msgstr "Нова Самостална Порука"
6558
6587
#. private message
6559
#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:476
6588
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:476
6560
6589
#: ../src/osx/growler.py:13
6561
6590
msgid "New Private Message"
6562
6591
msgstr "Нова Приватна Порука"
6564
#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/gajim.py:1593 ../src/notify.py:484
6593
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1703 ../src/notify.py:484
6565
6594
#: ../src/osx/growler.py:13
6566
6595
msgid "New E-mail"
6567
6596
msgstr "Нови Е-мејл"
6569
#: ../src/dialogs.py:2063 ../src/gajim.py:1659 ../src/notify.py:478
6598
#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1769 ../src/notify.py:478
6570
6599
#: ../src/osx/growler.py:14
6571
6600
msgid "File Transfer Request"
6572
6601
msgstr "Захтев за преносом датотеке"
6574
#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/gajim.py:1559 ../src/gajim.py:1626
6603
#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1669 ../src/gajim.py:1736
6575
6604
#: ../src/notify.py:480 ../src/osx/growler.py:14
6576
6605
msgid "File Transfer Error"
6577
6606
msgstr "Грешка при преносу датотеке"
6579
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1701 ../src/gajim.py:1723
6580
#: ../src/gajim.py:1740 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
6608
#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1811 ../src/gajim.py:1833
6609
#: ../src/gajim.py:1850 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
6581
6610
msgid "File Transfer Completed"
6582
6611
msgstr "Пренос датотеке завршен"
6584
#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:482
6613
#: ../src/dialogs.py:2074 ../src/gajim.py:1814 ../src/notify.py:482
6585
6614
#: ../src/osx/growler.py:15
6586
6615
msgid "File Transfer Stopped"
6587
6616
msgstr "Пренос датотеке заустављен"
6589
#: ../src/dialogs.py:2070 ../src/gajim.py:1449 ../src/notify.py:486
6618
#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1544 ../src/notify.py:486
6590
6619
#: ../src/osx/growler.py:16
6591
6620
msgid "Groupchat Invitation"
6592
6621
msgstr "Позив на групни разговор"
6594
#: ../src/dialogs.py:2072 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488
6623
#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488
6595
6624
#: ../src/osx/growler.py:16
6596
6625
msgid "Contact Changed Status"
6597
6626
msgstr "Контакт променио статус"
6599
#: ../src/dialogs.py:2264
6628
#: ../src/dialogs.py:2269
6600
6629
#, python-format
6601
6630
msgid "Single Message using account %s"
6602
6631
msgstr "Самостална порука користећи налог %s"
6604
#: ../src/dialogs.py:2266
6633
#: ../src/dialogs.py:2271
6605
6634
#, python-format
6606
6635
msgid "Single Message in account %s"
6607
6636
msgstr "Самостална порука на налогу %s"
6609
#: ../src/dialogs.py:2268
6638
#: ../src/dialogs.py:2273
6610
6639
msgid "Single Message"
6611
6640
msgstr "Самостална Порука"
6613
6642
#. prepare UI for Sending
6614
#: ../src/dialogs.py:2271
6643
#: ../src/dialogs.py:2276
6615
6644
#, python-format
6616
6645
msgid "Send %s"
6617
6646
msgstr "Послате %s"
6619
6648
#. prepare UI for Receiving
6620
#: ../src/dialogs.py:2294
6649
#: ../src/dialogs.py:2299
6621
6650
#, python-format
6622
6651
msgid "Received %s"
6623
6652
msgstr "Примљене %s"
6625
6654
#. prepare UI for Receiving
6626
#: ../src/dialogs.py:2317
6655
#: ../src/dialogs.py:2322
6627
6656
#, python-format
6628
6657
msgid "Form %s"
6629
6658
msgstr "Форма %s"
6631
6660
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
6632
#: ../src/dialogs.py:2389
6661
#: ../src/dialogs.py:2401
6633
6662
#, python-format
6635
6664
msgstr "RE: %s"
6637
#: ../src/dialogs.py:2390
6666
#: ../src/dialogs.py:2402
6638
6667
#, python-format
6639
6668
msgid "%s wrote:\n"
6640
6669
msgstr "%s пише:\n"
6642
#: ../src/dialogs.py:2434
6671
#: ../src/dialogs.py:2451
6643
6672
#, python-format
6644
6673
msgid "XML Console for %s"
6645
6674
msgstr "XML Конзола за %s"
6647
#: ../src/dialogs.py:2436
6676
#: ../src/dialogs.py:2453
6648
6677
msgid "XML Console"
6649
6678
msgstr "XML Конзола"
6651
#: ../src/dialogs.py:2560
6680
#: ../src/dialogs.py:2584
6652
6681
#, python-format
6653
6682
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
6654
6683
msgstr "Листа приватности <b><i>%s</i></b>"
6656
#: ../src/dialogs.py:2564
6685
#: ../src/dialogs.py:2588
6657
6686
#, python-format
6658
6687
msgid "Privacy List for %s"
6659
6688
msgstr "Листа приватности за %s"
6661
#: ../src/dialogs.py:2620
6690
#: ../src/dialogs.py:2644
6662
6691
#, python-format
6663
6692
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
6665
6694
"Редослед: %(order)s, акција: %(action)s, тип: %(type)s, вредност: %(value)s"
6667
#: ../src/dialogs.py:2625
6696
#: ../src/dialogs.py:2649
6668
6697
#, python-format
6669
6698
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
6670
6699
msgstr "Редослед: %(order)s, акција: %(action)s"
6672
#: ../src/dialogs.py:2667
6701
#: ../src/dialogs.py:2691
6673
6702
msgid "<b>Edit a rule</b>"
6674
6703
msgstr "<b>Измени правило</b>"
6676
#: ../src/dialogs.py:2754
6705
#: ../src/dialogs.py:2778
6677
6706
msgid "<b>Add a rule</b>"
6678
6707
msgstr "<b>Додај правило</b>"
6680
#: ../src/dialogs.py:2850
6709
#: ../src/dialogs.py:2874
6681
6710
#, python-format
6682
6711
msgid "Privacy Lists for %s"
6683
6712
msgstr "Листа приватности за %s"
6685
#: ../src/dialogs.py:2852
6714
#: ../src/dialogs.py:2876
6686
6715
msgid "Privacy Lists"
6687
6716
msgstr "Листа приватности"
6689
#: ../src/dialogs.py:2922
6718
#: ../src/dialogs.py:2946
6690
6719
msgid "Invalid List Name"
6691
6720
msgstr "Неисправно име листе"
6693
#: ../src/dialogs.py:2923
6722
#: ../src/dialogs.py:2947
6694
6723
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
6695
6724
msgstr "Морате унети име за креирање листе приватности"
6697
#: ../src/dialogs.py:2955
6726
#: ../src/dialogs.py:2979
6698
6727
msgid "You are invited to a groupchat"
6699
6728
msgstr "Позвани сте у групни разговор"
6701
#: ../src/dialogs.py:2958
6730
#: ../src/dialogs.py:2982
6702
6731
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
6703
6732
msgstr "$Contact Вас је позвао на разговор"
6705
#: ../src/dialogs.py:2960
6734
#: ../src/dialogs.py:2984
6706
6735
#, python-format
6707
6736
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
6708
6737
msgstr "$Contact Вас је позвао на групни разговор у собу %(room_jid)s"
6710
#: ../src/dialogs.py:2968
6739
#: ../src/dialogs.py:2992
6711
6740
#, python-format
6712
6741
msgid "Comment: %s"
6713
6742
msgstr "Коментар: %s"
6715
#: ../src/dialogs.py:2970
6744
#: ../src/dialogs.py:2994
6716
6745
msgid "Do you want to accept the invitation?"
