~juju-qa/ubuntu/xenial/juju/xenial-2.0-beta3

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/github.com/chai2010/gettext-go/testdata/poedit-1.5.7-zh_CN.po

  • Committer: Martin Packman
  • Date: 2016-03-30 19:31:08 UTC
  • mfrom: (1.1.41)
  • Revision ID: martin.packman@canonical.com-20160330193108-h9iz3ak334uk0z5r
Merge new upstream source 2.0~beta3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: Poedit 1.5\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: poedit@googlegroups.com\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-30 10:34+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 21:00+0800\n"
12
 
"Last-Translator: Christopher Meng <trans@cicku.me>\n"
13
 
"Language-Team: \n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19
 
 
20
 
#: ../src/edframe.cpp:2060
21
 
msgid " (modified)"
22
 
msgstr " (已修改)"
23
 
 
24
 
#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, it is followed
25
 
#. by version number when used (wxWidgets 2.8)
26
 
#: ../src/edframe.cpp:2431
27
 
msgid " Version "
28
 
msgstr " 版本 "
29
 
 
30
 
#: ../src/edframe.cpp:1367
31
 
#, c-format
32
 
msgid "%d issue with the translation found."
33
 
msgid_plural "%d issues with the translation found."
34
 
msgstr[0] "在翻译中发现了 %d 个问题。"
35
 
 
36
 
#: ../src/edframe.cpp:2024
37
 
#, c-format
38
 
msgid "%i %% translated, %i string"
39
 
msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
40
 
msgstr[0] "%i%% 已翻译,%i 个字串"
41
 
 
42
 
#: ../src/edframe.cpp:2029
43
 
#, c-format
44
 
msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
45
 
msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
46
 
msgstr[0] "%i%% 已翻译,%i 个字串 (%s)"
47
 
 
48
 
#: ../src/export_html.cpp:134
49
 
#, c-format
50
 
msgid ""
51
 
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
52
 
msgstr "%i%% 已翻译,%i 个字串 (%i 个模糊翻译,%i 个错误的标记,%i 个未翻译)"
53
 
 
54
 
#: ../src/edframe.cpp:2014
55
 
#, c-format
56
 
msgid "%i bad token"
57
 
msgid_plural "%i bad tokens"
58
 
msgstr[0] "%i 个错误的标记"
59
 
 
60
 
#: ../src/edframe.cpp:2008
61
 
#, c-format
62
 
msgid "%i fuzzy"
63
 
msgid_plural "%i fuzzy"
64
 
msgstr[0] "%i 个模糊翻译"
65
 
 
66
 
#: ../src/catalog.cpp:132
67
 
#, c-format
68
 
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
69
 
msgstr "%i 行在文件 '%s' 中未正确加载。"
70
 
 
71
 
#: ../src/edframe.cpp:2020
72
 
#, c-format
73
 
msgid "%i not translated"
74
 
msgid_plural "%i not translated"
75
 
msgstr[0] "%i 个未翻译"
76
 
 
77
 
#: ../src/resources/menus.xrc:213 ../src/resources/menus.xrc:214
78
 
msgid "&About"
79
 
msgstr "关于(&A)"
80
 
 
81
 
#: ../src/resources/menus.xrc:212
82
 
msgid "&About Poedit"
83
 
msgstr "关于 Poedit(&A)"
84
 
 
85
 
#: ../src/resources/menus.xrc:107
86
 
msgid "&Automatically Translate Using TM"
