~jtaylor/ubuntu/oneiric/gajim/multiple-CVE

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Nafallo Bjälevik
  • Date: 2009-06-12 13:49:19 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090612134919-basez34an73qkkb1
Tags: 0.12.2-0ubuntu1
* New upstream bugfix release:
  + Better keepalive / ping behaviour
  + Fix custom port handling
  + Improve error messages handling
  + Totem support for played music
  + Fix SSL with some servers
  + Handle XFCE notification-daemon
  + Restore old behaviour of click on systray: left click to open events
  + Network manager 0.7 support
  + Improve Kerberos support
  + Many bugfixes here and there
  + Add -c option to history_manager
* debian/patches/00list:
  - Disable de-update.patch, since it doesn't apply
  - Drop svn-11058.patch since it is included in the new release
* debian/patches/svn-11058.patch:
  - Drop patch since it is included in the new release
* debian/control:
  - Bump required version for intltool as per upstream's requirements

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
5
5
#
6
6
# B. Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>, 2007.
7
 
# Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>, 2008.
 
7
# Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>, 2008, 2009.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: sr\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-10 09:44+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 21:36+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-05-22 13:07+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-05-24 00:05+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team:  <sr@li.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
120
120
 
121
121
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
122
122
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
123
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
 
123
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
124
124
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
125
125
msgstr "Ако је означено, Гајим ће памтити лозинку за овај налог"
126
126
 
127
127
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
128
128
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
129
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
130
129
msgid "Manage..."
131
130
msgstr "Подеси..."
132
131
 
136
135
 
137
136
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
138
137
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
139
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
 
138
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
140
139
msgid "Save pass_word"
141
140
msgstr "Сними лозинку"
142
141
 
146
145
 
147
146
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
148
147
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
149
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
150
148
msgid "Use custom hostname/port"
151
149
msgstr "Користи Ваше одређено име хоста/порт "
152
150
 
177
175
 
178
176
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
179
177
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
180
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
 
178
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
181
179
msgid "_Password:"
182
180
msgstr "_Лозинка:"
183
181
 
203
201
 
204
202
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
205
203
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
206
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
207
204
msgid "<b>OpenPGP</b>"
208
205
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
209
206
 
210
207
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
211
208
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
212
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
213
209
msgid "<b>Personal Information</b>"
214
210
msgstr "<b>Личне информације</b>"
215
211
 
216
212
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
217
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
 
213
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
218
214
msgid "Account"
219
215
msgstr "Налог"
220
216
 
223
219
msgstr "Измена налога"
224
220
 
225
221
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
226
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
 
222
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
227
223
msgid "Administration operations"
228
224
msgstr "Администраторске операције"
229
225
 
230
226
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
231
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
 
227
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
232
228
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
233
229
msgstr "Аутоматско повезивање када се веза изгуби"
234
230
 
235
231
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
236
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
237
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
 
232
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
238
233
msgid "C_onnect on Gajim startup"
239
234
msgstr "По_вежи се приликом покретања Гајима"
240
235
 
241
236
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
242
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
 
237
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
243
238
msgid "Chan_ge Password"
244
239
msgstr "И_змени лозинку"
245
240
 
252
247
msgstr ""
253
248
"Означите ово да бисте се повезали на порт 5223 где се предпоставља да "
254
249
"старији сервери имају SSL  могућности. Приметите да Гајим користи "
255
 
"подразумевано TLS енкрипцију акоје сервер тражи, а са ово опцијом "
256
 
"омогућеном, TLS ће бити искључен"
 
250
"подразумевано TLS енкрипцију коју сервер тражи, а са ово опцијом омогућеном, "
 
251
"TLS ће бити искључен"
257
252
 
258
253
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
259
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
260
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
 
254
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
261
255
msgid "Choose _Key..."
262
256
msgstr "Одаберите _Кључ"
263
257
 
264
258
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
265
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
 
259
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
266
260
msgid "Click to change account's password"
267
261
msgstr "Кликните за измену лозинке Вашег налога"
268
262
 
269
263
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
270
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
 
264
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
271
265
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
272
266
msgstr "Кликните да затражите ауторизацију свим контактима другог налога"
273
267
 
274
268
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
275
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
 
269
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
276
270
msgid "Connection"
277
271
msgstr "Веза"
278
272
 
279
273
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
280
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
281
274
msgid "Edit Personal Information..."
282
275
msgstr "Измени личне информације"
283
276
 
284
277
#. No configured account
285
278
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
286
279
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
287
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043
288
 
#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:513 ../src/notify.py:544
289
 
#: ../src/notify.py:556
 
280
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1159
 
281
#: ../src/common/helpers.py:1171 ../src/notify.py:517 ../src/notify.py:553
 
282
#: ../src/notify.py:565
290
283
msgid "Gajim"
291
284
msgstr "Гајим"
292
285
 
295
288
#. General group cannot be changed
296
289
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
297
290
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
298
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
299
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
300
 
#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
301
 
#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2672
302
 
#: ../src/roster_window.py:5157
 
291
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 ../src/common/contacts.py:98
 
292
#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2683
 
293
#: ../src/roster_window.py:5207
303
294
msgid "General"
304
295
msgstr "Опште"
305
296
 
306
297
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
307
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
308
298
msgid "Hostname: "
309
299
msgstr "Име хоста"
310
300
 
311
301
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
312
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
 
302
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
313
303
msgid ""
314
304
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
315
305
"IP, so file transfer has higher chances of working."
318
308
"да пренос датотека има веће шансе да ће радити."
319
309
 
320
310
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
321
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
 
311
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
322
312
msgid ""
323
313
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
324
314
"which results in disconnection"
327
317
"прекид везе због дуге неактивности"
328
318
 
329
319
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
330
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
331
320
msgid ""
332
321
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
333
322
"permission only for you"
336
325
"привилегијом само за Вас"
337
326
 
338
327
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
339
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
340
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
 
328
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
341
329
msgid ""
342
330
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
343
331
"this account"
346
334
"џабер користећи овај налог"
347
335
 
348
336
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
349
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
350
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
 
337
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
351
338
msgid ""
352
339
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
353
340
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
358
345
"налога "
359
346
 
360
347
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
361
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
 
348
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30
362
349
msgid "Information about you, as stored in the server"
363
350
msgstr "Информације о Вама, како су ускладиштене на серверу"
364
351
 
365
352
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
366
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
367
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
368
 
#: ../src/config.py:2057
 
353
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1605
 
354
#: ../src/config.py:2110
369
355
msgid "No key selected"
370
356
msgstr "Није одабран ниједан кључ"
371
357
 
372
358
#. None means no proxy profile selected
373
359
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
374
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
375
 
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
376
 
#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
377
 
#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
378
 
#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
379
 
#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2741
380
 
#: ../src/roster_window.py:2747 ../src/roster_window.py:2752
 
360
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
 
361
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1192
 
362
#: ../src/config.py:1263 ../src/config.py:1510 ../src/config.py:1515
 
363
#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:2096 ../src/config.py:2109
 
364
#: ../src/config.py:3202 ../src/config.py:3270 ../src/dialogs.py:293
 
365
#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:524 ../src/roster_window.py:2753
 
366
#: ../src/roster_window.py:2759 ../src/roster_window.py:2764
381
367
msgid "None"
382
368
msgstr "Ништа"
383
369
 
384
370
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
385
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
 
371
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
386
372
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
387
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
388
373
msgid "Personal Information"
389
374
msgstr "Личне Информације"
390
375
 
391
376
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
392
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
393
377
msgid "Port: "
394
378
msgstr "Порт:"
395
379
 
396
380
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
397
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
 
381
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
398
382
msgid "Priori_ty:"
399
383
msgstr "Приори_тет"
400
384
 
401
385
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
402
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
 
386
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
403
387
msgid ""
404
388
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
405
389
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
407
391
msgstr ""
408
392
"Приоритет се у џаберу користи да одреди ко добија догађаје са сервера у "
409
393
"случају да су два или више клијената повезана на њега; клијент са највећим "
410
 
"приоритетомдобија догађаје"
 
394
"приоритетом добија догађаје"
411
395
 
412
396
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
413
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
 
397
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
414
398
msgid "Priority will change automatically according to your status."
415
399
msgstr "Приоритет ће бити аутоматски промењен према Вашем статусу."
416
400
 
419
403
msgstr "Прокси:"
420
404
 
421
405
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
422
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
 
406
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
423
407
msgid "Resour_ce:"
424
408
msgstr "Ресур_с:"
425
409
 
426
410
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
427
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
 
411
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
428
412
msgid ""
429
413
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
430
414
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
438
422
"приоритетом ће добијати обавештења о догађајима"
439
423
 
440
424
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
441
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
442
425
msgid "Save _passphrase (insecure)"
443
426
msgstr "Сними :лозинку (несигурно)"
444
427
 
445
428
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
446
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
447
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
 
429
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
448
430
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
449
431
msgstr "Сними дневник разговора за све контакте"
450
432
 
451
433
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
452
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
453
434
msgid "Send keep-alive packets"
454
435
msgstr "Шаљи податке о живости"
455
436
 
456
437
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
457
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
458
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
 
438
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
459
439
msgid "Synch_ronize account status with global status"
460
 
msgstr "Синхронизирај статус налога са глобалним статусом"
 
440
msgstr "Синхронизуј статус налога са глобалним статусом"
461
441
 
462
442
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
463
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
 
443
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
464
444
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
465
445
msgid "Synchronise contacts"
466
446
msgstr "Синхронизуј контакте"
470
450
msgstr "Користи _SSL (застарело)"
471
451
 
472
452
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
473
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
 
453
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
474
454
msgid "Use file transfer proxies"
475
455
msgstr "Користи прокси за пренос датотека"
476
456
 
477
457
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
478
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
479
458
msgid "_Adjust to status"
480
459
msgstr "_Подеси према статусу"
481
460
 
492
471
msgid "<b>Proxy</b>"
493
472
msgstr "<b>Прокси</b>"
494
473
 
495
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
 
474
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
 
475
msgid "A_djust to status"
 
476
msgstr "_Подеси према статусу"
 
477
 
 
478
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
496
479
msgid "Accounts"
497
480
msgstr "Налози"
498
481
 
499
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
 
482
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
500
483
msgid ""
501
484
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
502
485
"insecure connection."
505
488
"везе."
506
489
 
507
490
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
 
491
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
 
492
msgstr "По_вежи се приликом покретања Гајима"
 
493
 
 
494
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
508
495
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
509
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
510
496
msgid "E-Mail:"
511
497
msgstr "Е-мејл:"
512
498
 
513
 
#. XML Console enable checkbutton
514
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
515
 
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
516
 
msgid "Enable"
517
 
msgstr "Омогући"
518
 
 
519
499
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
520
500
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
521
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
522
501
msgid "First Name:"
523
502
msgstr "Име:"
524
503
 
525
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
 
504
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
526
505
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
527
506
msgstr "Ако је означено, Гајим ће узети лозинку од GPG агента"
528
507
 
529
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
530
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
 
508
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
531
509
msgid ""
532
510
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
533
511
"setup you can select another one here.\n"
537
515
"за Ваша подешавања, овде можете одабрати неки други.\n"
538
516
"Могли бисте узети у обзир и могућност измене подешавања firewall-а."
539
517
 
540
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
541
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
542
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:679
 
518
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
 
519
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:681
543
520
msgid "Jabber ID:"
544
521
msgstr "Џабер ИД:"
545
522
 
546
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
 
523
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
547
524
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
548
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
549
525
msgid "Last Name:"
550
526
msgstr "Презиме:"
551
527
 
552
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
 
528
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
553
529
msgid "Mer_ge accounts"
554
530
msgstr "_Споји налоге"
555
531
 
556
532
#. Rename
557
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5108
 
533
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5158
558
534
msgid "Re_name"
559
535
msgstr "Преи_менуј"
560
536
 
 
537
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
 
538
msgid "Send _keep-alive packets"
 
539
msgstr "Шаљи податке о живости"
 
540
 
 
541
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
 
542
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
 
543
msgstr "Синхрони_зуј статус налога са глобалним статусом"
 
544
 
 
545
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
 
546
msgid "Use G_PG Agent"
 
547
msgstr "Користи G_PG агента"
 
548
 
 
549
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
 
550
msgid "Use cust_om hostname/port"
 
551
msgstr "Користи Ваше _одређено име хоста/порт "
 
552
 
561
553
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
562
 
msgid "Use GPG _Agent"
563
 
msgstr "Користи GPG агента"
 
554
msgid "Use cust_om port:"
 
555
msgstr "Користи св_ој порт:"
564
556
 
565
557
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
566
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
567
 
msgid "Use custom port:"
568
 
msgstr "Користи свој порт:"
569
 
 
570
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
 
558
msgid "_Edit Personal Information..."
 
559
msgstr "Изм_ени личне информације"
 
560
 
 
561
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
 
562
msgid "_Enable"
 
563
msgstr "О_могући"
 
564
 
 
565
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
 
566
msgid "_Hostname: "
 
567
msgstr "Име _хоста:"
 
568
 
 
569
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
 
570
msgid "_Manage..."
 
571
msgstr "По_деси..."
 
572
 
 
573
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
 
574
msgid "_Port: "
 
575
msgstr "_Порт:"
 
576
 
 
577
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
571
578
msgid "_Warn before using an insecure connection"
572
579
msgstr "Упозори пре коришћења несигурне везе"
573
580
 
574
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
 
581
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
 
582
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
 
583
msgstr "користи HTTP_PROXY променљив_у окружења"
 
584
 
 
585
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
575
586
msgid "gtk-add"
576
587
msgstr "gtk-add"
577
588
 
578
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
 
589
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
579
590
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
580
591
msgid "gtk-close"
581
592
msgstr "gtk-close"
582
593
 
583
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
 
594
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
584
595
msgid "gtk-remove"
585
596
msgstr "gtk-remove"
586
597
 
587
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
588
 
msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
589
 
msgstr "користи HTTP_PROXY променљиву окружења"
590
 
 
591
598
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
592
599
msgid "A_ccount:"
593
600
msgstr "_Налог:"
773
780
msgstr "Сви статуси"
774
781
 
775
782
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
776
 
#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291
 
783
#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:226
777
784
msgid "Away"
778
785
msgstr "Одсутан"
779
786
 
790
797
msgstr "Имам "
791
798
 
792
799
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
793
 
#: ../src/common/helpers.py:301
 
800
#: ../src/common/helpers.py:236
794
801
msgid "Invisible"
795
802
msgstr "Невидљив"
796
803
 
799
806
msgstr "Покрените команду"
800
807
 
801
808
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
802
 
#: ../src/common/helpers.py:274
 
809
#: ../src/common/helpers.py:209
803
810
msgid "Not Available"
804
811
msgstr "Недоступан"
805
812
 
1030
1037
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
1031
1038
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
1032
1039
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
1033
 
#: ../src/roster_window.py:5804
 
1040
#: ../src/roster_window.py:5854
1034
1041
msgid "_History"
1035
1042
msgstr "_Историјат"
1036
1043
 
1138
1145
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
1139
1146
msgstr "Прикажи искачуће обавештење када се заврши пренос датотеке"
1140
1147
 
1141
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793
 
1148
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:794
1142
1149
msgid "_Continue"
1143
1150
msgstr "_Настави"
1144
1151
 
1302
1309
msgid "Create new post"
1303
1310
msgstr "Направи нову објаву"
1304
1311
 
1305
 
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316
 
1312
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:251
1306
1313
msgid "From"
1307
1314
msgstr "Од"
1308
1315
 
1309
1316
#. holds subject
1310
 
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171
1311
 
#: ../src/history_manager.py:202
 
1317
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:170
 
1318
#: ../src/history_manager.py:201
1312
1319
msgid "Subject"
1313
1320
msgstr "Тема"
1314
1321
 
1379
1386
msgid "_Log conversation history"
1380
1387
msgstr "_Памти у дневнику историјат разговора"
1381
1388
 
1382
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1698
 
1389
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1704
1383
1390
msgid "Join Group Chat"
1384
1391
msgstr "Придружи се групном разговору"
1385
1392
 
1406
1413
msgid "Room:"
1407
1414
msgstr "Соба:"
1408
1415
 
1409
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1199
1410
 
#: ../src/disco.py:1620
 
1416
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1200
 
1417
#: ../src/disco.py:1621
1411
1418
msgid "_Join"
1412
1419
msgstr "_Придружи се"
1413
1420
 
1934
1941
msgid "Sort contacts by status"
1935
1942
msgstr "Сортирај контакте по статусу"
1936
1943
 
1937
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400
 
1944
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:401
1938
1945
msgid "Status"
1939
1946
msgstr "Статус"
1940
1947
 
2110
2117
msgid "Order:"
2111
2118
msgstr "Поредак:"
2112
2119
 
2113
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2566
 
2120
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2590
2114
2121
msgid "Privacy List"
2115
2122
msgstr "Листа приватности"
2116
2123
 
2314
2321
 
2315
2322
#. Remove group
2316
2323
#. Remove
2317
 
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5145
2318
 
#: ../src/roster_window.py:5622 ../src/roster_window.py:5751
 
2324
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5195
 
2325
#: ../src/roster_window.py:5672 ../src/roster_window.py:5801
2319
2326
msgid "_Remove"
2320
2327
msgstr "_Уклони"
2321
2328
 
2337
2344
 
2338
2345
#. Execute Command
2339
2346
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
2340
 
#: ../src/roster_window.py:5694
 
2347
#: ../src/roster_window.py:5744
2341
2348
msgid "Execute Command..."
2342
2349
msgstr "Изврши наредбу..."
2343
2350
 
2344
2351
#. Invite to
2345
2352
#. Invite to Groupchat
2346
2353
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
2347
 
#: ../src/roster_window.py:5063 ../src/roster_window.py:5575
 
2354
#: ../src/roster_window.py:5113 ../src/roster_window.py:5625
2348
2355
msgid "In_vite to"
2349
2356
msgstr "Позо_ви у"
2350
2357
 
2354
2361
 
2355
2362
#. Send Custom Status
2356
2363
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
2357
 
#: ../src/roster_window.py:5073 ../src/roster_window.py:5660
 
2364
#: ../src/roster_window.py:5123 ../src/roster_window.py:5710
2358
2365
msgid "Send Cus_tom Status"
2359
2366
msgstr "Пошаљи кориснички дефинисан статус"
2360
2367
 
2380
2387
msgstr "_Дозволи му/јој да види мој статус"
2381
2388
 
2382
2389
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
2383
 
#: ../src/roster_window.py:5136 ../src/roster_window.py:5612
2384
 
#: ../src/roster_window.py:5741
 
2390
#: ../src/roster_window.py:5186 ../src/roster_window.py:5662
 
2391
#: ../src/roster_window.py:5791
2385
2392
msgid "_Block"
2386
2393
msgstr "_Блокирај"
2387
2394
 
2407
2414
msgstr "_Претплата"
2408
2415
 
2409
2416
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
2410
 
#: ../src/roster_window.py:5130 ../src/roster_window.py:5606
2411
 
#: ../src/roster_window.py:5738
 
2417
#: ../src/roster_window.py:5180 ../src/roster_window.py:5656
 
2418
#: ../src/roster_window.py:5788
2412
2419
msgid "_Unblock"
2413
2420
msgstr "_Одблокирај"
2414
2421
 
2466
2473
msgid "_Contents"
2467
2474
msgstr "_Садржај"
2468
2475
 
2469
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1353
 
2476
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1354
2470
2477
msgid "_Edit"
2471
2478
msgstr "_Измени"
2472
2479
 
2507
2514
msgstr "Додај _контакт"
2508
2515
 
2509
2516
#. Information
2510
 
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5763
 
2517
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5813
2511
2518
msgid "_Information"
2512
2519
msgstr "Информације"
2513
2520
 
2514
 
#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1211
 
2521
#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1212
2515
2522
msgid "_Search"
2516
2523
msgstr "_Претрага"
2517
2524
 
2696
2703
msgid "<b>XML Input</b>"
2697
2704
msgstr "<b>XML Унос</b>"
2698
2705
 
 
2706
#. XML Console enable checkbutton
 
2707
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
 
2708
msgid "Enable"
 
2709
msgstr "Омогући"
 
2710
 
2699
2711
#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
2700
2712
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
2701
2713
msgid "Info/Query"
2724
2736
 
2725
2737
#. Edit Groups
2726
2738
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
2727
 
#: ../src/roster_window.py:5595
 
2739
#: ../src/roster_window.py:5645
2728
2740
msgid "Edit _Groups"
2729
2741
msgstr "Измени _групе"
2730
2742
 
2731
2743
#. Rename
2732
2744
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
2733
 
#: ../src/roster_window.py:5721
 
2745
#: ../src/roster_window.py:5771
2734
2746
msgid "_Rename"
2735
2747
msgstr "_Преименуј"
2736
2748
 
2754
2766
msgid "Status:"
2755
2767
msgstr "Статус:"
2756
2768
 
2757
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
2758
 
msgid "Modify Account"
2759
 
msgstr "Измени налог"
2760
 
 
2761
2769
#: ../src/adhoc_commands.py:264
2762
2770
msgid "Cancel confirmation"
2763
2771
msgstr "Поништи одобравање"
2931
2939
msgid "Chinese (Ch)"
2932
2940
msgstr "Кинески (Ch)"
2933
2941
 
2934
 
#: ../src/chat_control.py:332
 
2942
#: ../src/chat_control.py:342
2935
2943
msgid "Spelling language"
2936
2944
msgstr "Језик за правопис"
2937
2945
 
2938
2946
#. we are not connected
2939
 
#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:551
 
2947
#: ../src/chat_control.py:365 ../src/chat_control.py:561
2940
2948
msgid "A connection is not available"
2941
2949
msgstr "Веза није доступна"
2942
2950
 
2943
 
#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:552
 
2951
#: ../src/chat_control.py:366 ../src/chat_control.py:562
2944
2952
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
2945
2953
msgstr "Ваша порука не може бити послата ако нисте повезани."
2946
2954
 
2947
 
#: ../src/chat_control.py:1149 ../src/chat_control.py:1545
 
2955
#: ../src/chat_control.py:1164 ../src/chat_control.py:1561
2948
2956
msgid "GPG encryption enabled"
2949
2957
msgstr "GPG енкрипција омогућена"
2950
2958
 
2951
2959
#. Add to roster
2952
2960
#. add_to_roster_menuitem
2953
 
#: ../src/chat_control.py:1171 ../src/chat_control.py:2039
2954
 
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
2955
 
#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
2956
 
#: ../src/dialogs.py:904 ../src/gajim.py:979 ../src/gajim.py:1639
2957
 
#: ../src/roster_window.py:915 ../src/roster_window.py:1541
2958
 
#: ../src/roster_window.py:1543 ../src/roster_window.py:1879
2959
 
#: ../src/roster_window.py:3110 ../src/roster_window.py:3134
2960
 
#: ../src/roster_window.py:5257 ../src/roster_window.py:5441
 
2961
#: ../src/chat_control.py:1186 ../src/chat_control.py:2060
 
2962
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:67
 
2963
#: ../src/common/helpers.py:238 ../src/conversation_textview.py:847
 
2964
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:1630 ../src/dialogs.py:1655
 
2965
#: ../src/gajim.py:1051 ../src/gajim.py:1749 ../src/roster_window.py:915
 
2966
#: ../src/roster_window.py:1542 ../src/roster_window.py:1544
 
2967
#: ../src/roster_window.py:1888 ../src/roster_window.py:3123
 
2968
#: ../src/roster_window.py:3150 ../src/roster_window.py:5307
 
2969
#: ../src/roster_window.py:5491
2961
2970
msgid "Not in Roster"
2962
2971
msgstr "Није на листи контаката"
2963
2972
 
2964
 
#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:627
 
2973
#: ../src/chat_control.py:1319 ../src/tooltips.py:627
2965
2974
msgid "Unknown Artist"
2966
2975
msgstr "Непознат извођач"
2967
2976
 
2968
 
#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:632
 
2977
#: ../src/chat_control.py:1321 ../src/tooltips.py:632
2969
2978
msgid "Unknown Title"
2970
2979
msgstr "Непознат наслов"
2971
2980
 
2972
 
#: ../src/chat_control.py:1307 ../src/tooltips.py:637
 
2981
#: ../src/chat_control.py:1323 ../src/tooltips.py:637
2973
2982
msgid "Unknown Source"
2974
2983
msgstr "Непознат извор"
2975
2984
 
2976
 
#: ../src/chat_control.py:1311 ../src/tooltips.py:639
 
2985
#: ../src/chat_control.py:1327 ../src/tooltips.py:639
2977
2986
#, python-format
2978
2987
msgid ""
2979
2988
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
2982
2991
"<b>\"%(title)s\"</b> од <i>%(artist)s</i>\n"
2983
2992
"из <i>%(source)s</i>"
2984
2993
 
2985
 
#: ../src/chat_control.py:1316
 
2994
#: ../src/chat_control.py:1332
2986
2995
#, python-format
2987
2996
msgid ""
2988
2997
"%(title)s by %(artist)s\n"
2991
3000
"%(title)s од %(artist)s\n"
2992
3001
"из %(source)s"
2993
3002
 
2994
 
#: ../src/chat_control.py:1440
 
3003
#: ../src/chat_control.py:1456
2995
3004
#, python-format
2996
3005
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
2997
3006
msgstr "%(nickname)s са групног разговора у соби %(room_name)s"
2998
3007
 
2999
3008
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
3000
 
#: ../src/chat_control.py:1525 ../src/dialogs.py:3912
 
3009
#: ../src/chat_control.py:1541 ../src/dialogs.py:3937
3001
3010
msgid "No GPG key assigned"
3002
3011
msgstr "Нема додељеног GPG кључа"
3003
3012
 
3004
 
#: ../src/chat_control.py:1526
 
3013
#: ../src/chat_control.py:1542
3005
3014
msgid ""
3006
3015
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
3007
3016
"GPG."
3009
3018
"Ниједан GPG кључ није додаљен овом контакту. Не можете шифровати поруке са "
3010
3019
"GPG-ом."
3011
3020
 
3012
 
#: ../src/chat_control.py:1535
 
3021
#: ../src/chat_control.py:1551
3013
3022
msgid "GPG encryption disabled"
3014
3023
msgstr "GPG енкрипција онемогућена"
3015
3024
 
3016
 
#: ../src/chat_control.py:1560
 
3025
#: ../src/chat_control.py:1577
3017
3026
msgid "Session WILL be logged"
3018
3027
msgstr "Сесија ЋЕ бити памћена"
3019
3028
 
3020
 
#: ../src/chat_control.py:1562
 
3029
#: ../src/chat_control.py:1579
3021
3030
msgid "Session WILL NOT be logged"
3022
3031
msgstr "Сесија НЕЋЕ бити памћена"
3023
3032
 
3024
3033
#. encryption %s active
3025
 
#: ../src/chat_control.py:1576
 
3034
#: ../src/chat_control.py:1593
3026
3035
msgid "is"
3027
3036
msgstr "је"
3028
3037
 
3029
 
#: ../src/chat_control.py:1576
 
3038
#: ../src/chat_control.py:1593
3030
3039
msgid "is NOT"
3031
3040
msgstr "НИЈЕ"
3032
3041
 
3033
3042
#. chat session %s be logged
3034
 
#: ../src/chat_control.py:1578
 
3043
#: ../src/chat_control.py:1595
3035
3044
msgid "will"
3036
3045
msgstr "ће"
3037
3046
 
3038
 
#: ../src/chat_control.py:1578
 
3047
#: ../src/chat_control.py:1595
3039
3048
msgid "will NOT"
3040
3049
msgstr "НЕЋЕ"
3041
3050
 
3042
3051
#. About encrypted chat session
3043
 
#: ../src/chat_control.py:1582
 
3052
#: ../src/chat_control.py:1599
3044
3053
msgid "and authenticated"
3045
3054
msgstr "и аутентификовани"
3046
3055
 
3047
3056
#. About encrypted chat session
3048
 
#: ../src/chat_control.py:1586
 
3057
#: ../src/chat_control.py:1603
3049
3058
msgid "and NOT authenticated"
3050
3059
msgstr "и НЕаутентификовани"
3051
3060
 
3052
3061
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
3053
3062
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
3054
3063
#. 'will' or 'will not'
3055
 
#: ../src/chat_control.py:1592
 
3064
#: ../src/chat_control.py:1609
3056
3065
#, python-format
3057
3066
msgid ""
3058
3067
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
3061
3070
"%(type)s шифровање %(status)s активан %(authenticated)s.\n"
3062
3071
"Ваша сесија разговора %(logged)s бити памћена."
3063
3072
 
3064
 
#: ../src/chat_control.py:1640
 
3073
#: ../src/chat_control.py:1657
3065
3074
msgid "Command not supported for zeroconf account."
3066
3075
msgstr "Команда није подржана за zeroconf  налог."
3067
3076
 
3068
 
#: ../src/chat_control.py:1651 ../src/groupchat_control.py:1653
 
3077
#: ../src/chat_control.py:1668 ../src/groupchat_control.py:1657
3069
3078
#, python-format
3070
3079
msgid "Commands: %s"
3071
3080
msgstr "Команда: %s"
3072
3081
 
3073
 
#: ../src/chat_control.py:1654 ../src/groupchat_control.py:1667
 
3082
#: ../src/chat_control.py:1671 ../src/groupchat_control.py:1671
3074
3083
#, python-format
3075
3084
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
3076
3085
msgstr "Начин коришћења: /%s, празни текстуални прозор"
3077
3086
 
3078
 
#: ../src/chat_control.py:1657 ../src/groupchat_control.py:1672
 
3087
#: ../src/chat_control.py:1674 ../src/groupchat_control.py:1676
3079
3088
#, python-format
3080
3089
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
3081
3090
msgstr "Начин коришћења: /%s, сакрива дугмад."
3082
3091
 
3083
 
#: ../src/chat_control.py:1660 ../src/groupchat_control.py:1688
 
3092
#: ../src/chat_control.py:1677 ../src/groupchat_control.py:1692
3084
3093
#, python-format
3085
3094
msgid ""
3086
3095
"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
3089
3098
"Начин коришћења: /%(command)s <action>, шаље акцију тренутном групном "
3090
3099
"разговору. Користититреће лице. (нпр. /%(command)s је експлодирао.)"
3091
3100
 
3092
 
#: ../src/chat_control.py:1665
 
3101
#: ../src/chat_control.py:1682
3093
3102
#, python-format
3094
3103
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
3095
3104
msgstr "Начин коришћења: /%s, шаље пинк контакту"
3096
3105
 
3097
 
#: ../src/chat_control.py:1668
 
3106
#: ../src/chat_control.py:1685
3098
3107
#, python-format
3099
3108
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
3100
3109
msgstr "Начин коришћења: /%s, шаље поруку контакту"
3101
3110
 
3102
 
#: ../src/chat_control.py:1671 ../src/groupchat_control.py:1711
 
3111
#: ../src/chat_control.py:1688 ../src/groupchat_control.py:1715
3103
3112
#, python-format
3104
3113
msgid "No help info for /%s"
3105
3114
msgstr "Нема информација ни помоћи за /%s"
3106
3115
 
3107
 
#: ../src/chat_control.py:1802
 
3116
#: ../src/chat_control.py:1819
3108
3117
msgid "Session negotiation cancelled"
3109
3118
msgstr "Успостављање сесије прекинуто"
3110
3119
 
3111
 
#: ../src/chat_control.py:1809
 
3120
#: ../src/chat_control.py:1826
3112
3121
msgid "This session is encrypted"
3113
3122
msgstr "Ова сесија је шифрована"
3114
3123
 
3115
 
#: ../src/chat_control.py:1812
 
3124
#: ../src/chat_control.py:1829
3116
3125
msgid " and WILL be logged"
3117
3126
msgstr "и БИЋЕ памћена"
3118
3127
 
3119
 
#: ../src/chat_control.py:1814
 
3128
#: ../src/chat_control.py:1831
3120
3129
msgid " and WILL NOT be logged"
3121
3130
msgstr "и НЕЋЕ бити памћена"
3122
3131
 
3123
 
#: ../src/chat_control.py:1819
 
3132
#: ../src/chat_control.py:1836
3124
3133
msgid ""
3125
3134
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3126
3135
"details."
3127
3136
msgstr ""
3128
3137
"Идентитет другог корисника није потврђен. Кликните на штит за више детаља."
3129
3138
 
3130
 
#: ../src/chat_control.py:1821
 
3139
#: ../src/chat_control.py:1838
3131
3140
msgid "E2E encryption disabled"
3132
3141
msgstr "E2E енкрипција онемогућена"
3133
3142
 
3134
 
#: ../src/chat_control.py:1850 ../src/chat_control.py:1863
 
3143
#: ../src/chat_control.py:1871 ../src/chat_control.py:1884
3135
3144
msgid "The following message was NOT encrypted"
3136
3145
msgstr "Следећа порука НИЈЕ била шифрована"
3137
3146
 
3138
 
#: ../src/chat_control.py:1856
 
3147
#: ../src/chat_control.py:1877
3139
3148
msgid "The following message was encrypted"
3140
3149
msgstr "Следећа порука је била шифрована"
3141
3150
 
3142
3151
#. %s is being replaced in the code with JID
3143
 
#: ../src/chat_control.py:2227
 
3152
#: ../src/chat_control.py:2248
3144
3153
#, python-format
3145
3154
msgid "You just received a new message from \"%s\""
3146
3155
msgstr "\"%s\" Вам је управо послао поруку"
3147
3156
 