6717
6746
msgstr "Да ли желите да прихватите ову позивницу?"
6719
#: ../src/dialogs.py:3025
6748
#: ../src/dialogs.py:3050
6720
6749
msgid "Choose Sound"
6721
6750
msgstr "Одаберите звук"
6723
#: ../src/dialogs.py:3035 ../src/dialogs.py:3086
6752
#: ../src/dialogs.py:3060 ../src/dialogs.py:3111
6724
6753
msgid "All files"
6725
6754
msgstr "Све датотеке"
6727
#: ../src/dialogs.py:3040
6756
#: ../src/dialogs.py:3065
6728
6757
msgid "Wav Sounds"
6729
6758
msgstr "Wav Звукови"
6731
#: ../src/dialogs.py:3073
6760
#: ../src/dialogs.py:3098
6732
6761
msgid "Choose Image"
6733
6762
msgstr "Одаберите слику"
6735
#: ../src/dialogs.py:3091
6764
#: ../src/dialogs.py:3116
6739
#: ../src/dialogs.py:3156
6768
#: ../src/dialogs.py:3181
6740
6769
#, python-format
6741
6770
msgid "When %s becomes:"
6742
6771
msgstr "Кад %s постане:"
6744
#: ../src/dialogs.py:3158
6773
#: ../src/dialogs.py:3183
6745
6774
#, python-format
6746
6775
msgid "Adding Special Notification for %s"
6747
6776
msgstr "Додавање посебног обавештења за %s"
6749
6778
#. # means number
6750
#: ../src/dialogs.py:3229
6779
#: ../src/dialogs.py:3254
6754
#: ../src/dialogs.py:3235
6783
#: ../src/dialogs.py:3260
6755
6784
msgid "Condition"
6758
#: ../src/dialogs.py:3353
6787
#: ../src/dialogs.py:3378
6759
6788
msgid "when I am "
6760
6789
msgstr "када сам "
6762
#: ../src/dialogs.py:3828
6791
#: ../src/dialogs.py:3853
6763
6792
#, python-format
6765
6794
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
6884
6913
"На наведеној адреси нема усуга, или нема одговора. Проверите адресу и "
6885
6914
"покушајте поново."
6887
#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957
6916
#: ../src/disco.py:662 ../src/disco.py:958
6888
6917
msgid "The service is not browsable"
6889
6918
msgstr "Услуге нису претраживе"
6891
#: ../src/disco.py:662
6920
#: ../src/disco.py:663
6892
6921
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
6893
6922
msgstr "Овај тип услуге не садржи елементе за претрагу"
6895
#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
6924
#: ../src/disco.py:700 ../src/disco.py:710
6896
6925
msgid "Invalid Server Name"
6897
6926
msgstr "Неисправано име сервера"
6899
#: ../src/disco.py:756
6928
#: ../src/disco.py:757
6900
6929
#, python-format
6901
6930
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
6902
6931
msgstr "Претражујем %(address)s користећи налог %(account)s"
6904
#: ../src/disco.py:796
6933
#: ../src/disco.py:797
6905
6934
msgid "_Browse"
6906
6935
msgstr "_Преглед"
6908
#: ../src/disco.py:958
6937
#: ../src/disco.py:959
6909
6938
msgid "This service does not contain any items to browse."
6910
6939
msgstr "Ова услуга не садржи елементе за претрагу"
6912
#: ../src/disco.py:1181
6941
#: ../src/disco.py:1182
6913
6942
msgid "_Execute Command"
6914
6943
msgstr "_Изврши наредбу"
6916
#: ../src/disco.py:1191 ../src/disco.py:1355
6945
#: ../src/disco.py:1192 ../src/disco.py:1356
6917
6946
msgid "Re_gister"
6918
6947
msgstr "Ре_гистрација"
6920
#: ../src/disco.py:1392
6949
#: ../src/disco.py:1393
6921
6950
#, python-format
6922
6951
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
6923
6952
msgstr "Скенирање %(current)d / %(total)d.."
6925
6954
#. Users column
6926
#: ../src/disco.py:1574
6955
#: ../src/disco.py:1575
6928
6957
msgstr "Корисници"
6930
6959
#. Description column
6931
#: ../src/disco.py:1582
6960
#: ../src/disco.py:1583
6932
6961
msgid "Description"
6936
#: ../src/disco.py:1590
6965
#: ../src/disco.py:1591
6938
6967
msgstr "Идентификација"
6940
#: ../src/disco.py:1820
6969
#: ../src/disco.py:1821
6941
6970
msgid "Subscribed"
6942
6971
msgstr "Претплаћен"
6944
#: ../src/disco.py:1828
6973
#: ../src/disco.py:1829
6948
#: ../src/disco.py:1885
6977
#: ../src/disco.py:1886
6949
6978
msgid "New post"
6950
6979
msgstr "Нова објава"
6952
#: ../src/disco.py:1891
6981
#: ../src/disco.py:1892
6953
6982
msgid "_Subscribe"
6954
6983
msgstr "_Претплати се"
6956
#: ../src/disco.py:1897
6985
#: ../src/disco.py:1898
6957
6986
msgid "_Unsubscribe"
6958
6987
msgstr "_Укини претплату"
6960
#: ../src/features_window.py:51
6989
#: ../src/features_window.py:47
6961
6990
msgid "PyOpenSSL"
6962
6991
msgstr "PyOpenSSL"
6964
#: ../src/features_window.py:52
6993
#: ../src/features_window.py:48
6966
6995
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
6968
6997
"Библиотека која се користи да провери сертификате сервера и осигура сигурну "
6971
#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
7000
#: ../src/features_window.py:49 ../src/features_window.py:50
6972
7001
msgid "Requires python-pyopenssl."
6973
7002
msgstr "Захтева python-pyopenssl."
6975
#: ../src/features_window.py:55
7004
#: ../src/features_window.py:51
6976
7005
msgid "Bonjour / Zeroconf"
6977
7006
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
6979
#: ../src/features_window.py:56
7008
#: ../src/features_window.py:52
6980
7009
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
6981
7010
msgstr "Разговор без сервера са аутодетекцијом клијената у локалној мрежи."
6983
#: ../src/features_window.py:57
7012
#: ../src/features_window.py:53
6984
7013
msgid "Requires python-avahi."
6985
7014
msgstr "Захтева python-avahi."
6987
#: ../src/features_window.py:58
7016
#: ../src/features_window.py:54
6988
7017
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
6989
7018
msgstr "Захтева pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
6991
#: ../src/features_window.py:59
7020
#: ../src/features_window.py:55
6992
7021
msgid "gajim-remote"
6993
7022
msgstr "gajim-remote"
6995
#: ../src/features_window.py:60
7024
#: ../src/features_window.py:56
6996
7025
msgid "A script to control Gajim via commandline."
6997
7026
msgstr "Скрипта за контролу Гајима из командне линије."
6999
#: ../src/features_window.py:61
7028
#: ../src/features_window.py:57
7000
7029
msgid "Requires python-dbus."
7001
7030
msgstr "Захтева python-dbus."
7003
#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
7004
#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
7005
#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
7006
#: ../src/features_window.py:90
7032
#: ../src/features_window.py:58 ../src/features_window.py:62
7033
#: ../src/features_window.py:66 ../src/features_window.py:70
7034
#: ../src/features_window.py:74 ../src/features_window.py:82
7035
#: ../src/features_window.py:86
7007
7036
msgid "Feature not available under Windows."
7008
7037
msgstr "Могућност није доступна под Виндоуз системом."
7010
#: ../src/features_window.py:63
7039
#: ../src/features_window.py:59
7011
7040
msgid "OpenGPG"
7012
7041
msgstr "OpenPGP"
7014
#: ../src/features_window.py:64
7043
#: ../src/features_window.py:60
7015
7044
msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
7016
7045
msgstr "Шифрујем поруке разговора са gpg кључевима."