87
 
msgstr "使用 TM 自动翻译(&A)"
88
 
 
89
 
#: ../src/resources/menus.xrc:106
90
 
msgid "&Automatically translate using TM"
91
 
msgstr "使用 TM 自动翻译(&A)"
92
 
 
93
 
#: ../src/edframe.cpp:2786
94
 
msgid "&Bookmarks"
95
 
msgstr "书签(&B)"
96
 
 
97
 
#: ../src/resources/manager.xrc:132 ../src/resources/menus.xrc:26
98
 
msgid "&Close"
99
 
msgstr "关闭(&C)"
100
 
 
101
 
#: ../src/resources/menus.xrc:176
102
 
msgid "&Comment Window"
103
 
msgstr "注释窗口(&C)"
104
 
 
105
 
#: ../src/resources/menus.xrc:175
106
 
msgid "&Comment window"
107
 
msgstr "注释窗口(&C)"
108
 
 
109
 
#: ../src/resources/menus.xrc:130
110
 
msgid "&Done and Next"
111
 
msgstr "完成并转到下一个(&D)"
112
 
 
113
 
#: ../src/resources/menus.xrc:129
114
 
msgid "&Done and next"
115
 
msgstr "完成并转到下一个(&D)"
116
 
 
117
 
#: ../src/resources/menus.xrc:56
118
 
msgid "&Edit"
119
 
msgstr "编辑(&E)"
120
 
 
121
 
#: ../src/edframe.cpp:471 ../src/resources/manager.xrc:125
122
 
#: ../src/resources/menus.xrc:5
123
 
msgid "&File"
124
 
msgstr "文件(&F)"
125
 
 
126
 
#: ../src/resources/menus.xrc:73
127
 
msgid "&Find..."
128
 
msgstr "查找(&F)..."
129
 
 
130
 
#: ../src/edframe.cpp:480 ../src/resources/menus.xrc:126
131
 
msgid "&Go"
132
 
msgstr "转到(&G)"
133
 
 
134
 
#: ../src/edapp.cpp:183 ../src/resources/menus.xrc:216
135
 
msgid "&Help"
136
 
msgstr "帮助(&H)"
137
 
 
138
 
#: ../src/resources/menus.xrc:14
139
 
msgid "&New Catalog..."
140
 
msgstr "新建编目(&N)..."
141
 
 
142
 
#: ../src/resources/menus.xrc:13
143
 
msgid "&New catalog..."
144
 
msgstr "新建编目(&N)..."
145
 
 
146
 
#: ../src/resources/menus.xrc:142
147
 
msgid "&Next Message"
148
 
msgstr "下一条消息(&N)"
149
 
 
150
 
#: ../src/resources/menus.xrc:141
151
 
msgid "&Next message"
152
 
msgstr "下一条消息(&N)"
153
 
 
154
 
#: ../src/resources/menus.xrc:206
155
 
msgid "&Online Help"
156
 
msgstr "在线帮助(&O)"
157
 
 
158
 
#: ../src/resources/menus.xrc:205
159
 
msgid "&Online help"
160
 
msgstr "在线帮助(&O)"
161
 
 
162
 
#: ../src/resources/menus.xrc:21
163
 
msgid "&Open..."
164
 
msgstr "打开(&O)..."
165
 
 
166
 
#: ../src/resources/menus.xrc:90
167
 
msgid "&Preferences"
168
 
msgstr "首选项(&P)"
169
 
 
170
 
#: ../src/resources/manager.xrc:128 ../src/resources/menus.xrc:44
171
 
msgid "&Preferences..."
172
 
msgstr "首选项(&P)..."
173
 
 
174
 
#: ../src/resources/menus.xrc:137
175
 
msgid "&Previous Message"
176
 
msgstr "上一条消息(&P)"
177
 
 
178
 
#: ../src/resources/menus.xrc:136
179
 
msgid "&Previous message"
180
 
msgstr "上一条消息(&P)"
181
 
 
182
 
#: ../src/resources/menus.xrc:119
183
 
msgid "&Properties..."
184
 
msgstr "属性(&P)..."
185
 
 
186
 
#: ../src/resources/menus.xrc:111
187
 
msgid "&Purge Deleted Translations"
188
 
msgstr "清除已删除的翻译(&P)"
189
 
 
190
 