3148
 
#: ../src/chat_control.py:2228
 
3157
#: ../src/chat_control.py:2249
3149
3158
msgid ""
3150
3159
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3151
3160
"lost."
3153
3162
"Ако затворите овај језичак, а историјат разговора није омогућен, ова порука "
3154
3163
"ће бити изгубљена."
3155
3164
 
3156
 
#: ../src/chat_control.py:2378 ../src/common/connection_handlers.py:1847
3157
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1893
3158
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2081
3159
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2214 ../src/common/connection.py:1218
3160
 
#: ../src/gajim.py:174
 
3165
#: ../src/chat_control.py:2399 ../src/common/connection_handlers.py:1867
 
3166
#: ../src/common/connection_handlers.py:1913
 
3167
#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
 
3168
#: ../src/common/connection_handlers.py:2237 ../src/common/connection.py:1298
 
3169
#: ../src/gajim.py:194
3161
3170
msgid "Database Error"
3162
3171
msgstr "Грешка са базом података"
3163
3172
 
3164
 
#: ../src/chat_control.py:2379
 
3173
#: ../src/chat_control.py:2400
3165
3174
#, python-format
3166
3175
msgid ""
3167
3176
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
3170
3179
"Датотека базе података (%s) се не може читати. Покушајте да је поправите или "
3171
3180
"уклоните (сав историјат порука ће бити изгубљен)."
3172
3181
 
3173
 
#: ../src/chat_control.py:2615
 
3182
#: ../src/chat_control.py:2636
3174
3183
#, python-format
3175
3184
msgid "%(name)s is now %(status)s"
3176
3185
msgstr "%(name)s је сада %(status)s"
3259
3268
 
3260
3269
#. Make special context menu if group is Groupchats
3261
3270
#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
3262
 
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788
3263
 
#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1547
3264
 
#: ../src/roster_window.py:5033
 
3271
#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/roster_window.py:788
 
3272
#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
 
3273
#: ../src/roster_window.py:5083
3265
3274
msgid "Groupchats"
3266
3275
msgstr "Групни разговори"
3267
3276
 
3281
3290
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3282
3291
msgstr "Користи ДБус и демон обавештења за приказивање обавештења"
3283
3292
 
3284
 
#: ../src/common/config.py:87
 
3293
#: ../src/common/config.py:86
3285
3294
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3286
3295
msgstr "Време у минутама, наком кога ће се Ваш статус промеити у Одсутан."
3287
3296
 
3288
 
#: ../src/common/config.py:88
 
3297
#: ../src/common/config.py:87
3289
3298
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3290
3299
msgstr "$S (Одсутан, као последица мировања више од $T мин.)"
3291
3300
 
3292
 
#: ../src/common/config.py:88
 
3301
#: ../src/common/config.py:87
3293
3302
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3294
3303
msgstr ""
3295
3304
"$S ће бити замењено са тренутном статусном поруком,$T са временом одсутности."
3296
3305
 
3297
 
#: ../src/common/config.py:90
 
3306
#: ../src/common/config.py:89
3298
3307
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3299
3308
msgstr ""
3300
3309
"Време у минутама, наком кога ће се Ваш статус промеити у Није доступан."
3301
3310
 
3302
 
#: ../src/common/config.py:91
 
3311
#: ../src/common/config.py:90
3303
3312
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3304
3313
msgstr "$S (Није доступан, као последица мировања више од $T мин.)"
3305
3314
 
3306
 
#: ../src/common/config.py:91
 
3315
#: ../src/common/config.py:90
3307
3316
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3308
3317
msgstr ""
3309
3318
"$S ће бити замењено са тренутном статусном поруком,$T са временом "
3310
3319
"недоступности"
3311
3320
 
3312
 
#: ../src/common/config.py:111
 
3321
#: ../src/common/config.py:110
3313
3322
msgid ""
3314
3323
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3315
3324
msgstr ""
3316
3325
"Листа (одвојена бланко знаковима) редова (налога и група) који су отворени."
3317
3326
 
3318
3327
#. sorted alphanum
3319
 
#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
3320
 
#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
3321
 
#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3124
 
3328
#: ../src/common/config.py:111 ../src/common/config.py:451
 
3329
#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435
 
3330
#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3279
3322
3331
msgid "default"
3323
3332
msgstr "подразумевано"
3324
3333
 
3325
 
#: ../src/common/config.py:116
 
3334
#: ../src/common/config.py:115
3326
3335
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
3327
3336
msgstr "Омогући локалну везу/zeroconf поруке"
3328
3337
 
3329
 
#: ../src/common/config.py:119
 
3338
#: ../src/common/config.py:118
3330
3339
msgid "Language used by speller"
3331
3340
msgstr "Језик који користи правопис"
3332
3341
 
3333
 
#: ../src/common/config.py:120
 
3342
#: ../src/common/config.py:119
3334
3343
msgid ""
3335
3344
"'always' - print time for every message.\n"
3336
3345
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3340
3349
"'понекад' - исписуј време сваких print_ichat_every_foo_minutes минута.\n"
3341
3350
"'никад' - никад не исписуј време."
3342
3351
 
3343
 
#: ../src/common/config.py:121
 
3352
#: ../src/common/config.py:120
3344
3353
msgid ""
3345
3354
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
3346
3355
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
3351
3360
"најнепрецизнији. Ово се користи само уколико је приказивање_времена "
3352
3361
"поставњено на 'понекад'."
3353
3362
 
3354
 
#: ../src/common/config.py:124
 
3363
#: ../src/common/config.py:123
3355
3364
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3356
3365
msgstr "Сматрај * / _ парове као знакове за форматирање."
3357
3366
 
3358
 
#: ../src/common/config.py:125
 
3367
#: ../src/common/config.py:124
3359
3368
msgid ""
3360
3369
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
3361
3370
msgstr ""
3362
3371
"Ако је истинито, не уклањај */_ . Тако ће *абв* бити подебљано, али "
3363
3372
"иокружено са * *."
3364
3373
 
3365
 
#: ../src/common/config.py:128
 
3374
#: ../src/common/config.py:127
3366
3375
msgid ""
3367
3376
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
3368
3377
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
3373
3382
"ref/rst/restructuredtext.html (Ако желите да користите ово, инсталирајте "
3374
3383
"docutils)"
3375
3384
 
3376
 
#: ../src/common/config.py:137
 
3385
#: ../src/common/config.py:136
3377
3386
msgid ""
3378
3387
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
3379
3388
"chat."
3381
3390
"Карактер за додавање после надимка када се користи довршавање надимка "
3382
3391
"(тастером tab) у групном разговору"
3383
3392
 
3384
 
#: ../src/common/config.py:138
 
3393
#: ../src/common/config.py:137
3385
3394
msgid ""
3386
3395
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
3387
3396
"used by someone else in group chat."
3408
3417
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
3409
3418
msgstr "Карактери који ће бити приказани после надимка у разговору"
3410
3419
 
3411
 
#: ../src/common/config.py:168
 
3420
#: ../src/common/config.py:167
3412
3421
msgid "Add * and [n] in roster title?"
3413
3422
msgstr "Додај * и [n] у наслов листе контаката?"
3414
3423
 
3415
 
#: ../src/common/config.py:169
 
3424
#: ../src/common/config.py:168
3416
3425
msgid ""
3417
3426
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
3418
3427
"is reopened."
3420
3429
"Колико линија претходног разговора памтити када се прозор/језичак  за "
3421
3430
"разговор поново отвори."
3422
3431
 
3423
 
#: ../src/common/config.py:170
 
3432
#: ../src/common/config.py:169
3424
3433
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
3425
3434
msgstr "Колико минута да трају линије претходног разговора."
3426
3435
 
3427
 
#: ../src/common/config.py:171
 
3436
#: ../src/common/config.py:170
3428
3437
msgid ""
3429
3438
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
3430
3439
"Client default behaviour)."
3432
3441
"Пошаљи поруку са Ctrl+Enter, а са Enter прави нову линију. (Подразумевано "
3433
3442
"понашање Миралабисовог ICQ клијента)"
3434
3443
 
3435
 
#: ../src/common/config.py:173
 
3444
#: ../src/common/config.py:172
3436
3445
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
3437
3446
msgstr "Колико линија сачувати са Ctrl+KeyUP"
3438
3447
 
3439
 
#: ../src/common/config.py:176
 
3448
#: ../src/common/config.py:175
3440
3449
#, python-format
3441
3450
msgid ""
3442
3451
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
3445
3454
"Или Ваш специфицирани УРЛ са %s у њему где је %s реч или фраза или 'ВИКИ-"
3446
3455
"РЕЧНИК' што значи коришћење вики-речника."
3447
3456
 
3448
 
#: ../src/common/config.py:179
 
3457
#: ../src/common/config.py:178
3449
3458
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
3450
3459
msgstr "Ако је означено, Гајим се може контролисати коришћењем gajim-remote."
3451
3460
 
3452
 
#: ../src/common/config.py:180
 
3461
#: ../src/common/config.py:179
3453
3462
msgid ""
3454
3463
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
3455
3464
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
3460
3469
"рачуна (ако немају listen_to_network_manager постављен на неистинито и "
3461
3470
"синхронизуј са глобалним статусом) у зависности од статуса мрежне конекције."
3462
3471
 
3463
 
#: ../src/common/config.py:181
 
3472
#: ../src/common/config.py:180
3464
3473
msgid ""
3465
3474
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
3466
3475
msgstr ""
3467
3476
"Послата обавештења о стању разговора. Може бити једно од "
3468
3477
"'сви','само_састављање', 'онемогућено'."
3469
3478
 
3470
 
#: ../src/common/config.py:182
 
3479
#: ../src/common/config.py:181
3471
3480
msgid ""
3472
3481
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
3473
3482
"composing_only, disabled."
3475
3484
"Приказана обавештења о стању разговора у прозору за разговор. Може бити "
3476
3485
"једно од 'сви', 'само_састављање', 'онемогућено'."
3477
3486
 
3478
 
#: ../src/common/config.py:184
 
3487
#: ../src/common/config.py:183
3479
3488
msgid ""
3480
3489
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
3481
3490
"every x minutes."
3483
3492
"Ако се не исписује време за сваку поруку (print_time==понекад), исписати га "
3484
3493
"сваких x минута"
3485
3494
 
3486
 
#: ../src/common/config.py:185
 
3495
#: ../src/common/config.py:184
3487
3496
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
3488
3497
msgstr "Питај пре затварања прозора/језичка групног разговора."
3489
3498
 
3490
 
#: ../src/common/config.py:186
 
3499
#: ../src/common/config.py:185
3491
3500
msgid ""
3492
3501
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3493
3502
"of group chat jids."
3495
3504
"Увек питај пре затварања језичка/прозора када је у питању ова листа одвојена "
3496
3505
"бланко карактерима џабер ИД-ова групних разговора."
3497
3506
 
3498
 
#: ../src/common/config.py:187
 
3507
#: ../src/common/config.py:186
3499
3508
msgid ""
3500
3509
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3501
3510
"of group chat jids."
3503
3512
"Никад не питај пре затварања језичка/прозора групног разговора када је у "
3504
3513
"питању ова листаодовојена бланко знацима џабер ИД-ова групних разговора."
3505
3514
 
3506
 
#: ../src/common/config.py:190
 
3515
#: ../src/common/config.py:189
3507
3516
msgid ""
3508
3517
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
3509
3518
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
3511
3520
"Листа хостова одвојена зарезима, коју шаљемо, уз локалне интерефејсе, за "
3512
3521
"трансфер датотека, у случају прослеђивања порта/НАТовања."
3513
3522
 
3514
 
#: ../src/common/config.py:192
 
3523
#: ../src/common/config.py:191
3515
3524
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
3516
3525
msgstr "IEC стандард дефинише КiБ = 1024 бајтова, КБ = 1000 бајтова"
3517
3526
 
3518
 
#: ../src/common/config.py:194
 
3527
#: ../src/common/config.py:193
3519
3528
msgid "Notify of events in the system trayicon."
3520
3529
msgstr "Обавести ме о свим догађајима у икони системске касете."
3521
3530
 
3522
 
#: ../src/common/config.py:200
 
3531
#: ../src/common/config.py:199
3523
3532
msgid "Show tab when only one conversation?"
3524
3533
msgstr "Прикажи језичак иако је само један разговор?"
3525
3534
 
3526
 
#: ../src/common/config.py:201
 
3535
#: ../src/common/config.py:200
3527
3536
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
3528
3537
msgstr "Прикаши границу свеске у прозорима разговора?"
3529
3538
 
3530
 
#: ../src/common/config.py:202
 
3539
#: ../src/common/config.py:201
3531
3540
msgid "Show close button in tab?"
3532
3541
msgstr "Прикаши дугме за затварање у језичку?"
3533
3542
 
3534
 
#: ../src/common/config.py:203
3535
 
msgid ""
3536
 
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
3537
 
"messages to be logged?"
3538
 
msgstr ""
3539
 
"Када се успоставља шифрована сесија, да ли Гајим треба да претпостави да "
3540
 
"желите да чувате поруке у дневнику?"
3541
 
 
3542
 
#: ../src/common/config.py:204
 
3543
#: ../src/common/config.py:202
3543
3544
msgid ""
3544
3545
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
3545
3546
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
3550
3551
"приоритет, одвојени зарезима. Валидне групе су 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 и 18. "
3551
3552
"Вишљи бројеви су сугурнији, али тада треба више времена за почетак сесије."
3552
3553
 
3553
 
#: ../src/common/config.py:213
 
3554
#: ../src/common/config.py:211
3554
3555
msgid "Preview new messages in notification popup?"
3555
3556
msgstr "Прегледај нове поруке у искачућим обавештењима?"
3556
3557
 
3557
 
#: ../src/common/config.py:218
 
3558
#: ../src/common/config.py:216
3558
3559
msgid ""
3559
3560
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
3560
3561
msgstr ""
3561
3562
"Листа речи одвојена бланко карактерима које ће бити обојене у групним "
3562
3563
"разговорима"
3563
3564
 
3564
 
#: ../src/common/config.py:219
 
3565
#: ../src/common/config.py:217
3565
3566
msgid ""
3566
3567
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
3567
3568
"setting is taken into account only if trayicon is used."
3569
3570
"Ако је истинито, Гајим се завршава када се притисне X дугме. Ово подешавање "
3570
3571
"се користи само ако је икона системске касете у употреби."
3571
3572
 
3572
 
#: ../src/common/config.py:220
 
3573
#: ../src/common/config.py:218
3573
3574
msgid ""
3574
3575
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
3575
3576
msgstr ""
3576
3577
"Ако је истинито, Гајим проверава да ли је подразумевани џабер клијент на "
3577
3578
"сваком стартовању."
3578
3579
 
3579
 
#: ../src/common/config.py:221
 
3580
#: ../src/common/config.py:219
3580
3581
msgid ""
3581
3582
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
3582
3583
"Depending on the theme, this icon may be animated."
3584
3585
"Ако је истинито, Гајим ће приказивати икону на сваком језичку који садржи "
3585
3586
"непрочитане поруке. У зависности од теме, икона може бити и анимирана."
3586
3587
 
3587
 
#: ../src/common/config.py:222
 
3588
#: ../src/common/config.py:220
3588
3589
msgid ""
3589
3590
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
3590
3591
"contact under the contact name in roster window."
3592
3593
"Ако је истинито, Гајим ће приказивати статусну поруку (ако није празна) за "
3593
3594
"сваки контакт у листи контаката"
3594
3595
 
3595
 
#: ../src/common/config.py:227
 
3596
#: ../src/common/config.py:225
3596
3597
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
3597
3598
msgstr ""
3598
3599
"Дефинишите позицију аватара у листи контаката. Може бити лево или десно"
3599
3600
 
3600
 
#: ../src/common/config.py:228
 
3601
#: ../src/common/config.py:226
3601
3602
msgid ""
3602
3603
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
3603
3604
"last time or has one cached that is too old."
3605
3606
"Ако је истинито, Гајим ће послати упит за аватар за сваки контакт који "
3606
3607
"прошлог пута није  имао аватар или је онај у меморији престар"
3607
3608
 
3608
 
#: ../src/common/config.py:229
 
3609
#: ../src/common/config.py:227
3609
3610
msgid ""
3610
3611
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
3611
3612
"changes his or her status and/or his or her status message."
3613
3614
"Ако је неистинито, више нећете видети статусну порукуу разговорима када "
3614
3615
"контакт промени свој статус и/или статусну поруку."
3615
3616
 
3616
 
#: ../src/common/config.py:230
 
3617
#: ../src/common/config.py:228
3617
3618
msgid ""
3618
3619
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
3619
3620
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
3627
3628
"све статусне поруке. Ако је \"in_and_out\". Гајим ће приказивати само поруке "
3628
3629
"типа тај и тај је ушао/изашао у/из собе."
3629
3630
 
3630
 
#: ../src/common/config.py:232
 
3631
#: ../src/common/config.py:230
3631
3632
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
3632
3633
msgstr "Боја позадине контакта када тек дођу на везу."
3633
3634
 
3634
 
#: ../src/common/config.py:233
 
3635
#: ../src/common/config.py:231
3635
3636
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
3636
3637
msgstr "Боја позадине контакта када тек оду са везе."
3637
3638
 
3638
 
#: ../src/common/config.py:235
 
3639
#: ../src/common/config.py:233
3639
3640
msgid ""
3640
3641
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
3641
3642
msgstr ""
3642
3643
"Ако је истинито, враћене поруке из историјата ће бити мањег фонта од "
3643
3644
"подразумеваног."
3644
3645
 
3645
 
#: ../src/common/config.py:236
 
3646
#: ../src/common/config.py:234
3646
3647
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
3647
3648
msgstr "Не приказуј аватар за сам транспорт."
3648
3649
 
3649
 
#: ../src/common/config.py:237
 
3650
#: ../src/common/config.py:235
3650
3651
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
3651
3652
msgstr "Не приказуј листу контаката у системској касети."
3652
3653
 
3653
 
#: ../src/common/config.py:238
 
3654
#: ../src/common/config.py:236
3654
3655
msgid ""
3655
3656
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
3656
3657
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
3660
3661
"прозор бљеска (подразумевано понашање у већини менаџера прозора) при новим "
3661
3662
"догађајима."
3662
3663
 
3663
 
#: ../src/common/config.py:240
 
3664
#: ../src/common/config.py:238
3664
3665
msgid ""
3665
3666
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
3666
3667
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
3671
3672
"у групним разговорима"
3672
3673
 
3673
3674
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
3674
 
#: ../src/common/config.py:243
 
3675
#: ../src/common/config.py:241
3675
3676
msgid ""
3676
3677
"Controls the window where new messages are placed.\n"
3677
3678
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
3690
3691
"'pertype' - Поруке истог типа (нпр., разговори и групни разговори) се шаљу у "
3691
3692
"исти прозор."
3692
3693
 
3693
 
#: ../src/common/config.py:244
 
3694
#: ../src/common/config.py:242
3694
3695
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
3695
3696
msgstr "Ако није истинито, нећете више видети аватар у прозору разговора."
3696
3697
 
3697
 
#: ../src/common/config.py:245
 
3698
#: ../src/common/config.py:243
3698
3699
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
3699
3700
msgstr "Ако је истинито, притисак на тастер 'esc' затвара језичак/прозор."
3700
3701
 
3701
 
#: ../src/common/config.py:246
 
3702
#: ../src/common/config.py:244
3702
3703
msgid "Hides the buttons in chat windows."
3703
3704
msgstr "Сакрива дугмад у прозорима разговора."
3704
3705
 
3705
 
#: ../src/common/config.py:247
 
3706
#: ../src/common/config.py:245
3706
3707
msgid "Hides the banner in a group chat window"
3707
3708
msgstr "Сакрива банер у прозору групног разговора."
3708
3709
 
3709
 
#: ../src/common/config.py:248
 
3710
#: ../src/common/config.py:246
3710
3711
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
3711
3712
msgstr "Сакрива банер у прозору разговора две особе"
3712
3713
 
3713
 
#: ../src/common/config.py:249
 
3714
#: ../src/common/config.py:247
3714
3715
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
3715
3716
msgstr "Сакрива листу учесника у прозору групног разговора"
3716
3717
 
3717
 
#: ../src/common/config.py:250
 
3718
#: ../src/common/config.py:248
3718
3719
msgid ""
3719
3720
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
3720
3721
"the same person talking than in previous message."
3722
3723
"У разговору, прикажи надимак на почетку новог реда само када се не ради о "
3723
3724
"истој особи која је причала и у прошлој поруци."
3724
3725
 
3725
 
#: ../src/common/config.py:251
 
3726
#: ../src/common/config.py:249
3726
3727
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
3727
3728
msgstr "Увлачење при коришћењу спајања узастопних надимака."
3728
3729
 
3729
 
#: ../src/common/config.py:252
 
3730
#: ../src/common/config.py:250
3730
3731
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
3731
3732
msgstr "Глатко скроловање у прозору разговора"
3732
3733
 
3733
 
#: ../src/common/config.py:253
 
3734
#: ../src/common/config.py:251
3734
3735
msgid ""
3735
3736
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
3736
3737
"group chats."
3738
3739
"Листа боја одвојена са \":\" које ће бити коришћене за бојење надимака у "
3739
3740
"групним разговорима."
3740
3741
 
3741
 
#: ../src/common/config.py:254
 
3742
#: ../src/common/config.py:252
3742
3743
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
3743
3744
msgstr "Ctrl-Tab иде на следећи језичак када нема непрочитаних језичака"
3744
3745
 
3745
 
#: ../src/common/config.py:255
 
3746
#: ../src/common/config.py:253
3746
3747
msgid ""
3747
3748
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
3748
3749
"means we never show the dialog."
3750
3751
"Треба ли питати за потврду стварања псеудоконтакта или не? Празан низ значи "
3751
3752
"да никада не приказујемо упит."
3752
3753
 
3753
 
#: ../src/common/config.py:256
 
3754
#: ../src/common/config.py:254
3754
3755
msgid ""
3755
3756
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
3756
3757
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
3760
3761
"налог у прозору за измену подешавања налога. БУДИТЕ ОПРЕЗНИ, када сте "
3761
3762
"повезани са негативним приоритетом НЕЋЕТЕ примати никакве поруке од сервера."
3762
3763
 
3763
 
#: ../src/common/config.py:257
 
3764
#: ../src/common/config.py:255
3764
3765
msgid ""
3765
3766
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
3766
3767
"passwords."
3768
3769
"Ако је истинито, Гајим ће користити Гномов Keyring (ако је доступан) да "
3769
3770
"ускладишти лозинке налога."
3770
3771
 
3771
 
#: ../src/common/config.py:258
 
3772
#: ../src/common/config.py:256
3772
3773
msgid ""
3773
3774
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
3774
3775
"group rows."
3776
3777
"Ако је истинито, Гајим ће приказивати укупан број корисника и број коринсика "
3777
3778
"на вези у групним редовима."
3778
3779
 
3779
 
#: ../src/common/config.py:259
 
3780
#: ../src/common/config.py:257
3780
3781
msgid ""
3781
3782
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
3782
3783
"as if they were of this type"
3784
3785
"Може бити празно, 'chat' или 'normal'. Ако није празно, третира све долазне "
3785
3786
"поруке као поруке постављеног типа"
3786
3787
 
3787
 
#: ../src/common/config.py:260
 
3788
#: ../src/common/config.py:258
3788
3789
msgid ""
3789
3790
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
3790
3791
"message, if chat window is not already opened."
3792
3793
"Ако је истинито, Гајим ће скроловати и означити контакт који Вам је последњи "
3793
3794
"послао поруку, ако прозор разговора није отворен."
3794
3795
 
3795
 
#: ../src/common/config.py:261
 
3796
#: ../src/common/config.py:259
3796
3797
msgid ""
3797
3798
"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
3798
3799
"and convert before insterting it in chat window."
3800
3801
"Ако је истинито, Гајим ће конвертовати све карактер између $$ и $$ у слику "
3801
3802
"користећи dvips у ибацити је у прозор разговора."
3802
3803
 
3803
 
#: ../src/common/config.py:262
 
3804
#: ../src/common/config.py:260
3804
3805
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
3805
3806
msgstr "Време неактивности после кога се прозор за измену статуса затвара."
3806
3807
 
3807
 
#: ../src/common/config.py:263
 
3808
#: ../src/common/config.py:261
3808
3809
msgid ""
3809
3810
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
3810
3811
"cleared."
3812
3813
"Максимум порука које се приказују у разоговору. Најстарије линије се "
3813
3814
"склањају."
3814
3815
 
3815
 
#: ../src/common/config.py:264
 
3816
#: ../src/common/config.py:262
3816
3817
msgid ""
3817
3818
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
3818
3819
"systray icon."
3820
3821
"Ако је истинито, прозор обавештења од сервиса обавештења ће бити закачен за "
3821
3822
"системску касету."
3822
3823
 
3823
 
#: ../src/common/config.py:265
 
3824
#: ../src/common/config.py:263
3824
3825
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
3825
3826
msgstr ""
3826
3827
"Одаберите интервал између две провере да се ништа не дешава на рачунару."
3827
3828
 
3828
 
#: ../src/common/config.py:266
 
3829
#: ../src/common/config.py:264
3829
3830
msgid ""
3830
3831
"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
3831
3832
"is larger."
3832
3833
msgstr "Промените вредност да промените величину Латекс формула. Више је веће."
3833
3834
 
3834
 
#: ../src/common/config.py:267
 
3835
#: ../src/common/config.py:265
3835
3836
msgid ""
3836
3837
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
3837
3838
"\" uri."
3839
3840
"Исправне uri шеме. Само шеме са ове листе ће бити прихваћене као \"стварне\" "
3840
3841
"uri."
3841
3842
 
3842
 
#: ../src/common/config.py:278
 
3843
#: ../src/common/config.py:276
3843
3844
msgid ""
3844
3845
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
3845
3846
"defined in autopriority_* options."
3847
3848
"Приоритет ће се аутоматски променити у зависности од Вашег статуса. "
3848
3849
"Приоритети су дефинсани у autopriority_* подешавањима."
3849
3850
 
3850
 
#: ../src/common/config.py:286
 
3851
#: ../src/common/config.py:284
3851
3852
msgid ""
3852
3853
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
3853
3854
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
3856
3857
"dnd, invisible. ПАЖЊА: ова опција се користи само ако је "
3857
3858
"restore_last_status  онемогућена."
3858
3859
 
3859
 
#: ../src/common/config.py:287
 
3860
#: ../src/common/config.py:285
3860
3861
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
3861
3862
msgstr "Ако је омогућено, постави последњи коришћени статус."
3862
3863
 
3863
 
#: ../src/common/config.py:292
 
3864
#: ../src/common/config.py:290
3864
3865
msgid ""
3865
3866
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
3866
3867
msgstr ""
3867
3868
"Ако је онемогућено, не потписуј присуство са GPG кључем, чак иако је GPG "
3868
3869
"конфигурисан."
3869
3870
 
3870
 
#: ../src/common/config.py:294
 
3871
#: ../src/common/config.py:292
3871
3872
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
3872
3873
msgstr "Омогући ESessions енкрипцију за овај налог."
3873
3874
 
3874
 
#: ../src/common/config.py:295
 
3875
#: ../src/common/config.py:293
3875
3876
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
3876
3877
msgstr "Да ли ће Гајим аутоматски стартовати шифровану сесију ако је могуће?"
3877
3878
 
3878
 
#: ../src/common/config.py:296
 
3879
#: ../src/common/config.py:294
3879
3880
msgid ""
3880
3881
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
3881
3882
"ssl or plain"
3883
3884
"Уређена листа (одвојена зарезима) типова конекције за пробу. Може садржати "
3884
3885
"tls, ssl или plain"
3885
3886
 
3886
 
#: ../src/common/config.py:297
 
3887
#: ../src/common/config.py:295
3887
3888
msgid ""
3888
3889
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
3889
3890
msgstr ""
3890
3891
"Прикажи прозор упозорења пре слања нешифроване лозинке преко обичне везе."
3891
3892
 
3892
 
#: ../src/common/config.py:298
 
3893
#: ../src/common/config.py:296
3893
3894
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
3894
3895
msgstr "Прикажи прозор упозорења пре коришћења стандардне SSL библиотеке."
3895
3896
 
3896
 
#: ../src/common/config.py:300
 
3897
#: ../src/common/config.py:298
3897
3898
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
3898
3899
msgstr "Листа ssl грешака за игнорисање, одвојена размацима."
3899
3900
 
 
3901
#: ../src/common/config.py:307
 
3902
msgid "Whitespace sent after inactivity"
 
3903
msgstr "Белина послата после неактивности"
 
3904
 
 
3905
#: ../src/common/config.py:308
 
3906
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
 
3907
msgstr "XMPP пинг послат после неактивности"
 
3908
 
3900
3909
#: ../src/common/config.py:312
3901
3910
msgid ""
3902
 
"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
3903
 
"reconnect."
 
3911
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
 
3912
"to reconnect."
3904
3913
msgstr ""
3905
 
"Колико секунди чекати на одговор о пкаетима о живости пре него што покушамо "
 
3914
"Колико секунди чекати на одговор о пакетима о живости пре него што покушамо "
3906
3915
"поновно успостављање везе."
3907
3916
 
3908
3917
#. yes, no, ask
3926
3935
msgid "Sent receipt requests"
3927
3936
msgstr "Послати захтев примања"
3928
3937
 
3929
 
#: ../src/common/config.py:389
 
3938
#: ../src/common/config.py:343
 
3939
msgid ""
 
3940
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
 
3941
"messages to be logged?"
 
3942
msgstr ""
 
3943
"Када се успоставља шифрована сесија, да ли Гајим треба да претпостави да "
 
3944
"желите да чувате поруке у дневнику?"
 