7018
#: ../src/features_window.py:65
7047
#: ../src/features_window.py:61
7019
7048
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
7020
7049
msgstr "Захтева gpg и python-GnuPGInterface."
7022
#: ../src/features_window.py:67
7051
#: ../src/features_window.py:63
7023
7052
msgid "network-manager"
7024
7053
msgstr "network-manager"
7026
#: ../src/features_window.py:68
7055
#: ../src/features_window.py:64
7027
7056
msgid "Autodetection of network status."
7028
7057
msgstr "Аутодетекција статуса мреже."
7030
#: ../src/features_window.py:69
7059
#: ../src/features_window.py:65
7031
7060
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
7032
7061
msgstr "Захтева gnome-network-manager и python-dbus."
7034
#: ../src/features_window.py:71
7063
#: ../src/features_window.py:67
7035
7064
msgid "Session Management"
7036
7065
msgstr "Менаџмент сесија"
7038
#: ../src/features_window.py:72
7067
#: ../src/features_window.py:68
7039
7068
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
7040
7069
msgstr "Гајим сесија је сачувана на прекиду везе и учитана по логовању."
7042
#: ../src/features_window.py:73
7071
#: ../src/features_window.py:69
7043
7072
msgid "Requires python-gnome2."
7044
7073
msgstr "Захтева python-gnome2."
7046
#: ../src/features_window.py:75
7075
#: ../src/features_window.py:71
7047
7076
msgid "gnome-keyring"
7048
7077
msgstr "gnome-keyring"
7050
#: ../src/features_window.py:76
7079
#: ../src/features_window.py:72
7051
7080
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
7052
7081
msgstr "Лозинке се могу сачувати и поузданије од обичног текста."
7054
#: ../src/features_window.py:77
7083
#: ../src/features_window.py:73
7055
7084
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
7056
7085
msgstr "Захтева gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
7058
#: ../src/features_window.py:79
7087
#: ../src/features_window.py:75
7062
#: ../src/features_window.py:80
7091
#: ../src/features_window.py:76
7063
7092
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
7064
7093
msgstr "Даје могућност конекције на сервере који користе SRV записе."
7066
#: ../src/features_window.py:81
7095
#: ../src/features_window.py:77
7067
7096
msgid "Requires dnsutils."
7068
7097
msgstr "Захтева dnsutils."
7070
#: ../src/features_window.py:82
7099
#: ../src/features_window.py:78
7071
7100
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
7072
7101
msgstr "Захтева nslookup да бисте користили SRV записе."
7074
#: ../src/features_window.py:83
7103
#: ../src/features_window.py:79
7075
7104
msgid "Spell Checker"
7076
7105
msgstr "Провера правописа"
7078
#: ../src/features_window.py:84
7107
#: ../src/features_window.py:80
7079
7108
msgid "Spellchecking of composed messages."
7080
7109
msgstr "Провера правописа састављених порука."
7082
#: ../src/features_window.py:85
7111
#: ../src/features_window.py:81
7084
7113
"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
7103
7132
"Захтева python-notify или, уместо тога python-dbus у спрези са notification-"
7106
#: ../src/features_window.py:91
7135
#: ../src/features_window.py:87
7107
7136
msgid "Trayicon"
7108
7137
msgstr "Икона системске касете"
7110
#: ../src/features_window.py:92
7139
#: ../src/features_window.py:88
7111
7140
msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
7112
7141
msgstr "Икона у системској касети одражава тренутно стање."
7114
#: ../src/features_window.py:93
7143
#: ../src/features_window.py:89
7116
7145
"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
7118
7147
"Захтева python-gnome2-extras или компајлирање trayicon модула из Гајим "
7119
7148
"изворног кода."
7121
#: ../src/features_window.py:94
7150
#: ../src/features_window.py:90
7122
7151
msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
7123
7152
msgstr "Захтева PyGTK >= 2.10."
7125
#: ../src/features_window.py:95
7154
#: ../src/features_window.py:91
7127
7156
msgstr "У стању мировања"
7129
#: ../src/features_window.py:96
7158
#: ../src/features_window.py:92
7130
7159
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
7132
7161
"Даје могућност мерења времена када се ништа не дешава, да се одреди ауто "
7135
#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98
7164
#: ../src/features_window.py:93 ../src/features_window.py:94
7136
7165
msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
7137
7166
msgstr "Захтева компајлирање idle модула из Гајим изворног кода."
7139
#: ../src/features_window.py:99
7168
#: ../src/features_window.py:95
7143
#: ../src/features_window.py:100
7172
#: ../src/features_window.py:96
7144
7173
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
7145
7174
msgstr "Претвара LaTeX изразе између $$ $$."
7147
#: ../src/features_window.py:101
7176
#: ../src/features_window.py:97
7149
7178
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
7150
7179
"in the Advanced Configuration Editor."
7296
7325
msgid "File: %s"
7297
7326
msgstr "Датотека: %s"
7299
#: ../src/filetransfers_window.py:316
7328
#: ../src/filetransfers_window.py:317
7300
7329
#, python-format
7301
7330
msgid "Type: %s"
7302
7331
msgstr "Tip: %s"
7304
#: ../src/filetransfers_window.py:318
7333
#: ../src/filetransfers_window.py:319
7305
7334
#, python-format
7306
7335
msgid "Description: %s"
7307
7336
msgstr "Опис: %s"
7309
#: ../src/filetransfers_window.py:319
7338
#: ../src/filetransfers_window.py:320
7310
7339
#, python-format
7311
7340
msgid "%s wants to send you a file:"
7312
7341
msgstr "%s Вам жели послати датотеку:"
7314
#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
7343
#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:821
7315
7344
#, python-format
7316
7345
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
7317
7346
msgstr "Није могуће преписати постојећу датотеку \"%s\""
7319
#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
7348
#: ../src/filetransfers_window.py:334 ../src/gtkgui_helpers.py:823
7321
7350
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
7322
7351
"overwrite it."
7323
7352
msgstr "Датотека са овим именом већ постоји и немате привилегијапреписати је."
7325
#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7354
#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7326
7355
msgid "This file already exists"
7327
7356
msgstr "Ова датотека већ постоји"
7329
#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7358
#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7330
7359
msgid "What do you want to do?"
7331
7360
msgstr "Шта желите да урадите?"
7333
7362
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
7334
7363
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
7335
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
7364
#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:834
7336
7365
#, python-format
7337
7366
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
7338
7367
msgstr "У фасциклу \"%s\" није могуће писање"
7340
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
7369
#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:835
7341
7370
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
7342
7371
msgstr "Немате привилегија за писање у овој фасцикли"
7344
#: ../src/filetransfers_window.py:369
7373
#: ../src/filetransfers_window.py:370
7345
7374
msgid "Save File as..."
7346
7375
msgstr "Сними датотеку као..."
7348
7377
#. Print remaining time in format 00:00:00
7349
7378
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
7350
7379
#. they are not translatable.
7351
#: ../src/filetransfers_window.py:435
7380
#: ../src/filetransfers_window.py:436
7352
7381
#, python-format
7353
7382
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7354
7383
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7356
7385
#. This should make the string Kb/s,
7357
7386
#. where 'Kb' part is taken from %s.