#: ../src/resources/menus.xrc:110
191
 
msgid "&Purge deleted translations"
192
 
msgstr "清除已删除的翻译(&P)"
193
 
 
194
 
#: ../src/resources/menus.xrc:30
195
 
msgid "&Save"
196
 
msgstr "保存(&S)"
197
 
 
198
 
#: ../src/resources/menus.xrc:70
199
 
msgid "&Show References"
200
 
msgstr "显示引用(&S)"
201
 
 
202
 
#: ../src/resources/menus.xrc:69
203
 
msgid "&Show references"
204
 
msgstr "显示引用(&S)"
205
 
 
206
 
#: ../src/resources/menus.xrc:198
207
 
msgid "&Untranslated Entries First"
208
 
msgstr "未翻译条目优先(&U)"
209
 
 
210
 
#: ../src/resources/menus.xrc:197
211
 
msgid "&Untranslated entries first"
212
 
msgstr "未翻译条目优先(&U)"
213
 
 
214
 
#: ../src/resources/menus.xrc:99
215
 
msgid "&Update from Sources"
216
 
msgstr "从源文更新(&U)"
217
 
 
218
 
#: ../src/resources/menus.xrc:98
219
 
msgid "&Update from sources"
220
 
msgstr "从源文更新(&U)"
221
 
 
222
 
#: ../src/resources/menus.xrc:115
223
 
msgid "&Validate Translations"
224
 
msgstr "验证翻译(&V)"
225
 
 
226
 
#: ../src/resources/menus.xrc:114
227
 
msgid "&Validate translations"
228
 
msgstr "验证翻译(&V)"
229
 
 
230
 
#: ../src/resources/menus.xrc:157
231
 
msgid "&View"
232
 
msgstr "查看(&V)"
233
 
 
234
 
#: ../src/catalog.cpp:1572
235
 
#, c-format
236
 
msgid "'%s' is not a valid POT file."
237
 
msgstr "'%s' 不是有效的 POT 文件。"
238
 
 
239
 
#: ../src/summarydlg.cpp:58
240
 
#, c-format
241
 
msgid "(%i new, %i obsolete)"
242
 
msgstr "(%i 个新建,%i 个已废弃)"
243
 
 
244
 
#: ../src/resources/summary.xrc:63
245
 
msgid "(0 new, 0 obsolete)"
246
 
msgstr "(0 个新建,0 个已废弃)"
247
 
 
248
 
#: ../src/chooselang.cpp:79
249
 
msgid "(Use default language)"
250
 
msgstr "(使用默认语言)"
251
 
 
252
 
#: ../src/edframe.cpp:916
253
 
msgid "(none of these)"
254
 
msgstr "(这些都不是)"
255
 
 
256
 
#: ../src/resources/find.xrc:94
257
 
msgid "< Previous"
258
 
msgstr "< 上一个"
259
 
 
260
 
#: ../src/manager.cpp:377
261
 
msgid "<unnamed>"
262
 
msgstr "<未命名>"
263
 
 
264
 
#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, the string ends with space
265
 
#. and is followed by application name when used ("Poedit",
266
 
#. but don't add it to this translation yourself) (wxWidgets 2.8)
267
 
#: ../src/edframe.cpp:2435
268
 
msgid "About "
269
 
msgstr "关于 "
270
 
 
271
 
#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
272
 
#. ("Poedit" here, but please use "%s")
273
 
#: ../src/edframe.cpp:2425
274
 
#, c-format
275
 
msgid "About %s"
276
 
msgstr "关于 %s"
277
 
 
278
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:270
279
 
msgid "Add"
280
 
msgstr "添加"
281
 
 
282
 
#: ../src/resources/manager.xrc:91
283
 
msgid "Add directory to the list"
284
 
msgstr "添加目录到列表"
285
 
 
286
 
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:134 ../src/resources/tm_update.xrc:85
287
 