3945
 
 
3946
#: ../src/common/config.py:392
3930
3947
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
3931
3948
msgstr "Да ли је OpenPGP омогућен за овај контакт?"
3932
3949
 
3933
 
#: ../src/common/config.py:390
 
3950
#: ../src/common/config.py:393
3934
3951
msgid ""
3935
3952
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
3936
3953
"possible?"
3938
3955
"Да ли Гајим треба аутоматски да започне шифровану везу са овим контактом "
3939
3956
"када је могуће?"
3940
3957
 
3941
 
#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
 
3958
#: ../src/common/config.py:394 ../src/common/config.py:397
3942
3959
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
3943
3960
msgstr "Језик у коме желите проверавати неисправно написане речи"
3944
3961
 
3945
 
#: ../src/common/config.py:400
 
3962
#: ../src/common/config.py:403
3946
3963
msgid "all or space separated status"
3947
3964
msgstr "све или размаком одвојен статус"
3948
3965
 
3949
 
#: ../src/common/config.py:401
 
3966
#: ../src/common/config.py:404
3950
3967
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
3951
3968
msgstr "'да', 'не', или 'обоје'"
3952
3969
 
3953
 
#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
3954
 
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
3955
 
#: ../src/common/config.py:409
 
3970
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:407
 
3971
#: ../src/common/config.py:408 ../src/common/config.py:411
 
3972
#: ../src/common/config.py:412
3956
3973
msgid "'yes', 'no' or ''"
3957
3974
msgstr "'да', 'не' или ''"
3958
3975
 
3959
 
#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
 
3976
#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/pep.py:159
3960
3977
msgid "Sleeping"
3961
3978
msgstr "Спавам"
3962
3979
 
3963
 
#: ../src/common/config.py:416
 
3980
#: ../src/common/config.py:419
3964
3981
msgid "Back soon"
3965
3982
msgstr "Враћам се брзо"
3966
3983
 
3967
 
#: ../src/common/config.py:416
 
3984
#: ../src/common/config.py:419
3968
3985
msgid "Back in some minutes."
3969
3986
msgstr "Враћам се за пар минута."
3970
3987
 
3971
 
#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
 
3988
#: ../src/common/config.py:420 ../src/common/pep.py:129
3972
3989
msgid "Eating"
3973
3990
msgstr "Једем"
3974
3991
 
3975
 
#: ../src/common/config.py:417
 
3992
#: ../src/common/config.py:420
3976
3993
msgid "I'm eating, so leave me a message."
3977
3994
msgstr "Једем, оставите поруку."
3978
3995
 
3979
 
#: ../src/common/config.py:418
 
3996
#: ../src/common/config.py:421
3980
3997
msgid "Movie"
3981
3998
msgstr "Филм"
3982
3999
 
3983
 
#: ../src/common/config.py:418
 
4000
#: ../src/common/config.py:421
3984
4001
msgid "I'm watching a movie."
3985
4002
msgstr "Гледам филм."
3986
4003
 
3987
 
#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
 
4004
#: ../src/common/config.py:422 ../src/common/pep.py:188
3988
4005
msgid "Working"
3989
4006
msgstr "Радим."
3990
4007
 
3991
 
#: ../src/common/config.py:419
 
4008
#: ../src/common/config.py:422
3992
4009
msgid "I'm working."
3993
4010
msgstr "Радим."
3994
4011
 
3995
 
#: ../src/common/config.py:420
 
4012
#: ../src/common/config.py:423
3996
4013
msgid "Phone"
3997
4014
msgstr "Телефон"
3998
4015
 
3999
 
#: ../src/common/config.py:420
 
4016
#: ../src/common/config.py:423
4000
4017
msgid "I'm on the phone."
4001
4018
msgstr "Телефонирам."
4002
4019
 
4003
 
#: ../src/common/config.py:421
 
4020
#: ../src/common/config.py:424
4004
4021
msgid "Out"
4005
4022
msgstr "Напољу"
4006
4023
 
4007
 
#: ../src/common/config.py:421
 
4024
#: ../src/common/config.py:424
4008
4025
msgid "I'm out enjoying life."
4009
4026
msgstr "Напољу сам, уживам у животу."
4010
4027
 
4011
 
#: ../src/common/config.py:425
 
4028
#: ../src/common/config.py:428
4012
4029
msgid "I'm available."
4013
4030
msgstr "Доступан сам."
4014
4031
 
4015
 
#: ../src/common/config.py:426
 
4032
#: ../src/common/config.py:429
4016
4033
msgid "I'm free for chat."
4017
4034
msgstr "Слободан сам за разговор."
4018
4035
 
4019
 
#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
 
4036
#: ../src/common/config.py:430 ../src/config.py:1442
4020
4037
msgid "Be right back."
4021
4038
msgstr "Одмах се враћам."
4022
4039
 
4023
 
#: ../src/common/config.py:428
 
4040
#: ../src/common/config.py:431
4024
4041
msgid "I'm not available."
4025
4042
msgstr "Недоступан сам."
4026
4043
 
4027
 
#: ../src/common/config.py:429
 
4044
#: ../src/common/config.py:432
4028
4045
msgid "Do not disturb."
4029
4046
msgstr "Не сметај."
4030
4047
 
4031
 
#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
 
4048
#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:434
4032
4049
msgid "Bye!"
4033
4050
msgstr "Поздрав!"
4034
4051
 
4035
 
#: ../src/common/config.py:441
 
4052
#: ../src/common/config.py:444
4036
4053
msgid ""
4037
4054
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4038
4055
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4041
4058
"muc_highlight_words, или када нека порука групног разговора садржи Ваш "
4042
4059
"надимак."
4043
4060
 
4044
 
#: ../src/common/config.py:442
 
4061
#: ../src/common/config.py:445
4045
4062
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4046
4063
msgstr "Звук који ће се пустити када стигне нека MUC порука."
4047
4064
 
4048
 
#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
 
4065
#: ../src/common/config.py:454 ../src/common/optparser.py:231
4049
4066
msgid "green"
4050
4067
msgstr "зелена"
4051
4068
 
4052
 
#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
 
4069
#: ../src/common/config.py:458 ../src/common/optparser.py:217
4053
4070
msgid "grocery"
4054
4071
msgstr "намирнице"
4055
4072
 
4056
 
#: ../src/common/config.py:459
 
4073
#: ../src/common/config.py:462
4057
4074
msgid "human"
4058
4075
msgstr "људска"
4059
4076
 
4060
 
#: ../src/common/config.py:463
 
4077
#: ../src/common/config.py:466
4061
4078
msgid "marine"
4062
4079
msgstr "морска"
4063
4080
 
4064
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:71
 
4081
#: ../src/common/connection_handlers.py:72
4065
4082
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
4066
4083
msgid "Unable to load idle module"
4067
4084
msgstr "Није могуће учитавање модула idle"
4068
4085
 
4069
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:233
 
4086
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
4070
4087
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
4071
4088
msgid "Wrong host"
4072
4089
msgstr "Лош хост"
4073
4090
 
4074
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
 
4091
#: ../src/common/connection_handlers.py:235
4075
4092
msgid "Invalid local address? :-O"
4076
4093
msgstr "Невалидна локална адреса? :-O"
4077
4094
 
4078
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:639
 
4095
#: ../src/common/connection_handlers.py:640
4079
4096
#, python-format
4080
4097
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4081
4098
msgstr "Информације о регистрацији за транспорт %s нису дошле на време"
4082
4099
 
4083
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:930
4084
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1845
4085
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1891
4086
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2079
4087
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2212 ../src/common/connection.py:1216
4088
 
#: ../src/gajim.py:396
 
4100
#: ../src/common/connection_handlers.py:647
 
4101
msgid "Registration succeeded"
 
4102
msgstr "Регистрација успела"
 
4103
 
 
4104
#: ../src/common/connection_handlers.py:648
 
4105
#, python-format
 
4106
msgid "Resgitration with agent %s succeeded"
 
4107
msgstr "Регистрација са агентом %s успела"
 
4108
 
 
4109
#: ../src/common/connection_handlers.py:650
 
4110
msgid "Registration failed"
 
4111
msgstr "Регистрација неуспела"
 
4112
 
 
4113
#: ../src/common/connection_handlers.py:650
 
4114
#, python-format
 
4115
msgid ""
 
4116
"Resgitration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
 
4117
msgstr ""
 
4118
"Регистрација са агентом %(agent)s неуспела уз грешку %(error)s: %(error_msg)s"
 
4119
 
 
4120
#: ../src/common/connection_handlers.py:944
 
4121
#: ../src/common/connection_handlers.py:1865
 
4122
#: ../src/common/connection_handlers.py:1911
 
4123
#: ../src/common/connection_handlers.py:2102
 
4124
#: ../src/common/connection_handlers.py:2235 ../src/common/connection.py:1296
 
4125
#: ../src/gajim.py:416
4089
4126
msgid "Disk Write Error"
4090
4127
msgstr "Грешка при упису на диск"
4091
4128
 
4092
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
 
4129
#: ../src/common/connection_handlers.py:1151 ../src/common/connection.py:889
4093
4130
msgid "Invisibility not supported"
4094
4131
msgstr "Невидљивост није подржана"
4095
4132
 
4096
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
 
4133
#: ../src/common/connection_handlers.py:1152 ../src/common/connection.py:890
4097
4134
#, python-format
4098
4135
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4099
4136
msgstr "Налог %s не подржава невидљивост."
4100
4137
 
4101
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1848
4102
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1894
4103
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2082
4104
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2215 ../src/common/connection.py:1219
4105
 
#: ../src/gajim.py:175
 
4138
#: ../src/common/connection_handlers.py:1868
 
4139
#: ../src/common/connection_handlers.py:1914
 
4140
#: ../src/common/connection_handlers.py:2105
 
4141
#: ../src/common/connection_handlers.py:2238 ../src/common/connection.py:1299
 
4142
#: ../src/gajim.py:195
4106
4143
#, python-format
4107
4144
msgid ""
4108
4145
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4112
4149
"(погледајте http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или  уклоните (сав "
4113
4150
"историјат порука ће бити изгубљен)."
4114
4151
 
4115
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1966
 
4152
#: ../src/common/connection_handlers.py:1989
4116
4153
#, python-format
4117
4154
msgid "Nickname not allowed: %s"
4118
4155
msgstr "Недозвољен надимак: %s "
4120
4157
#. we are banned
4121
4158
#. group chat does not exist
4122
4159
#. user may close the window before we are here
4123
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2041
4124
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2044
4125
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2047
4126
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2050
4127
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 ../src/gajim.py:560
 
4160
#: ../src/common/connection_handlers.py:2064
 
4161
#: ../src/common/connection_handlers.py:2067
 
4162
#: ../src/common/connection_handlers.py:2070
 
4163
#: ../src/common/connection_handlers.py:2073
 
4164
#: ../src/common/connection_handlers.py:2077 ../src/gajim.py:594
4128
4165
msgid "Unable to join group chat"
4129
4166
msgstr "Није могуће придружити се групном разговору"
4130
4167
 
4131
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2042
 
4168
#: ../src/common/connection_handlers.py:2065
4132
4169
#, python-format
4133
4170
msgid "You are banned from group chat %s."
4134
4171
msgstr "Забрањен Вам је приступ овом групном разговору %s."
4135
4172
 
4136
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2045
 
4173
#: ../src/common/connection_handlers.py:2068
4137
4174
#, python-format
4138
4175
msgid "Group chat %s does not exist."
4139
4176
msgstr "Групни разговор.%s не постоји."
4140
4177
 
4141
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2048
 
4178
#: ../src/common/connection_handlers.py:2071
4142
4179
msgid "Group chat creation is restricted."
4143
4180
msgstr "Стварање групних разговора Вам није дозвољено."
4144
4181
 
4145
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2051
 
4182
#: ../src/common/connection_handlers.py:2074
4146
4183
#, python-format
4147
4184
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
4148
4185
msgstr "Морате користити Ваш регистровани надимак у групном разговору %s."
4149
4186
 
4150
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2055
 
4187
#: ../src/common/connection_handlers.py:2078
4151
4188
#, python-format
4152
4189
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
4153
4190
msgstr "Нисте у листи чланова групног разговора %s."
4154
4191
 
4155
4192
#. Room has been destroyed. see
4156
4193
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
4157
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2097
 
4194
#: ../src/common/connection_handlers.py:2120
4158
4195
msgid "Room has been destroyed"
4159
4196
msgstr "Соба групног разговора је уништена"
4160
4197
 
4161
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
 
4198
#: ../src/common/connection_handlers.py:2127
4162
4199
#, python-format
4163
4200
msgid "You can join this room instead: %s"
4164
4201
msgstr "Можете се прикључити соби %s уместо ове"
4165
4202
 
4166
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2131
 
4203
#: ../src/common/connection_handlers.py:2154
4167
4204
msgid "I would like to add you to my roster."
4168
4205
msgstr "Желео бих да те додам на моју листу контаката."
4169
4206
 
4170
4207
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
4171
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2152
 
4208
#: ../src/common/connection_handlers.py:2175
4172
4209
#, python-format
4173
4210
msgid "we are now subscribed to %s"
4174
4211
msgstr "сада сте претплаћени на %s"
4175
4212
 
4176
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2154
 
4213
#: ../src/common/connection_handlers.py:2177
4177
4214
#, python-format
4178
4215
msgid "unsubscribe request from %s"
4179
4216
msgstr "захтев за укидање претплате од контакта %s"
4180
4217
 
4181
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2156
 
4218
#: ../src/common/connection_handlers.py:2179
4182
4219
#, python-format
4183
4220
msgid "we are now unsubscribed from %s"
4184
4221
msgstr "сада Вам је укинута претплата од контакта %s"
4185
4222
 
4186
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2338
 
4223
#: ../src/common/connection_handlers.py:2362
4187
4224
#, python-format
4188
4225
msgid ""
4189
4226
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
4193
4230
"Употребите алате као што је http://jru.jabberstudio.org/ да бисте га уклонили"
4194
4231
 
4195
4232
#. We didn't set a passphrase
4196
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2363
4197
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
 
4233
#: ../src/common/connection_handlers.py:2387
 
4234
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
4198
4235
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
4199
4236
msgstr "Лозинка за OpenPGP није унета"
4200
4237
 
4201
4238
#. %s is the account name here
4202
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2365
4203
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
4204
 
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950
 
4239
#: ../src/common/connection_handlers.py:2389
 
4240
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:176
 
4241
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1959
4205
4242
#, python-format
4206
4243
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
4207
4244
msgstr "Повезаћете се на %s без OpenPGP кључа."
4334
4371
msgid "Application verification failure"
4335
4372
msgstr "Верификација апликације неуспела"
4336
4373
 
4337
 
#: ../src/common/connection.py:266
4338
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
 
4374
#: ../src/common/connection.py:274
 
4375
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
4339
4376
#, python-format
4340
4377
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
4341
4378
msgstr "Изгубљена веза са рачуном \"%s\""
4342
4379
 
4343
 
#: ../src/common/connection.py:267
 
4380
#: ../src/common/connection.py:275
4344
4381
msgid "Reconnect manually."
4345
4382
msgstr "Поново се повежите ручно."
4346
4383
 
4347
 
#: ../src/common/connection.py:278
 
4384
#: ../src/common/connection.py:286
4348
4385
#, python-format
4349
4386
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4350
4387
msgstr "Сервер %(name)s је лоше одговорио на захтев регистрације:: %(error)s"
4351
4388
 
4352
 
#: ../src/common/connection.py:312
 
4389
#: ../src/common/connection.py:320
4353
4390
#, python-format
4354
4391
msgid "Server %s provided a different registration form"
4355
4392
msgstr "Сервер %s је понудио другачију форму за регистрацију"
4356
4393
 
4357
 
#: ../src/common/connection.py:325
 
4394
#: ../src/common/connection.py:333
4358
4395
#, python-format
4359
4396
msgid "Unknown SSL error: %d"
4360
4397
msgstr "Непозната SSL грешка: %d"
4361
4398
 
4362
4399
#. wrong answer
4363
 
#: ../src/common/connection.py:340
 
4400
#: ../src/common/connection.py:348
4364
4401
msgid "Invalid answer"
4365
4402
msgstr "Неисправан одговор"
4366
4403
 
4367
 
#: ../src/common/connection.py:341
 
4404
#: ../src/common/connection.py:349
4368
4405
#, python-format
4369
4406
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4370
4407
msgstr "Транспорт %(name)s је лоше одговорио на захтев регистрације: %(error)s"
4371
4408
 
4372
 
#: ../src/common/connection.py:522
 
4409
#: ../src/common/connection.py:530
4373
4410
msgid "Connection to proxy failed"
4374
4411
msgstr "Веза са проксијем прекинута"
4375
4412
 
4376
 
#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
4377
 
#: ../src/common/connection.py:1351
4378
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
 
4413
#: ../src/common/connection.py:618 ../src/common/connection.py:722
 
4414
#: ../src/common/connection.py:1431
 
4415
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250
4379
4416
#, python-format
4380
4417
msgid "Could not connect to \"%s\""
4381
4418
msgstr "Веза са \"%s\" није могућа"
4382
4419
 
4383
 
#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1056
 
4420
#: ../src/common/connection.py:619 ../src/gajim.py:1146
4384
4421
msgid "Check your connection or try again later."
4385
4422
msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте касније."
4386
4423
 
4387
 
#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
 
4424
#: ../src/common/connection.py:651 ../src/common/connection.py:702
4388
4425
#, python-format
4389
4426
msgid "Could not connect to account %s"
4390
4427
msgstr "Веза са %s није могућа"
4391
4428
 
4392
 
#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
 
4429
#: ../src/common/connection.py:652 ../src/common/connection.py:703
4393
4430
#, python-format
4394
4431
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
4395
4432
msgstr "Изгубљена веза са налогом %s. Покушајте поново да се конектујете."
4396
4433
 
4397
 
#: ../src/common/connection.py:666
 
4434
#: ../src/common/connection.py:674
4398
4435
#, python-format
4399
4436
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
4400
4437
msgstr "Аутентичност сертификата %s може бити неисправна."
4401
4438
 
4402
 
#: ../src/common/connection.py:669
 
4439
#: ../src/common/connection.py:677
4403
4440
#, python-format
4404
4441
msgid ""
4405
4442
"\n"
4408
4445
"\n"
4409
4446
"SSL грешка: <b>%s</b>"
4410
4447
 
4411
 
#: ../src/common/connection.py:671
 
4448
#: ../src/common/connection.py:679
4412
4449
#, python-format
4413
4450
msgid ""
4414
4451
"\n"
4417
4454
"\n"
4418
4455
"Непозната SSL грешка: %d"
4419
4456
 
4420
 
#: ../src/common/connection.py:712
 
4457
#: ../src/common/connection.py:723
4421
4458
msgid "Check your connection or try again later"
4422
4459
msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте касније"
4423
4460
 
4424
 
#: ../src/common/connection.py:737
 
4461
#: ../src/common/connection.py:748
4425
4462
#, python-format
4426
4463
msgid "Authentication failed with \"%s\""
4427
4464
msgstr "Аутентикација са \"%s\" неуспешна"
4428
4465
 
4429
 
#: ../src/common/connection.py:739
 
4466
#: ../src/common/connection.py:750
4430
4467
msgid "Please check your login and password for correctness."
4431
4468
msgstr "Молимо Вас да проверите Ваше корисничко име и лозинку од грешака."
4432
4469
 
4433
 
#: ../src/common/connection.py:800
 
4470
#: ../src/common/connection.py:816
4434
4471
msgid "Error while removing privacy list"
4435
4472
msgstr "Грешка приликом уклањања листа приватности"
4436
4473
 
4437
 
#: ../src/common/connection.py:801
 
4474
#: ../src/common/connection.py:817
4438
4475
#, python-format
4439
4476
msgid ""
4440
4477
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
4443
4480
"Листа приватности %s није уклоњена. Можда је активна у неком од Ваших "
4444
4481
"ресурса на вези. Деактивирајте је тамо и покушајте поново."
4445
4482
 
4446
 
#: ../src/common/connection.py:1095
4447
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:386
 
4483
#: ../src/common/connection.py:1144
 
4484
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
4448
4485
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4449
4486
msgstr "Нити је удаљено присуство потписано, нити је кључ додељен."
4450
4487
 
4451
 
#: ../src/common/connection.py:1097
4452
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
 
4488
#: ../src/common/connection.py:1146
 
4489
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:390
4453
4490
#, python-format
4454
4491
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4455
4492
msgstr "Кључ контакта (%s) не поклапа се са кључем придруженим у Гајиму."
4456
4493
 
4457
4494
#. we're not english
4458
4495
#. one in locale and one en
4459
 
#: ../src/common/connection.py:1106
 
4496
#: ../src/common/connection.py:1190
4460
4497
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4461
4498
msgstr "[Ова порука је *шифрована* (Погледајте :XEP:`27`]"
4462
4499
 
4463
 
#: ../src/common/connection.py:1206
4464
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:465
 
4500
#: ../src/common/connection.py:1286
 
4501
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:467
4465
4502
#, python-format
4466
4503
msgid ""
4467
4504
"Subject: %(subject)s\n"
4470
4507
"Тема: %(subject)s\n"
4471
4508
"%(message)s"
4472
4509
 
4473
 
#: ../src/common/connection.py:1384
 
4510
#: ../src/common/connection.py:1464
4474
4511
msgid "Not fetched because of invisible status"
4475
4512
msgstr "Није дохваћено због статуса невидљивости"
4476
4513
 
4477
 
#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73
4478
 
#: ../src/gajim.py:979
 
4514
#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:67
 
4515
#: ../src/gajim.py:1051
4479
4516
msgid "Observers"
4480
4517
msgstr "Посматрачи"
4481
4518
 
4482
4519
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
4483
 
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
4484
 
#: ../src/disco.py:1350 ../src/gajim.py:806 ../src/roster_window.py:818
4485
 
#: ../src/roster_window.py:1470 ../src/roster_window.py:1537
4486
 
#: ../src/roster_window.py:1539 ../src/roster_window.py:1676
 
4520
#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
 
4521
#: ../src/disco.py:1351 ../src/gajim.py:861 ../src/roster_window.py:818
 
4522
#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
 
4523
#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
4487
4524
msgid "Transports"
4488
4525
msgstr "Преноси"
4489
4526
 
4492
4529
msgstr "Није у листи контаката"
4493
4530
 
4494
4531
#. only say that to non Windows users
4495
 
#: ../src/common/dbus_support.py:47
 
4532
#: ../src/common/dbus_support.py:49
4496
4533
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
4497
4534
msgstr "На овом рачунару недостају python везивања за D-Bus"
4498
4535
 
4499
 
#: ../src/common/dbus_support.py:48
 
4536
#: ../src/common/dbus_support.py:50
4500
4537
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
4501
4538
msgstr "D-Bus могућности Гајима се не могу користити"
4502
4539
 
4676
4713
msgid "Weekend!"
4677
4714
msgstr "Викенд!"
4678
4715
 
4679
 
#: ../src/common/helpers.py:158
 
4716
#: ../src/common/helpers.py:152
4680
4717
msgid "Invalid character in username."
4681
4718
msgstr "Неисправан карактер у корисничком имену."
4682
4719
 
4683
 
#: ../src/common/helpers.py:163
 
4720
#: ../src/common/helpers.py:157
4684
4721
msgid "Server address required."
4685
4722
msgstr "Потребна је адреса сервера."
4686
4723
 
4687
 
#: ../src/common/helpers.py:169
 
4724
#: ../src/common/helpers.py:163
4688
4725
msgid "Invalid character in hostname."
4689
4726
msgstr "Неисправан карактер у имену хоста."
4690
4727
 
4691
 
#: ../src/common/helpers.py:176
 
4728
#: ../src/common/helpers.py:170
4692
4729
msgid "Invalid character in resource."
4693
4730
msgstr "Неисправан карактер у ресурсу."
4694
4731
 
4695
 
#. GiB means gibibyte
4696
 
#: ../src/common/helpers.py:216
4697
 
#, python-format
4698
 
msgid "%s GiB"
4699
 
msgstr "%s GiB"
4700
 
 
4701
 
#. GB means gigabyte
4702
 
#: ../src/common/helpers.py:219
4703
 
#, python-format
4704
 
msgid "%s GB"
4705
 
msgstr "%s GB"
4706
 
 
4707
 
#. MiB means mibibyte
4708
 
#: ../src/common/helpers.py:223
4709
 
#, python-format
4710
 
msgid "%s MiB"
4711
 
msgstr "%s MiB"
4712
 
 
4713
 
#. MB means megabyte
4714
 
#: ../src/common/helpers.py:226
4715
 
#, python-format
4716
 
msgid "%s MB"
4717
 
msgstr "%s MB"
4718
 
 
4719
 
#. KiB means kibibyte
4720
 
#: ../src/common/helpers.py:230
4721
 
#, python-format
4722
 
msgid "%s KiB"
4723
 
msgstr "%s KiB"
4724
 
 
4725
 
#. KB means kilo bytes
4726
 
#: ../src/common/helpers.py:233
4727
 
#, python-format
4728
 
msgid "%s KB"
4729
 
msgstr "%s KB"
4730
 
 
4731
 
#. B means bytes
4732
 
#: ../src/common/helpers.py:236
4733
 
#, python-format
4734
 
msgid "%s B"
4735
 
msgstr "%s B"
4736
 
 
4737
 
#: ../src/common/helpers.py:267
 
4732
#: ../src/common/helpers.py:202
4738
4733
msgid "_Busy"
4739
4734
msgstr "_Заузет"
4740
4735
 
4741
 
#: ../src/common/helpers.py:269
 
4736
#: ../src/common/helpers.py:204
4742
4737
msgid "Busy"
4743
4738
msgstr "Заузет"
4744
4739
 
4745
 
#: ../src/common/helpers.py:272
 
4740
#: ../src/common/helpers.py:207
4746
4741
msgid "_Not Available"
4747
4742
msgstr "_Недоступан"
4748
4743
 
4749
 
#: ../src/common/helpers.py:277
 
4744
#: ../src/common/helpers.py:212
4750
4745
msgid "_Free for Chat"
4751
4746
msgstr "_Слободан за разговор"
4752
4747
 
4753
 
#: ../src/common/helpers.py:279
 
4748
#: ../src/common/helpers.py:214
4754
4749
msgid "Free for Chat"
4755
4750
msgstr "Слободан за разговор"
4756
4751
 
4757
 
#: ../src/common/helpers.py:282
 
4752
#: ../src/common/helpers.py:217
4758
4753
msgid "_Available"
4759
4754
msgstr "_Доступан"
4760
4755
 
4761
 
#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
 
4756
#: ../src/common/helpers.py:219 ../src/features_window.py:117
4762
4757
msgid "Available"
4763
4758
msgstr "Доступан"
4764
4759
 
4765
 
#: ../src/common/helpers.py:286
 
4760
#: ../src/common/helpers.py:221
4766
4761
msgid "Connecting"
4767
4762
msgstr "Повезивање"
4768
4763
 
4769
 
#: ../src/common/helpers.py:289
 
4764
#: ../src/common/helpers.py:224
4770
4765
msgid "A_way"
4771
4766
msgstr "О_дсутан"
4772
4767
 
4773
 
#: ../src/common/helpers.py:294
 
4768
#: ../src/common/helpers.py:229
4774
4769
msgid "_Offline"
4775
4770
msgstr "_Није на вези"
4776
4771
 
4777
 
#: ../src/common/helpers.py:296
 
4772
#: ../src/common/helpers.py:231
4778
4773
msgid "Offline"
4779
4774
msgstr "Није на вези"
4780
4775
 
4781
 
#: ../src/common/helpers.py:299
 
4776
#: ../src/common/helpers.py:234
4782
4777
msgid "_Invisible"
4783
4778
msgstr "_Невидљив"
4784
4779
 
4785
 
#: ../src/common/helpers.py:305
 
4780
#: ../src/common/helpers.py:240
4786
4781
msgid "?contact has status:Unknown"
4787
4782
msgstr "?контакт има статус:Непознат"
4788
4783
 
4789
 
#: ../src/common/helpers.py:307
 
4784
#: ../src/common/helpers.py:242
4790
4785
msgid "?contact has status:Has errors"
4791
4786
msgstr "?контакт има статус:Постоје грешке"
4792
4787
 
4793
 
#: ../src/common/helpers.py:312
 
4788
#: ../src/common/helpers.py:247
4794
4789
msgid "?Subscription we already have:None"
4795
4790
msgstr "?Тренутна претплата:Ниједна"
4796
4791
 
4797
 
#: ../src/common/helpers.py:314
 
4792
#: ../src/common/helpers.py:249
4798
4793
msgid "To"
4799
4794
msgstr "За"
4800
4795
 
4801
 
#: ../src/common/helpers.py:318
 
4796
#: ../src/common/helpers.py:253
4802
4797
msgid "Both"
4803
4798
msgstr "Обоје"
4804
4799
 
4805
 
#: ../src/common/helpers.py:326
 
4800
#: ../src/common/helpers.py:261
4806
4801
msgid "?Ask (for Subscription):None"
4807
4802
msgstr "?Питај (за претплату):Ниједна"
4808
4803
 
4809
 
#: ../src/common/helpers.py:328
 
4804
#: ../src/common/helpers.py:263
4810
4805
msgid "Subscribe"
4811
4806
msgstr "Претплатите се"
4812
4807
 
4813
 
#: ../src/common/helpers.py:337
 
4808
#: ../src/common/helpers.py:272
4814
4809
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
4815
4810
msgstr "?Улога контакта у групном разговору:Никаква"
4816
4811
 
4817
 
#: ../src/common/helpers.py:340
 
4812
#: ../src/common/helpers.py:275
4818
4813
msgid "Moderators"
4819
4814
msgstr "Модератори"
4820
4815
 
4821
 
#: ../src/common/helpers.py:342
 
4816
#: ../src/common/helpers.py:277
4822
4817
msgid "Moderator"
4823
4818
msgstr "Модератор"
4824
4819
 
4825
 
#: ../src/common/helpers.py:345
 
4820
#: ../src/common/helpers.py:280
4826
4821
msgid "Participants"
4827
4822
msgstr "Учесници"
4828
4823
 
4829
 
#: ../src/common/helpers.py:347
 
4824
#: ../src/common/helpers.py:282
4830
4825
msgid "Participant"
4831
4826
msgstr "Учесник"
4832
4827
 
4833
 
#: ../src/common/helpers.py:350
 
4828
#: ../src/common/helpers.py:285
4834
4829
msgid "Visitors"
4835
4830
msgstr "Posjetitelji"
4836
4831
 
4837
 
#: ../src/common/helpers.py:352
 
4832
#: ../src/common/helpers.py:287
4838
4833
msgid "Visitor"
4839
4834
msgstr "Посетилац"
4840
4835
 
4841
 
#: ../src/common/helpers.py:358
 
4836
#: ../src/common/helpers.py:293
4842
4837
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
4843
4838
msgstr "?Везаност контакта у групном разоговру:Никаква"
4844
4839
 
4845
 
#: ../src/common/helpers.py:360
 
4840
#: ../src/common/helpers.py:295
4846
4841
msgid "Owner"
4847
4842
msgstr "Власник"
4848
4843
 
4849
 
#: ../src/common/helpers.py:362
 
4844
#: ../src/common/helpers.py:297
4850
4845
msgid "Administrator"
4851
4846
msgstr "Администратор"
4852
4847
 
4853
 
#: ../src/common/helpers.py:364
 
4848
#: ../src/common/helpers.py:299
4854
4849
msgid "Member"
4855
4850
msgstr "Члан"
4856
4851
 
4857
 
#: ../src/common/helpers.py:401
 
4852
#: ../src/common/helpers.py:336
4858
4853
msgid "is paying attention to the conversation"
4859
4854
msgstr "слуша конверзацију"
4860
4855
 
4861
 
#: ../src/common/helpers.py:403
 
4856
#: ../src/common/helpers.py:338
4862
4857
msgid "is doing something else"
4863
4858
msgstr "ради нешто друго"
4864
4859
 
4865
 
#: ../src/common/helpers.py:405
 
4860
#: ../src/common/helpers.py:340
4866
4861
msgid "is composing a message..."
4867
4862
msgstr "пише поруку..."
4868
4863
 
4869
4864
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
4870
 
#: ../src/common/helpers.py:408
 
4865
#: ../src/common/helpers.py:343
4871
4866
msgid "paused composing a message"
4872
4867
msgstr "пауза при писању поруке"
4873
4868
 
4874
 
#: ../src/common/helpers.py:410
 
4869
#: ../src/common/helpers.py:345
4875
4870
msgid "has closed the chat window or tab"
4876
4871
msgstr "је затворио/затворила прозор или језичак разговора"
4877
4872
 
4878
 
#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
 
4873
#. GiB means gibibyte
 
4874
#: ../src/common/helpers.py:681
 
4875
#, python-format
 
4876
msgid "%s GiB"
 
4877
msgstr "%s GiB"
 
4878
 
 
4879
#. GB means gigabyte
 
4880
#: ../src/common/helpers.py:684
 
4881
#, python-format
 
4882
msgid "%s GB"
 
4883
msgstr "%s GB"
 
4884
 
 
4885
#. MiB means mibibyte
 
4886
#: ../src/common/helpers.py:688
 
4887
#, python-format
 
4888
msgid "%s MiB"
 
4889
msgstr "%s MiB"
 
4890
 
 
4891
#. MB means megabyte
 
4892
#: ../src/common/helpers.py:691
 
4893
#, python-format
 
4894
msgid "%s MB"
 
4895
msgstr "%s MB"
 
4896
 
 
4897
#. KiB means kibibyte
 
4898
#: ../src/common/helpers.py:695
 
4899
#, python-format
 
4900
msgid "%s KiB"
 
4901
msgstr "%s KiB"
 
4902
 
 
4903
#. KB means kilo bytes
 
4904
#: ../src/common/helpers.py:698
 
4905
#, python-format
 
4906
msgid "%s KB"
 
4907
msgstr "%s KB"
 
4908
 
 
4909
#. B means bytes
 
4910
#: ../src/common/helpers.py:701
 
4911
#, python-format
 
4912
msgid "%s B"
 
4913
msgstr "%s B"
 
4914
 
 
4915
#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
4879
4916
#, python-format
4880
4917
msgid "%d message pending"
4881
4918
msgid_plural "%d messages pending"
4883
4920
msgstr[1] "%d порука чекају"
4884
4921
msgstr[2] "%d порука чека"
4885
4922
 
4886
 
#: ../src/common/helpers.py:1005
 
4923
#: ../src/common/helpers.py:1121
4887
4924
#, python-format
4888
4925
msgid " from room %s"
4889
4926
msgstr " из собе %s"
4890
4927
 
4891
 
#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
 
4928
#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
4892
4929
#, python-format
4893
4930
msgid " from user %s"
4894
4931
msgstr " од корисника %s"
4895
4932
 
4896
 
#: ../src/common/helpers.py:1010
 
4933
#: ../src/common/helpers.py:1126
4897
4934
#, python-format
4898
4935
msgid " from %s"
4899
4936
msgstr " од %s"
4900
4937
 
4901
 
#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
 
4938
#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
4902
4939
#, python-format
4903
4940
msgid "%d event pending"
4904
4941
msgid_plural "%d events pending"
4906
4943
msgstr[1] "%d догађаја на чекању"
4907
4944
msgstr[2] "%d догађај на чекању"
4908
4945
 
4909
 
#: ../src/common/helpers.py:1057
 
4946
#: ../src/common/helpers.py:1173
4910
4947
#, python-format
4911
4948
msgid "Gajim - %s"
4912
4949
msgstr "Гајим - %s"
4913
4950
 
 
4951
#: ../src/common/latex.py:123 ../src/common/latex.py:138
 
4952
#, python-format
 
4953
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
 
4954
msgstr "Грешка приликом извршавања \"%(command)s\": %(error)s"
 
4955
 
4914
4956
#. we talk about a file
4915
4957
#: ../src/common/optparser.py:56
4916
4958
#, python-format
4917
4959
msgid "error: cannot open %s for reading"
4918
4960
msgstr "грешка: не могу отворити %s за читање"
4919
4961
 
4920
 
#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
 
4962
#: ../src/common/optparser.py:226 ../src/common/optparser.py:227
4921
4963
msgid "cyan"
4922
4964
msgstr "цијан"
4923
4965
 
4924
 
#: ../src/common/optparser.py:341
 
4966
#: ../src/common/optparser.py:343
4925
4967
msgid "migrating logs database to indices"
4926
4968
msgstr "пребацујем базу дневника у индексе"
4927
4969
 
5559
5601
msgstr "Пише"
5560
5602
 
5561
5603
#. We cannot bind port, call error callback and fail
5562
 
#: ../src/common/socks5.py:84
 
5604
#: ../src/common/socks5.py:85
5563
5605
#, python-format
5564
5606
msgid "Unable to bind to port %s."
5565
5607
msgstr "Не могу да се повежем на порт %s."
5566
5608
 
5567
 
#: ../src/common/socks5.py:85
 
5609
#: ../src/common/socks5.py:86
5568
5610
msgid ""
5569
5611
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
5570
5612
"cancelled."
5594
5636
"Хост %s који сте поставили као ft_add_host_to_send напредно подешавање није "
5595
5637
"исправан. па је игнорисан."
5596
5638
 