7358
7387
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
7359
#: ../src/filetransfers_window.py:526
7388
#: ../src/filetransfers_window.py:527
7360
7389
#, python-format
7361
7390
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
7362
7391
msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)"
7364
#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
7393
#: ../src/filetransfers_window.py:567 ../src/filetransfers_window.py:570
7365
7394
msgid "Invalid File"
7366
7395
msgstr "Неисправна датотека"
7368
#: ../src/filetransfers_window.py:566
7397
#: ../src/filetransfers_window.py:567
7370
7399
msgstr "Датотека: "
7372
#: ../src/filetransfers_window.py:570
7401
#: ../src/filetransfers_window.py:571
7373
7402
msgid "It is not possible to send empty files"
7374
7403
msgstr "Није могуће послати празну датотеку"
7376
#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661
7405
#: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:661
7380
#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665
7409
#: ../src/filetransfers_window.py:595 ../src/tooltips.py:665
7381
7410
msgid "Sender: "
7382
7411
msgstr "Пошаљилац: "
7384
#: ../src/filetransfers_window.py:782
7413
#: ../src/filetransfers_window.py:783
7388
#: ../src/gajim.py:87
7417
#: ../src/gajim.py:86
7389
7418
#, python-format
7390
7419
msgid "%s is not a valid loglevel"
7391
7420
msgstr "%s није исправан ниво логовања"
7393
#: ../src/gajim.py:160
7422
#: ../src/gajim.py:180
7394
7423
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
7395
7424
msgstr "Гајиму треба X сервер да би се покренуо. Завршавам..."
7397
#: ../src/gajim.py:190
7426
#: ../src/gajim.py:210
7398
7427
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
7399
7428
msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија"
7401
#: ../src/gajim.py:191
7430
#: ../src/gajim.py:211
7402
7431
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7403
7432
msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија. Завршавам..."
7405
#: ../src/gajim.py:193
7434
#: ../src/gajim.py:213
7406
7435
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
7407
7436
msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија"
7409
#: ../src/gajim.py:194
7438
#: ../src/gajim.py:214
7410
7439
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7411
7440
msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија. Завршавам..."
7413
#: ../src/gajim.py:199
7442
#: ../src/gajim.py:219
7414
7443
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
7415
7444
msgstr "ГТК+ нема подршку за libglade"
7417
#: ../src/gajim.py:201
7446
#: ../src/gajim.py:221
7418
7447
#, python-format
7420
7449
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
7539
7581
"Увек ћете га/је видети као да није на вези.\n"
7540
7582
"Да ли желите да га/је уклоните са листе контаката?"
7542
#: ../src/gajim.py:1055
7584
#: ../src/gajim.py:1104 ../src/notify.py:494
7585
msgid "Unsubscribed"
7586
msgstr "Укинута претплата"
7588
#: ../src/gajim.py:1145
7543
7589
#, python-format
7544
7590
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
7545
7591
msgstr "Контакт са \"%s\" се не може успоставити"
7547
#: ../src/gajim.py:1231 ../src/groupchat_control.py:1164
7593
#: ../src/gajim.py:1322 ../src/groupchat_control.py:1167
7548
7594
#, python-format
7549
7595
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
7550
7596
msgstr "%(nick)s је од сада познат као %(new_nick)s"
7552
#: ../src/gajim.py:1249 ../src/groupchat_control.py:1339
7598
#: ../src/gajim.py:1340 ../src/groupchat_control.py:1342
7553
7599
#: ../src/history_window.py:419 ../src/notify.py:232
7554
7600
#, python-format
7555
7601
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
7556
7602
msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s"
7558
#: ../src/gajim.py:1312
7604
#: ../src/gajim.py:1407
7559
7605
#, python-format
7560
7606
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
7561
7607
msgstr "%(jid)s је поставио тему на %(subject)s"
7563
7609
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7564
7610
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
7565
#: ../src/gajim.py:1376 ../src/groupchat_control.py:1124
7611
#: ../src/gajim.py:1471 ../src/groupchat_control.py:1127
7566
7612
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
7567
7613
msgstr "Свима присутнима је дозвољено да виде ваш пун џабер ID"
7569
#: ../src/gajim.py:1379
7615
#: ../src/gajim.py:1474
7570
7616
msgid "Room now shows unavailable member"
7571
7617
msgstr "Соба сада приказује недоступне чланове"
7573
#: ../src/gajim.py:1381
7619
#: ../src/gajim.py:1476
7574
7620
msgid "room now does not show unavailable members"
7575
7621
msgstr "соба сада не приказује недоступне чланове"
7577
#: ../src/gajim.py:1384
7623
#: ../src/gajim.py:1479
7578
7624
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
7580
7626
"Десила се промена у конфигурацији собе (напомена: не утиче на приватност "
7583
7629
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7584
#: ../src/gajim.py:1387
7630
#: ../src/gajim.py:1482
7585
7631
msgid "Room logging is now enabled"
7586
7632
msgstr "Логовање у соби је сада омогућено"
7588
#: ../src/gajim.py:1389
7634
#: ../src/gajim.py:1484
7589
7635
msgid "Room logging is now disabled"
7590
7636
msgstr "Логовање у соби је сада онемогућено"
7592
#: ../src/gajim.py:1391
7638
#: ../src/gajim.py:1486
7593
7639
msgid "Room is now non-anonymous"
7594
7640
msgstr "Соба сада више није анонимна"
7596
#: ../src/gajim.py:1394
7642
#: ../src/gajim.py:1489
7597
7643
msgid "Room is now semi-anonymous"
7598
7644
msgstr "Соба је сада полу анонимна"
7600
#: ../src/gajim.py:1397
7646
#: ../src/gajim.py:1492
7601
7647
msgid "Room is now fully-anonymous"
7602
7648
msgstr "Соба је сада потпуно анонимна"
7604
#: ../src/gajim.py:1429
7650
#: ../src/gajim.py:1524
7605
7651
#, python-format
7606
7652
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
7607
7653
msgstr "Лозинка потребна за придруживање групном разговору %s. Унесите је."
7609
#: ../src/gajim.py:1463
7655
#: ../src/gajim.py:1558
7611
7657
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
7612
7658
"it returned a wrong passphrase.\n"
7821
7880
"emoticons.py датотеке. Погледајте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons за "
7824
#: ../src/gajim.py:2633 ../src/roster_window.py:3323
7883
#: ../src/gajim.py:2789 ../src/roster_window.py:3356
7825
7884
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
7826
7885
msgstr "Немогуће је приступити групном разговору ако сте невидљиви"
7828
7887
#. it is good to notify the user
7829
7888
#. in case he or she cannot see the output of the console
7830
#: ../src/gajim.py:2913
7889
#: ../src/gajim.py:3068
7831
7890
msgid "Could not save your settings and preferences"
7832
7891
msgstr "Није могуће чување Ваших подешавања"
7834
#: ../src/gajim.py:3010
7893
#: ../src/gajim.py:3165
7835
7894
msgid "Bookmark already set"
7836
7895
msgstr "Маркер је већ постављен"
7838
#: ../src/gajim.py:3011
7897
#: ../src/gajim.py:3166
7839
7898
#, python-format
7840
7899
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
7841
7900
msgstr "Групни разговор \"%s\" је већ маркиран."