msgid "Add files"
288
 
msgstr "添加文件"
289
 
 
290
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:589
291
 
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
292
 
msgstr "将路径添加到编目所在目录的列表"
293
 
 
294
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
295
 
msgid "Always change focus to text input field"
296
 
msgstr "总是将焦点更改到文本输入字段"
297
 
 
298
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:514
299
 
msgid "An item in input files list:"
300
 
msgstr "在输入文件列表中的项:"
301
 
 
302
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:495
303
 
msgid "An item in keywords list:"
304
 
msgstr "在关键字列表中的项:"
305
 
 
306
 
#: ../src/edframe.cpp:2367 ../src/edframe.cpp:2379
307
 
msgid "Automatic Translations:"
308
 
msgstr "自动翻译:"
309
 
 
310
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:128
311
 
msgid "Automatic spellchecking"
312
 
msgstr "自动检查拼写"
313
 
 
314
 
#: ../src/export_html.cpp:173
315
 
msgid "Automatic translation"
316
 
msgstr "自动翻译"
317
 
 
318
 
#: ../src/edframe.cpp:2365 ../src/edframe.cpp:2377
319
 
msgid "Automatic translations:"
320
 
msgstr "自动翻译:"
321
 
 
322
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:70
323
 
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
324
 
msgstr "自动检查 Poedit 的新版本"
325
 
 
326
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:88
327
 
msgid "Automatically compile .mo file on save"
328
 
msgstr "保存时自动编译 .mo 文件"
329
 
 
330
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:342
331
 
msgid "Automatically translate when updating catalog"
332
 
msgstr "当更新编目时自动翻译"
333
 
 
334
 
#: ../src/edframe.cpp:2301
335
 
#, c-format
336
 
msgid "Automatically translated %u strings"
337
 
msgstr "已自动翻译 %u 个字串"
338
 
 
339
 
#: ../src/edframe.cpp:2286
340
 
msgid "Automatically translating..."
341
 
msgstr "正在自动翻译..."
342
 
 
343
 
#: ../src/manager.cpp:248
344
 
msgid "Bad Tokens"
345
 
msgstr "错误的标记"
346
 
 
347
 
#: ../src/resources/properties.xrc:136
348
 
msgid "Base path:"
349
 
msgstr "基础路径:"
350
 
 
351
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:84
352
 
msgid "Behavior"
353
 
msgstr "行为"
354
 
 
355
 
#: ../src/catalog.cpp:680
356
 
msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
357
 
msgstr "已损坏的编目文件: 在没有 msgid_plural 的情况下使用了复数形式的 msgstr"
358
 
 
359
 
#: ../src/catalog.cpp:642
360
 
msgid ""
361
 
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
362
 
msgstr "已损坏的编目文件: 和 msgid_plural 一起使用了单数形式的 msgstr"
363
 
 
364
 
#: ../src/resources/manager.xrc:90 ../src/resources/prefs.xrc:588
365
 
#: ../src/resources/tm_update.xrc:37
366
 
msgid "Browse"
367
 
msgstr "浏览"
368
 
 
369
 
#: ../src/resources/menus.xrc:95
370
 
msgid "C&atalog"
371
 
msgstr "编目(&A)"
372
 
 
373
 
#: ../src/resources/comment.xrc:45
374
 
msgid "C&lear"
375
 
msgstr "清除(&L)"
376
 
 
377
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:141
378
 
msgid "CR/LF conversion"
379
 
msgstr "CR/LF 转换"
380
 
 
381
 
#: ../src/resources/comment.xrc:38 ../src/resources/manager.xrc:113
382
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:424 ../src/resources/prefs.xrc:566
383
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:611 ../src/resources/progress.xrc:32
384
 