5597
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
 
5639
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
5598
5640
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
5599
5641
msgstr ""
5600
5642
"Ако желите наставити са слањем и примањем порука, морате се искључити и "
5601
5643
"поново доћи на везу."
5602
5644
 
5603
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
 
5645
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:240
5604
5646
msgid "Avahi error"
5605
5647
msgstr "Авахи грешка"
5606
5648
 
5607
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
 
5649
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:240
5608
5650
#, python-format
5609
5651
msgid ""
5610
5652
"%s\n"
5613
5655
"%s\n"
5614
5656
"Поруке локалне мреже можда неће радити како треба."
5615
5657
 
5616
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
 
5658
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251
5617
5659
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
5618
5660
msgstr "Проверите да ли је Авахи или Bonjour инсталиран."
5619
5661
 
5620
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
5621
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
 
5662
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260
 
5663
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264
5622
5664
msgid "Could not start local service"
5623
5665
msgstr "Није могуће покренути локални сервис"
5624
5666
 
5625
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
 
5667
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:261
5626
5668
#, python-format
5627
5669
msgid "Unable to bind to port %d."
5628
5670
msgstr "Не могу се повезати на порт %d."
5629
5671
 
5630
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
5631
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
 
5672
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:265
 
5673
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360
5632
5674
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
5633
5675
msgstr "Молимо проверите да ли је avahi-демон покренут."
5634
5676
 
5635
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
 
5677
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
5636
5678
#, python-format
5637
5679
msgid "Could not change status of account \"%s\""
5638
5680
msgstr "Није могуће променити статус рачуна \"%s\""
5639
5681
 
5640
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:379
 
5682
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
5641
5683
msgid ""
5642
5684
"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
5643
5685
"sent."
5645
5687
"Нисте спојени или сте невидљиви за друге. Ваша порука не може бити послата."
5646
5688
 
5647
5689
#. we're not english
5648
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396
 
5690
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:398
5649
5691
msgid "[This message is encrypted]"
5650
5692
msgstr "[Ова порука је шифрована]"
5651
5693
 
5652
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:477
 
5694
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:479
5653
5695
msgid "Your message could not be sent."
5654
5696
msgstr "Ваша порука није могла бити послата."
5655
5697
 
5656
5698
#. Contact Offline
5657
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:484
 
5699
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486
5658
5700
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
5659
5701
msgstr "Контакт није на вези. Вашу поруку није могуће послати."
5660
5702
 
5664
5706
msgid "Error while adding service. %s"
5665
5707
msgstr "Грешка приликом додавања сервиса. %s"
5666
5708
 
5667
 
#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582
 
5709
#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:624
5668
5710
msgid "Disabled"
5669
5711
msgstr "Онемогућено"
5670
5712
 
5676
5718
msgid "Event"
5677
5719
msgstr "догађај"
5678
5720
 
5679
 
#: ../src/config.py:405
 
5721
#: ../src/config.py:407
5680
5722
msgid "Default Message"
5681
5723
msgstr "Подразумевана порука"
5682
5724
 
5683
 
#: ../src/config.py:412
 
5725
#: ../src/config.py:416
5684
5726
msgid "Enabled"
5685
5727
msgstr "Омогућен"
5686
5728
 
5687
 
#: ../src/config.py:454
 
5729
#: ../src/config.py:459
5688
5730
msgid "Always use OS/X default applications"
5689
5731
msgstr "Увек користи апликацију коју оперативни систем нуди"
5690
5732
 
5691
 
#: ../src/config.py:455
 
5733
#: ../src/config.py:460
5692
5734
msgid "Custom"
5693
5735
msgstr "Кориснички"
5694
5736
 
5695
 
#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1200
 
5737
#: ../src/config.py:692 ../src/dialogs.py:1202
5696
5738
#, python-format
5697
5739
msgid "Dictionary for lang %s not available"
5698
5740
msgstr "Речник за језик %s није доступан"
5699
5741
 
5700
 
#: ../src/config.py:651
 
5742
#: ../src/config.py:693
5701
5743
#, python-format
5702
5744
msgid ""
5703
5745
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
5706
5748
"Морате инсталирати %s речник како бисте могли користити проверу правописа, "
5707
5749
"или одаберите други језик поставком speller_language опције."
5708
5750
 
5709
 
#: ../src/config.py:1016
 
5751
#: ../src/config.py:1061
5710
5752
msgid "status message title"
5711
5753
msgstr "наслов статусне поруке"
5712
5754
 
5713
 
#: ../src/config.py:1016
 
5755
#: ../src/config.py:1061
5714
5756
msgid "status message text"
5715
5757
msgstr "текст статусне поруке"
5716
5758
 
5717
 
#: ../src/config.py:1053
 
5759
#: ../src/config.py:1098
5718
5760
msgid "First Message Received"
5719
5761
msgstr "Примљена Прва Порука"
5720
5762
 
5721
 
#: ../src/config.py:1054
 
5763
#: ../src/config.py:1099
5722
5764
msgid "Next Message Received Focused"
5723
5765
msgstr "Следећа Примљена Порука Фокусирана"
5724
5766
 
5725
 
#: ../src/config.py:1056
 
5767
#: ../src/config.py:1101
5726
5768
msgid "Next Message Received Unfocused"
5727
5769
msgstr "Следећа Примљена Порука Нефокусирана"
5728
5770
 
5729
 
#: ../src/config.py:1057
 
5771
#: ../src/config.py:1102
5730
5772
msgid "Contact Connected"
5731
5773
msgstr "Контакт На Вези"
5732
5774
 
5733
 
#: ../src/config.py:1058
 
5775
#: ../src/config.py:1103
5734
5776
msgid "Contact Disconnected"
5735
5777
msgstr "Контакт Отишао Са Везе"
5736
5778
 
5737
 
#: ../src/config.py:1059
 
5779
#: ../src/config.py:1104
5738
5780
msgid "Message Sent"
5739
5781
msgstr "Порука Послата"
5740
5782
 
5741
 
#: ../src/config.py:1060
 
5783
#: ../src/config.py:1105
5742
5784
msgid "Group Chat Message Highlight"
5743
5785
msgstr "Бојење Порука Са Групног Разговора"
5744
5786
 
5745
 
#: ../src/config.py:1061
 
5787
#: ../src/config.py:1106
5746
5788
msgid "Group Chat Message Received"
5747
5789
msgstr "Примљена Порука Са Групног Разговора"
5748
5790
 
5749
 
#: ../src/config.py:1062
 
5791
#: ../src/config.py:1107
5750
5792
msgid "GMail Email Received"
5751
5793
msgstr "Примљен Гмаил е-мејл"
5752
5794
 
5753
5795
#. Name column
5754
 
#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1824 ../src/dialogs.py:1888
5755
 
#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1564 ../src/disco.py:1811
 
5796
#: ../src/config.py:1364 ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:1894
 
5797
#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1565 ../src/disco.py:1812
5756
5798
#: ../src/history_window.py:87
5757
5799
msgid "Name"
5758
5800
msgstr "Име"
5759
5801
 
5760
 
#: ../src/config.py:1405
 
5802
#: ../src/config.py:1450
5761
5803
msgid "Relogin now?"
5762
5804
msgstr "Отићи са везе и повезати се одмах?"
5763
5805
 
5764
 
#: ../src/config.py:1406
 
5806
#: ../src/config.py:1451
5765
5807
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
5766
5808
msgstr ""
5767
5809
"Ако желите да се све промене тренутно примене, морате да се поново повежете."
5768
5810
 
5769
 
#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
 
5811
#: ../src/config.py:1579 ../src/config.py:1680
5770
5812
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
5771
5813
msgstr "OpenPGP није могуће користити на овом рачунару"
5772
5814
 
5773
 
#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
 
5815
#: ../src/config.py:1716 ../src/config.py:1761
5774
5816
msgid "Unread events"
5775
5817
msgstr "Непрочитани догађаји"
5776
5818
 
5777
 
#: ../src/config.py:1667
 
5819
#: ../src/config.py:1717
5778
5820
msgid "Read all pending events before removing this account."
5779
5821
msgstr "Прочитајте све догађаје на чекању пре уклањања налога."
5780
5822
 
5781
 
#: ../src/config.py:1693
 
5823
#: ../src/config.py:1743
5782
5824
#, python-format
5783
5825
msgid "You have opened chat in account %s"
5784
5826
msgstr "Отворили сте разговор у рачуну %s"
5785
5827
 
5786
 
#: ../src/config.py:1694
 
5828
#: ../src/config.py:1744
5787
5829
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
5788
5830
msgstr ""
5789
5831
"Прозори свих разговора и групних разговора ће бити затворени. Желите ли да "
5790
5832
"наставите?"
5791
5833
 
5792
 
#: ../src/config.py:1705
 
5834
#: ../src/config.py:1757
5793
5835
msgid "You are currently connected to the server"
5794
5836
msgstr "Тренутно сте спојени на сервер"
5795
5837
 
5796
 
#: ../src/config.py:1706
 
5838
#: ../src/config.py:1758
5797
5839
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
5798
5840
msgstr "За промену имена налога, морате отићи са везе."
5799
5841
 
5800
 
#: ../src/config.py:1710
 
5842
#: ../src/config.py:1762
5801
5843
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
5802
5844
msgstr ""
5803
5845
"Да бисте променили име налога, морате прво прочитати све догађаје на чекању."
5804
5846
 
5805
 
#: ../src/config.py:1716
 
5847
#: ../src/config.py:1768
5806
5848
msgid "Account Name Already Used"
5807
5849
msgstr "Име Налога Већ У Употреби"
5808
5850
 
5809
 
#: ../src/config.py:1717
 
5851
#: ../src/config.py:1769
5810
5852
msgid ""
5811
5853
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
5812
5854
"name."
5813
5855
msgstr ""
5814
5856
"Ово име већ користи један од Ваших налога. Молимо Вас, одаберите друго име."
5815
5857
 
5816
 
#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
 
5858
#: ../src/config.py:1773 ../src/config.py:1777
5817
5859
msgid "Invalid account name"
5818
5860
msgstr "Неисправно име налога"
5819
5861
 
5820
 
#: ../src/config.py:1722
 
5862
#: ../src/config.py:1774
5821
5863
msgid "Account name cannot be empty."
5822
5864
msgstr "Име налога не може бити празно."
5823
5865
 
5824
 
#: ../src/config.py:1726
 
5866
#: ../src/config.py:1778
5825
5867
msgid "Account name cannot contain spaces."
5826
5868
msgstr "Име налога не може да садржи белине."
5827
5869
 
5828
 
#: ../src/config.py:1800
 
5870
#: ../src/config.py:1853
5829
5871
msgid "Rename Account"
5830
5872
msgstr "Преименуј налог"
5831
5873
 
5832
 
#: ../src/config.py:1801
 
5874
#: ../src/config.py:1854
5833
5875
#, python-format
5834
5876
msgid "Enter a new name for account %s"
5835
5877
msgstr "Унесите ново име за налог%s"
5836
5878
 
5837
 
#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
5838
 
#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
 
5879
#: ../src/config.py:1872 ../src/config.py:1880 ../src/config.py:1923
 
5880
#: ../src/config.py:3152 ../src/dataforms_widget.py:536
5839
5881
msgid "Invalid Jabber ID"
5840
5882
msgstr "Неисправан џабер ИД"
5841
5883
 
5842
 
#: ../src/config.py:1828
 
5884
#: ../src/config.py:1881
5843
5885
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
5844
5886
msgstr "Џабер ИД мора бити облика \"корисник@сервер\"."
5845
5887
 
5846
 
#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
 
5888
#: ../src/config.py:2071 ../src/config.py:3212
5847
5889
msgid "Invalid entry"
5848
5890
msgstr "Неисправан унос"
5849
5891
 
5850
 
#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
 
5892
#: ../src/config.py:2072 ../src/config.py:3213
5851
5893
msgid "Custom port must be a port number."
5852
5894
msgstr "Ваш порт мора бити број порта."
5853
5895
 
5854
 
#: ../src/config.py:2040
 
5896
#: ../src/config.py:2093
5855
5897
msgid "Failed to get secret keys"
5856
5898
msgstr "Неуспело узимање тајних кључева"
5857
5899
 
5858
 
#: ../src/config.py:2041
 
5900
#: ../src/config.py:2094
5859
5901
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
5860
5902
msgstr "Дошло је до проблема у узимању Ваших OpenPGP тајних кључева."
5861
5903
 
5862
 
#: ../src/config.py:2076
 
5904
#: ../src/config.py:2129
5863
5905
msgid "OpenPGP Key Selection"
5864
5906
msgstr "Одабир OpenPGP Кључева"
5865
5907
 
5866
 
#: ../src/config.py:2077
 
5908
#: ../src/config.py:2130
5867
5909
msgid "Choose your OpenPGP key"
5868
5910
msgstr "Одаберите Ваш OpenPGP кључ"
5869
5911
 
5870
 
#: ../src/config.py:2088
 
5912
#: ../src/config.py:2141
5871
5913
msgid "No such account available"
5872
5914
msgstr "Није доступан такав налог"
5873
5915
 
5874
 
#: ../src/config.py:2089
 
5916
#: ../src/config.py:2142
5875
5917
msgid "You must create your account before editing your personal information."
5876
5918
msgstr "Морате направити Ваш налог пре измена личних информација."
5877
5919
 
5878
 
#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1676 ../src/dialogs.py:1812
5879
 
#: ../src/dialogs.py:1991 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
 
5920
#: ../src/config.py:2149 ../src/dialogs.py:1682 ../src/dialogs.py:1818
 
5921
#: ../src/dialogs.py:1997 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
5880
5922
msgid "You are not connected to the server"
5881
5923
msgstr "Нисте повезани на сервер"
5882
5924
 
5883
 
#: ../src/config.py:2097
 
5925
#: ../src/config.py:2150
5884
5926
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
5885
5927
msgstr "Без везе са сервером, није могућа измена личних информација."
5886
5928
 
5887
 
#: ../src/config.py:2101
 
5929
#: ../src/config.py:2154
5888
5930
msgid "Your server doesn't support Vcard"
5889
5931
msgstr "Ваш сервер не подржава Vcard"
5890
5932
 
5891
 
#: ../src/config.py:2102
 
5933
#: ../src/config.py:2155
5892
5934
msgid "Your server can't save your personal information."
5893
5935
msgstr "Ваш сервер не може да сачува Ваше личне информације."
5894
5936
 
5895
 
#: ../src/config.py:2133
 
5937
#: ../src/config.py:2186
5896
5938
msgid "Account Local already exists."
5897
5939
msgstr "Рачун локал већ постоји."
5898
5940
 
5899
 
#: ../src/config.py:2134
 
5941
#: ../src/config.py:2187
5900
5942
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
5901
5943
msgstr "Молимо Вас, преименујте или уклоните пре омогућавања локалних порука."
5902
5944
 
5903
 
#: ../src/config.py:2317
 
5945
#: ../src/config.py:2370
5904
5946
#, python-format
5905
5947
msgid "Edit %s"
5906
5948
msgstr "Измени %s"
5907
5949
 
5908
 
#: ../src/config.py:2319
 
5950
#: ../src/config.py:2372
5909
5951
#, python-format
5910
5952
msgid "Register to %s"
5911
5953
msgstr "Региструј се на %s"
5912
5954
 
5913
5955
#. list at the beginning
5914
 
#: ../src/config.py:2355
 
5956
#: ../src/config.py:2408
5915
5957
msgid "Ban List"
5916
5958
msgstr "Листа забрана"
5917
5959
 
5918
 
#: ../src/config.py:2356
 
5960
#: ../src/config.py:2409
5919
5961
msgid "Member List"
5920
5962
msgstr "Листа чланова"
5921
5963
 
5922
 
#: ../src/config.py:2357
 
5964
#: ../src/config.py:2410
5923
5965
msgid "Owner List"
5924
5966
msgstr "Листа власника"
5925
5967
 
5926
 
#: ../src/config.py:2358
 
5968
#: ../src/config.py:2411
5927
5969
msgid "Administrator List"
5928
5970
msgstr "Листа администратора"
5929
5971
 
5930
5972
#. Address column
5931
5973
#. holds JID (who said this)
5932
 
#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184
 
5974
#: ../src/config.py:2460 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183
5933
5975
msgid "JID"
5934
5976
msgstr "ЏИД"
5935
5977
 
5936
 
#: ../src/config.py:2415
 
5978
#: ../src/config.py:2470
5937
5979
msgid "Reason"
5938
5980
msgstr "Разлог"
5939
5981
 
5940
 
#: ../src/config.py:2420
 
5982
#: ../src/config.py:2477
5941
5983
msgid "Nick"
5942
5984
msgstr "Надимак"
5943
5985
 
5944
 
#: ../src/config.py:2424
 
5986
#: ../src/config.py:2483
5945
5987
msgid "Role"
5946
5988
msgstr "Улога"
5947
5989
 
5948
 
#: ../src/config.py:2449
 
5990
#: ../src/config.py:2510
5949
5991
msgid "Banning..."
5950
5992
msgstr "Забрана..."
5951
5993
 
5952
5994
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
5953
 
#: ../src/config.py:2451
 
5995
#: ../src/config.py:2512
5954
5996
msgid ""
5955
5997
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
5956
5998
"\n"
5958
6000
"<b>Кога желите забранити?</b>\n"
5959
6001
"\n"
5960
6002
 
5961
 
#: ../src/config.py:2453
 
6003
#: ../src/config.py:2514
5962
6004
msgid "Adding Member..."
5963
6005
msgstr "Додавање члана..."
5964
6006
 
5965
 
#: ../src/config.py:2454
 
6007
#: ../src/config.py:2515
5966
6008
msgid ""
5967
6009
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
5968
6010
"\n"
5970
6012
"<b>Кога желите да поставите чланом?</b>\n"
5971
6013
"\n"
5972
6014
 
5973
 
#: ../src/config.py:2456
 
6015
#: ../src/config.py:2517
5974
6016
msgid "Adding Owner..."
5975
6017
msgstr "Додавање власника..."
5976
6018
 
5977
 
#: ../src/config.py:2457
 
6019
#: ../src/config.py:2518
5978
6020
msgid ""
5979
6021
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
5980
6022
"\n"
5982
6024
"<b>Кога желите да поставите за власника?</b>\n"
5983
6025
"\n"
5984
6026
 
5985
 
#: ../src/config.py:2459
 
6027
#: ../src/config.py:2520
5986
6028
msgid "Adding Administrator..."
5987
6029
msgstr "Додавање администратора..."
5988
6030
 
5989
 
#: ../src/config.py:2460
 
6031
#: ../src/config.py:2521
5990
6032
msgid ""
5991
6033
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
5992
6034
"\n"
5994
6036
"<b>Кога желите да поставите за администратора?</b>\n"
5995
6037
"\n"
5996
6038
 
5997
 
#: ../src/config.py:2461
 
6039
#: ../src/config.py:2522
5998
6040
msgid ""
5999
6041
"Can be one of the following:\n"
6000
6042
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
6010
6052
"4. домен (само се домен поклапа, као и било који корисник@домен,\n"
6011
6053
"домен/ресурс, или адреса која садржи поддомен."
6012
6054
 
6013
 
#: ../src/config.py:2558
 
6055
#: ../src/config.py:2619
6014
6056
#, python-format
6015
6057
msgid "Removing %s account"
6016
6058
msgstr "Уклањање рачуна %s"
6017
6059
 
6018
 
#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1428 ../src/roster_window.py:1942
 
6060
#: ../src/config.py:2641 ../src/gajim.py:1523 ../src/roster_window.py:1951
6019
6061
msgid "Password Required"
6020
6062
msgstr "Лозинка захтевана"
6021
6063
 
6022
 
#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1916
 
6064
#: ../src/config.py:2642 ../src/roster_window.py:1925
6023
6065
#, python-format
6024
6066
msgid "Enter your password for account %s"
6025
6067
msgstr "Унесите Вашу лозинку за рачун %s"
6026
6068
 
6027
 
#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1943
 
6069
#: ../src/config.py:2643 ../src/roster_window.py:1952
6028
6070
msgid "Save password"
6029
6071
msgstr "Сачувај лозинку"
6030
6072
 
6031
 
#: ../src/config.py:2591
 
6073
#: ../src/config.py:2652
6032
6074
#, python-format
6033
6075
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6034
6076
msgstr "Рачун \"%s\" је повезан на сервер"
6035
6077
 
6036
 
#: ../src/config.py:2592
 
6078
#: ../src/config.py:2653
6037
6079
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6038
6080
msgstr "Уколико га уклоните, веза ће бити изгубљена."
6039
6081
 
6040
 
#: ../src/config.py:2688
 
6082
#: ../src/config.py:2749
6041
6083
msgid "Default"
6042
6084
msgstr "Подразумевано"
6043
6085
 
6044
 
#: ../src/config.py:2688
 
6086
#: ../src/config.py:2749
6045
6087
msgid "?print_status:All"
6046
6088
msgstr "?испис статуса:Све"
6047
6089
 
6048
 
#: ../src/config.py:2689
 
6090
#: ../src/config.py:2750
6049
6091
msgid "Enter and leave only"
6050
6092
msgstr "Само ући и напустити"
6051
6093
 
6052
 
#: ../src/config.py:2690
 
6094
#: ../src/config.py:2751
6053
6095
msgid "?print_status:None"
6054
6096
msgstr "?print_status:None"
6055
6097
 
6056
 
#: ../src/config.py:2758
 
6098
#: ../src/config.py:2819
6057
6099
msgid "New Group Chat"
6058
6100
msgstr "Нови групни разговор"
6059
6101
 
6060
 
#: ../src/config.py:2791
 
6102
#: ../src/config.py:2852
6061
6103
msgid "This bookmark has invalid data"
6062
6104
msgstr "Овај маркер има неисправне податке"
6063
6105
 
6064
 
#: ../src/config.py:2792
 
6106
#: ../src/config.py:2853
6065
6107
msgid ""
6066
6108
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6067
6109
msgstr "Молимо обавезно испуните поља сервера и собе или уклоните овај маркер."
6068
6110
 
6069
 
#: ../src/config.py:3072
 
6111
#: ../src/config.py:3135
6070
6112
msgid "Invalid username"
6071
6113
msgstr "Неисправно корисничко име"
6072
6114
 
6073
 
#: ../src/config.py:3074
 
6115
#: ../src/config.py:3137
6074
6116
msgid "You must provide a username to configure this account."
6075
6117
msgstr "Морате уписати корисничко име да бисте конфигурисали овај налог."
6076
6118
 
6077
 
#: ../src/config.py:3100
6078
 
msgid "Duplicate Jabber ID"
6079
 
msgstr "Дуплирај Џабер ИД"
6080
 
 
6081
 
#: ../src/config.py:3101
6082
 
msgid "This account is already configured in Gajim."
6083
 
msgstr "Овај налог је већ конфигурисан у Гајиму."
6084
 
 
6085
 
#: ../src/config.py:3118
 
6119
#: ../src/config.py:3169
6086
6120
msgid "Account has been added successfully"
6087
6121
msgstr "Налог је успешно додат"
6088
6122
 
6089
 
#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
 
6123
#: ../src/config.py:3170 ../src/config.py:3361
6090
6124
msgid ""
6091
6125
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6092
6126
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
6095
6129
"Можете поставити напредна подешавања налога притиском на дугме Напредно, или "
6096
6130
"касније, кликом на ставку менија Налози под менијем Уреди из главног прозора."
6097
6131
 
6098
 
#: ../src/config.py:3137
 
6132
#: ../src/config.py:3188
6099
6133
msgid "Invalid server"
6100
6134
msgstr "Неисправан сервер"
6101
6135
 
6102
 
#: ../src/config.py:3138
 
6136
#: ../src/config.py:3189
6103
6137
msgid "Please provide a server on which you want to register."
6104
6138
msgstr "Молимо одредите сервер на коме желите да се региструјете."
6105
6139
 
6106
 
#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:2006
 
6140
#: ../src/config.py:3240 ../src/gajim.py:2120
6107
6141
msgid "Certificate Already in File"
6108
6142
msgstr "Сертификат је већ у датотеци"
6109
6143
 
6110
 
#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:2007
 
6144
#: ../src/config.py:3241 ../src/gajim.py:2121
6111
6145
#, python-format
6112
6146
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
6113
6147
msgstr "Сертификат је већ у датотеци %s, па није поново додат."
6114
6148
 
6115
 
#: ../src/config.py:3258
 
6149
#: ../src/config.py:3309
6116
6150
#, python-format
6117
6151
msgid ""
6118
6152
"<b>Security Warning</b>\n"
6127
6161
"SSL грешка: %(error)s\n"
6128
6162
"Да ли и даље желите да се повежете на овај сервер?"
6129
6163
 
6130
 
#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2030
 
6164
#: ../src/config.py:3315 ../src/gajim.py:2145
6131
6165
#, python-format
6132
6166
msgid ""
6133
6167
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
6138
6172
"SHA1 отисак овог сертификата:\n"
6139
6173
"%s"
6140
6174
 
6141
 
#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326
 
6175
#: ../src/config.py:3340 ../src/config.py:3381
6142
6176
msgid "An error occurred during account creation"
6143
6177
msgstr "Појавила се грешка при креирању налога"
6144
6178
 
6145
 
#: ../src/config.py:3307
 
6179
#: ../src/config.py:3360
6146
6180
msgid "Your new account has been created successfully"
6147
6181
msgstr "Ваш нови налог је успешно направљен"
6148
6182
 
6149
 
#: ../src/config.py:3410
 
6183
#: ../src/config.py:3465
6150
6184
msgid "Account name is in use"
6151
6185
msgstr "Име налога је већ употребљено"
6152
6186
 
6153
 
#: ../src/config.py:3411
 
6187
#: ../src/config.py:3466
6154
6188
msgid "You already have an account using this name."
6155
6189
msgstr "Већ имате налог са тим именом."
6156
6190
 
6157
 
#: ../src/conversation_textview.py:549
 
6191
#: ../src/conversation_textview.py:547
6158
6192
msgid ""
6159
6193
"This icon indicates that this message has not yet\n"
6160
6194
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
6164
6198
"стигла на други крај. Ако ова икона остане овако \n"
6165
6199
"дуго времена, вероватно је да се порука изгубила."
6166
6200
 
6167
 
#: ../src/conversation_textview.py:568
 
6201
#: ../src/conversation_textview.py:566
6168
6202
msgid ""
6169
6203
"Text below this line is what has been said since the\n"
6170
6204
"last time you paid attention to this group chat"
6172
6206
"Текст испод ове линије је оно што је речено од када сте последњи пут\n"
6173
6207
"обратили пажњу на овај групни разговор"
6174
6208
 
6175
 
#: ../src/conversation_textview.py:678
 
6209
#: ../src/conversation_textview.py:680
6176
6210
#, python-format
6177
6211
msgid "_Actions for \"%s\""
6178
6212
msgstr "_Акције за налог \"%s\""
6179
6213
 
6180
 
#: ../src/conversation_textview.py:690
 
6214
#: ../src/conversation_textview.py:692
6181
6215
msgid "Read _Wikipedia Article"
6182
6216
msgstr "Прочитајте чланак на _Википедији"
6183
6217
 
6184
 
#: ../src/conversation_textview.py:695
 
6218
#: ../src/conversation_textview.py:697
6185
6219
msgid "Look it up in _Dictionary"
6186
6220
msgstr "Потражи у Речнику"
6187
6221
 
6188
 
#: ../src/conversation_textview.py:712
 
6222
#: ../src/conversation_textview.py:714
6189
6223
#, python-format
6190
6224
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
6191
6225
msgstr "УРЛ-у Речника недостаје \"%s\" и није Вики речник"
6192
6226
 
6193
6227
#. we must have %s in the url
6194
 
#: ../src/conversation_textview.py:725
 
6228
#: ../src/conversation_textview.py:727
6195
6229
#, python-format
6196
6230
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
6197
6231
msgstr "УРЛ-у Веб претраге недостаје \"%s\""
6198
6232
 
6199
 
#: ../src/conversation_textview.py:728
 
6233
#: ../src/conversation_textview.py:730
6200
6234
msgid "Web _Search for it"
6201
6235
msgstr "_Претражи Веб"
6202
6236
 
6203
 
#: ../src/conversation_textview.py:734
 
6237
#: ../src/conversation_textview.py:736
6204
6238
msgid "Open as _Link"
6205
6239
msgstr "Отвори као _Везу"
6206
6240
 
6207
 
#: ../src/conversation_textview.py:978 ../src/conversation_textview.py:996
6208
 
#, python-format
6209
 
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
6210
 
msgstr "Грешка приликом извршавања \"%(command)s\": %(error)s"
6211
 
 
6212
 
#: ../src/conversation_textview.py:1248
 
6241
#: ../src/conversation_textview.py:1162
6213
6242
msgid "Yesterday"
6214
6243
msgstr "Јуче"
6215
6244
 
6216
6245
#. the number is >= 2
6217
6246
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
6218
 
#: ../src/conversation_textview.py:1252
 
6247
#: ../src/conversation_textview.py:1166
6219
6248
#, python-format
6220
6249
msgid "%i days ago"
6221
6250
msgstr "Пре %i дана"
6222
6251
 
6223
6252
#. if we have subject, show it too!
6224
 
#: ../src/conversation_textview.py:1286
 
6253
#: ../src/conversation_textview.py:1200
6225
6254
#, python-format
6226
6255
msgid "Subject: %s\n"
6227
6256
msgstr "Тема: %s\n"
6254
6283
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
6255
6284
msgstr "Џабер ИД: <i>%s</i>"
6256
6285
 
6257
 
#: ../src/dialogs.py:187
 
6286
#: ../src/dialogs.py:184
6258
6287
msgid "Group"
6259
6288
msgstr "Група"
6260
6289
 
6261
 
#: ../src/dialogs.py:194
 
6290
#: ../src/dialogs.py:191
6262
6291
msgid "In the group"
6263
6292
msgstr "У групи"
6264
6293
 
6265
 
#: ../src/dialogs.py:279
 
6294
#: ../src/dialogs.py:277
6266
6295
msgid "KeyID"
6267
6296
msgstr "ИД Кључа"
6268
6297
 
6269
 
#: ../src/dialogs.py:284
 
6298
#: ../src/dialogs.py:282
6270
6299
msgid "Contact name"
6271
6300
msgstr "Име контакта"
6272
6301
 
6274
6303
msgid "Set Mood"
6275
6304
msgstr "Постави расположење"
6276
6305
 
6277
 
#: ../src/dialogs.py:549
 
6306
#: ../src/dialogs.py:550
6278
6307
#, python-format
6279
6308
msgid "%s Status Message"
6280
6309
msgstr "%s Статусна порука"
6281
6310
 
6282
 
#: ../src/dialogs.py:551
 
6311
#: ../src/dialogs.py:552
6283
6312
msgid "Status Message"
6284
6313
msgstr "Статусна порука"
6285
6314
 
6286
 
#: ../src/dialogs.py:663
 
6315
#: ../src/dialogs.py:665
6287
6316
msgid "Overwrite Status Message?"
6288
6317
msgstr "Препиши статусну поруку?"
6289
6318
 
6290
 
#: ../src/dialogs.py:664
 
6319
#: ../src/dialogs.py:666
6291
6320
msgid ""
6292
6321
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
6293
6322
msgstr "Ово име се већ користи. Да ли желите да препишете ову статусну поруку?"
6294
6323
 
6295
 
#: ../src/dialogs.py:673
 
6324
#: ../src/dialogs.py:675
6296
6325
msgid "Save as Preset Status Message"
6297
6326
msgstr "Сними као већ постављену статусну поруку"
6298
6327
 
6299
 
#: ../src/dialogs.py:674
 
6328
#: ../src/dialogs.py:676
6300
6329
msgid "Please type a name for this status message"
6301
6330
msgstr "Молимо унесите име за ову статусну поруку"
6302
6331
 
6303
 
#: ../src/dialogs.py:680
 
6332
#: ../src/dialogs.py:682
6304
6333
msgid "AIM Address:"
6305
6334
msgstr "АИМ адреса:"
6306
6335
 
6307
 
#: ../src/dialogs.py:681
 
6336
#: ../src/dialogs.py:683
6308
6337
msgid "GG Number:"
6309
6338
msgstr "ГГ Број:"
6310
6339
 
6311
 
#: ../src/dialogs.py:682
 
6340
#: ../src/dialogs.py:684
6312
6341
msgid "ICQ Number:"
6313
6342
msgstr "ICQ Број:"
6314
6343
 
6315
 
#: ../src/dialogs.py:683
 
6344
#: ../src/dialogs.py:685
6316
6345
msgid "MSN Address:"
6317
6346
msgstr "MSN адреса:"
6318
6347
 
6319
 
#: ../src/dialogs.py:684
 
6348
#: ../src/dialogs.py:686
6320
6349
msgid "Yahoo! Address:"
6321
6350
msgstr "Yahoo! адреса:"
6322
6351
 
6323
 
#: ../src/dialogs.py:720
 
6352
#: ../src/dialogs.py:722
6324
6353
#, python-format
6325
6354
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
6326
6355
msgstr "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите додати на налог %s"
6327
6356
 
6328
 
#: ../src/dialogs.py:722
 
6357
#: ../src/dialogs.py:724
6329
6358
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
6330
6359
msgstr "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите додати"
6331
6360
 
6332
 
#: ../src/dialogs.py:879 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:890
 