7843
#: ../src/gajim.py:3024
7902
#: ../src/gajim.py:3179
7844
7903
msgid "Bookmark has been added successfully"
7845
7904
msgstr "Маркер успешно додат"
7847
#: ../src/gajim.py:3025
7906
#: ../src/gajim.py:3180
7848
7907
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
7850
7909
"Можете управљати Вашим маркерима помоћу менија Акције из Ваше листе "
7853
#: ../src/gajim-remote.py:79
7912
#: ../src/gajim-remote.py:81
7854
7913
msgid "Shows a help on specific command"
7855
7914
msgstr "Приказује помоћ за одређену наредбу"
7857
7916
#. User gets help for the command, specified by this parameter
7858
#: ../src/gajim-remote.py:82
7917
#: ../src/gajim-remote.py:84
7859
7918
msgid "command"
7860
7919
msgstr "наредба"
7862
#: ../src/gajim-remote.py:83
7921
#: ../src/gajim-remote.py:85
7863
7922
msgid "show help on command"
7864
7923
msgstr "прикажи помоћ за команду"
7866
#: ../src/gajim-remote.py:87
7925
#: ../src/gajim-remote.py:89
7867
7926
msgid "Shows or hides the roster window"
7868
7927
msgstr "Приказује или скрива прозор листе контаката "
7870
#: ../src/gajim-remote.py:91
7929
#: ../src/gajim-remote.py:93
7871
7930
msgid "Pops up a window with the next pending event"
7872
7931
msgstr "Искаче прозор са следећим догађајем на чекању"
7874
#: ../src/gajim-remote.py:95
7933
#: ../src/gajim-remote.py:97
7876
7935
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
7877
7936
"separate line"
7879
7938
"Исписује листу свих контаката са листе контаката. Сваки контакт је у "
7880
7939
"посебној линији"
7882
#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
7883
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
7884
#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159
7885
#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210
7886
#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226
7887
#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244
7888
#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270
7941
#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:115
7942
#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
7943
#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:161
7944
#: ../src/gajim-remote.py:182 ../src/gajim-remote.py:212
7945
#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228
7946
#: ../src/gajim-remote.py:235 ../src/gajim-remote.py:246
7947
#: ../src/gajim-remote.py:262 ../src/gajim-remote.py:272
7889
7948
msgid "account"
7892
#: ../src/gajim-remote.py:98
7951
#: ../src/gajim-remote.py:100
7893
7952
msgid "show only contacts of the given account"
7894
7953
msgstr "приказује само контакте са овог налога"
7896
#: ../src/gajim-remote.py:104
7955
#: ../src/gajim-remote.py:106
7897
7956
msgid "Prints a list of registered accounts"
7898
7957
msgstr "Исписује листу регистрованих налога"
7900
#: ../src/gajim-remote.py:108
7959
#: ../src/gajim-remote.py:110
7901
7960
msgid "Changes the status of account or accounts"
7902
7961
msgstr "Мења статус једног или више налога"
7904
7963
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
7905
#: ../src/gajim-remote.py:111
7964
#: ../src/gajim-remote.py:113
7907
7966
msgstr "статус"
7909
#: ../src/gajim-remote.py:111
7968
#: ../src/gajim-remote.py:113
7910
7969
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
7912
7971
"једно од: није на вези, на вези, прича, одсутан, продужено одсутан, не "
7913
7972
"узнемиравај, невидљив"
7915
#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
7916
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158
7974
#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
7975
#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:160
7917
7976
msgid "message"
7918
7977
msgstr "порука"
7920
#: ../src/gajim-remote.py:112
7979
#: ../src/gajim-remote.py:114
7921
7980
msgid "status message"
7922
7981
msgstr "статусна порука"
7924
#: ../src/gajim-remote.py:113
7983
#: ../src/gajim-remote.py:115
7926
7985
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
7927
7986
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
7984
8043
"желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите 'OpenPGP "
7987
#: ../src/gajim-remote.py:146
8046
#: ../src/gajim-remote.py:148
7988
8047
msgid "subject"
7991
#: ../src/gajim-remote.py:146
8050
#: ../src/gajim-remote.py:148
7992
8051
msgid "message subject"
7993
8052
msgstr "тема поруке"
7995
#: ../src/gajim-remote.py:155
8054
#: ../src/gajim-remote.py:157
7996
8055
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
7997
8056
msgstr "Шаље нову поруку на групни разговор коме сте се придружили."
7999
#: ../src/gajim-remote.py:157
8058
#: ../src/gajim-remote.py:159
8000
8059
msgid "JID of the room that will receive the message"
8001
8060
msgstr "Џабер ИД собе која ће примити поруку"
8003
#: ../src/gajim-remote.py:164
8062
#: ../src/gajim-remote.py:166
8004
8063
msgid "Gets detailed info on a contact"
8005
8064
msgstr "Даје детаљне информације о контакту"
8007
#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179
8008
#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218
8066
#: ../src/gajim-remote.py:168 ../src/gajim-remote.py:181
8067
#: ../src/gajim-remote.py:211 ../src/gajim-remote.py:220
8009
8068
msgid "JID of the contact"
8010
8069
msgstr "Џабер ИД контакта"
8012
#: ../src/gajim-remote.py:170
8071
#: ../src/gajim-remote.py:172
8013
8072
msgid "Gets detailed info on a account"
8014
8073
msgstr "Даје детаљне информације о налогу"
8016
#: ../src/gajim-remote.py:172
8075
#: ../src/gajim-remote.py:174
8017
8076
msgid "Name of the account"
8018
8077
msgstr "Име налога"
8020
#: ../src/gajim-remote.py:176
8079
#: ../src/gajim-remote.py:178
8021
8080
msgid "Sends file to a contact"
8022
8081
msgstr "Шаље датотеку контакту"
8024
#: ../src/gajim-remote.py:178
8083
#: ../src/gajim-remote.py:180
8026
8085
msgstr "датотека"
8028
#: ../src/gajim-remote.py:178
8087
#: ../src/gajim-remote.py:180
8029
8088
msgid "File path"
8030
8089
msgstr "Путања до датотеке"
8032
#: ../src/gajim-remote.py:180
8091
#: ../src/gajim-remote.py:182
8033
8092
msgid "if specified, file will be sent using this account"
8034
8093
msgstr "ако је назначено, датотека ће бити послата коритећи овај налог"
8036
#: ../src/gajim-remote.py:185
8095
#: ../src/gajim-remote.py:187
8037
8096
msgid "Lists all preferences and their values"
8038
8097
msgstr "Приказује сва подешавања и њихове вредности"
8040
#: ../src/gajim-remote.py:189
8099
#: ../src/gajim-remote.py:191
8041
8100
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8042
8101
msgstr "Поставља вредност 'кључа' на 'вредност'."