#: ../src/resources/properties.xrc:198
385
 
msgid "Cancel"
386
 
msgstr "取消"
387
 
 
388
 
#: ../src/transmem.cpp:732
389
 
msgid "Cannot create TM database directory!"
390
 
msgstr "不能创建 TM 数据库目录!"
391
 
 
392
 
#: ../src/utility.cpp:57 ../src/utility.cpp:67
393
 
msgid "Cannot create temporary directory."
394
 
msgstr "不能创建临时目录。"
395
 
 
396
 
#: ../src/gexecute.cpp:100
397
 
#, c-format
398
 
msgid "Cannot execute program: %s"
399
 
msgstr "不能执行程序: %s"
400
 
 
401
 
#: ../src/transmemupd.cpp:199
402
 
msgid "Cannot extract catalogs from RPM file."
403
 
msgstr "不能从 RPM 文件提取编目。"
404
 
 
405
 
#: ../src/resources/find.xrc:36
406
 
msgid "Case sensitive"
407
 
msgstr "区分大小写"
408
 
 
409
 
#: ../src/manager.cpp:244
410
 
msgid "Catalog"
411
 
msgstr "编目"
412
 
 
413
 
#: ../src/edframe.cpp:987
414
 
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
415
 
msgstr "编目已修改。您想要保存更改吗?"
416
 
 
417
 
#: ../src/resources/properties.xrc:4
418
 
msgid "Catalog properties"
419
 
msgstr "编目属性"
420
 
 
421
 
#: ../src/resources/menus.xrc:9
422
 
msgid "Catalogs &Manager"
423
 
msgstr "编目管理器(&M)"
424
 
 
425
 
#: ../src/resources/menus.xrc:8
426
 
msgid "Catalogs &manager"
427
 
msgstr "编目管理器(&M)"
428
 
 
429
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:63
430
 
msgid "Change UI language"
431
 
msgstr "更改 UI 语言"
432
 
 
433
 
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/properties.xrc:74
434
 
msgid "Charset:"
435
 
msgstr "字符集:"
436
 
 
437
 
#: ../src/edframe.cpp:483
438
 
msgid "Check for Updates..."
439
 
msgstr "检查更新..."
440
 
 
441
 
#: ../src/resources/toolbar.xrc:39
442
 
msgid "Check for errors in the translation"
443
 
msgstr "检查翻译中的错误"
444
 
 
445
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:204 ../src/resources/prefs.xrc:230
446
 