6361
#: ../src/dialogs.py:881 ../src/dialogs.py:887 ../src/dialogs.py:892
6333
6362
msgid "Invalid User ID"
6334
6363
msgstr "Неисправан кориснички ИД"
6335
6364
 
6336
 
#: ../src/dialogs.py:886
 
6365
#: ../src/dialogs.py:888
6337
6366
msgid "The user ID must not contain a resource."
6338
6367
msgstr "ИД корисника не сме садржавати ресурс."
6339
6368
 
6340
 
#: ../src/dialogs.py:891
 
6369
#: ../src/dialogs.py:893
6341
6370
msgid "You cannot add yourself to your roster."
6342
6371
msgstr "Не можете додати себе у Вашу листу контаката."
6343
6372
 
6344
 
#: ../src/dialogs.py:905
 
6373
#: ../src/dialogs.py:907
6345
6374
msgid "Contact already in roster"
6346
6375
msgstr "Контакт је већ у листи"
6347
6376
 
6348
 
#: ../src/dialogs.py:906
 
6377
#: ../src/dialogs.py:908
6349
6378
msgid "This contact is already listed in your roster."
6350
6379
msgstr "Контакт је већ у листи контаката."
6351
6380
 
6352
 
#: ../src/dialogs.py:942
 
6381
#: ../src/dialogs.py:944
6353
6382
msgid "User ID:"
6354
6383
msgstr "ИД корисника:"
6355
6384
 
6356
 
#: ../src/dialogs.py:1000
 
6385
#: ../src/dialogs.py:1002
6357
6386
msgid "A GTK+ jabber client"
6358
6387
msgstr "ГТК+ џабер клијент"
6359
6388
 
6360
 
#: ../src/dialogs.py:1001
 
6389
#: ../src/dialogs.py:1003
6361
6390
msgid "GTK+ Version:"
6362
6391
msgstr "ГТК+ верзија:"
6363
6392
 
6364
 
#: ../src/dialogs.py:1002
 
6393
#: ../src/dialogs.py:1004
6365
6394
msgid "PyGTK Version:"
6366
6395
msgstr "PyГТК верзија:"
6367
6396
 
6368
 
#: ../src/dialogs.py:1012
 
6397
#: ../src/dialogs.py:1014
6369
6398
msgid "Current Developers:"
6370
6399
msgstr "Тренутни програмери:"
6371
6400
 
6372
 
#: ../src/dialogs.py:1014
 
6401
#: ../src/dialogs.py:1016
6373
6402
msgid "Past Developers:"
6374
6403
msgstr "Прошли програмери:"
6375
6404
 
6376
 
#: ../src/dialogs.py:1020
 
6405
#: ../src/dialogs.py:1022
6377
6406
msgid "THANKS:"
6378
6407
msgstr "ЗАХВАЛНИЦЕ:"
6379
6408
 
6380
6409
#. remove one english sentence
6381
6410
#. and add it manually as translatable
6382
 
#: ../src/dialogs.py:1026
 
6411
#: ../src/dialogs.py:1028
6383
6412
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
6384
6413
msgstr ""
6385
6414
"Последње, али не и најмање важно, желели бисмо захвалити свим одржаватељима "
6386
6415
"пакета"
6387
6416
 
6388
6417
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
6389
 
#: ../src/dialogs.py:1039
 
6418
#: ../src/dialogs.py:1041
6390
6419
msgid "translator-credits"
6391
6420
msgstr "Б. Кокановић. <branko.kokanovic@gmail.com>"
6392
6421
 
6393
 
#: ../src/dialogs.py:1201
 
6422
#: ../src/dialogs.py:1203
6394
6423
#, python-format
6395
6424
msgid ""
6396
6425
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6403
6432
"\n"
6404
6433
"Осветљавање лоше написаних речи неће бити у употреби"
6405
6434
 
6406
 
#: ../src/dialogs.py:1605
 
6435
#: ../src/dialogs.py:1607
6407
6436
#, python-format
6408
6437
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
6409
6438
msgstr "Захтев претплате на рачун %(account)s од %(jid)s"
6410
6439
 
6411
 
#: ../src/dialogs.py:1608
 
6440
#: ../src/dialogs.py:1610
6412
6441
#, python-format
6413
6442
msgid "Subscription request from %s"
6414
6443
msgstr "Захтев претплате од %s"
6415
6444
 
6416
 
#: ../src/dialogs.py:1669 ../src/gajim.py:2627
 
6445
#: ../src/dialogs.py:1675 ../src/gajim.py:2783
6417
6446
#, python-format
6418
6447
msgid "You are already in group chat %s"
6419
6448
msgstr "Већ сте у групном разговору %s"
6420
6449
 
6421
 
#: ../src/dialogs.py:1677
 
6450
#: ../src/dialogs.py:1683
6422
6451
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
6423
6452
msgstr "Не можете се прикључити групном разговору ако нисте повезани."
6424
6453
 
6425
 
#: ../src/dialogs.py:1696
 
6454
#: ../src/dialogs.py:1702
6426
6455
#, python-format
6427
6456
msgid "Join Group Chat with account %s"
6428
6457
msgstr "Придружите се групном разговору преко налога %s"
6429
6458
 
6430
 
#: ../src/dialogs.py:1767
 
6459
#: ../src/dialogs.py:1773
6431
6460
msgid "Invalid Nickname"
6432
6461
msgstr "Неисправан надимак"
6433
6462
 
6434
 
#: ../src/dialogs.py:1768 ../src/groupchat_control.py:1453
6435
 
#: ../src/groupchat_control.py:1734
 
6463
#: ../src/dialogs.py:1774 ../src/groupchat_control.py:1456
 
6464
#: ../src/groupchat_control.py:1738
6436
6465
msgid "The nickname has not allowed characters."
6437
6466
msgstr "Надимак садржи недозвољене карактере."
6438
6467
 
6439
 
#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778
6440
 
#: ../src/groupchat_control.py:1901
 
6468
#: ../src/dialogs.py:1778 ../src/dialogs.py:1784
 
6469
#: ../src/groupchat_control.py:1907
6441
6470
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
6442
6471
msgstr "Неисправан Џабер ИД групног разговора"
6443
6472
 
6444
 
#: ../src/dialogs.py:1773 ../src/dialogs.py:1779
6445
 
#: ../src/groupchat_control.py:1902
 
6473
#: ../src/dialogs.py:1779 ../src/dialogs.py:1785
 
6474
#: ../src/groupchat_control.py:1908
6446
6475
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
6447
6476
msgstr "Џабер ИД групног разговора има недозвољене знаке."
6448
6477
 
6449
 
#: ../src/dialogs.py:1785
 
6478
#: ../src/dialogs.py:1791
6450
6479
msgid "This is not a group chat"
6451
6480
msgstr "Ово није групни разговор"
6452
6481
 
6453
 
#: ../src/dialogs.py:1786
 
6482
#: ../src/dialogs.py:1792
6454
6483
#, python-format
6455
6484
msgid "%s is not the name of a group chat."
6456
6485
msgstr "%s није име групног разговора."
6457
6486
 
6458
 
#: ../src/dialogs.py:1813
 
6487
#: ../src/dialogs.py:1819
6459
6488
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
6460
6489
msgstr "Без везе, није могуће синхронизовати контакте."
6461
6490
 
6462
 
#: ../src/dialogs.py:1827
 
6491
#: ../src/dialogs.py:1833
6463
6492
msgid "Server"
6464
6493
msgstr "Сервер"
6465
6494
 
6466
 
#: ../src/dialogs.py:1860
 
6495
#: ../src/dialogs.py:1866
6467
6496
msgid "This account is not connected to the server"
6468
6497
msgstr "Овај налог није повезан на сервер"
6469
6498
 
6470
 
#: ../src/dialogs.py:1861
 
6499
#: ../src/dialogs.py:1867
6471
6500
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
6472
6501
msgstr "Не можете се синхронизовати са налогом ако нисте повезани."
6473
6502
 
6474
 
#: ../src/dialogs.py:1885
 
6503
#: ../src/dialogs.py:1891
6475
6504
msgid "Synchronise"
6476
6505
msgstr "Синхронизуј"
6477
6506
 
6478
 
#: ../src/dialogs.py:1943
 
6507
#: ../src/dialogs.py:1949
6479
6508
#, python-format
6480
6509
msgid "Start Chat with account %s"
6481
6510
msgstr "Започни разговор са разуном %s"
6482
6511
 
6483
 
#: ../src/dialogs.py:1945
 
6512
#: ../src/dialogs.py:1951
6484
6513
msgid "Start Chat"
6485
6514
msgstr "Започни разговор"
6486
6515
 
6487
 
#: ../src/dialogs.py:1946
 
6516
#: ../src/dialogs.py:1952
6488
6517
msgid ""
6489
6518
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
6490
6519
"to send a chat message to:"
6493
6522
"послати поруку:"
6494
6523
 
6495
6524
#. if offline or connecting
6496
 
#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488
 
6525
#: ../src/dialogs.py:1976 ../src/dialogs.py:2350 ../src/dialogs.py:2512
6497
6526
msgid "Connection not available"
6498
6527
msgstr "Веза није доступна"
6499
6528
 
6500
 
#: ../src/dialogs.py:1971 ../src/dialogs.py:2346 ../src/dialogs.py:2489
 
6529
#: ../src/dialogs.py:1977 ../src/dialogs.py:2351 ../src/dialogs.py:2513
6501
6530
#, python-format
6502
6531
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
6503
6532
msgstr "Молимо потврдите да сте спојени на \"%s\"."
6504
6533
 
6505
 
#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:1983
 
6534
#: ../src/dialogs.py:1986 ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:2365
6506
6535
msgid "Invalid JID"
6507
6536
msgstr "Неисправан џабер ИД"
6508
6537
 
6509
 
#: ../src/dialogs.py:1983
 
6538
#: ../src/dialogs.py:1989
6510
6539
#, python-format
6511
6540
msgid "Unable to parse \"%s\"."
6512
6541
msgstr "Није могуће разложити \"%s\"."
6513
6542
 
6514
 
#: ../src/dialogs.py:1992
 
6543
#: ../src/dialogs.py:1998
6515
6544
msgid "Without a connection, you can not change your password."
6516
6545
msgstr "Без везе није могућа промена лозинке."
6517
6546
 
6518
 
#: ../src/dialogs.py:2011
 
6547
#: ../src/dialogs.py:2017
6519
6548
msgid "Invalid password"
6520
6549
msgstr "Неисправна лозинка"
6521
6550
 
6522
 
#: ../src/dialogs.py:2011
 
6551
#: ../src/dialogs.py:2017
6523
6552
msgid "You must enter a password."
6524
6553
msgstr "Морате да унесете лозинку"
6525
6554
 
6526
 
#: ../src/dialogs.py:2015
 
6555
#: ../src/dialogs.py:2021
6527
6556
msgid "Passwords do not match"
6528
6557
msgstr "Лозинке се не поклапају"
6529
6558
 
6530
 
#: ../src/dialogs.py:2016
 
6559
#: ../src/dialogs.py:2022
6531
6560
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
6532
6561
msgstr "Лозинке уписане у оба поља морају бити идентичне."
6533
6562
 
6534
6563
#. img to display
6535
6564
#. default value
6536
 
#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471
 
6565
#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471
6537
6566
#: ../src/osx/growler.py:12
6538
6567
msgid "Contact Signed In"
6539
6568
msgstr "Контакт је на вези"
6540
6569
 
6541
 
#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473
 
6570
#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473
6542
6571
#: ../src/osx/growler.py:12
6543
6572
msgid "Contact Signed Out"
6544
6573
msgstr "Контакт је отишао са везе"
6545
6574
 
6546
6575
#. chat message
6547
 
#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:475
 
6576
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:475
6548
6577
#: ../src/osx/growler.py:12
6549
6578
msgid "New Message"
6550
6579
msgstr "Нова Порука"
6551
6580
 
6552
6581
#. single message
6553
 
#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:475
 
6582
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:475
6554
6583
#: ../src/osx/growler.py:13
6555
6584
msgid "New Single Message"
6556
6585
msgstr "Нова Самостална Порука"
6557
6586
 
6558
6587
#. private message
6559
 
#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:476
 
6588
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:476
6560
6589
#: ../src/osx/growler.py:13
6561
6590
msgid "New Private Message"
6562
6591
msgstr "Нова Приватна Порука"
6563
6592
 
6564
 
#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/gajim.py:1593 ../src/notify.py:484
 
6593
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1703 ../src/notify.py:484
6565
6594
#: ../src/osx/growler.py:13
6566
6595
msgid "New E-mail"
6567
6596
msgstr "Нови Е-мејл"
6568
6597
 
6569
 
#: ../src/dialogs.py:2063 ../src/gajim.py:1659 ../src/notify.py:478
 
6598
#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1769 ../src/notify.py:478
6570
6599
#: ../src/osx/growler.py:14
6571
6600
msgid "File Transfer Request"
6572
6601
msgstr "Захтев за преносом датотеке"
6573
6602
 
6574
 
#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/gajim.py:1559 ../src/gajim.py:1626
 
6603
#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1669 ../src/gajim.py:1736
6575
6604
#: ../src/notify.py:480 ../src/osx/growler.py:14
6576
6605
msgid "File Transfer Error"
6577
6606
msgstr "Грешка при преносу датотеке"
6578
6607
 
6579
 
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1701 ../src/gajim.py:1723
6580
 
#: ../src/gajim.py:1740 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
 
6608
#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1811 ../src/gajim.py:1833
 
6609
#: ../src/gajim.py:1850 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
6581
6610
msgid "File Transfer Completed"
6582
6611
msgstr "Пренос датотеке завршен"
6583
6612
 
6584
 
#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:482
 
6613
#: ../src/dialogs.py:2074 ../src/gajim.py:1814 ../src/notify.py:482
6585
6614
#: ../src/osx/growler.py:15
6586
6615
msgid "File Transfer Stopped"
6587
6616
msgstr "Пренос датотеке заустављен"
6588
6617
 
6589
 
#: ../src/dialogs.py:2070 ../src/gajim.py:1449 ../src/notify.py:486
 
6618
#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1544 ../src/notify.py:486
6590
6619
#: ../src/osx/growler.py:16
6591
6620
msgid "Groupchat Invitation"
6592
6621
msgstr "Позив на групни разговор"
6593
6622
 
6594
 
#: ../src/dialogs.py:2072 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488
 
6623
#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488
6595
6624
#: ../src/osx/growler.py:16
6596
6625
msgid "Contact Changed Status"
6597
6626
msgstr "Контакт променио статус"
6598
6627
 
6599
 
#: ../src/dialogs.py:2264
 
6628
#: ../src/dialogs.py:2269
6600
6629
#, python-format
6601
6630
msgid "Single Message using account %s"
6602
6631
msgstr "Самостална порука користећи налог %s"
6603
6632
 
6604
 
#: ../src/dialogs.py:2266
 
6633
#: ../src/dialogs.py:2271
6605
6634
#, python-format
6606
6635
msgid "Single Message in account %s"
6607
6636
msgstr "Самостална порука на налогу %s"
6608
6637
 
6609
 
#: ../src/dialogs.py:2268
 
6638
#: ../src/dialogs.py:2273
6610
6639
msgid "Single Message"
6611
6640
msgstr "Самостална Порука"
6612
6641
 
6613
6642
#. prepare UI for Sending
6614
 
#: ../src/dialogs.py:2271
 
6643
#: ../src/dialogs.py:2276
6615
6644
#, python-format
6616
6645
msgid "Send %s"
6617
6646
msgstr "Послате %s"
6618
6647
 
6619
6648
#. prepare UI for Receiving
6620
 
#: ../src/dialogs.py:2294
 
6649
#: ../src/dialogs.py:2299
6621
6650
#, python-format
6622
6651
msgid "Received %s"
6623
6652
msgstr "Примљене %s"
6624
6653
 
6625
6654
#. prepare UI for Receiving
6626
 
#: ../src/dialogs.py:2317
 
6655
#: ../src/dialogs.py:2322
6627
6656
#, python-format
6628
6657
msgid "Form %s"
6629
6658
msgstr "Форма %s"
6630
6659
 
6631
6660
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
6632
 
#: ../src/dialogs.py:2389
 
6661
#: ../src/dialogs.py:2401
6633
6662
#, python-format
6634
6663
msgid "RE: %s"
6635
6664
msgstr "RE: %s"
6636
6665
 
6637
 
#: ../src/dialogs.py:2390
 
6666
#: ../src/dialogs.py:2402
6638
6667
#, python-format
6639
6668
msgid "%s wrote:\n"
6640
6669
msgstr "%s пише:\n"
6641
6670
 
6642
 
#: ../src/dialogs.py:2434
 
6671
#: ../src/dialogs.py:2451
6643
6672
#, python-format
6644
6673
msgid "XML Console for %s"
6645
6674
msgstr "XML Конзола за %s"
6646
6675
 
6647
 
#: ../src/dialogs.py:2436
 
6676
#: ../src/dialogs.py:2453
6648
6677
msgid "XML Console"
6649
6678
msgstr "XML Конзола"
6650
6679
 
6651
 
#: ../src/dialogs.py:2560
 
6680
#: ../src/dialogs.py:2584
6652
6681
#, python-format
6653
6682
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
6654
6683
msgstr "Листа приватности <b><i>%s</i></b>"
6655
6684
 
6656
 
#: ../src/dialogs.py:2564
 
6685
#: ../src/dialogs.py:2588
6657
6686
#, python-format
6658
6687
msgid "Privacy List for %s"
6659
6688
msgstr "Листа приватности за %s"
6660
6689
 
6661
 
#: ../src/dialogs.py:2620
 
6690
#: ../src/dialogs.py:2644
6662
6691
#, python-format
6663
6692
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
6664
6693
msgstr ""
6665
6694
"Редослед: %(order)s, акција: %(action)s, тип: %(type)s, вредност: %(value)s"
6666
6695
 
6667
 
#: ../src/dialogs.py:2625
 
6696
#: ../src/dialogs.py:2649
6668
6697
#, python-format
6669
6698
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
6670
6699
msgstr "Редослед: %(order)s, акција: %(action)s"
6671
6700
 
6672
 
#: ../src/dialogs.py:2667
 
6701
#: ../src/dialogs.py:2691
6673
6702
msgid "<b>Edit a rule</b>"
6674
6703
msgstr "<b>Измени правило</b>"
6675
6704
 
6676
 
#: ../src/dialogs.py:2754
 
6705
#: ../src/dialogs.py:2778
6677
6706
msgid "<b>Add a rule</b>"
6678
6707
msgstr "<b>Додај правило</b>"
6679
6708
 
6680
 
#: ../src/dialogs.py:2850
 
6709
#: ../src/dialogs.py:2874
6681
6710
#, python-format
6682
6711
msgid "Privacy Lists for %s"
6683
6712
msgstr "Листа приватности за %s"
6684
6713
 
6685
 
#: ../src/dialogs.py:2852
 
6714
#: ../src/dialogs.py:2876
6686
6715
msgid "Privacy Lists"
6687
6716
msgstr "Листа приватности"
6688
6717
 
6689
 
#: ../src/dialogs.py:2922
 
6718
#: ../src/dialogs.py:2946
6690
6719
msgid "Invalid List Name"
6691
6720
msgstr "Неисправно име листе"
6692
6721
 
6693
 
#: ../src/dialogs.py:2923
 
6722
#: ../src/dialogs.py:2947
6694
6723
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
6695
6724
msgstr "Морате унети име за креирање листе приватности"
6696
6725
 
6697
 
#: ../src/dialogs.py:2955
 
6726
#: ../src/dialogs.py:2979
6698
6727
msgid "You are invited to a groupchat"
6699
6728
msgstr "Позвани сте у групни разговор"
6700
6729
 
6701
 
#: ../src/dialogs.py:2958
 
6730
#: ../src/dialogs.py:2982
6702
6731
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
6703
6732
msgstr "$Contact Вас је позвао на разговор"
6704
6733
 
6705
 
#: ../src/dialogs.py:2960
 
6734
#: ../src/dialogs.py:2984
6706
6735
#, python-format
6707
6736
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
6708
6737
msgstr "$Contact Вас је позвао на групни разговор у собу %(room_jid)s"
6709
6738
 
6710
 
#: ../src/dialogs.py:2968
 
6739
#: ../src/dialogs.py:2992
6711
6740
#, python-format
6712
6741
msgid "Comment: %s"
6713
6742
msgstr "Коментар: %s"
6714
6743
 
6715
 
#: ../src/dialogs.py:2970
 
6744
#: ../src/dialogs.py:2994
6716
6745
msgid "Do you want to accept the invitation?"
6717
6746
msgstr "Да ли желите да прихватите ову позивницу?"
6718
6747
 
6719
 
#: ../src/dialogs.py:3025
 
6748
#: ../src/dialogs.py:3050
6720
6749
msgid "Choose Sound"
6721
6750
msgstr "Одаберите звук"
6722
6751
 
6723
 
#: ../src/dialogs.py:3035 ../src/dialogs.py:3086
 
6752
#: ../src/dialogs.py:3060 ../src/dialogs.py:3111
6724
6753
msgid "All files"
6725
6754
msgstr "Све датотеке"
6726
6755
 
6727
 
#: ../src/dialogs.py:3040
 
6756
#: ../src/dialogs.py:3065
6728
6757
msgid "Wav Sounds"
6729
6758
msgstr "Wav Звукови"
6730
6759
 
6731
 
#: ../src/dialogs.py:3073
 
6760
#: ../src/dialogs.py:3098
6732
6761
msgid "Choose Image"
6733
6762
msgstr "Одаберите слику"
6734
6763
 
6735
 
#: ../src/dialogs.py:3091
 
6764
#: ../src/dialogs.py:3116
6736
6765
msgid "Images"
6737
6766
msgstr "Слике"
6738
6767
 
6739
 
#: ../src/dialogs.py:3156
 
6768
#: ../src/dialogs.py:3181
6740
6769
#, python-format
6741
6770
msgid "When %s becomes:"
6742
6771
msgstr "Кад %s постане:"
6743
6772
 
6744
 
#: ../src/dialogs.py:3158
 
6773
#: ../src/dialogs.py:3183
6745
6774
#, python-format
6746
6775
msgid "Adding Special Notification for %s"
6747
6776
msgstr "Додавање посебног обавештења за %s"
6748
6777
 
6749
6778
#. # means number
6750
 
#: ../src/dialogs.py:3229
 
6779
#: ../src/dialogs.py:3254
6751
6780
msgid "#"
6752
6781
msgstr "#"
6753
6782
 
6754
 
#: ../src/dialogs.py:3235
 
6783
#: ../src/dialogs.py:3260
6755
6784
msgid "Condition"
6756
6785
msgstr "Услов"
6757
6786
 
6758
 
#: ../src/dialogs.py:3353
 
6787
#: ../src/dialogs.py:3378
6759
6788
msgid "when I am "
6760
6789
msgstr "када сам "
6761
6790
 
6762
 
#: ../src/dialogs.py:3828
 
6791
#: ../src/dialogs.py:3853
6763
6792
#, python-format
6764
6793
msgid ""
6765
6794
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
6770
6799
"\n"
6771
6800
"Кратка Аутентикациона Ниска ове сесије је: <b>%(sas)s</b>."
6772
6801
 
6773
 
#: ../src/dialogs.py:3832
 
6802
#: ../src/dialogs.py:3857
6774
6803
msgid "You have already verified this contact's identity."
6775
6804
msgstr "Већ сте потврдили идентитет овог контакта."
6776
6805
 
6777
 
#: ../src/dialogs.py:3838 ../src/dialogs.py:3925
 
6806
#: ../src/dialogs.py:3863 ../src/dialogs.py:3950
6778
6807
msgid "Contact's identity verified"
6779
6808
msgstr "Идентитет контакта потврђен"
6780
6809
 
6781
 
#: ../src/dialogs.py:3846
 
6810
#: ../src/dialogs.py:3871
6782
6811
msgid "Verify again..."
6783
6812
msgstr "Потврдите поново..."
6784
6813
 
6785
 
#: ../src/dialogs.py:3851
 
6814
#: ../src/dialogs.py:3876
6786
6815
msgid ""
6787
6816
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
6788
6817
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
6792
6821
"поруке или да Вам шаљу поруке, морате потврдити њихов идентитет кликајући "
6793
6822
"дугме испод."
6794
6823
 
6795
 
#: ../src/dialogs.py:3854 ../src/dialogs.py:3906 ../src/dialogs.py:3919
 
6824
#: ../src/dialogs.py:3879 ../src/dialogs.py:3931 ../src/dialogs.py:3944
6796
6825
msgid "Contact's identity NOT verified"
6797
6826
msgstr "Идентитет контакта НИЈЕ потврђен"
6798
6827
 
6799
 
#: ../src/dialogs.py:3861
 
6828
#: ../src/dialogs.py:3886
6800
6829
msgid "Verify..."
6801
6830
msgstr "Потврди..."
6802
6831
 
6803
 
#: ../src/dialogs.py:3873
 
6832
#: ../src/dialogs.py:3898
6804
6833
msgid "Have you verified the contact's identity?"
6805
6834
msgstr "Да ли сте проверили идентитет контакта?"
6806
6835
 
6807
 
#: ../src/dialogs.py:3874
 
6836
#: ../src/dialogs.py:3899
6808
6837
#, python-format
6809
6838
msgid ""
6810
6839
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
6818
6847
"да ли и он има исту кратку Аутентикациону ниску као ви.\n"
6819
6848
"Кратка Аутентикациона Ниска ове сесије: <b>%(sas)s</b>."
6820
6849
 
6821
 
#: ../src/dialogs.py:3875
 
6850
#: ../src/dialogs.py:3900
6822
6851
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
6823
6852
msgstr "Да ли сте разговарали са контактом и потврдили КАН?"
6824
6853
 
6825
 
#: ../src/dialogs.py:3907
 
6854
#: ../src/dialogs.py:3932
6826
6855
#, python-format
6827
6856
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
6828
6857
msgstr ""
6829
6858
"Кључ контакта (%s) <b>не поклапа се</b> са кључем придруженим у Гајиму."
6830
6859
 
6831
 
#: ../src/dialogs.py:3913
 
6860
#: ../src/dialogs.py:3938
6832
6861
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
6833
6862
msgstr ""
6834
6863
"Ниједан GPG кључ није додељен контакту. Не можете му слати шифроване поруке."
6835
6864
 
6836
 
#: ../src/dialogs.py:3920
 
6865
#: ../src/dialogs.py:3945
6837
6866
msgid ""
6838
6867
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
6839
6868
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
6842
6871
"поруке <b>не могу</b> бити шифроване. Употребите Вашег GPG клијента да дате "
6843
6872
"поверење овом кључу."
6844
6873
 
6845
 
#: ../src/dialogs.py:3926
 
6874
#: ../src/dialogs.py:3951
6846
6875
msgid ""
6847
6876
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
6848
6877
"be encrypted."
6872
6901
msgid "Service Discovery"
6873
6902
msgstr "Откривање Услуга"
6874
6903
 
6875
 
#: ../src/disco.py:656
 
6904
#: ../src/disco.py:657
6876
6905
msgid "The service could not be found"
6877
6906
msgstr "Услуга не може бити нађена"
6878
6907
 
6879
 
#: ../src/disco.py:657
 
6908
#: ../src/disco.py:658
6880
6909
msgid ""
6881
6910
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
6882
6911
"Check the address and try again."
6884
6913
"На наведеној адреси нема усуга, или нема одговора. Проверите адресу и "
6885
6914
"покушајте поново."
6886
6915
 
6887
 
#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957
 
6916
#: ../src/disco.py:662 ../src/disco.py:958
6888
6917
msgid "The service is not browsable"
6889
6918
msgstr "Услуге нису претраживе"
6890
6919
 
6891
 
#: ../src/disco.py:662
 
6920
#: ../src/disco.py:663
6892
6921
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
6893
6922
msgstr "Овај тип услуге не садржи елементе за претрагу"
6894
6923
 
6895
 
#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
 
6924
#: ../src/disco.py:700 ../src/disco.py:710
6896
6925
msgid "Invalid Server Name"
6897
6926
msgstr "Неисправано име сервера"
6898
6927
 
6899
 
#: ../src/disco.py:756
 
6928
#: ../src/disco.py:757
6900
6929
#, python-format
6901
6930
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
6902
6931
msgstr "Претражујем %(address)s користећи налог %(account)s"
6903
6932
 
6904
 
#: ../src/disco.py:796
 
6933
#: ../src/disco.py:797
6905
6934
msgid "_Browse"
6906
6935
msgstr "_Преглед"
6907
6936
 
6908
 
#: ../src/disco.py:958
 
6937
#: ../src/disco.py:959
6909
6938
msgid "This service does not contain any items to browse."
6910
6939
msgstr "Ова услуга не садржи елементе за претрагу"
6911
6940
 
6912
 
#: ../src/disco.py:1181
 
6941
#: ../src/disco.py:1182
6913
6942
msgid "_Execute Command"
6914
6943
msgstr "_Изврши наредбу"
6915
6944
 
6916
 
#: ../src/disco.py:1191 ../src/disco.py:1355
 
6945
#: ../src/disco.py:1192 ../src/disco.py:1356
6917
6946
msgid "Re_gister"
6918
6947
msgstr "Ре_гистрација"
6919
6948
 
6920
 
#: ../src/disco.py:1392
 
6949
#: ../src/disco.py:1393
6921
6950
#, python-format
6922
6951
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
6923
6952
msgstr "Скенирање %(current)d / %(total)d.."
6924
6953
 
6925
6954
#. Users column
6926
 
#: ../src/disco.py:1574
 
6955
#: ../src/disco.py:1575
6927
6956
msgid "Users"
6928
6957
msgstr "Корисници"
6929
6958
 
6930
6959
#. Description column
6931
 
#: ../src/disco.py:1582
 
6960
#: ../src/disco.py:1583
6932
6961
msgid "Description"
6933
6962
msgstr "Опис"
6934
6963
 
6935
6964
#. Id column
6936
 
#: ../src/disco.py:1590
 
6965
#: ../src/disco.py:1591
6937
6966
msgid "Id"
6938
6967
msgstr "Идентификација"
6939
6968
 
6940
 
#: ../src/disco.py:1820
 
6969
#: ../src/disco.py:1821
6941
6970
msgid "Subscribed"
6942
6971
msgstr "Претплаћен"
6943
6972
 
6944
 
#: ../src/disco.py:1828
 
6973
#: ../src/disco.py:1829
6945
6974
msgid "Node"
6946
6975
msgstr "Чвор"
6947
6976
 
6948
 
#: ../src/disco.py:1885
 
6977
#: ../src/disco.py:1886
6949
6978
msgid "New post"
6950
6979
msgstr "Нова објава"
6951
6980
 
6952
 
#: ../src/disco.py:1891
 
6981
#: ../src/disco.py:1892
6953
6982
msgid "_Subscribe"
6954
6983
msgstr "_Претплати се"
6955
6984
 
6956
 
#: ../src/disco.py:1897
 
6985
#: ../src/disco.py:1898
6957
6986
msgid "_Unsubscribe"
6958
6987
msgstr "_Укини претплату"
6959
6988
 
6960
 
#: ../src/features_window.py:51
 
6989
#: ../src/features_window.py:47
6961
6990
msgid "PyOpenSSL"
6962
6991
msgstr "PyOpenSSL"
6963
6992
 
6964
 
#: ../src/features_window.py:52
 
6993
#: ../src/features_window.py:48
6965
6994
msgid ""
6966
6995
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
6967
6996
msgstr ""
6968
6997
"Библиотека која се користи да провери сертификате сервера и осигура сигурну "
6969
6998
"везу."
6970
6999
 
6971
 
#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
 
7000
#: ../src/features_window.py:49 ../src/features_window.py:50
6972
7001
msgid "Requires python-pyopenssl."
6973
7002
msgstr "Захтева python-pyopenssl."
6974
7003
 
6975
 
#: ../src/features_window.py:55
 
7004
#: ../src/features_window.py:51
6976
7005
msgid "Bonjour / Zeroconf"
6977
7006
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
6978
7007
 
6979
 
#: ../src/features_window.py:56
 
7008
#: ../src/features_window.py:52
6980
7009
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
6981
7010
msgstr "Разговор без сервера са аутодетекцијом клијената у локалној мрежи."
6982
7011
 
6983
 
#: ../src/features_window.py:57
 
7012
#: ../src/features_window.py:53
6984
7013
msgid "Requires python-avahi."
6985
7014
msgstr "Захтева python-avahi."
6986
7015
 
6987
 
#: ../src/features_window.py:58
 
7016
#: ../src/features_window.py:54
6988
7017
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
6989
7018
msgstr "Захтева pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
6990
7019
 
6991
 
#: ../src/features_window.py:59
 
7020
#: ../src/features_window.py:55
6992
7021
msgid "gajim-remote"
6993
7022
msgstr "gajim-remote"
6994
7023
 
6995
 
#: ../src/features_window.py:60
 
7024
#: ../src/features_window.py:56
6996
7025
msgid "A script to control Gajim via commandline."
6997
7026
msgstr "Скрипта за контролу Гајима из командне линије."
6998
7027
 
6999
 
#: ../src/features_window.py:61
 
7028
#: ../src/features_window.py:57
7000
7029
msgid "Requires python-dbus."
7001
7030
msgstr "Захтева python-dbus."
7002
7031
 