8044
#: ../src/gajim-remote.py:191
8103
#: ../src/gajim-remote.py:193
8045
8104
msgid "key=value"
8046
8105
msgstr "кључ=вредност"
8048
#: ../src/gajim-remote.py:191
8107
#: ../src/gajim-remote.py:193
8049
8108
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8051
8110
"'кључ' је име ставке подешавања, 'вредност' је вредност на коју ће се ставка "
8054
#: ../src/gajim-remote.py:196
8113
#: ../src/gajim-remote.py:198
8055
8114
msgid "Deletes a preference item"
8056
8115
msgstr "Брише ставку подешавања"
8058
#: ../src/gajim-remote.py:198
8117
#: ../src/gajim-remote.py:200
8062
#: ../src/gajim-remote.py:198
8121
#: ../src/gajim-remote.py:200
8063
8122
msgid "name of the preference to be deleted"
8064
8123
msgstr "име ставке подешавања које ће се брисати"
8066
#: ../src/gajim-remote.py:202
8125
#: ../src/gajim-remote.py:204
8067
8126
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8068
8127
msgstr "Записује тренутно стање Гајим подешавања у .config датотеку"
8070
#: ../src/gajim-remote.py:207
8129
#: ../src/gajim-remote.py:209
8071
8130
msgid "Removes contact from roster"
8072
8131
msgstr "Уклања контакт са листе"
8074
#: ../src/gajim-remote.py:216
8133
#: ../src/gajim-remote.py:218
8075
8134
msgid "Adds contact to roster"
8076
8135
msgstr "Додаје контакт на листу"
8078
#: ../src/gajim-remote.py:218
8137
#: ../src/gajim-remote.py:220
8082
#: ../src/gajim-remote.py:219
8141
#: ../src/gajim-remote.py:221
8083
8142
msgid "Adds new contact to this account"
8084
8143
msgstr "Додаје нови контакт овом рачуну"
8086
#: ../src/gajim-remote.py:224
8145
#: ../src/gajim-remote.py:226
8087
8146
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8088
8147
msgstr "Враћа тренутни статус (глобални ако није назначен налог)"
8090
#: ../src/gajim-remote.py:231
8149
#: ../src/gajim-remote.py:233
8092
8151
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8093
8152
msgstr "Враћа тренутну статусну поруку (глобалну ако није назначен налог)"
8095
#: ../src/gajim-remote.py:238
8154
#: ../src/gajim-remote.py:240
8096
8155
msgid "Returns number of unread messages"
8097
8156
msgstr "Враћа број непрочитаних порука"
8099
#: ../src/gajim-remote.py:242
8158
#: ../src/gajim-remote.py:244
8100
8159
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8101
8160
msgstr "Отвара дијалог за започињање разговора"
8103
#: ../src/gajim-remote.py:244
8162
#: ../src/gajim-remote.py:246
8104
8163
msgid "Starts chat, using this account"
8105
8164
msgstr "Започиње разговор, користећи овај налог"
8107
#: ../src/gajim-remote.py:248
8166
#: ../src/gajim-remote.py:250
8108
8167
msgid "Sends custom XML"
8109
8168
msgstr "Шаље кориснички дефинисан XML"
8111
#: ../src/gajim-remote.py:250
8170
#: ../src/gajim-remote.py:252
8112
8171
msgid "XML to send"
8113
8172
msgstr "XML за слање"
8115
#: ../src/gajim-remote.py:251
8174
#: ../src/gajim-remote.py:253
8117
8176
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8120
8179
"Налог за који ће бити послан xml ; ако није одређен, xml ће бити послат за "
8123
#: ../src/gajim-remote.py:257
8182
#: ../src/gajim-remote.py:259
8124
8183
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8125
8184
msgstr "Управља xmpp:/ uri-јем"
8127
#: ../src/gajim-remote.py:259
8186
#: ../src/gajim-remote.py:261
8131
#: ../src/gajim-remote.py:259
8190
#: ../src/gajim-remote.py:261
8132
8191
msgid "URI to handle"
8133
8192
msgstr "URI за управљање"
8135
#: ../src/gajim-remote.py:260
8194
#: ../src/gajim-remote.py:262
8136
8195
msgid "Account in which you want to handle it"
8137
8196
msgstr "Налог у коме желите да управљате њиме"
8139
#: ../src/gajim-remote.py:265
8198
#: ../src/gajim-remote.py:267
8140
8199
msgid "Join a MUC room"
8141
8200
msgstr "Придружи се новој соби"
8143
#: ../src/gajim-remote.py:267
8202
#: ../src/gajim-remote.py:269
8147
#: ../src/gajim-remote.py:267
8206
#: ../src/gajim-remote.py:269
8148
8207
msgid "Room JID"
8149
8208
msgstr "Џабер ID собе:"
8151
#: ../src/gajim-remote.py:268
8210
#: ../src/gajim-remote.py:270
8153
8212
msgstr "надимак"
8155
#: ../src/gajim-remote.py:268
8214
#: ../src/gajim-remote.py:270
8156
8215
msgid "Nickname to use"
8157
8216
msgstr "Надимак за коришћење"
8159
#: ../src/gajim-remote.py:269
8218
#: ../src/gajim-remote.py:271
8160
8219
msgid "password"
8161
8220
msgstr "лозинка"
8163
#: ../src/gajim-remote.py:269
8222
#: ../src/gajim-remote.py:271
8164
8223
msgid "Password to enter the room"
8165
8224
msgstr "Лозинка за улазак у собу"
8167
#: ../src/gajim-remote.py:270
8226
#: ../src/gajim-remote.py:272
8168
8227
msgid "Account from which you want to enter the room"
8169
8228
msgstr "Налог са кога желите да уђете у собу"
8171
#: ../src/gajim-remote.py:275
8230
#: ../src/gajim-remote.py:277
8172
8231
msgid "Check if Gajim is running"
8173
8232
msgstr "Молимо проверите да ли је Гајим покренут"
8175
#: ../src/gajim-remote.py:279
8234
#: ../src/gajim-remote.py:281
8176
8235
msgid "Shows or hides the ipython window"
8177
8236
msgstr "Приказује или скрива ipython прозор"
8179
#: ../src/gajim-remote.py:306
8238
#: ../src/gajim-remote.py:308
8180
8239
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8181
8240
msgstr "Недостаје аргумент \"contact_jid\""
8183
#: ../src/gajim-remote.py:325
8242
#: ../src/gajim-remote.py:327
8184
8243
#, python-format
8186
8245
"'%s' is not in your roster.\n"
8271
8330
msgid "Please first choose another for your current theme."
8272
8331
msgstr "Молимо Вас да прво одаберете неку другу тему."
8274
#: ../src/groupchat_control.py:150
8333
#: ../src/groupchat_control.py:153
8275
8334
msgid "Sending private message failed"
8276
8335
msgstr "Неуспешно слање приватне поруке"
8278
8337
#. in second %s code replaces with nickname
8279
#: ../src/groupchat_control.py:152
8338
#: ../src/groupchat_control.py:155
8280
8339
#, python-format
8281
8340
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
8283
8342
"Више нисте у групном разговору \"%(room)s\" или је \"%(nick)s\" отишао."
8285
#: ../src/groupchat_control.py:451
8344
#: ../src/groupchat_control.py:454
8286
8345
msgid "Insert Nickname"
8287
8346
msgstr "Убаци надимак"
8289
#: ../src/groupchat_control.py:603
8348
#: ../src/groupchat_control.py:606
8290
8349
msgid "Conversation with "
8291
8350
msgstr "Разговор са "
8293
#: ../src/groupchat_control.py:605
8352
#: ../src/groupchat_control.py:608
8294
8353
msgid "Continued conversation"
8295
8354
msgstr "Настављени разговор"
8297
#: ../src/groupchat_control.py:1027
8356
#: ../src/groupchat_control.py:1030
8298
8357
msgid "Really send file?"
8299
8358
msgstr "Стварно пошаљи датотеку?"
8301
#: ../src/groupchat_control.py:1028
8360
#: ../src/groupchat_control.py:1031
8302
8361
#, python-format
8303
8362
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
8304
8363
msgstr "Ако пошаљете датотеку контакту %s, он/она ће знати Ваш прави џабер ID."