msgid "Choose"
447
 
msgstr "选择"
448
 
 
449
 
#: ../src/edframe.cpp:2339 ../src/resources/menus.xrc:64
450
 
msgid "Clear Translation"
451
 
msgstr "清除翻译"
452
 
 
453
 
#: ../src/resources/comment.xrc:46
454
 
msgid "Clear the comment"
455
 
msgstr "清除注释"
456
 
 
457
 
#: ../src/edframe.cpp:2337 ../src/resources/menus.xrc:63
458
 
msgid "Clear translation"
459
 
msgstr "清除翻译"
460
 
 
461
 
#: ../src/resources/find.xrc:87
462
 
msgid "Close"
463
 
msgstr "关闭"
464
 
 
465
 
#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
466
 
msgid "Comment"
467
 
msgstr "注释"
468
 
 
469
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:120
470
 
msgid "Comment window is editable"
471
 
msgstr "注释窗口可编辑"
472
 
 
473
 
#: ../src/edframe.cpp:547 ../src/resources/comment.xrc:10
474
 
msgid "Comment:"
475
 
msgstr "注释:"
476
 
 
477
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:292
478
 
msgid "Configuration"
479
 
msgstr "配置"
480
 
 
481
 
#: ../src/manager.cpp:407 ../src/manager.cpp:427
482
 
msgid "Confirmation"
483
 
msgstr "确认"
484
 
 
485
 
#: ../src/edframe.cpp:1812
486
 
msgid "Context:"
487
 
msgstr "上下文:"
488
 
 
489
 
#: ../src/edframe.cpp:2332 ../src/resources/menus.xrc:59
490
 
msgid "Copy from Source Text"
491
 
msgstr "从源文文本中复制"
492
 
 
493
 
#: ../src/edframe.cpp:2330 ../src/resources/menus.xrc:58
494
 
msgid "Copy from source text"
495
 
msgstr "从源文文本中复制"
496
 
 
497
 
#: ../src/catalog.cpp:1038
498
 
#, c-format
499
 
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
500
 
msgstr "不能加载文件 %s,可能已损坏。"
501
 
 
502
 
#: ../src/catalog.cpp:1307
503
 
#, c-format
504
 
msgid "Couldn't save file %s."
505
 
msgstr "不能保存文件 %s。"
506
 
 
507
 
#: ../src/resources/manager.xrc:44
508
 
msgid "Create new translations project"
509
 
msgstr "创建新的翻译项目"
510
 
 
511
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:252
512
 
msgid "Database"
513
 
msgstr "数据库"
514
 
 
515
 
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:390
516
 
msgid "Delete"
517
 
msgstr "删除"
518
 
 
519
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:171
520
 
msgid "Delete item"
521
 
msgstr "删除项"
522
 
 
523
 
#: ../src/resources/manager.xrc:54
524
 
msgid "Delete the project"
525
 
msgstr "删除项目"
526
 
 
527
 
#: ../src/manager.cpp:300
528
 
msgid "Directories:"
529
 
msgstr "目录:"
530
 
 
531
 
#: ../src/resources/menus.xrc:165
532
 
msgid "Display &Line Numbers"
533
 
msgstr "显示行号(&L)"
534
 
 
535
 
#: ../src/resources/menus.xrc:170
536
 
msgid "Display &Notes for Translators"
537
 
msgstr "显示给译员的附注(&N)"
538
 
 
539
 
#: ../src/resources/menus.xrc:160
540
 
msgid "Display &Quotes"
541
 
msgstr "显示引号(&Q)"
542
 
 
543
 
#: ../src/resources/menus.xrc:164
544
 
msgid "Display &line numbers"
545
 
msgstr "显示行号(&L)"
546
 
 
547
 
#: ../src/resources/menus.xrc:169
548
 
msgid "Display &notes for translators"
549
 
msgstr "显示给译员的附注(&N)"
550
 
 
551
 
#: ../src/resources/menus.xrc:159
552
 
msgid "Display &quotes"
553
 
msgstr "显示引号(&Q)"
554
 
 
555
 
#: ../src/manager.cpp:426
556
 
msgid ""
557
 
"Do you really want to do mass update of\n"
558
 
"all catalogs in this project?"
559
 
msgstr ""
560
 
"您确实想要执行这个项目中所有编目的\n"
561
 
"大量更新吗?"
562
 
 
563
 
#: ../src/manager.cpp:406
564
 
msgid "Do you want to delete the project?"
565
 
msgstr "您想要删除项目吗?"
566
 
 
567
 
#: ../src/edframe.cpp:2227
568
 
msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
569
 
msgstr "您想要移除不再使用的所有翻译吗?"
570
 
 
571
 
#: ../src/edframe.cpp:999
572
 
msgid "Don't Save"
573
 
msgstr "不保存"
574
 
 
575
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:170
576
 
msgid "Don't change format of existing catalogs"
577
 
msgstr "不更改现有编目的格式"
578
 
 
579
 
#: ../src/edframe.cpp:997
580
 
msgid "Don't save"
581
 
msgstr "不保存"
582
 
 
583
 
#: ../src/attentionbar.cpp:195
584
 
msgid "Don't show again"
585
 
msgstr "不再显示"
586
 
 
587
 
#: ../src/resources/manager.xrc:136 ../src/resources/menus.xrc:51
588
 
msgid "E&xit"
589
 
msgstr "退出(&X)"
590
 
 
591
 
#: ../src/resources/menus.xrc:39
592
 
msgid "E&xport..."
593
 
msgstr "导出(&X)..."
594
 
 
595
 