7003
 
#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
7004
 
#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
7005
 
#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
7006
 
#: ../src/features_window.py:90
 
7032
#: ../src/features_window.py:58 ../src/features_window.py:62
 
7033
#: ../src/features_window.py:66 ../src/features_window.py:70
 
7034
#: ../src/features_window.py:74 ../src/features_window.py:82
 
7035
#: ../src/features_window.py:86
7007
7036
msgid "Feature not available under Windows."
7008
7037
msgstr "Могућност није доступна под Виндоуз системом."
7009
7038
 
7010
 
#: ../src/features_window.py:63
 
7039
#: ../src/features_window.py:59
7011
7040
msgid "OpenGPG"
7012
7041
msgstr "OpenPGP"
7013
7042
 
7014
 
#: ../src/features_window.py:64
 
7043
#: ../src/features_window.py:60
7015
7044
msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
7016
7045
msgstr "Шифрујем поруке разговора са gpg кључевима."
7017
7046
 
7018
 
#: ../src/features_window.py:65
 
7047
#: ../src/features_window.py:61
7019
7048
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
7020
7049
msgstr "Захтева gpg и python-GnuPGInterface."
7021
7050
 
7022
 
#: ../src/features_window.py:67
 
7051
#: ../src/features_window.py:63
7023
7052
msgid "network-manager"
7024
7053
msgstr "network-manager"
7025
7054
 
7026
 
#: ../src/features_window.py:68
 
7055
#: ../src/features_window.py:64
7027
7056
msgid "Autodetection of network status."
7028
7057
msgstr "Аутодетекција статуса мреже."
7029
7058
 
7030
 
#: ../src/features_window.py:69
 
7059
#: ../src/features_window.py:65
7031
7060
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
7032
7061
msgstr "Захтева gnome-network-manager и python-dbus."
7033
7062
 
7034
 
#: ../src/features_window.py:71
 
7063
#: ../src/features_window.py:67
7035
7064
msgid "Session Management"
7036
7065
msgstr "Менаџмент сесија"
7037
7066
 
7038
 
#: ../src/features_window.py:72
 
7067
#: ../src/features_window.py:68
7039
7068
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
7040
7069
msgstr "Гајим сесија је сачувана на прекиду везе и учитана по логовању."
7041
7070
 
7042
 
#: ../src/features_window.py:73
 
7071
#: ../src/features_window.py:69
7043
7072
msgid "Requires python-gnome2."
7044
7073
msgstr "Захтева python-gnome2."
7045
7074
 
7046
 
#: ../src/features_window.py:75
 
7075
#: ../src/features_window.py:71
7047
7076
msgid "gnome-keyring"
7048
7077
msgstr "gnome-keyring"
7049
7078
 
7050
 
#: ../src/features_window.py:76
 
7079
#: ../src/features_window.py:72
7051
7080
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
7052
7081
msgstr "Лозинке се могу сачувати и поузданије од обичног текста."
7053
7082
 
7054
 
#: ../src/features_window.py:77
 
7083
#: ../src/features_window.py:73
7055
7084
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
7056
7085
msgstr "Захтева gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
7057
7086
 
7058
 
#: ../src/features_window.py:79
 
7087
#: ../src/features_window.py:75
7059
7088
msgid "SRV"
7060
7089
msgstr "SRV"
7061
7090
 
7062
 
#: ../src/features_window.py:80
 
7091
#: ../src/features_window.py:76
7063
7092
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
7064
7093
msgstr "Даје могућност конекције на сервере који користе SRV записе."
7065
7094
 
7066
 
#: ../src/features_window.py:81
 
7095
#: ../src/features_window.py:77
7067
7096
msgid "Requires dnsutils."
7068
7097
msgstr "Захтева dnsutils."
7069
7098
 
7070
 
#: ../src/features_window.py:82
 
7099
#: ../src/features_window.py:78
7071
7100
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
7072
7101
msgstr "Захтева nslookup да бисте користили SRV записе."
7073
7102
 
7074
 
#: ../src/features_window.py:83
 
7103
#: ../src/features_window.py:79
7075
7104
msgid "Spell Checker"
7076
7105
msgstr "Провера правописа"
7077
7106
 
7078
 
#: ../src/features_window.py:84
 
7107
#: ../src/features_window.py:80
7079
7108
msgid "Spellchecking of composed messages."
7080
7109
msgstr "Провера правописа састављених порука."
7081
7110
 
7082
 
#: ../src/features_window.py:85
 
7111
#: ../src/features_window.py:81
7083
7112
msgid ""
7084
7113
"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
7085
7114
"sources."
7087
7116
"Захтева python-gnome2-extras или компајлирање gtkspell модула из Гајим "
7088
7117
"изворног кода."
7089
7118
 
7090
 
#: ../src/features_window.py:87
 
7119
#: ../src/features_window.py:83
7091
7120
msgid "Notification-daemon"
7092
7121
msgstr "Notification-daemon"
7093
7122
 
7094
 
#: ../src/features_window.py:88
 
7123
#: ../src/features_window.py:84
7095
7124
msgid "Passive popups notifying for new events."
7096
7125
msgstr "Пасивна искачућа обавештења о новим догађајима."
7097
7126
 
7098
 
#: ../src/features_window.py:89
 
7127
#: ../src/features_window.py:85
7099
7128
msgid ""
7100
7129
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
7101
7130
"notification-daemon."
7103
7132
"Захтева python-notify или, уместо тога python-dbus у спрези са notification-"
7104
7133
"daemon."
7105
7134
 
7106
 
#: ../src/features_window.py:91
 
7135
#: ../src/features_window.py:87
7107
7136
msgid "Trayicon"
7108
7137
msgstr "Икона системске касете"
7109
7138
 
7110
 
#: ../src/features_window.py:92
 
7139
#: ../src/features_window.py:88
7111
7140
msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
7112
7141
msgstr "Икона у системској касети одражава тренутно стање."
7113
7142
 
7114
 
#: ../src/features_window.py:93
 
7143
#: ../src/features_window.py:89
7115
7144
msgid ""
7116
7145
"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
7117
7146
msgstr ""
7118
7147
"Захтева python-gnome2-extras или компајлирање trayicon модула из Гајим "
7119
7148
"изворног кода."
7120
7149
 
7121
 
#: ../src/features_window.py:94
 
7150
#: ../src/features_window.py:90
7122
7151
msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
7123
7152
msgstr "Захтева PyGTK >= 2.10."
7124
7153
 
7125
 
#: ../src/features_window.py:95
 
7154
#: ../src/features_window.py:91
7126
7155
msgid "Idle"
7127
7156
msgstr "У стању мировања"
7128
7157
 
7129
 
#: ../src/features_window.py:96
 
7158
#: ../src/features_window.py:92
7130
7159
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
7131
7160
msgstr ""
7132
7161
"Даје могућност мерења времена када се ништа не дешава, да се одреди ауто "
7133
7162
"статус."
7134
7163
 
7135
 
#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98
 
7164
#: ../src/features_window.py:93 ../src/features_window.py:94
7136
7165
msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
7137
7166
msgstr "Захтева компајлирање idle модула из Гајим изворног кода."
7138
7167
 
7139
 
#: ../src/features_window.py:99
 
7168
#: ../src/features_window.py:95
7140
7169
msgid "LaTeX"
7141
7170
msgstr "LaTeX"
7142
7171
 
7143
 
#: ../src/features_window.py:100
 
7172
#: ../src/features_window.py:96
7144
7173
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
7145
7174
msgstr "Претвара LaTeX изразе између $$ $$."
7146
7175
 
7147
 
#: ../src/features_window.py:101
 
7176
#: ../src/features_window.py:97
7148
7177
msgid ""
7149
7178
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
7150
7179
"in the Advanced Configuration Editor."
7152
7181
"Захтева texlive-latex-base, и dvipng. Морате подесити'use_latex' на True у "
7153
7182
"едитору напредних подешавања."
7154
7183
 
7155
 
#: ../src/features_window.py:102
 
7184
#: ../src/features_window.py:98
7156
7185
msgid ""
7157
7186
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
7158
7187
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
7160
7189
"Захтева texlive-latex-base и dvipng (све из MikTeX-а). Морате "
7161
7190
"подесити'use_latex' на True у едитору напредних подешавања."
7162
7191
 
7163
 
#: ../src/features_window.py:103
 
7192
#: ../src/features_window.py:99
7164
7193
msgid "End to End Encryption"
7165
7194
msgstr "Енкрипција с краја на крај"
7166
7195
 
7167
 
#: ../src/features_window.py:104
 
7196
#: ../src/features_window.py:100
7168
7197
msgid "Encrypting chatmessages."
7169
7198
msgstr "Шифрујем поруке разговора."
7170
7199
 
7171
 
#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
 
7200
#: ../src/features_window.py:101 ../src/features_window.py:102
7172
7201
msgid "Requires python-crypto."
7173
7202
msgstr "Захтева python-crypto."
7174
7203
 
7175
 
#: ../src/features_window.py:107
 
7204
#: ../src/features_window.py:103
7176
7205
msgid "RST Generator"
7177
7206
msgstr "РСТ генератор"
7178
7207
 
7179
 
#: ../src/features_window.py:108
 
7208
#: ../src/features_window.py:104
7180
7209
msgid ""
7181
7210
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
7182
7211
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
7184
7213
"Генерише XHTML излаз од RST кода (погледати http://docutils.sourceforge.net/"
7185
7214
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
7186
7215
 
7187
 
#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
 
7216
#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
7188
7217
msgid "Requires python-docutils."
7189
7218
msgstr "Захтева python-docutils."
7190
7219
 
7191
 
#: ../src/features_window.py:111
 
7220
#: ../src/features_window.py:107
7192
7221
msgid "libsexy"
7193
7222
msgstr "libsexy"
7194
7223
 
7195
 
#: ../src/features_window.py:112
 
7224
#: ../src/features_window.py:108
7196
7225
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
7197
7226
msgstr ""
7198
7227
"Даје могућност да имате линкове на које се може кликнути у разговорима."
7199
7228
 
7200
 
#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114
 
7229
#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
7201
7230
msgid "Requires python-sexy."
7202
7231
msgstr "Захтева python-sexy."
7203
7232
 
7204
 
#: ../src/features_window.py:128
 
7233
#: ../src/features_window.py:124
7205
7234
msgid "Feature"
7206
7235
msgstr "Могућност"
7207
7236
 
7222
7251
msgid "Filename: %s"
7223
7252
msgstr "Име датотеке: %s"
7224
7253
 
7225
 
#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
 
7254
#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:314
7226
7255
#, python-format
7227
7256
msgid "Size: %s"
7228
7257
msgstr "Величина: %s"
7230
7259
#. You is a reply of who sent a file
7231
7260
#. You is a reply of who received a file
7232
7261
#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
7233
 
#: ../src/history_manager.py:499
 
7262
#: ../src/history_manager.py:498
7234
7263
msgid "You"
7235
7264
msgstr "Ви"
7236
7265
 
7239
7268
msgid "Sender: %s"
7240
7269
msgstr "Пошаљилац: %s"
7241
7270
 
7242
 
#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
 
7271
#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:597
7243
7272
#: ../src/tooltips.py:671
7244
7273
msgid "Recipient: "
7245
7274
msgstr "Примаоц: "
7296
7325
msgid "File: %s"
7297
7326
msgstr "Датотека: %s"
7298
7327
 
7299
 
#: ../src/filetransfers_window.py:316
 
7328
#: ../src/filetransfers_window.py:317
7300
7329
#, python-format
7301
7330
msgid "Type: %s"
7302
7331
msgstr "Tip: %s"
7303
7332
 
7304
 
#: ../src/filetransfers_window.py:318
 
7333
#: ../src/filetransfers_window.py:319
7305
7334
#, python-format
7306
7335
msgid "Description: %s"
7307
7336
msgstr "Опис: %s"
7308
7337
 
7309
 
#: ../src/filetransfers_window.py:319
 
7338
#: ../src/filetransfers_window.py:320
7310
7339
#, python-format
7311
7340
msgid "%s wants to send you a file:"
7312
7341
msgstr "%s Вам жели послати датотеку:"
7313
7342
 
7314
 
#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
 
7343
#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:821
7315
7344
#, python-format
7316
7345
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
7317
7346
msgstr "Није могуће преписати постојећу датотеку \"%s\""
7318
7347
 
7319
 
#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
 
7348
#: ../src/filetransfers_window.py:334 ../src/gtkgui_helpers.py:823
7320
7349
msgid ""
7321
7350
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
7322
7351
"overwrite it."
7323
7352
msgstr "Датотека са овим именом већ постоји и немате привилегијапреписати је."
7324
7353
 
7325
 
#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
 
7354
#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7326
7355
msgid "This file already exists"
7327
7356
msgstr "Ова датотека већ постоји"
7328
7357
 
7329
 
#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
 
7358
#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7330
7359
msgid "What do you want to do?"
7331
7360
msgstr "Шта желите да урадите?"
7332
7361
 
7333
7362
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
7334
7363
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
7335
 
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
 
7364
#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:834
7336
7365
#, python-format
7337
7366
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
7338
7367
msgstr "У фасциклу \"%s\" није могуће писање"
7339
7368
 
7340
 
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
 
7369
#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:835
7341
7370
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
7342
7371
msgstr "Немате привилегија за писање у овој фасцикли"
7343
7372
 
7344
 
#: ../src/filetransfers_window.py:369
 
7373
#: ../src/filetransfers_window.py:370
7345
7374
msgid "Save File as..."
7346
7375
msgstr "Сними датотеку као..."
7347
7376
 
7348
7377
#. Print remaining time in format 00:00:00
7349
7378
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
7350
7379
#. they are not translatable.
7351
 
#: ../src/filetransfers_window.py:435
 
7380
#: ../src/filetransfers_window.py:436
7352
7381
#, python-format
7353
7382
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7354
7383
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7356
7385
#. This should make the string Kb/s,
7357
7386
#. where 'Kb' part is taken from %s.
7358
7387
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
7359
 
#: ../src/filetransfers_window.py:526
 
7388
#: ../src/filetransfers_window.py:527
7360
7389
#, python-format
7361
7390
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
7362
7391
msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)"
7363
7392
 
7364
 
#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
 
7393
#: ../src/filetransfers_window.py:567 ../src/filetransfers_window.py:570
7365
7394
msgid "Invalid File"
7366
7395
msgstr "Неисправна датотека"
7367
7396
 
7368
 
#: ../src/filetransfers_window.py:566
 
7397
#: ../src/filetransfers_window.py:567
7369
7398
msgid "File: "
7370
7399
msgstr "Датотека: "
7371
7400
 
7372
 
#: ../src/filetransfers_window.py:570
 
7401
#: ../src/filetransfers_window.py:571
7373
7402
msgid "It is not possible to send empty files"
7374
7403
msgstr "Није могуће послати празну датотеку"
7375
7404
 
7376
 
#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661
 
7405
#: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:661
7377
7406
msgid "Name: "
7378
7407
msgstr "Име: "
7379
7408
 
7380
 
#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665
 
7409
#: ../src/filetransfers_window.py:595 ../src/tooltips.py:665
7381
7410
msgid "Sender: "
7382
7411
msgstr "Пошаљилац: "
7383
7412
 
7384
 
#: ../src/filetransfers_window.py:782
 
7413
#: ../src/filetransfers_window.py:783
7385
7414
msgid "Pause"
7386
7415
msgstr "Пауза"
7387
7416
 
7388
 
#: ../src/gajim.py:87
 
7417
#: ../src/gajim.py:86
7389
7418
#, python-format
7390
7419
msgid "%s is not a valid loglevel"
7391
7420
msgstr "%s није исправан ниво логовања"
7392
7421
 
7393
 
#: ../src/gajim.py:160
 
7422
#: ../src/gajim.py:180
7394
7423
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
7395
7424
msgstr "Гајиму треба X сервер да би се покренуо. Завршавам..."
7396
7425
 
7397
 
#: ../src/gajim.py:190
 
7426
#: ../src/gajim.py:210
7398
7427
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
7399
7428
msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија"
7400
7429
 
7401
 
#: ../src/gajim.py:191
 
7430
#: ../src/gajim.py:211
7402
7431
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7403
7432
msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија. Завршавам..."
7404
7433
 
7405
 
#: ../src/gajim.py:193
 
7434
#: ../src/gajim.py:213
7406
7435
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
7407
7436
msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија"
7408
7437
 
7409
 
#: ../src/gajim.py:194
 
7438
#: ../src/gajim.py:214
7410
7439
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7411
7440
msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија. Завршавам..."
7412
7441
 
7413
 
#: ../src/gajim.py:199
 
7442
#: ../src/gajim.py:219
7414
7443
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
7415
7444
msgstr "ГТК+ нема подршку за libglade"
7416
7445
 
7417
 
#: ../src/gajim.py:201
 
7446
#: ../src/gajim.py:221
7418
7447
#, python-format
7419
7448
msgid ""
7420
7449
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
7423
7452
"Молимо уклоните Ваш тренутни ГТК+ и инсталирајте последњу стабилну верзију "
7424
7453
"са %s"
7425
7454
 
7426
 
#: ../src/gajim.py:203
 
7455
#: ../src/gajim.py:223
7427
7456
msgid ""
7428
7457
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
7429
7458
msgstr ""
7430
7459
"Молимо проверите да ГТК+ и PyГТК имају подршку за libglade на Вашем систему"
7431
7460
 
7432
 
#: ../src/gajim.py:208
 
7461
#: ../src/gajim.py:228
7433
7462
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
7434
7463
msgstr "Гајиму треба PySQLite2 за покретање"
7435
7464
 
7436
 
#: ../src/gajim.py:216
 
7465
#: ../src/gajim.py:236
7437
7466
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
7438
7467
msgstr "Гајиму треба pywin32 за покретање"
7439
7468
 
7440
 
#: ../src/gajim.py:217
 
7469
#: ../src/gajim.py:237
7441
7470
#, python-format
7442
7471
msgid ""
7443
7472
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
7447
7476
"наћи на %s"
7448
7477
 
7449
7478
#. set the icon to all newly opened wind
7450
 
#: ../src/gajim.py:370
 
7479
#: ../src/gajim.py:390
7451
7480
msgid "Gajim is already running"
7452
7481
msgstr "Гајим је већ покренут"
7453
7482
 
7454
 
#: ../src/gajim.py:371
 
7483
#: ../src/gajim.py:391
7455
7484
msgid ""
7456
7485
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
7457
7486
"Run anyway?"
7459
7488
"Једна инстанца Гајима изгледа већ ради\n"
7460
7489
"Свеједно желите покренути?"
7461
7490
 
7462
 
#: ../src/gajim.py:497
 
7491
#: ../src/gajim.py:522
7463
7492
msgid "Passphrase Required"
7464
7493
msgstr "Лозинка неопходна"
7465
7494
 
7466
 
#: ../src/gajim.py:498
 
7495
#: ../src/gajim.py:523
7467
7496
#, python-format
7468
7497
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
7469
7498
msgstr "Унесите лозинку GPG кључа %(keyid)s (налог %(account)s)."
7470
7499
 
 
7500
#: ../src/gajim.py:537
 
7501
msgid "GPG key expired"
 
7502
msgstr "GPG кључ истекао"
 
7503
 
 
7504
#: ../src/gajim.py:538
 
7505
#, python-format
 
7506
msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP."
 
7507
msgstr "GPG кључ је истекао, бићете повезани са %s без OpenPGP шифровања."
 
7508
 
7471
7509
#. ask again
7472
 
#: ../src/gajim.py:513
 
7510
#: ../src/gajim.py:547
7473
7511
msgid "Wrong Passphrase"
7474
7512
msgstr "Неисправна лозинка"
7475
7513
 
7476
 
#: ../src/gajim.py:514
 
7514
#: ../src/gajim.py:548
7477
7515
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
7478
7516
msgstr "Молимо поново укуцајте Вашу GPG лозинку или притисните Одустани"
7479
7517
 
7480
 
#: ../src/gajim.py:561
 
7518
#: ../src/gajim.py:595
7481
7519
#, python-format
7482
7520
msgid ""
7483
7521
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
7488
7526
"регистрован од стране неког од учесника.\n"
7489
7527
"Молимо одредите други надимак испод:"
7490
7528
 
7491
 
#: ../src/gajim.py:575
 
7529
#: ../src/gajim.py:609
7492
7530
msgid "Do you accept this request?"
7493
7531
msgstr "Прихватате ли овај захтев?"
7494
7532
 
7495
 
#: ../src/gajim.py:577
 
7533
#: ../src/gajim.py:611
7496
7534
#, python-format
7497
7535
msgid "Do you accept this request on account %s?"
7498
7536
msgstr "Прихватате ли овај захтев на налогу %s?"
7499
7537
 
7500
 
#: ../src/gajim.py:580
 
7538
#: ../src/gajim.py:614
7501
7539
#, python-format
7502
7540
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
7503
7541
msgstr "HTTP (%(method)s) Ауторизација за %(url)s (ид: %(id)s)"
7504
7542
 
7505
 
#: ../src/gajim.py:628 ../src/notify.py:490 ../src/osx/growler.py:17
 
7543
#: ../src/gajim.py:662 ../src/notify.py:490 ../src/osx/growler.py:17
7506
7544
msgid "Connection Failed"
7507
7545
msgstr "Веза прекинута"
7508
7546
 
7509
 
#: ../src/gajim.py:934 ../src/gajim.py:938
 
7547
#: ../src/gajim.py:986 ../src/gajim.py:990
7510
7548
#, python-format
7511
7549
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
7512
7550
msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s"
7513
7551
 
7514
7552
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
7515
 
#: ../src/gajim.py:948 ../src/gajim.py:961
 
7553
#: ../src/gajim.py:1000 ../src/gajim.py:1013
7516
7554
#, python-format
7517
7555
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
7518
7556
msgstr "грешка приликом слања %(message)s ( %(error)s )"
7519
7557
 
7520
 
#: ../src/gajim.py:993
 
7558
#: ../src/gajim.py:1040 ../src/notify.py:492
 
7559
msgid "Subscription request"
 
7560
msgstr "Захтев за претплатом"
 
7561
 
 
7562
#: ../src/gajim.py:1065
7521
7563
msgid "Authorization accepted"
7522
7564
msgstr "Ауторизација прихваћена"
7523
7565
 
7524
 
#: ../src/gajim.py:994
 
7566
#: ../src/gajim.py:1066
7525
7567
#, python-format
7526
7568
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
7527
7569
msgstr "Контакт \"%s\" је прихватио да видите његов/њен статус."
7528
7570
 
7529
 
#: ../src/gajim.py:1013
 
7571
#: ../src/gajim.py:1078
7530
7572
#, python-format
7531
7573
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
7532
7574
msgstr "Контакт \"%s\" је укинуо претплату на њега"
7533
7575
 
7534
 
#: ../src/gajim.py:1014
 
7576
#: ../src/gajim.py:1079
7535
7577
msgid ""
7536
7578
"You will always see him or her as offline.\n"
7537
7579
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
7539
7581
"Увек ћете га/је видети као да није на вези.\n"
7540
7582
"Да ли желите да га/је уклоните са листе контаката?"
7541
7583
 
7542
 
#: ../src/gajim.py:1055
 
7584
#: ../src/gajim.py:1104 ../src/notify.py:494
 
7585
msgid "Unsubscribed"
 
7586
msgstr "Укинута претплата"
 
7587
 
 
7588
#: ../src/gajim.py:1145
7543
7589
#, python-format
7544
7590
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
7545
7591
msgstr "Контакт са \"%s\" се не може успоставити"
7546
7592
 
7547
 
#: ../src/gajim.py:1231 ../src/groupchat_control.py:1164
 
7593
#: ../src/gajim.py:1322 ../src/groupchat_control.py:1167
7548
7594
#, python-format
7549
7595
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
7550
7596
msgstr "%(nick)s је од сада познат као %(new_nick)s"
7551
7597
 
7552
 
#: ../src/gajim.py:1249 ../src/groupchat_control.py:1339
 
7598
#: ../src/gajim.py:1340 ../src/groupchat_control.py:1342
7553
7599
#: ../src/history_window.py:419 ../src/notify.py:232
7554
7600
#, python-format
7555
7601
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
7556
7602
msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s"
7557
7603
 
7558
 
#: ../src/gajim.py:1312
 
7604
#: ../src/gajim.py:1407
7559
7605
#, python-format
7560
7606
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
7561
7607
msgstr "%(jid)s је поставио тему на %(subject)s"
7562
7608
 
7563
7609
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7564
7610
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
7565
 
#: ../src/gajim.py:1376 ../src/groupchat_control.py:1124
 
7611
#: ../src/gajim.py:1471 ../src/groupchat_control.py:1127
7566
7612
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
7567
7613
msgstr "Свима присутнима је дозвољено да виде ваш пун џабер ID"
7568
7614
 
7569
 
#: ../src/gajim.py:1379
 
7615
#: ../src/gajim.py:1474
7570
7616
msgid "Room now shows unavailable member"
7571
7617
msgstr "Соба сада приказује недоступне чланове"
7572
7618
 
7573
 
#: ../src/gajim.py:1381
 
7619
#: ../src/gajim.py:1476
7574
7620
msgid "room now does not show unavailable members"
7575
7621
msgstr "соба сада не приказује недоступне чланове"
7576
7622
 
7577
 
#: ../src/gajim.py:1384
 
7623
#: ../src/gajim.py:1479
7578
7624
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
7579
7625
msgstr ""
7580
7626
"Десила се промена у конфигурацији собе (напомена: не утиче на приватност "
7581
7627
"корисника)"
7582
7628
 
7583
7629
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7584
 
#: ../src/gajim.py:1387
 
7630
#: ../src/gajim.py:1482
7585
7631
msgid "Room logging is now enabled"
7586
7632
msgstr "Логовање у соби је сада омогућено"
7587
7633
 
7588
 
#: ../src/gajim.py:1389
 
7634
#: ../src/gajim.py:1484
7589
7635
msgid "Room logging is now disabled"
7590
7636
msgstr "Логовање у соби је сада онемогућено"
7591
7637
 
7592
 
#: ../src/gajim.py:1391
 
7638
#: ../src/gajim.py:1486
7593
7639
msgid "Room is now non-anonymous"
7594
7640
msgstr "Соба сада више није анонимна"
7595
7641
 
7596
 
#: ../src/gajim.py:1394
 
7642
#: ../src/gajim.py:1489
7597
7643
msgid "Room is now semi-anonymous"
7598
7644
msgstr "Соба је сада полу анонимна"
7599
7645
 
7600
 
#: ../src/gajim.py:1397
 
7646
#: ../src/gajim.py:1492
7601
7647
msgid "Room is now fully-anonymous"
7602
7648
msgstr "Соба је сада потпуно анонимна"
7603
7649
 
7604
 
#: ../src/gajim.py:1429
 
7650
#: ../src/gajim.py:1524
7605
7651
#, python-format
7606
7652
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
7607
7653
msgstr "Лозинка потребна за придруживање групном разговору %s. Унесите је."
7608
7654
 
7609
 
#: ../src/gajim.py:1463
 
7655
#: ../src/gajim.py:1558
7610
7656
msgid ""
7611
7657
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
7612
7658
"it returned a wrong passphrase.\n"
7614
7660
"Конфигурисали сте Гајим да користи GPG агента, али не постоји GPG агент који "
7615
7661
"ради или је вратио лошу фразу лозинке.\n"
7616
7662
 
7617
 
#: ../src/gajim.py:1465
 
7663
#: ../src/gajim.py:1560
7618
7664
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
7619
7665
msgstr "Тренутно сте повезани без OpenPGP кључа."
7620
7666
 
7621
 
#: ../src/gajim.py:1468
 
7667
#: ../src/gajim.py:1563
7622
7668
msgid "Your passphrase is incorrect"
7623
7669
msgstr "Ваша лозинка није тачна"
7624
7670
 
7625
 
#: ../src/gajim.py:1570
 
7671
#: ../src/gajim.py:1586
 
7672
msgid "GPG key not trusted"
 
7673
msgstr "GPG кључ није од поверења"
 
7674
 
 
7675
#: ../src/gajim.py:1586
 
7676
msgid ""
 
7677
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
 
7678
"encrypt this message?"
 
7679
msgstr ""
 
7680
"GPG кључ коришћен за шифровање није од поверења. Да ли ипак желите да "
 
7681
"шифрујете ову поруку?"
 
7682
 
 
7683
#: ../src/gajim.py:1588 ../src/gajim.py:2203 ../src/gajim.py:2238
 
7684
#: ../src/groupchat_control.py:1849 ../src/roster_window.py:3839
 
7685
msgid "Do _not ask me again"
 
7686
msgstr "_Не питај ме више"
 
7687
 
 
7688
#: ../src/gajim.py:1680
7626
7689
#, python-format
7627
7690
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
7628
7691
msgstr "Нови е-мејл за %(gmail_mail_address)s"
7629
7692
 
7630
 
#: ../src/gajim.py:1572
 
7693
#: ../src/gajim.py:1682
7631
7694
#, python-format
7632
7695
msgid "You have %d new mail conversation"
7633
7696
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
7635
7698
msgstr[1] "Имате %d нова е-мејл разговора"
7636
7699
msgstr[2] "Имате %d нових е-мејл разговора"
7637
7700
 
7638
 
#: ../src/gajim.py:1585
 
7701
#: ../src/gajim.py:1695
7639
7702
#, python-format
7640
7703
msgid ""
7641
7704
"\n"
7650
7713
"Тема: %(subject)s\n"
7651
7714
"%(snippet)s"
7652
7715
 
7653
 
#: ../src/gajim.py:1656
 
7716
#: ../src/gajim.py:1766
7654
7717
#, python-format
7655
7718
msgid "%s wants to send you a file."
7656
7719
msgstr "%s Вам жели послати датотеку."
7657
7720
 
7658
 
#: ../src/gajim.py:1724
 
7721
#: ../src/gajim.py:1834
7659
7722
#, python-format
7660
7723
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
7661
7724
msgstr "Успешно сте примили датотеку %(filename)s од контакта %(name)s."
7662
7725
 
7663
7726
#. ft stopped
7664
 
#: ../src/gajim.py:1728
 
7727
#: ../src/gajim.py:1838
7665
7728
#, python-format
7666
7729
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
7667
7730
msgstr "Пренос датотеке %(filename)s од контакта %(name)s је заустављен."
7668
7731
 
7669
 
#: ../src/gajim.py:1741
 
7732
#: ../src/gajim.py:1851
7670
7733
#, python-format
7671
7734
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
7672
7735
msgstr "Успешно сте послали датотеку %(filename)s за контакт %(name)s"
7673
7736
 
7674
7737
#. ft stopped
7675
 
#: ../src/gajim.py:1745
 
7738
#: ../src/gajim.py:1855
7676
7739
#, python-format
7677
7740
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
7678
7741
msgstr "Пренос %(filename)s за контакт %(name)s је заустављен. "
7679
7742
 
7680
 
#: ../src/gajim.py:1833
 
7743
#: ../src/gajim.py:1943
7681
7744
#, python-format
7682
7745
msgid ""
7683
7746
"Unable to decrypt message from %s\n"
7686
7749
"Не могу да дешифрујем поруку од контакта %s\n"
7687
7750
"Можда је промењена."
7688
7751
 
7689
 
#: ../src/gajim.py:1840
 
7752
#: ../src/gajim.py:1950
7690
7753
msgid "Unable to decrypt message"
7691
7754
msgstr "Не могу да дешифрујем поруку"
7692
7755
 
7693
 
#: ../src/gajim.py:1911
 
7756
#: ../src/gajim.py:2024
7694
7757
msgid "Username Conflict"
7695
7758
msgstr "Конфликт корисничког имена"
7696
7759
 
7697
 
#: ../src/gajim.py:1912
 
7760
#: ../src/gajim.py:2025
7698
7761
msgid "Please type a new username for your local account"
7699
7762
msgstr "Молимо Вас унесите ново корисничко име за Ваш локални налог"
7700
7763
 
7701
 
#: ../src/gajim.py:1924
 
7764
#: ../src/gajim.py:2037
7702
7765
msgid "Ping?"
7703
7766
msgstr "Пинг?"
7704
7767
 
7705
 
#: ../src/gajim.py:1937
 
7768
#: ../src/gajim.py:2050
7706
7769
#, python-format
7707
7770
msgid "Pong! (%s s.)"
7708
7771
msgstr "Понг! (%s s.)"
7709
7772
 
7710
 
#: ../src/gajim.py:1948
 
7773
#: ../src/gajim.py:2061
7711
7774
msgid "Error."
7712
7775
msgstr "Грешка."
7713
7776
 
7714
 
#: ../src/gajim.py:1973
 
7777
#: ../src/gajim.py:2086
7715
7778
msgid "Resource Conflict"
7716
7779
msgstr "Конфликт ресурса"
7717
7780
 
7718
 
#: ../src/gajim.py:1974
 
7781
#: ../src/gajim.py:2087
7719
7782
msgid ""
7720
7783
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
7721
7784
"type a new one"
7723
7786
"Већ сте конектовани на овај налог са истим ресурсем. Молимо Вас, откуцајте "
7724
7787
"ново име ресурса"
7725
7788
 
7726
 
#: ../src/gajim.py:2027
 
7789
#: ../src/gajim.py:2142
7727
7790
msgid "Error verifying SSL certificate"
7728
7791
msgstr "Грешка при верификацији SSL сертификата"
7729
7792
 
7730
 
#: ../src/gajim.py:2028
 
7793
#: ../src/gajim.py:2143
7731
7794
#, python-format
7732
7795
msgid ""
7733
7796
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
7738
7801
"%(error)s\n"
7739
7802
"Да ли и даље желите да се конектујете на овај сервер?"
7740
7803
 
7741
 
#: ../src/gajim.py:2033
 
7804
#: ../src/gajim.py:2148
7742
7805
msgid "Ignore this error for this certificate."
7743
7806
msgstr "Игнориши ову грешку за овај сертификат."
7744
7807
 
7745
 
#: ../src/gajim.py:2048
 
7808
#: ../src/gajim.py:2168
7746
7809
msgid "SSL certificate error"
7747
7810
msgstr "Грешка SSL сертификата"
7748
7811
 
7749
 
#: ../src/gajim.py:2049
 
7812
#: ../src/gajim.py:2169
7750
7813
#, python-format
7751
7814
msgid ""
7752
 
"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
7753
 
"hacked.\n"
 
7815
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
 
7816
"connection is being hacked.\n"
7754
7817
"Old fingerprint: %(old)s\n"
7755
7818
"New fingerprint: %(new)s\n"
7756
7819
"\n"
7757
7820
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
7758
7821
msgstr ""
7759
 
"Чини се да се SSL сертификат променио или је Ваша конекција нападнута.\n"
 
7822
"Чини се да се SSL сертификат налога %(account)s променио или је Ваша "
 
7823
"конекција нападнута.\n"
7760
7824
"Стари отисак: %(old)s\n"
7761
7825
"Нови отисак: %(new)s\n"
7762
7826
"\n"
7763
 
"Да ли и даље желите да се конектујете и освежите отисак овог сертификата?"
 