8306
8365
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
8307
#: ../src/groupchat_control.py:1127
8366
#: ../src/groupchat_control.py:1130
8308
8367
msgid "Room logging is enabled"
8309
8368
msgstr "Логовање собе је омогућено"
8311
#: ../src/groupchat_control.py:1129
8370
#: ../src/groupchat_control.py:1132
8312
8371
msgid "A new room has been created"
8313
8372
msgstr "Нова соба је направљена"
8315
#: ../src/groupchat_control.py:1132
8374
#: ../src/groupchat_control.py:1135
8316
8375
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
8317
8376
msgstr "Сервер Вам је или доделио надимак или променио постојећи"
8319
8378
#. do not print 'kicked by None'
8320
#: ../src/groupchat_control.py:1138
8379
#: ../src/groupchat_control.py:1141
8321
8380
#, python-format
8322
8381
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
8323
8382
msgstr "%(nick)s је избачен: %(reason)s"
8325
#: ../src/groupchat_control.py:1142
8384
#: ../src/groupchat_control.py:1145
8326
8385
#, python-format
8327
8386
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
8328
8387
msgstr "%(nick)s је избачен од стране %(who)s: %(reason)s"
8330
8389
#. do not print 'banned by None'
8331
#: ../src/groupchat_control.py:1149
8390
#: ../src/groupchat_control.py:1152
8332
8391
#, python-format
8333
8392
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
8334
8393
msgstr "%(nick)s има забрану: %(reason)s"
8336
#: ../src/groupchat_control.py:1153
8395
#: ../src/groupchat_control.py:1156
8337
8396
#, python-format
8338
8397
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
8339
8398
msgstr "%(nick)s има забрану од члана %(who)s: %(reason)s"
8341
#: ../src/groupchat_control.py:1162
8400
#: ../src/groupchat_control.py:1165
8342
8401
#, python-format
8343
8402
msgid "You are now known as %s"
8344
8403
msgstr "Од сада сте познати као %s"
8346
#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
8347
#: ../src/groupchat_control.py:1209
8405
#: ../src/groupchat_control.py:1203 ../src/groupchat_control.py:1207
8406
#: ../src/groupchat_control.py:1212
8348
8407
#, python-format
8349
8408
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
8350
8409
msgstr "%(nick)s је избачен из собе (%(reason)s)"
8352
#: ../src/groupchat_control.py:1201
8411
#: ../src/groupchat_control.py:1204
8353
8412
msgid "affiliation changed"
8354
8413
msgstr "везаност измењена"
8356
#: ../src/groupchat_control.py:1206
8415
#: ../src/groupchat_control.py:1209
8357
8416
msgid "room configuration changed to members-only"
8358
8417
msgstr "конфигурација собе се променила на \"само чланови\""
8360
#: ../src/groupchat_control.py:1211
8419
#: ../src/groupchat_control.py:1214
8361
8420
msgid "system shutdown"
8362
8421
msgstr "гашење система"
8364
#: ../src/groupchat_control.py:1280
8423
#: ../src/groupchat_control.py:1283
8365
8424
#, python-format
8366
8425
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
8368
8427
"** Афилијација %(nick)s је постављена на %(affiliation)s од стране %(actor)s"
8370
#: ../src/groupchat_control.py:1284
8429
#: ../src/groupchat_control.py:1287
8371
8430
#, python-format
8372
8431
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
8373
8432
msgstr "** Афилијација %(nick)s је постављена на %(affiliation)s"
8375
#: ../src/groupchat_control.py:1299
8434
#: ../src/groupchat_control.py:1302
8376
8435
#, python-format
8377
8436
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
8378
8437
msgstr "** Улога %(nick)s је постављена на %(role)s од стране %(actor)s"
8380
#: ../src/groupchat_control.py:1303
8439
#: ../src/groupchat_control.py:1306
8381
8440
#, python-format
8382
8441
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
8383
8442
msgstr "** Улога %(nick)s је постављена на %(role)s"
8385
#: ../src/groupchat_control.py:1332
8444
#: ../src/groupchat_control.py:1335
8386
8445
#, python-format
8387
8446
msgid "%s has left"
8388
8447
msgstr "%s је отишао"
8390
#: ../src/groupchat_control.py:1337
8449
#: ../src/groupchat_control.py:1340
8391
8450
#, python-format
8392
8451
msgid "%s has joined the group chat"
8393
8452
msgstr "%s се придружио групном разговору"
8395
8454
#. Invalid Nickname
8396
8455
#. invalid char
8397
#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
8456
#: ../src/groupchat_control.py:1455 ../src/groupchat_control.py:1737
8398
8457
msgid "Invalid nickname"
8399
8458
msgstr "Неисправан надимак"
8401
#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
8402
#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
8460
#: ../src/groupchat_control.py:1480 ../src/groupchat_control.py:1498
8461
#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:1599
8403
8462
#, python-format
8404
8463
msgid "Nickname not found: %s"
8405
8464
msgstr "Надимак није пронађен: %s "
8407
#: ../src/groupchat_control.py:1510
8466
#: ../src/groupchat_control.py:1514
8408
8467
msgid "This group chat has no subject"
8409
8468
msgstr "Овај групни разговор нема тему"
8411
#: ../src/groupchat_control.py:1521
8470
#: ../src/groupchat_control.py:1525
8412
8471
#, python-format
8413
8472
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
8414
8473
msgstr "Позвали сте %(contact_jid)s у собу %(room_jid)s"
8416
#: ../src/groupchat_control.py:1656
8475
#: ../src/groupchat_control.py:1660
8417
8476
#, python-format
8419
8478
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
8480
8539
"Начин коришћења: /%s <надимак> [порука], отвара прозор приватне поруке и "
8481
8540
"шаље поруку учеснику са задатим надимком."
8483
#: ../src/groupchat_control.py:1697
8542
#: ../src/groupchat_control.py:1701
8484
8543
#, python-format
8485
8544
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
8487
8546
"Начин коришћења: /%s <надимак>, мења Ваш надимак у тренутном групном "
8490
#: ../src/groupchat_control.py:1701
8549
#: ../src/groupchat_control.py:1705
8491
8550
#, python-format
8492
8551
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
8493
8552
msgstr "Начин коришћења: /%s , приказује имена учесника у групном разговору."
8495
#: ../src/groupchat_control.py:1705
8554
#: ../src/groupchat_control.py:1709
8496
8555
#, python-format
8497
8556
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
8499
8558
"Начин коришћења: /%s [тема], приказује или ажурира тему групног разговора."
8501
#: ../src/groupchat_control.py:1708
8560
#: ../src/groupchat_control.py:1712
8502
8561
#, python-format
8504
8563
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
8506
8565
"Начин коришћења: /%s <порука>, шаље поруку не гледајући остале команде."
8508
#: ../src/groupchat_control.py:1837
8567
#: ../src/groupchat_control.py:1843
8509
8568
#, python-format
8510
8569
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
8511
8570
msgstr "Јесте ли сигурни да желите напустити групни разговор \"%s\"?"
8513
#: ../src/groupchat_control.py:1839
8572
#: ../src/groupchat_control.py:1845
8515
8574
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
8516
8575
msgstr "Ако затворите овај прозор, бићете искључени са овох групног разговора."
8518
#: ../src/groupchat_control.py:1876
8577
#: ../src/groupchat_control.py:1882
8519
8578
msgid "Changing Subject"
8520
8579
msgstr "Промена Теме"
8522
#: ../src/groupchat_control.py:1877
8581
#: ../src/groupchat_control.py:1883
8523
8582
msgid "Please specify the new subject:"
8524
8583
msgstr "Молимо одредите нову тему:"
8526
#: ../src/groupchat_control.py:1881
8585
#: ../src/groupchat_control.py:1887
8527
8586
msgid "Changing Nickname"
8528
8587
msgstr "Промена надимка"
8530
#: ../src/groupchat_control.py:1882
8589
#: ../src/groupchat_control.py:1888
8531
8590
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
8532
8591
msgstr "Молимо одредите нови надимак који желите да користите:"
8534
8593
#. Ask for a reason
8535
#: ../src/groupchat_control.py:1908
8594
#: ../src/groupchat_control.py:1914
8536
8595
#, python-format
8537
8596
msgid "Destroying %s"
8538
8597
msgstr "Уништавам %s"
8540
#: ../src/groupchat_control.py:1909
8599
#: ../src/groupchat_control.py:1915
8542
8601
"You are going to definitively destroy this room.\n"
8543
8602
"You may specify a reason below:"
8956
9016
"транспорта: %s"
8959
#: ../src/roster_window.py:2667
9019
#: ../src/roster_window.py:2678
8960
9020
msgid "Rename Contact"
8961
9021
msgstr "Преименуј контакт"
8963
#: ../src/roster_window.py:2668
9023
#: ../src/roster_window.py:2679
8964
9024
#, python-format
8965
9025
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
8966
9026
msgstr "Унесите нови надимак за контакт %s"
8968
#: ../src/roster_window.py:2675
9028
#: ../src/roster_window.py:2686
8969
9029
msgid "Rename Group"
8970
9030
msgstr "Преименуј групу"
8972
#: ../src/roster_window.py:2676
9032
#: ../src/roster_window.py:2687
8973
9033
#, python-format
8974
9034
msgid "Enter a new name for group %s"
8975
9035
msgstr "Унесите ново име за групу %s"
8977
#: ../src/roster_window.py:2732
9037
#: ../src/roster_window.py:2744
8978
9038
msgid "Remove Group"
8979
9039
msgstr "Уклони групу"
8981
#: ../src/roster_window.py:2733
9041
#: ../src/roster_window.py:2745
8982
9042
#, python-format
8983
9043
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
8984
9044
msgstr "Желите ли уклонити групу %s са листе контаката?"
8986
#: ../src/roster_window.py:2734
9046
#: ../src/roster_window.py:2746
8987
9047
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
8988
9048
msgstr "Уједно уклоња и све контакте из ове групе из листе контаката"
8990
#: ../src/roster_window.py:2773
9050
#: ../src/roster_window.py:2785
8991
9051
msgid "Assign OpenPGP Key"
8992
9052
msgstr "Придружи OpenPGP Кључ"
8994
#: ../src/roster_window.py:2774
9054
#: ../src/roster_window.py:2786
8995
9055
msgid "Select a key to apply to the contact"
8996
9056
msgstr "Одаберите кључ за придруживање контакту"
8998
#: ../src/roster_window.py:3127
9058
#: ../src/roster_window.py:3140
8999
9059
#, python-format
9000
9060
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
9001
9061
msgstr "Контакт \"%s\" ће бити уклоњен са Ваше листе контаката"
9003
#: ../src/roster_window.py:3131
9063
#: ../src/roster_window.py:3142
9065
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
9066
msgstr "Уклонићете \"%(name)s\" (%(jid)s) из Ваших контаката.\n"
9068
#: ../src/roster_window.py:3147
9005
9070
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
9006
9071
"her always seeing you as offline."
9095
9160
#. for chat_with
9096
9161
#. for single message
9098
#: ../src/roster_window.py:4586 ../src/roster_window.py:4657
9099
#: ../src/roster_window.py:4666 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224
9100
#: ../src/systray.py:230
9163
#: ../src/roster_window.py:4636 ../src/roster_window.py:4707
9164
#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:211 ../src/systray.py:258
9165
#: ../src/systray.py:264
9101
9166
#, python-format
9102
9167
msgid "using account %s"
9103
9168
msgstr "користећи рачун %s"
9106
#: ../src/roster_window.py:4673
9171
#: ../src/roster_window.py:4723
9107
9172
#, python-format
9108
9173
msgid "to %s account"
9109
9174
msgstr "на %s налог"
9112
#: ../src/roster_window.py:4678
9177
#: ../src/roster_window.py:4728
9113
9178
#, python-format
9114
9179
msgid "using %s account"
9115
9180
msgstr "користећи %s рачун"
9117
#: ../src/roster_window.py:4715 ../src/systray.py:257
9182
#: ../src/roster_window.py:4765 ../src/systray.py:274
9118
9183
msgid "_Manage Bookmarks..."
9119
9184
msgstr "Управљање _маркерима..."
9121
9186
#. profile, avatar
9122
#: ../src/roster_window.py:4735
9187
#: ../src/roster_window.py:4785
9123
9188
#, python-format
9124
9189
msgid "of account %s"
9125
9190
msgstr "налога %s"
9127
#: ../src/roster_window.py:4775
9192
#: ../src/roster_window.py:4825
9128
9193
#, python-format
9129
9194
msgid "for account %s"
9130
9195
msgstr "за налог %s"
9132
#: ../src/roster_window.py:4837 ../src/roster_window.py:4946
9197
#: ../src/roster_window.py:4887 ../src/roster_window.py:4996
9133
9198
msgid "_Change Status Message"
9134
9199
msgstr "_Измени статусну поруку"
9136
#: ../src/roster_window.py:4864
9201
#: ../src/roster_window.py:4914
9137
9202
msgid "Publish Tune"
9138
9203
msgstr "Објави песму"
9140
#: ../src/roster_window.py:4871
9205
#: ../src/roster_window.py:4921
9142
9207
msgstr "Расположење"
9144
#: ../src/roster_window.py:4875
9209
#: ../src/roster_window.py:4925
9145
9210
msgid "Activity"
9146
9211
msgstr "Активност"
9148
#: ../src/roster_window.py:4880
9213
#: ../src/roster_window.py:4930
9149
9214
msgid "Configure Services..."
9150
9215
msgstr "Конфигуриши сервисе..."
9152
#: ../src/roster_window.py:5034
9217
#: ../src/roster_window.py:5084
9153
9218
msgid "_Maximize All"
9154
9219
msgstr "_Увећај све"
9156
9221
#. Send Group Message
9157
#: ../src/roster_window.py:5042 ../src/roster_window.py:5567
9222
#: ../src/roster_window.py:5092 ../src/roster_window.py:5617
9158
9223
msgid "Send Group M_essage"
9159
9224
msgstr "П_ошаљи групну поруку"
9161
#: ../src/roster_window.py:5050
9226
#: ../src/roster_window.py:5100
9162
9227
msgid "To all users"
9163
9228
msgstr "Свим корисницима"
9165
#: ../src/roster_window.py:5054
9230
#: ../src/roster_window.py:5104
9166
9231
msgid "To all online users"
9167
9232
msgstr "Свим корисницима на вези"
9169
#: ../src/roster_window.py:5464
9234
#: ../src/roster_window.py:5514
9170
9235
msgid "I would like to add you to my roster"
9171
9236
msgstr "Желео бих Вас додати на моју листу контаката"
9173
9238
#. Manage Transport submenu
9174
#: ../src/roster_window.py:5587
9239
#: ../src/roster_window.py:5637
9175
9240
msgid "_Manage Contacts"
9176
9241
msgstr "_Управљање контактима"
9178
9243
#. Send single message
9179
#: ../src/roster_window.py:5648
9244
#: ../src/roster_window.py:5698
9180
9245
msgid "Send Single Message"
9181
9246
msgstr "Пошаљи једну поруку"
9183
9248
#. Manage Transport submenu
9184
#: ../src/roster_window.py:5704
9249
#: ../src/roster_window.py:5754
9185
9250
msgid "_Manage Transport"
9186
9251
msgstr "_Управљање транспортима"
9188
9253
#. Modify Transport
9189
#: ../src/roster_window.py:5712
9254
#: ../src/roster_window.py:5762
9190
9255
msgid "_Modify Transport"
9191
9256
msgstr "_Измени транспорт"
9193
#: ../src/roster_window.py:5787
9258
#: ../src/roster_window.py:5837
9194
9259
msgid "_Maximize"
9195
9260
msgstr "_Увећај"
9197
#: ../src/roster_window.py:5794
9262
#: ../src/roster_window.py:5844
9198
9263
msgid "_Disconnect"
9199
9264
msgstr "_Излогуј се"
9201
#: ../src/roster_window.py:5874
9266
#: ../src/roster_window.py:5924
9202
9267
msgid "_New Group Chat"
9203
9268
msgstr "_Нови групни разговор"
9205
9270
#. History manager
9206
#: ../src/roster_window.py:5987
9271
#: ../src/roster_window.py:6037
9207
9272
msgid "History Manager"
9208
9273
msgstr "Управник историјатом"
9210
#: ../src/roster_window.py:5996
9275
#: ../src/roster_window.py:6046
9211
9276
msgid "_Join New Group Chat"
9212
9277
msgstr "_Придруживање новом групном разговору"
9214
#: ../src/roster_window.py:6206
9279
#: ../src/roster_window.py:6256
9215
9280
msgid "Change Status Message..."
9216
9281
msgstr "Промени статусну поруку..."