7827
"Да ли и даље желите да се повежете и освежите отисак овог сертификата?"
7764
7828
 
7765
 
#: ../src/gajim.py:2071 ../src/gajim.py:2101
 
7829
#: ../src/gajim.py:2199 ../src/gajim.py:2234
7766
7830
msgid "Insecure connection"
7767
7831
msgstr "Несигурна веза"
7768
7832
 
7769
 
#: ../src/gajim.py:2072
 
7833
#: ../src/gajim.py:2200
7770
7834
msgid ""
7771
7835
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
7772
7836
"sure you want to do that?"
7774
7838
"Управо ћете послати лозинку преко нешифроване везе. Јесте ли сигурни да "
7775
7839
"желите то да урадите?"
7776
7840
 
7777
 
#: ../src/gajim.py:2074 ../src/gajim.py:2104
 
7841
#: ../src/gajim.py:2202 ../src/gajim.py:2237
7778
7842
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
7779
7843
msgstr "Да, заиста желим да се конектујем несигурном везом"
7780
7844
 
7781
 
#: ../src/gajim.py:2075 ../src/gajim.py:2105 ../src/groupchat_control.py:1843
7782
 
#: ../src/roster_window.py:3789
7783
 
msgid "Do _not ask me again"
7784
 
msgstr "_Не питај ме више"
7785
 
 
7786
 
#: ../src/gajim.py:2102
 
7845
#: ../src/gajim.py:2235
7787
7846
msgid ""
7788
7847
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
7789
7848
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
7791
7850
"Управо ћете послати лозинку преко несигурне везе. Требало би да инсталирате "
7792
7851
"PyOpenSSL да спречите ово. Да ли желите да наставите?"
7793
7852
 
7794
 
#: ../src/gajim.py:2119
 
7853
#: ../src/gajim.py:2255
7795
7854
msgid "PEP node was not removed"
7796
7855
msgstr "PEP чвор није уклоњен"
7797
7856
 
7798
 
#: ../src/gajim.py:2120
 
7857
#: ../src/gajim.py:2256
7799
7858
#, python-format
7800
7859
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
7801
7860
msgstr "PEP чвор %(node)s није уклоњен: %(message)s"
7802
7861
 
7803
7862
#. theme doesn't exist, disable emoticons
7804
 
#: ../src/gajim.py:2585 ../src/gajim.py:2606
 
7863
#: ../src/gajim.py:2741 ../src/gajim.py:2762
7805
7864
msgid "Emoticons disabled"
7806
7865
msgstr "Смајлији искључени"
7807
7866
 
7808
 
#: ../src/gajim.py:2586
 
7867
#: ../src/gajim.py:2742
7809
7868
msgid ""
7810
7869
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
7811
7870
"disabled."
7812
7871
msgstr "Ваша тема за смајлије није нађена, па су смајлији искључени."
7813
7872
 
7814
 
#: ../src/gajim.py:2607
 
7873
#: ../src/gajim.py:2763
7815
7874
msgid ""
7816
7875
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
7817
7876
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
7821
7880
"emoticons.py датотеке. Погледајте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons за "
7822
7881
"више детаља."
7823
7882
 
7824
 
#: ../src/gajim.py:2633 ../src/roster_window.py:3323
 
7883
#: ../src/gajim.py:2789 ../src/roster_window.py:3356
7825
7884
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
7826
7885
msgstr "Немогуће је приступити групном разговору ако сте невидљиви"
7827
7886
 
7828
7887
#. it is good to notify the user
7829
7888
#. in case he or she cannot see the output of the console
7830
 
#: ../src/gajim.py:2913
 
7889
#: ../src/gajim.py:3068
7831
7890
msgid "Could not save your settings and preferences"
7832
7891
msgstr "Није могуће чување Ваших подешавања"
7833
7892
 
7834
 
#: ../src/gajim.py:3010
 
7893
#: ../src/gajim.py:3165
7835
7894
msgid "Bookmark already set"
7836
7895
msgstr "Маркер је већ постављен"
7837
7896
 
7838
 
#: ../src/gajim.py:3011
 
7897
#: ../src/gajim.py:3166
7839
7898
#, python-format
7840
7899
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
7841
7900
msgstr "Групни разговор \"%s\" је већ маркиран."
7842
7901
 
7843
 
#: ../src/gajim.py:3024
 
7902
#: ../src/gajim.py:3179
7844
7903
msgid "Bookmark has been added successfully"
7845
7904
msgstr "Маркер успешно додат"
7846
7905
 
7847
 
#: ../src/gajim.py:3025
 
7906
#: ../src/gajim.py:3180
7848
7907
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
7849
7908
msgstr ""
7850
7909
"Можете управљати Вашим маркерима помоћу менија Акције из Ваше листе "
7851
7910
"контаката."
7852
7911
 
7853
 
#: ../src/gajim-remote.py:79
 
7912
#: ../src/gajim-remote.py:81
7854
7913
msgid "Shows a help on specific command"
7855
7914
msgstr "Приказује помоћ за одређену наредбу"
7856
7915
 
7857
7916
#. User gets help for the command, specified by this parameter
7858
 
#: ../src/gajim-remote.py:82
 
7917
#: ../src/gajim-remote.py:84
7859
7918
msgid "command"
7860
7919
msgstr "наредба"
7861
7920
 
7862
 
#: ../src/gajim-remote.py:83
 
7921
#: ../src/gajim-remote.py:85
7863
7922
msgid "show help on command"
7864
7923
msgstr "прикажи помоћ за команду"
7865
7924
 
7866
 
#: ../src/gajim-remote.py:87
 
7925
#: ../src/gajim-remote.py:89
7867
7926
msgid "Shows or hides the roster window"
7868
7927
msgstr "Приказује или скрива прозор листе контаката "
7869
7928
 
7870
 
#: ../src/gajim-remote.py:91
 
7929
#: ../src/gajim-remote.py:93
7871
7930
msgid "Pops up a window with the next pending event"
7872
7931
msgstr "Искаче прозор са следећим догађајем на чекању"
7873
7932
 
7874
 
#: ../src/gajim-remote.py:95
 
7933
#: ../src/gajim-remote.py:97
7875
7934
msgid ""
7876
7935
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
7877
7936
"separate line"
7879
7938
"Исписује листу свих контаката са листе контаката. Сваки контакт је у "
7880
7939
"посебној линији"
7881
7940
 
7882
 
#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
7883
 
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
7884
 
#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159
7885
 
#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210
7886
 
#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226
7887
 
#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244
7888
 
#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270
 
7941
#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:115
 
7942
#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
 
7943
#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:161
 
7944
#: ../src/gajim-remote.py:182 ../src/gajim-remote.py:212
 
7945
#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228
 
7946
#: ../src/gajim-remote.py:235 ../src/gajim-remote.py:246
 
7947
#: ../src/gajim-remote.py:262 ../src/gajim-remote.py:272
7889
7948
msgid "account"
7890
7949
msgstr "налог"
7891
7950
 
7892
 
#: ../src/gajim-remote.py:98
 
7951
#: ../src/gajim-remote.py:100
7893
7952
msgid "show only contacts of the given account"
7894
7953
msgstr "приказује само контакте са овог налога"
7895
7954
 
7896
 
#: ../src/gajim-remote.py:104
 
7955
#: ../src/gajim-remote.py:106
7897
7956
msgid "Prints a list of registered accounts"
7898
7957
msgstr "Исписује листу регистрованих налога"
7899
7958
 
7900
 
#: ../src/gajim-remote.py:108
 
7959
#: ../src/gajim-remote.py:110
7901
7960
msgid "Changes the status of account or accounts"
7902
7961
msgstr "Мења статус једног или више налога"
7903
7962
 
7904
7963
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
7905
 
#: ../src/gajim-remote.py:111
 
7964
#: ../src/gajim-remote.py:113
7906
7965
msgid "status"
7907
7966
msgstr "статус"
7908
7967
 
7909
 
#: ../src/gajim-remote.py:111
 
7968
#: ../src/gajim-remote.py:113
7910
7969
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
7911
7970
msgstr ""
7912
7971
"једно од: није на вези, на вези, прича, одсутан, продужено одсутан, не "
7913
7972
"узнемиравај, невидљив"
7914
7973
 
7915
 
#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
7916
 
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158
 
7974
#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
 
7975
#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:160
7917
7976
msgid "message"
7918
7977
msgstr "порука"
7919
7978
 
7920
 
#: ../src/gajim-remote.py:112
 
7979
#: ../src/gajim-remote.py:114
7921
7980
msgid "status message"
7922
7981
msgstr "статусна порука"
7923
7982
 
7924
 
#: ../src/gajim-remote.py:113
 
7983
#: ../src/gajim-remote.py:115
7925
7984
msgid ""
7926
7985
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
7927
7986
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
7930
7989
"свих налога који имају укључену опцију \"синхронизација са глобалним статусом"
7931
7990
"\""
7932
7991
 
7933
 
#: ../src/gajim-remote.py:119
 
7992
#: ../src/gajim-remote.py:121
7934
7993
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
7935
7994
msgstr "Приказује дијалог разговора како бисте могли разговарати са контактом"
7936
7995
 
7937
 
#: ../src/gajim-remote.py:121
 
7996
#: ../src/gajim-remote.py:123
7938
7997
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
7939
7998
msgstr "Џабер ИД контакта са којим желите разговарати"
7940
7999
 
7941
 
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210
 
8000
#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:212
7942
8001
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
7943
8002
msgstr "ако је назначено, контакт се узима са листе контаката овог налога"
7944
8003
 
7945
 
#: ../src/gajim-remote.py:128
 
8004
#: ../src/gajim-remote.py:130
7946
8005
msgid ""
7947
8006
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
7948
8007
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
7952
8011
"желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите 'OpenPGP "
7953
8012
"кључ' на ''."
7954
8013
 
7955
 
#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145
 
8014
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:147
7956
8015
msgid "JID of the contact that will receive the message"
7957
8016
msgstr "Џабер ИД контакта који ће примити поруку"
7958
8017
 
7959
 
#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147
7960
 
#: ../src/gajim-remote.py:158
 
8018
#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
 
8019
#: ../src/gajim-remote.py:160
7961
8020
msgid "message contents"
7962
8021
msgstr "садржај поруке"
7963
8022
 
7964
 
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
 
8023
#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
7965
8024
msgid "pgp key"
7966
8025
msgstr "pgp кључ"
7967
8026
 
7968
 
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
 
8027
#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
7969
8028
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
7970
8029
msgstr "ако је назначено, порука ће бити шифрована користећи овај јавни кључ"
7971
8030
 
7972
 
#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
7973
 
#: ../src/gajim-remote.py:159
 
8031
#: ../src/gajim-remote.py:138 ../src/gajim-remote.py:152
 
8032
#: ../src/gajim-remote.py:161
7974
8033
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
7975
8034
msgstr "ако је назначено, порука ће бити послата користећи овај налог"
7976
8035
 
7977
 
#: ../src/gajim-remote.py:141
 
8036
#: ../src/gajim-remote.py:143
7978
8037
msgid ""
7979
8038
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
7980
8039
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
7984
8043
"желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите 'OpenPGP "
7985
8044
"кључ' на ''."
7986
8045
 
7987
 
#: ../src/gajim-remote.py:146
 
8046
#: ../src/gajim-remote.py:148
7988
8047
msgid "subject"
7989
8048
msgstr "тема"
7990
8049
 
7991
 
#: ../src/gajim-remote.py:146
 
8050
#: ../src/gajim-remote.py:148
7992
8051
msgid "message subject"
7993
8052
msgstr "тема поруке"
7994
8053
 
7995
 
#: ../src/gajim-remote.py:155
 
8054
#: ../src/gajim-remote.py:157
7996
8055
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
7997
8056
msgstr "Шаље нову поруку на групни разговор коме сте се придружили."
7998
8057
 
7999
 
#: ../src/gajim-remote.py:157
 
8058
#: ../src/gajim-remote.py:159
8000
8059
msgid "JID of the room that will receive the message"
8001
8060
msgstr "Џабер ИД собе која ће примити поруку"
8002
8061
 
8003
 
#: ../src/gajim-remote.py:164
 
8062
#: ../src/gajim-remote.py:166
8004
8063
msgid "Gets detailed info on a contact"
8005
8064
msgstr "Даје детаљне информације о контакту"
8006
8065
 
8007
 
#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179
8008
 
#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218
 
8066
#: ../src/gajim-remote.py:168 ../src/gajim-remote.py:181
 
8067
#: ../src/gajim-remote.py:211 ../src/gajim-remote.py:220
8009
8068
msgid "JID of the contact"
8010
8069
msgstr "Џабер ИД контакта"
8011
8070
 
8012
 
#: ../src/gajim-remote.py:170
 
8071
#: ../src/gajim-remote.py:172
8013
8072
msgid "Gets detailed info on a account"
8014
8073
msgstr "Даје детаљне информације о налогу"
8015
8074
 
8016
 
#: ../src/gajim-remote.py:172
 
8075
#: ../src/gajim-remote.py:174
8017
8076
msgid "Name of the account"
8018
8077
msgstr "Име налога"
8019
8078
 
8020
 
#: ../src/gajim-remote.py:176
 
8079
#: ../src/gajim-remote.py:178
8021
8080
msgid "Sends file to a contact"
8022
8081
msgstr "Шаље датотеку контакту"
8023
8082
 
8024
 
#: ../src/gajim-remote.py:178
 
8083
#: ../src/gajim-remote.py:180
8025
8084
msgid "file"
8026
8085
msgstr "датотека"
8027
8086
 
8028
 
#: ../src/gajim-remote.py:178
 
8087
#: ../src/gajim-remote.py:180
8029
8088
msgid "File path"
8030
8089
msgstr "Путања до датотеке"
8031
8090
 
8032
 
#: ../src/gajim-remote.py:180
 
8091
#: ../src/gajim-remote.py:182
8033
8092
msgid "if specified, file will be sent using this account"
8034
8093
msgstr "ако је назначено, датотека ће бити послата коритећи овај налог"
8035
8094
 
8036
 
#: ../src/gajim-remote.py:185
 
8095
#: ../src/gajim-remote.py:187
8037
8096
msgid "Lists all preferences and their values"
8038
8097
msgstr "Приказује сва подешавања и њихове вредности"
8039
8098
 
8040
 
#: ../src/gajim-remote.py:189
 
8099
#: ../src/gajim-remote.py:191
8041
8100
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8042
8101
msgstr "Поставља вредност 'кључа' на 'вредност'."
8043
8102
 
8044
 
#: ../src/gajim-remote.py:191
 
8103
#: ../src/gajim-remote.py:193
8045
8104
msgid "key=value"
8046
8105
msgstr "кључ=вредност"
8047
8106
 
8048
 
#: ../src/gajim-remote.py:191
 
8107
#: ../src/gajim-remote.py:193
8049
8108
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8050
8109
msgstr ""
8051
8110
"'кључ' је име ставке подешавања, 'вредност' је вредност на коју ће се ставка "
8052
8111
"поставити"
8053
8112
 
8054
 
#: ../src/gajim-remote.py:196
 
8113
#: ../src/gajim-remote.py:198
8055
8114
msgid "Deletes a preference item"
8056
8115
msgstr "Брише ставку подешавања"
8057
8116
 
8058
 
#: ../src/gajim-remote.py:198
 
8117
#: ../src/gajim-remote.py:200
8059
8118
msgid "key"
8060
8119
msgstr "кључ"
8061
8120
 
8062
 
#: ../src/gajim-remote.py:198
 
8121
#: ../src/gajim-remote.py:200
8063
8122
msgid "name of the preference to be deleted"
8064
8123
msgstr "име ставке подешавања које ће се брисати"
8065
8124
 
8066
 
#: ../src/gajim-remote.py:202
 
8125
#: ../src/gajim-remote.py:204
8067
8126
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8068
8127
msgstr "Записује тренутно стање Гајим подешавања у .config датотеку"
8069
8128
 
8070
 
#: ../src/gajim-remote.py:207
 
8129
#: ../src/gajim-remote.py:209
8071
8130
msgid "Removes contact from roster"
8072
8131
msgstr "Уклања контакт са листе"
8073
8132
 
8074
 
#: ../src/gajim-remote.py:216
 
8133
#: ../src/gajim-remote.py:218
8075
8134
msgid "Adds contact to roster"
8076
8135
msgstr "Додаје контакт на листу"
8077
8136
 
8078
 
#: ../src/gajim-remote.py:218
 
8137
#: ../src/gajim-remote.py:220
8079
8138
msgid "jid"
8080
8139
msgstr "џид"
8081
8140
 
8082
 
#: ../src/gajim-remote.py:219
 
8141
#: ../src/gajim-remote.py:221
8083
8142
msgid "Adds new contact to this account"
8084
8143
msgstr "Додаје нови контакт овом рачуну"
8085
8144
 
8086
 
#: ../src/gajim-remote.py:224
 
8145
#: ../src/gajim-remote.py:226
8087
8146
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8088
8147
msgstr "Враћа тренутни статус (глобални ако није назначен налог)"
8089
8148
 
8090
 
#: ../src/gajim-remote.py:231
 
8149
#: ../src/gajim-remote.py:233
8091
8150
msgid ""
8092
8151
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8093
8152
msgstr "Враћа тренутну статусну поруку (глобалну ако није назначен налог)"
8094
8153
 
8095
 
#: ../src/gajim-remote.py:238
 
8154
#: ../src/gajim-remote.py:240
8096
8155
msgid "Returns number of unread messages"
8097
8156
msgstr "Враћа број непрочитаних порука"
8098
8157
 
8099
 
#: ../src/gajim-remote.py:242
 
8158
#: ../src/gajim-remote.py:244
8100
8159
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8101
8160
msgstr "Отвара дијалог за започињање разговора"
8102
8161
 
8103
 
#: ../src/gajim-remote.py:244
 
8162
#: ../src/gajim-remote.py:246
8104
8163
msgid "Starts chat, using this account"
8105
8164
msgstr "Започиње разговор, користећи овај налог"
8106
8165
 
8107
 
#: ../src/gajim-remote.py:248
 
8166
#: ../src/gajim-remote.py:250
8108
8167
msgid "Sends custom XML"
8109
8168
msgstr "Шаље кориснички дефинисан XML"
8110
8169
 
8111
 
#: ../src/gajim-remote.py:250
 
8170
#: ../src/gajim-remote.py:252
8112
8171
msgid "XML to send"
8113
8172
msgstr "XML за слање"
8114
8173
 
8115
 
#: ../src/gajim-remote.py:251
 
8174
#: ../src/gajim-remote.py:253
8116
8175
msgid ""
8117
8176
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8118
8177
"all accounts"
8120
8179
"Налог за који ће бити послан xml ; ако није одређен, xml ће бити послат за "
8121
8180
"све налоге"
8122
8181
 
8123
 
#: ../src/gajim-remote.py:257
 
8182
#: ../src/gajim-remote.py:259
8124
8183
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8125
8184
msgstr "Управља xmpp:/ uri-јем"
8126
8185
 
8127
 
#: ../src/gajim-remote.py:259
 
8186
#: ../src/gajim-remote.py:261
8128
8187
msgid "uri"
8129
8188
msgstr "uri"
8130
8189
 
8131
 
#: ../src/gajim-remote.py:259
 
8190
#: ../src/gajim-remote.py:261
8132
8191
msgid "URI to handle"
8133
8192
msgstr "URI за управљање"
8134
8193
 
8135
 
#: ../src/gajim-remote.py:260
 
8194
#: ../src/gajim-remote.py:262
8136
8195
msgid "Account in which you want to handle it"
8137
8196
msgstr "Налог у коме желите да управљате њиме"
8138
8197
 
8139
 
#: ../src/gajim-remote.py:265
 
8198
#: ../src/gajim-remote.py:267
8140
8199
msgid "Join a MUC room"
8141
8200
msgstr "Придружи се новој соби"
8142
8201
 
8143
 
#: ../src/gajim-remote.py:267
 
8202
#: ../src/gajim-remote.py:269
8144
8203
msgid "room"
8145
8204
msgstr "соба"
8146
8205
 
8147
 
#: ../src/gajim-remote.py:267
 
8206
#: ../src/gajim-remote.py:269
8148
8207
msgid "Room JID"
8149
8208
msgstr "Џабер ID собе:"
8150
8209
 
8151
 
#: ../src/gajim-remote.py:268
 
8210
#: ../src/gajim-remote.py:270
8152
8211
msgid "nick"
8153
8212
msgstr "надимак"
8154
8213
 
8155
 
#: ../src/gajim-remote.py:268
 
8214
#: ../src/gajim-remote.py:270
8156
8215
msgid "Nickname to use"
8157
8216
msgstr "Надимак за коришћење"
8158
8217
 
8159
 
#: ../src/gajim-remote.py:269
 
8218
#: ../src/gajim-remote.py:271
8160
8219
msgid "password"
8161
8220
msgstr "лозинка"
8162
8221
 
8163
 
#: ../src/gajim-remote.py:269
 
8222
#: ../src/gajim-remote.py:271
8164
8223
msgid "Password to enter the room"
8165
8224
msgstr "Лозинка за улазак у собу"
8166
8225
 
8167
 
#: ../src/gajim-remote.py:270
 
8226
#: ../src/gajim-remote.py:272
8168
8227
msgid "Account from which you want to enter the room"
8169
8228
msgstr "Налог са кога желите да уђете у собу"
8170
8229
 
8171
 
#: ../src/gajim-remote.py:275
 
8230
#: ../src/gajim-remote.py:277
8172
8231
msgid "Check if Gajim is running"
8173
8232
msgstr "Молимо проверите да ли је Гајим покренут"
8174
8233
 
8175
 
#: ../src/gajim-remote.py:279
 
8234
#: ../src/gajim-remote.py:281
8176
8235
msgid "Shows or hides the ipython window"
8177
8236
msgstr "Приказује или скрива ipython прозор"
8178
8237
 
8179
 
#: ../src/gajim-remote.py:306
 
8238
#: ../src/gajim-remote.py:308
8180
8239
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8181
8240
msgstr "Недостаје аргумент \"contact_jid\""
8182
8241
 
8183
 
#: ../src/gajim-remote.py:325
 
8242
#: ../src/gajim-remote.py:327
8184
8243
#, python-format
8185
8244
msgid ""
8186
8245
"'%s' is not in your roster.\n"
8189
8248
"'%s' није на Вашј листи.\n"
8190
8249
"Молимо одредите налог за слање поруке."
8191
8250
 
8192
 
#: ../src/gajim-remote.py:328
 
8251
#: ../src/gajim-remote.py:330
8193
8252
msgid "You have no active account"
8194
8253
msgstr "немате активних рачуна"
8195
8254
 
8196
 
#: ../src/gajim-remote.py:380
 
8255
#: ../src/gajim-remote.py:382
8197
8256
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
8198
8257
msgstr "Чини се да Гајим не ради. Не можете да користите gajim-remote."
8199
8258
 
8200
 
#: ../src/gajim-remote.py:409
 
8259
#: ../src/gajim-remote.py:411
8201
8260
#, python-format
8202
8261
msgid ""
8203
8262
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
8206
8265
"Коришћење: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
8207
8266
"\t %(help)s"
8208
8267
 
8209
 
#: ../src/gajim-remote.py:413
 
8268
#: ../src/gajim-remote.py:415
8210
8269
msgid "Arguments:"
8211
8270
msgstr "Аргументи:"
8212
8271
 
8213
 
#: ../src/gajim-remote.py:417
 
8272
#: ../src/gajim-remote.py:419
8214
8273
#, python-format
8215
8274
msgid "%s not found"
8216
8275
msgstr "%s није пронађен"
8217
8276
 
8218
 
#: ../src/gajim-remote.py:421
 
8277
#: ../src/gajim-remote.py:423
8219
8278
#, python-format
8220
8279
msgid ""
8221
8280
"Usage: %s command [arguments]\n"
8224
8283
"Коришћење: %s наредба [аргументи]\n"
8225
8284
"Наредба је једна од:\n"
8226
8285
 
8227
 
#: ../src/gajim-remote.py:493
 
8286
#: ../src/gajim-remote.py:495
8228
8287
#, python-format
8229
8288
msgid ""
8230
8289
"Too many arguments. \n"
8233
8292
"Превише аргумената\n"
8234
8293
"Укуцајте \"%(basename)s help %(command)s\" за више информација"
8235
8294
 
8236
 
#: ../src/gajim-remote.py:498
 
8295
#: ../src/gajim-remote.py:500
8237
8296
#, python-format
8238
8297
msgid ""
8239
8298
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
8242
8301
"Аргумент \"%(arg)s\" није наведен. \n"
8243
8302
"Укуцајте \"%(basename)s help %(command)s\" за више информација"
8244
8303
 
8245
 
#: ../src/gajim-remote.py:517
 
8304
#: ../src/gajim-remote.py:519
8246
8305
msgid "Wrong uri"
8247
8306
msgstr "Лош uri"
8248
8307
 
8271
8330
msgid "Please first choose another for your current theme."
8272
8331
msgstr "Молимо Вас да прво одаберете неку другу тему."
8273
8332
 
8274
 
#: ../src/groupchat_control.py:150
 
8333
#: ../src/groupchat_control.py:153
8275
8334
msgid "Sending private message failed"
8276
8335
msgstr "Неуспешно слање приватне поруке"
8277
8336
 
8278
8337
#. in second %s code replaces with nickname
8279
 
#: ../src/groupchat_control.py:152
 
8338
#: ../src/groupchat_control.py:155
8280
8339
#, python-format
8281
8340
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
8282
8341
msgstr ""
8283
8342
"Више нисте у групном разговору \"%(room)s\" или је \"%(nick)s\" отишао."
8284
8343
 
8285
 
#: ../src/groupchat_control.py:451
 
8344
#: ../src/groupchat_control.py:454
8286
8345
msgid "Insert Nickname"
8287
8346
msgstr "Убаци надимак"
8288
8347
 
8289
 
#: ../src/groupchat_control.py:603
 
8348
#: ../src/groupchat_control.py:606
8290
8349
msgid "Conversation with "
8291
8350
msgstr "Разговор са "
8292
8351
 
8293
 
#: ../src/groupchat_control.py:605
 
8352
#: ../src/groupchat_control.py:608
8294
8353
msgid "Continued conversation"
8295
8354
msgstr "Настављени разговор"
8296
8355
 
8297
 
#: ../src/groupchat_control.py:1027
 
8356
#: ../src/groupchat_control.py:1030
8298
8357
msgid "Really send file?"
8299
8358
msgstr "Стварно пошаљи датотеку?"
8300
8359
 
8301
 
#: ../src/groupchat_control.py:1028
 
8360
#: ../src/groupchat_control.py:1031
8302
8361
#, python-format
8303
8362
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
8304
8363
msgstr "Ако пошаљете датотеку контакту %s, он/она ће знати Ваш прави џабер ID."
8305
8364
 
8306
8365
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
8307
 
#: ../src/groupchat_control.py:1127
 
8366
#: ../src/groupchat_control.py:1130
8308
8367
msgid "Room logging is enabled"
8309
8368
msgstr "Логовање собе је омогућено"
8310
8369
 
8311
 
#: ../src/groupchat_control.py:1129
 
8370
#: ../src/groupchat_control.py:1132
8312
8371
msgid "A new room has been created"
8313
8372
msgstr "Нова соба је направљена"
8314
8373
 
8315
 
#: ../src/groupchat_control.py:1132
 
8374
#: ../src/groupchat_control.py:1135
8316
8375
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
8317
8376
msgstr "Сервер Вам је или доделио надимак или променио постојећи"
8318
8377
 
8319
8378
#. do not print 'kicked by None'
8320
 
#: ../src/groupchat_control.py:1138
 
8379
#: ../src/groupchat_control.py:1141
8321
8380
#, python-format
8322
8381
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
8323
8382
msgstr "%(nick)s је избачен: %(reason)s"
8324
8383
 
8325
 
#: ../src/groupchat_control.py:1142
 
8384
#: ../src/groupchat_control.py:1145
8326
8385
#, python-format
8327
8386
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
8328
8387
msgstr "%(nick)s је избачен од стране %(who)s: %(reason)s"
8329
8388
 
8330
8389
#. do not print 'banned by None'
8331
 
#: ../src/groupchat_control.py:1149
 
8390
#: ../src/groupchat_control.py:1152
8332
8391
#, python-format
8333
8392
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
8334
8393
msgstr "%(nick)s има забрану: %(reason)s"
8335
8394
 
8336
 
#: ../src/groupchat_control.py:1153
 
8395
#: ../src/groupchat_control.py:1156
8337
8396
#, python-format
8338
8397
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
8339
8398
msgstr "%(nick)s има забрану од члана %(who)s: %(reason)s"
8340
8399
 
8341
 
#: ../src/groupchat_control.py:1162
 
8400
#: ../src/groupchat_control.py:1165
8342
8401
#, python-format
8343
8402
msgid "You are now known as %s"
8344
8403
msgstr "Од сада сте познати као %s"
8345
8404
 
8346
 
#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
8347
 
#: ../src/groupchat_control.py:1209
 
8405
#: ../src/groupchat_control.py:1203 ../src/groupchat_control.py:1207
 
8406
#: ../src/groupchat_control.py:1212
8348
8407
#, python-format
8349
8408
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
8350
8409
msgstr "%(nick)s је избачен из собе (%(reason)s)"
8351
8410
 
8352
 
#: ../src/groupchat_control.py:1201
 
8411
#: ../src/groupchat_control.py:1204
8353
8412
msgid "affiliation changed"
8354
8413
msgstr "везаност измењена"
8355
8414
 
8356
 
#: ../src/groupchat_control.py:1206
 
8415
#: ../src/groupchat_control.py:1209
8357
8416
msgid "room configuration changed to members-only"
8358
8417
msgstr "конфигурација собе се променила на \"само чланови\""
8359
8418
 
8360
 
#: ../src/groupchat_control.py:1211
 
8419
#: ../src/groupchat_control.py:1214
8361
8420
msgid "system shutdown"
8362
8421
msgstr "гашење система"
8363
8422
 
8364
 
#: ../src/groupchat_control.py:1280
 
8423
#: ../src/groupchat_control.py:1283
8365
8424
#, python-format
8366
8425
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
8367
8426
msgstr ""
8368
8427
"** Афилијација %(nick)s је постављена на %(affiliation)s од стране %(actor)s"
8369
8428
 
8370
 
#: ../src/groupchat_control.py:1284
 
8429
#: ../src/groupchat_control.py:1287
8371
8430
#, python-format
8372
8431
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
8373
8432
msgstr "** Афилијација %(nick)s је постављена на %(affiliation)s"
8374
8433
 
8375
 
#: ../src/groupchat_control.py:1299
 
8434
#: ../src/groupchat_control.py:1302
8376
8435
#, python-format
8377
8436
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
8378
8437
msgstr "** Улога %(nick)s је постављена на %(role)s од стране %(actor)s"
8379
8438
 
8380
 
#: ../src/groupchat_control.py:1303
 
8439
#: ../src/groupchat_control.py:1306
8381
8440
#, python-format
8382
8441
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
8383
8442
msgstr "** Улога %(nick)s је постављена на %(role)s"
8384
8443
 
8385
 
#: ../src/groupchat_control.py:1332
 
8444
#: ../src/groupchat_control.py:1335
8386
8445
#, python-format
8387
8446
msgid "%s has left"
8388
8447
msgstr "%s је отишао"
8389
8448
 
8390
 
#: ../src/groupchat_control.py:1337
 
8449
#: ../src/groupchat_control.py:1340
8391
8450
#, python-format
8392
8451
msgid "%s has joined the group chat"
8393
8452
msgstr "%s се придружио групном разговору"
8394
8453
 
8395
8454
#. Invalid Nickname
8396
8455
#. invalid char
8397
 
#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
 
8456
#: ../src/groupchat_control.py:1455 ../src/groupchat_control.py:1737
8398
8457
msgid "Invalid nickname"
8399
8458
msgstr "Неисправан надимак"
8400
8459
 
8401
 
#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
8402
 
#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
 
8460
#: ../src/groupchat_control.py:1480 ../src/groupchat_control.py:1498
 
8461
#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:1599
8403
8462
#, python-format
8404
8463
msgid "Nickname not found: %s"
8405
8464
msgstr "Надимак није пронађен: %s "
8406
8465
 
8407
 
#: ../src/groupchat_control.py:1510
 
8466
#: ../src/groupchat_control.py:1514
8408
8467
msgid "This group chat has no subject"
8409
8468
msgstr "Овај групни разговор нема тему"
8410
8469
 
8411
 
#: ../src/groupchat_control.py:1521
 
8470
#: ../src/groupchat_control.py:1525
8412
8471
#, python-format
8413
8472
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
8414
8473
msgstr "Позвали сте %(contact_jid)s у собу %(room_jid)s"
8415
8474
 
8416
 
#: ../src/groupchat_control.py:1656
 
8475
#: ../src/groupchat_control.py:1660
8417
8476
#, python-format
8418
8477
msgid ""
8419
8478
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
8426
8485
"ИД тренутно у соби, он/она ће бити избачен(а). Размаци у именима НИСУ "
8427
8486
"подржани."
8428
8487
 
8429
 
#: ../src/groupchat_control.py:1663
 
8488
#: ../src/groupchat_control.py:1667
8430
8489
#, python-format
8431
8490
msgid ""
8432
8491
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
8433
8492
"occupant."
8434
8493
msgstr "Начин коришћења: /%s <надимак>, отвара приватни разговор са учесником."
8435
8494
 
8436
 
#: ../src/groupchat_control.py:1669
 
8495
#: ../src/groupchat_control.py:1673
8437
8496
#, python-format
8438
8497
msgid ""
8439
8498
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
8442
8501
"Начин коришћења: /%s [разлог], затвара тренутни прозор или језичак, и "
8443
8502
"приказује разлог ако је назначен."
8444
8503
 
8445
 
#: ../src/groupchat_control.py:1675
 
8504
#: ../src/groupchat_control.py:1679
8446
8505
#, python-format
8447
8506
msgid ""
8448
8507
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
8451
8510
"Начин коришћења: /%s ЏИД> [разлог], позива Џабер ИД у тренутни групни "
8452
8511
"разговор, опционо дајући разлог."
8453
8512
 
8454
 
#: ../src/groupchat_control.py:1679
 
8513
#: ../src/groupchat_control.py:1683
8455
8514
#, python-format
8456
8515
msgid ""
8457
8516
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
8460
8519
"Начин коришћења: /%s <соба>@<сервер>[/надимак], нуди могућност спајања на "
8461
8520
"соба@сервер користећи наведени надимак."
8462
8521
 
8463
 
#: ../src/groupchat_control.py:1683
 
8522
#: ../src/groupchat_control.py:1687
8464
8523
#, python-format
8465
8524
msgid ""
8466
8525
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
8471
8530
"из групног разговора и опционо приказује разлог. НЕ подржава бланко знакове "
8472
8531
"у надимку."
8473
8532
 
8474
 
#: ../src/groupchat_control.py:1692
 
8533
#: ../src/groupchat_control.py:1696
8475
8534
#, python-format
8476
8535
msgid ""
8477
8536
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
8480
8539
"Начин коришћења: /%s <надимак> [порука], отвара прозор приватне поруке и "
8481
8540
"шаље поруку учеснику са задатим надимком."
8482
8541
 
8483
 
#: ../src/groupchat_control.py:1697
 
8542
#: ../src/groupchat_control.py:1701
8484
8543
#, python-format
8485
8544
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
8486
8545
msgstr ""
8487
8546
"Начин коришћења: /%s <надимак>, мења Ваш надимак у тренутном групном "
8488
8547
"разговору."
8489
8548
 
8490
 
#: ../src/groupchat_control.py:1701
 
8549
#: ../src/groupchat_control.py:1705
8491
8550
#, python-format
8492
8551
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
8493
8552
msgstr "Начин коришћења: /%s , приказује имена учесника у групном разговору."
8494
8553
 
8495
 
#: ../src/groupchat_control.py:1705
 
8554
#: ../src/groupchat_control.py:1709
8496
8555
#, python-format
8497
8556
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
8498
8557
msgstr ""
8499
8558
"Начин коришћења: /%s [тема], приказује или ажурира тему групног разговора."
8500
8559
 
8501
 
#: ../src/groupchat_control.py:1708
 
8560
#: ../src/groupchat_control.py:1712
8502
8561
#, python-format
8503
8562
msgid ""
8504
8563
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
8505
8564
msgstr ""
8506
8565
"Начин коришћења: /%s <порука>, шаље поруку не гледајући остале команде."
8507
8566
 
8508
 
#: ../src/groupchat_control.py:1837
 
8567
#: ../src/groupchat_control.py:1843
8509
8568
#, python-format
8510
8569
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
8511
8570
msgstr "Јесте ли сигурни да желите напустити групни разговор \"%s\"?"
8512
8571
 
8513
 
#: ../src/groupchat_control.py:1839
 
8572
#: ../src/groupchat_control.py:1845
8514
8573
msgid ""
8515
8574
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
8516
8575
msgstr "Ако затворите овај прозор, бићете искључени са овох групног разговора."
8517
8576
 
8518
 
#: ../src/groupchat_control.py:1876
 
8577
#: ../src/groupchat_control.py:1882
8519
8578
msgid "Changing Subject"
8520
8579
msgstr "Промена Теме"
8521
8580
 
8522
 
#: ../src/groupchat_control.py:1877
 
8581
#: ../src/groupchat_control.py:1883
8523
8582
msgid "Please specify the new subject:"
8524
8583
msgstr "Молимо одредите нову тему:"
8525
8584
 
8526
 
#: ../src/groupchat_control.py:1881
 
8585
#: ../src/groupchat_control.py:1887
8527
8586
msgid "Changing Nickname"
8528
8587
msgstr "Промена надимка"
8529
8588
 
8530
 
#: ../src/groupchat_control.py:1882
 
8589
#: ../src/groupchat_control.py:1888
8531
8590
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
8532
8591
msgstr "Молимо одредите нови надимак који желите да користите:"
8533
8592
 
8534
8593
#. Ask for a reason
8535
 
#: ../src/groupchat_control.py:1908
 
8594
#: ../src/groupchat_control.py:1914
8536
8595
#, python-format
8537
8596
msgid "Destroying %s"
8538
8597
msgstr "Уништавам %s"
8539
8598
 
8540
 
#: ../src/groupchat_control.py:1909
 
8599
#: ../src/groupchat_control.py:1915
8541
8600
msgid ""
8542
8601
"You are going to definitively destroy this room.\n"
8543
8602
"You may specify a reason below:"
8545
8604
"Управо ћете заувек уништити ову собу.\n"
8546
8605
"Можете испод написати разлог:"
8547
8606
 
8548
 
#: ../src/groupchat_control.py:1911
 
8607
#: ../src/groupchat_control.py:1917
8549
8608
msgid "You may also enter an alternate venue:"
8550
8609
msgstr "Можете такође унети и алтернативну локацију:"
8551
8610
 
8552
8611
#. ask for reason
8553
 
#: ../src/groupchat_control.py:2083
 
8612
#: ../src/groupchat_control.py:2089
8554
8613
#, python-format
8555
8614
msgid "Kicking %s"
8556
8615
msgstr "Избацујем %s"
8557
8616
 
8558
 
#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2390
 
8617
#: ../src/groupchat_control.py:2090 ../src/groupchat_control.py:2396
8559
8618
msgid "You may specify a reason below:"
8560
8619
msgstr "Можете навести разлог испод:"
8561
8620
 
8562
8621
#. ask for reason
8563
 
#: ../src/groupchat_control.py:2389
 
8622
#: ../src/groupchat_control.py:2395
8564
8623
#, python-format
8565
8624
msgid "Banning %s"
8566
8625
msgstr "Забрањујем %s"
8632
8691
msgid "Save Image as..."
8633
8692
msgstr "Сними слику као..."
8634
8693
 
8635
 
#: ../src/history_manager.py:97
 
8694
#: ../src/history_manager.py:96
8636
8695
msgid "Cannot find history logs database"
8637
8696
msgstr "Није могуће пронаћи дневник историјата базе података"
8638
8697
 
8639
8698
#. holds jid
8640
 
#: ../src/history_manager.py:137
 
8699
#: ../src/history_manager.py:136
8641
8700
msgid "Contacts"
8642
8701
msgstr "Контакти"
8643
8702
 
8644
8703
#. holds time
8645
 
#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190
 
8704
#: ../src/history_manager.py:149 ../src/history_manager.py:189
8646
8705
#: ../src/history_window.py:95
8647
8706
msgid "Date"
8648
8707
msgstr "Датум"
8649
8708
 
8650
8709
#. holds nickname
8651
 
#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208
 
8710
#: ../src/history_manager.py:155 ../src/history_manager.py:207
8652
8711
msgid "Nickname"
8653
8712
msgstr "Надимак"
8654
8713
 
8655
8714
#. holds message
8656
 
#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196
 
8715
#: ../src/history_manager.py:163 ../src/history_manager.py:195
8657
8716
#: ../src/history_window.py:103
8658
8717
msgid "Message"
8659
8718
msgstr "Порука"
8660
8719
 
8661
 
#: ../src/history_manager.py:224
 
8720
#: ../src/history_manager.py:223
8662
8721
msgid ""
8663
8722
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
8664
8723
"RUNNING)"
8665
8724
msgstr ""
8666
8725
"Желите ли почистити базу података? (НЕ ПРЕПОРУЧУЈЕ СЕ АКО ЈЕ ГАЈИМ ПОКРЕНУТ)"
8667
8726
 
8668
 
#: ../src/history_manager.py:226
 
8727
#: ../src/history_manager.py:225
8669
8728
msgid ""
8670
8729
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
8671
8730
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
8679
8738
"\n"
8680
8739
"Уколико притисните Да, молимо сачекајте..."
8681
8740
 
8682
 
#: ../src/history_manager.py:437
 
8741
#: ../src/history_manager.py:436
8683
8742
msgid "Exporting History Logs..."
8684
8743
msgstr "Извожење дневника историјата..."
8685
8744
 
8686
 
#: ../src/history_manager.py:512
 
8745
#: ../src/history_manager.py:511
8687
8746
#, python-format
8688
8747
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
8689
8748
msgstr "%(who)s у %(time)s каже: %(message)s\n"
8690
8749
 
8691
 
#: ../src/history_manager.py:549
 
8750
#: ../src/history_manager.py:548
8692
8751
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
8693
8752
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
8694
8753
msgstr[0] "Да ли заиста желите избрисати дневник разговора означеног контакта?"
8695
8754
msgstr[1] ""
8696
8755
"Да ли заиста желите избрисати дневнике разговора означених контаката?"
8697
8756
msgstr[2] ""
 
8757
"Да ли заиста желите избрисати дневнике разговора означених контаката?"
8698
8758
 
8699
 
#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588
 
8759
#: ../src/history_manager.py:552 ../src/history_manager.py:587
8700
8760
msgid "This is an irreversible operation."
8701
8761
msgstr "Ова операција је неповратна."
8702
8762
 
8703
 
#: ../src/history_manager.py:585
 
8763
#: ../src/history_manager.py:584
8704
8764
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
8705
8765
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
8706
8766
msgstr[0] "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?"
8707
8767
msgstr[1] "Да ли заиста желите да избришете означене поруке?"
8708
 
msgstr[2] ""
 
8768
msgstr[2] "Да ли заиста желите да избришете означене поруке?"
8709
8769
 
8710
8770
#: ../src/history_window.py:289
8711
8771
#, python-format
8731
8791
msgid "Status is now: %(status)s"
8732
8792
msgstr "Статус је тренутно: %(status)s"
8733
8793
 
8734
 
#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602
 
8794
#: ../src/htmltextview.py:592 ../src/htmltextview.py:603
8735
8795
msgid "Timeout loading image"
8736
8796
msgstr "Истекло време за учитавање слике"
8737
8797
 
8738
 
#: ../src/htmltextview.py:612
 
8798
#: ../src/htmltextview.py:613
8739
8799
msgid "Image is too big"
8740
8800
msgstr "Слика је превелика"
8741
8801
 
8811
8871
msgid "Retrieving profile..."
8812
8872
msgstr "Дохватање профила..."
8813
8873
 
8814
 
#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2786
 
8874
#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2798
8815
8875
msgid "File is empty"
8816
8876
msgstr "Датотека је празна"
8817
8877
 
8818
 
#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2789
 
8878
#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2801
8819
8879
msgid "File does not exist"
8820
8880
msgstr "Датотека не постоји"
8821
8881
 
8822
8882
#. keep identation
8823
8883
#. unknown format
8824
8884
#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
8825
 
#: ../src/roster_window.py:2791 ../src/roster_window.py:2802
 
8885
#: ../src/roster_window.py:2803 ../src/roster_window.py:2814
8826
8886
msgid "Could not load image"
8827
8887
msgstr "Не могу учитати слику"
8828
8888
 
8858
8918
msgid "Merged accounts"
8859
8919
msgstr "Спојени налози"
8860
8920
 
8861
 
#: ../src/roster_window.py:1859
 
8921
#: ../src/roster_window.py:1868
8862
8922
msgid "Authorization has been sent"
8863
8923
msgstr "Ауторизација послата"
8864
8924
 
8865
 
#: ../src/roster_window.py:1860
 
8925
#: ../src/roster_window.py:1869
8866
8926
#, python-format
8867
8927
msgid "Now \"%s\" will know your status."
8868
8928
msgstr "Сада ће контакт \"%s\" знати Ваш статус."
8869
8929
 
8870
 
#: ../src/roster_window.py:1880
 
8930
#: ../src/roster_window.py:1889
8871
8931
msgid "Subscription request has been sent"
8872
8932
msgstr "Захтев за претплатом послат"
8873
8933
 
8874
 
#: ../src/roster_window.py:1881
 
8934
#: ../src/roster_window.py:1890
8875
8935
#, python-format
8876
8936
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
8877
8937
msgstr "Ако контакт \"%s\" прихвати овај захтев, знаћете његов/њен статус."
8878
8938
 
8879
 
#: ../src/roster_window.py:1893
 
8939
#: ../src/roster_window.py:1902
8880
8940
msgid "Authorization has been removed"
8881
8941
msgstr "Ауторизација уклоњена"
8882
8942
 
8883
 
#: ../src/roster_window.py:1894
 
8943
#: ../src/roster_window.py:1903
8884
8944
#, python-format
8885
8945
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
8886
8946
msgstr "Сада ће Вас контакт \"%s\" увек видети као да нисте на вези."
8887
8947
 
8888
 
#: ../src/roster_window.py:1919
 
8948
#: ../src/roster_window.py:1928
8889
8949
msgid ""
8890
8950
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
8891
8951
"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
8893
8953
"Gnome Keyring је инсталиран, али није \t\t\t\t\t\t\tправилно стартован"
8894
8954
"(променљиве окружења вероватно нису \t\t\t\t\t\t\tправилно подешене)"
8895
8955
 
8896
 
#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1949
 
8956
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1958
8897
8957
msgid "GPG is not usable"
8898
8958
msgstr "GPG није употребљив"
8899
8959
 
8900
 
#: ../src/roster_window.py:2118 ../src/roster_window.py:3266
 
8960
#: ../src/roster_window.py:2127 ../src/roster_window.py:3299
8901
8961
msgid "You are participating in one or more group chats"
8902
8962
msgstr "Учествујете у једном или више групних разговора"
8903
8963
 
8904
 
#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
 
8964
#: ../src/roster_window.py:2128 ../src/roster_window.py:3300
8905
8965
msgid ""
8906
8966
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
8907
8967
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
8909
8969
"Промена Вашег статуса у Невидљив ће резултовати  одвезивањем са тих групних "
8910
8970
"разговора. Јесте ли сигурни да желите ићи на невидљиво?"
8911
8971
 
8912
 
#: ../src/roster_window.py:2145
 
8972
#: ../src/roster_window.py:2154
8913
8973
msgid "desync'ed"
8914
8974
msgstr "десинхронизован"
8915
8975
 
8916
 
#: ../src/roster_window.py:2283 ../src/roster_window.py:2520
 
8976
#: ../src/roster_window.py:2294 ../src/roster_window.py:2531
8917
8977
msgid "You have unread messages"
8918
8978
msgstr "Имате непрочитаних порука"
8919
8979
 
8920
 
#: ../src/roster_window.py:2284
 
8980
#: ../src/roster_window.py:2295
8921
8981
msgid ""
8922
8982
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
8923
8983
"enabled and contact is in your roster."
8925
8985
"Поруке ће бити доступне за читање и касније ако имате омогућен историјат и "
8926
8986
"тај контакт у листи."
8927
8987
 
8928
 
#: ../src/roster_window.py:2521
 
8988
#: ../src/roster_window.py:2532
8929
8989
msgid "You must read them before removing this transport."
8930
8990
msgstr "Морате их прочитати пре уклањања овог транспорта."
8931
8991
 
8932
 
#: ../src/roster_window.py:2524
 
8992
#: ../src/roster_window.py:2535
8933
8993
#, python-format
8934
8994
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
8935
8995
msgstr "Транспорт \"%s\" ће бити уклоњен"
8936
8996
 
8937
 
#: ../src/roster_window.py:2525
 
8997
#: ../src/roster_window.py:2536
8938
8998
msgid ""
8939
8999
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
8940
9000
"this transport."
8942
9002
"Нећете више бити у могућности да размењујете поруке са конткатима са овог "
8943
9003
"транспорта."
8944
9004
 
8945
 
#: ../src/roster_window.py:2528
 
9005
#: ../src/roster_window.py:2539
8946
9006
msgid "Transports will be removed"
8947
9007
msgstr "Транспорт ће бити уклоњен"
8948
9008
 
8949
 
#: ../src/roster_window.py:2533
 
9009
#: ../src/roster_window.py:2544
8950
9010
#, python-format
8951
9011
msgid ""
8952
9012
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
8956
9016
"транспорта: %s"
8957
9017
 
8958
9018
#. it's jid
8959
 
#: ../src/roster_window.py:2667
 
9019
#: ../src/roster_window.py:2678
8960
9020
msgid "Rename Contact"
8961
9021
msgstr "Преименуј контакт"
8962
9022
 
8963
 
#: ../src/roster_window.py:2668
 
9023
#: ../src/roster_window.py:2679
8964
9024
#, python-format
8965
9025
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
8966
9026
msgstr "Унесите нови надимак за контакт %s"
8967
9027
 
8968
 
#: ../src/roster_window.py:2675
 
9028
#: ../src/roster_window.py:2686
8969
9029
msgid "Rename Group"
8970
9030
msgstr "Преименуј групу"
8971
9031
 
8972
 
#: ../src/roster_window.py:2676
 
9032
#: ../src/roster_window.py:2687
8973
9033
#, python-format
8974
9034
msgid "Enter a new name for group %s"
8975
9035
msgstr "Унесите ново име за групу %s"
8976
9036
 
8977
 
#: ../src/roster_window.py:2732
 
9037
#: ../src/roster_window.py:2744
8978
9038
msgid "Remove Group"
8979
9039
msgstr "Уклони групу"
8980
9040
 
8981
 
#: ../src/roster_window.py:2733
 
9041
#: ../src/roster_window.py:2745
8982
9042
#, python-format
8983
9043
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
8984
9044
msgstr "Желите ли уклонити групу %s са листе контаката?"
8985
9045
 
8986
 
#: ../src/roster_window.py:2734
 
9046
#: ../src/roster_window.py:2746
8987
9047
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
8988
9048
msgstr "Уједно уклоња и све контакте из ове групе из листе контаката"
8989
9049
 
8990
 
#: ../src/roster_window.py:2773
 
9050
#: ../src/roster_window.py:2785
8991
9051
msgid "Assign OpenPGP Key"
8992
9052
msgstr "Придружи OpenPGP Кључ"
8993
9053
 
8994
 
#: ../src/roster_window.py:2774
 
9054
#: ../src/roster_window.py:2786
8995
9055
msgid "Select a key to apply to the contact"
8996
9056
msgstr "Одаберите кључ за придруживање контакту"
8997
9057
 
8998
 
#: ../src/roster_window.py:3127
 
9058
#: ../src/roster_window.py:3140
8999
9059
#, python-format
9000
9060
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
9001
9061
msgstr "Контакт \"%s\" ће бити уклоњен са Ваше листе контаката"
9002
9062
 
9003
 
#: ../src/roster_window.py:3131
 
9063
#: ../src/roster_window.py:3142
 
9064
#, python-format
 
9065
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
 
9066
msgstr "Уклонићете \"%(name)s\" (%(jid)s) из Ваших контаката.\n"
 
9067
 
 
9068
#: ../src/roster_window.py:3147
9004
9069
msgid ""
9005
9070
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
9006
9071
"her always seeing you as offline."
9009
9074
"особа увек видети као да нисте на вези."
9010
9075
 
9011
9076
#. Contact is not in roster
9012
 
#: ../src/roster_window.py:3136
 
9077
#: ../src/roster_window.py:3153
9013
9078
msgid "Do you want to continue?"
9014
9079
msgstr "Да ли желите да наставите?"
9015
9080
 
9016
 
#: ../src/roster_window.py:3140
 
9081
#: ../src/roster_window.py:3156
9017
9082
msgid ""
9018
9083
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
9019
9084
"in him or her always seeing you as offline."
9021
9086
"Уклањањем овог контакта уједно подразумевано уклањате и одобрење што значи "
9022
9087
"да ће Вас та особа увек видети као да нисте на вези."
9023
9088
 
9024
 
#: ../src/roster_window.py:3143
 
9089
#: ../src/roster_window.py:3159
9025
9090
msgid "I want this contact to know my status after removal"
9026
9091
msgstr "Желим да овај контакт зна мој статус и након уклањања"
9027
9092
 
9028
9093
#. several contact to remove at the same time
9029
 
#: ../src/roster_window.py:3147
 
9094
#: ../src/roster_window.py:3163
9030
9095
msgid "Contacts will be removed from your roster"
9031
9096
msgstr "Контакти ће бити уклоњени са Ваше листе контаката"
9032
9097
 
9033
 
#: ../src/roster_window.py:3151
 
9098
#: ../src/roster_window.py:3168
9034
9099
#, python-format
9035
9100
msgid ""
9036
9101
"By removing these contacts:%s\n"
9040
9105
"уједно уклањате и одобрење пто значи да ће Вас те особе увек видети као да "
9041
9106
"нисте на вези."
9042
9107
 
9043
 
#: ../src/roster_window.py:3190
 
9108
#: ../src/roster_window.py:3223
9044
9109
msgid "No account available"
9045
9110
msgstr "Нема доступних налога"
9046
9111
 
9047
 
#: ../src/roster_window.py:3191
 
9112
#: ../src/roster_window.py:3224
9048
9113
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
9049
9114
msgstr ""
9050
9115
"Морате креирати налог пре него што можете да разговарате са осталим "
9051
9116
"контактима."
9052
9117
 
9053
 
#: ../src/roster_window.py:3707
 
9118
#: ../src/roster_window.py:3757
9054
9119
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
9055
9120
msgstr "Чување псеудоконтаката није подржано од стране Вашег сервера"
9056
9121
 
9057
 
#: ../src/roster_window.py:3709
 
9122
#: ../src/roster_window.py:3759
9058
9123
msgid ""
9059
9124
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
9060
9125
"information will not be saved on next reconnection."
9062
9127
"Ваш сервер не подржава чување информација псеудоконтаката. Те информације "
9063
9128
"неће бити сачуване при следећем повезивању."
9064
9129
 
9065
 
#: ../src/roster_window.py:3783
 
9130
#: ../src/roster_window.py:3833
9066
9131
msgid ""
9067
9132
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
9068
9133
msgstr ""
9069
9134
"Управо ћете направити псеудоконткат. Јесте ли сигурни да желите наставити?"
9070
9135
 
9071
 
#: ../src/roster_window.py:3785
 
9136
#: ../src/roster_window.py:3835
9072
9137
msgid ""
9073
9138
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
9074
9139
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
9078
9143
"Генерално, они се користе када иста особа има неколико Џабер налога или "
9079
9144
"транспортних налога."
9080
9145
 
9081
 
#: ../src/roster_window.py:3898
 
9146
#: ../src/roster_window.py:3948
9082
9147
msgid "Invalid file URI:"
9083
9148
msgstr "Неисправан URI датотеке:"
9084
9149
 
9085
 
#: ../src/roster_window.py:3909
 
9150
#: ../src/roster_window.py:3959
9086
9151
#, python-format
9087
9152
msgid "Do you want to send this file to %s:"
9088
9153
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
9095
9160
#. for chat_with
9096
9161
#. for single message
9097
9162
#. join gc
9098
 
#: ../src/roster_window.py:4586 ../src/roster_window.py:4657
9099
 
#: ../src/roster_window.py:4666 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224
9100
 
#: ../src/systray.py:230
 
9163
#: ../src/roster_window.py:4636 ../src/roster_window.py:4707
 
9164
#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:211 ../src/systray.py:258
 
9165
#: ../src/systray.py:264
9101
9166
#, python-format
9102
9167
msgid "using account %s"
9103
9168
msgstr "користећи рачун %s"
9104
9169
 
9105
9170
#. add
9106
 
#: ../src/roster_window.py:4673
 
9171
#: ../src/roster_window.py:4723
9107
9172
#, python-format
9108
9173
msgid "to %s account"
9109
9174
msgstr "на %s налог"
9110
9175
 
9111
9176
#. disco
9112
 
#: ../src/roster_window.py:4678
 
9177
#: ../src/roster_window.py:4728
9113
9178
#, python-format
9114
9179
msgid "using %s account"
9115
9180
msgstr "користећи %s рачун"
9116
9181
 
9117
 
#: ../src/roster_window.py:4715 ../src/systray.py:257
 
9182
#: ../src/roster_window.py:4765 ../src/systray.py:274
9118
9183
msgid "_Manage Bookmarks..."
9119
9184
msgstr "Управљање _маркерима..."
9120
9185
 
9121
9186
#. profile, avatar
9122
 
#: ../src/roster_window.py:4735
 
9187
#: ../src/roster_window.py:4785
9123
9188
#, python-format
9124
9189
msgid "of account %s"
9125
9190
msgstr "налога %s"
9126
9191
 
9127
 
#: ../src/roster_window.py:4775
 
9192
#: ../src/roster_window.py:4825
9128
9193
#, python-format
9129
9194
msgid "for account %s"
9130
9195
msgstr "за налог %s"
9131
9196
 
9132
 
#: ../src/roster_window.py:4837 ../src/roster_window.py:4946
 
9197
#: ../src/roster_window.py:4887 ../src/roster_window.py:4996
9133
9198
msgid "_Change Status Message"
9134
9199
msgstr "_Измени статусну поруку"
9135
9200
 
9136
 
#: ../src/roster_window.py:4864
 
9201
#: ../src/roster_window.py:4914
9137
9202
msgid "Publish Tune"
9138
9203
msgstr "Објави песму"
9139
9204
 
9140
 
#: ../src/roster_window.py:4871
 
9205
#: ../src/roster_window.py:4921
9141
9206
msgid "Mood"
9142
9207
msgstr "Расположење"
9143
9208
 
9144
 
#: ../src/roster_window.py:4875
 
9209
#: ../src/roster_window.py:4925
9145
9210
msgid "Activity"
9146
9211
msgstr "Активност"
9147
9212
 
9148
 
#: ../src/roster_window.py:4880
 
9213
#: ../src/roster_window.py:4930
9149
9214
msgid "Configure Services..."
9150
9215
msgstr "Конфигуриши сервисе..."
9151
9216
 
9152
 
#: ../src/roster_window.py:5034
 
9217
#: ../src/roster_window.py:5084
9153
9218
msgid "_Maximize All"
9154
9219
msgstr "_Увећај све"
9155
9220
 
9156
9221
#. Send Group Message
9157
 
#: ../src/roster_window.py:5042 ../src/roster_window.py:5567
 
9222
#: ../src/roster_window.py:5092 ../src/roster_window.py:5617
9158
9223
msgid "Send Group M_essage"
9159
9224
msgstr "П_ошаљи групну поруку"
9160
9225
 
9161
 
#: ../src/roster_window.py:5050
 
9226
#: ../src/roster_window.py:5100
9162
9227
msgid "To all users"
9163
9228
msgstr "Свим корисницима"
9164
9229
 
9165
 
#: ../src/roster_window.py:5054
 
9230
#: ../src/roster_window.py:5104
9166
9231
msgid "To all online users"
9167
9232
msgstr "Свим корисницима на вези"
9168
9233
 
9169
 
#: ../src/roster_window.py:5464
 
9234
#: ../src/roster_window.py:5514
9170
9235
msgid "I would like to add you to my roster"
9171
9236
msgstr "Желео бих Вас додати на моју листу контаката"
9172
9237
 
9173
9238
#. Manage Transport submenu
9174
 
#: ../src/roster_window.py:5587
 
9239
#: ../src/roster_window.py:5637
9175
9240
msgid "_Manage Contacts"
9176
9241
msgstr "_Управљање контактима"
9177
9242
 
9178
9243
#. Send single message
9179
 
#: ../src/roster_window.py:5648
 
9244
#: ../src/roster_window.py:5698
9180
9245
msgid "Send Single Message"
9181
9246
msgstr "Пошаљи једну поруку"
9182
9247
 
9183
9248
#. Manage Transport submenu
9184
 
#: ../src/roster_window.py:5704
 
9249
#: ../src/roster_window.py:5754
9185
9250
msgid "_Manage Transport"
9186
9251
msgstr "_Управљање транспортима"
9187
9252
 
9188
9253
#. Modify Transport
9189
 
#: ../src/roster_window.py:5712
 
9254
#: ../src/roster_window.py:5762
9190
9255
msgid "_Modify Transport"
9191
9256
msgstr "_Измени транспорт"
9192
9257
 
9193
 
#: ../src/roster_window.py:5787
 
9258
#: ../src/roster_window.py:5837
9194
9259
msgid "_Maximize"
9195
9260
msgstr "_Увећај"
9196
9261
 
9197
 
#: ../src/roster_window.py:5794
 
9262
#: ../src/roster_window.py:5844
9198
9263
msgid "_Disconnect"
9199
9264
msgstr "_Излогуј се"
9200
9265
 
9201
 
#: ../src/roster_window.py:5874
 
9266
#: ../src/roster_window.py:5924
9202
9267
msgid "_New Group Chat"
9203
9268
msgstr "_Нови групни разговор"
9204
9269
 
9205
9270
#. History manager
9206
 
#: ../src/roster_window.py:5987
 
9271
#: ../src/roster_window.py:6037
9207
9272
msgid "History Manager"
9208
9273
msgstr "Управник историјатом"
9209
9274
 
9210
 
#: ../src/roster_window.py:5996
 
9275
#: ../src/roster_window.py:6046
9211
9276
msgid "_Join New Group Chat"
9212
9277
msgstr "_Придруживање новом групном разговору"
9213
9278
 
9214
 
#: ../src/roster_window.py:6206
 
9279
#: ../src/roster_window.py:6256
9215
9280
msgid "Change Status Message..."
9216
9281
msgstr "Промени статусну поруку..."
9217
9282
 
9228
9293
msgid "No result"
9229
9294
msgstr "Нема резултата"
9230
9295
 
9231
 
#: ../src/session.py:124
 
9296
#: ../src/session.py:123
9232
9297
msgid "Disk WriteError"
9233
9298
msgstr "Грешка при упису на диск"
9234
9299
 
9237
9302
msgid "Subject: %s"
9238
9303
msgstr "Тема: %s"
9239
9304
 
9240
 
#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433
 
9305
#: ../src/session.py:411 ../src/session.py:446
9241
9306
msgid "Confirm these session options"
9242
9307
msgstr "Потврди ове опције сесије"
9243
9308
 
9244
 
#: ../src/session.py:400
 
9309
#: ../src/session.py:413
9245
9310
#, python-format
9246
9311
msgid ""
9247
9312
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
9256
9321
"\n"
9257
9322
"\tДа ли су ове ставке прихватљиве?"
9258
9323
 
9259
 
#: ../src/session.py:434
 
9324
#: ../src/session.py:447
9260
9325
#, python-format
9261
9326
msgid ""
9262
9327
"The remote client selected these options:\n"
9271
9336
"\n"
9272
9337
"Наставити са сесијом?"
9273
9338
 
9274
 
#: ../src/systray.py:176
 
9339
#: ../src/systray.py:172
9275
9340
msgid "_Change Status Message..."
9276
9341
msgstr "_Промени статусну поруку..."
9277
9342
 
9278
 
#: ../src/systray.py:270
 
9343
#: ../src/systray.py:289
9279
9344
msgid "Hide this menu"
9280
9345
msgstr "Сакриј овај мени"
9281
9346
 
9455
9520
msgid " resource with priority "
9456
9521
msgstr " ресурс са приоритетом "
9457
9522
 
 
9523
#~ msgid "Modify Account"
 
9524
#~ msgstr "Измени налог"
 
9525
 
 
9526
#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
 
9527
#~ msgstr "Дуплирај Џабер ИД"
 
9528
 
 
9529
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
 
9530
#~ msgstr "Овај налог је већ конфигурисан у Гајиму."
 
9531
 
9458
9532
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
9459
9533
#~ msgstr ""
9460
9534
#~ "Кликните да видите могућности (као што су MSN, ICQ транспорти) џабер "