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:383
596
 
msgid "Edit"
597
 
msgstr "编辑"
598
 
 
599
 
#: ../src/resources/menus.xrc:85
600
 
msgid "Edit &Comment"
601
 
msgstr "编辑注释(&C)"
602
 
 
603
 
#: ../src/resources/menus.xrc:84
604
 
msgid "Edit &comment"
605
 
msgstr "编辑注释(&C)"
606
 
 
607
 
#: ../src/edframe.cpp:2346
608
 
msgid "Edit Comment"
609
 
msgstr "编辑注释"
610
 
 
611
 
#: ../src/edframe.cpp:2344 ../src/resources/comment.xrc:4
612
 
#: ../src/resources/toolbar.xrc:58
613
 
msgid "Edit comment"
614
 
msgstr "编辑注释"
615
 
 
616
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:169
617
 
msgid "Edit item"
618
 
msgstr "编辑项"
619
 
 
620
 
#: ../src/resources/manager.xrc:64
621
 
msgid "Edit project"
622
 
msgstr "编辑项目"
623
 
 
624
 
#: ../src/resources/manager.xrc:49
625
 
msgid "Edit the project"
626
 
msgstr "编辑项目"
627
 
 
628
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
629
 
msgid "Editor"
630
 
msgstr "编辑器"
631
 
 
632
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:129
633
 
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
634
 
msgstr "启用运行中拼写检查"
635
 
 
636
 
#: ../src/edframe.cpp:1309
637
 
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
638
 
msgstr "编目中的条目可能不正确。"
639
 
 
640
 
#: ../src/edframe.cpp:1911
641
 
msgid ""
642
 
"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
643
 
"catalog's Plural-Forms header says"
644
 
msgstr "这个编目中的条目的复数形式数量与编目的 Plural-Forms 头所说明的不同"
645
 
 
646
 
#: ../src/edframe.cpp:1376
647
 
msgid ""
648
 
"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
649
 
"will be shown when you select such an entry."
650
 
msgstr ""
651
 
"有错误的条目在列表中被标记为红色。当您选择这样的条目时将显示错误的详细信息。"
652
 
 
653
 
#: ../src/edframe.cpp:1960
654
 
#, c-format
655
 
msgid "Error loading message catalog file '%s'."
656
 
msgstr "加载消息编目文件 '%s' 时存在错误。"
657
 
 
658
 
#: ../src/fileviewer.cpp:226
659
 
#, c-format
660
 
msgid "Error opening file %s!"
661
 
msgstr "打开文件 %s 时存在错误!"
662
 
 
663
 
#: ../src/catalog.cpp:1354
664
 
msgid "Error saving catalog"
665
 
msgstr "保存编目时存在错误"
666
 
 
667
 
#: ../src/errorbar.cpp:60
668
 
msgid "Error:"
669
 
msgstr "错误:"
670
 
 
671
 
#: ../src/edframe.cpp:1138
672
 
msgid "Export as..."
673
 
msgstr "导出为..."
674
 
 
675
 
#: ../src/resources/properties.xrc:127
676
 
msgid "Extract text from source files in the following directories:"
677
 
msgstr "从下列目录中的源文件提取文本:"
678
 
 
679
 
#: ../src/digger.cpp:60
680
 
#, c-format
681
 
msgid "Failed command: %s"
682
 
msgstr "失败的命令: %s"
683
 
 
684
 
#: ../src/digger.cpp:114
685
 
msgid "Failed to load extracted catalog."
686
 
msgstr "未能加载已提取的编目。"
687
 
 
688
 
#: ../src/digger.cpp:61
689
 
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
690
 
msgstr "未能合并 gettext 编目。"
691
 
 
692
 
#: ../src/edframe.cpp:393 ../src/edframe.cpp:1061
693
 
#, c-format
694
 
msgid "File '%s' doesn't exist."
695
 
msgstr "文件 '%s' 不存在。"
696
 
 
697
 
#: ../src/edframe.cpp:386
698
 
#, c-format
699
 
msgid "File '%s' is not a message catalog."
700
 
msgstr "文件 '%s' 不是消息编目。"
701
 
 
702
 
#: ../src/catalog.cpp:1268
703
 
#, c-format
704
 
msgid ""
705
 
"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
706
 
"Please save it under different name."
707
 
msgstr ""
708
 
"文件 '%s' 为只读,不能保存。\n"
709
 
"请用不同的名称保存。"
710
 
 
711
 
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:59
712
 
msgid "Files List"
713
 
msgstr "文件列表"
714
 
 
715
 
#: ../src/resources/find.xrc:78
716
 
msgid "Find in automatic comments"
717
 
msgstr "在自动注释中查找"
718
 
 
719
 
#: ../src/resources/find.xrc:71
720
 
msgid "Find in comments"
721
 
msgstr "在注释中查找"
722
 
 
723
 
#: ../src/resources/find.xrc:57
724
 
msgid "Find in original strings"
725
 
msgstr "在原始字串中查找"
726
 
 
727
 
#: ../src/resources/find.xrc:64
728
 
msgid "Find in translations"
729
 
msgstr "在翻译中查找"
730
 
 
731
 
#: ../src/resources/find.xrc:4
732
 
msgid "Find..."
733
 
msgstr "查找..."
734
 
 
735
 
#: ../src/edframe.cpp:1941
736
 
msgid "Fix the header"
737
 
msgstr "修补头"
738
 
 
739
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
740
 
msgid "Fonts"
741
 
msgstr "字体"
742
 
 
743
 
#: ../src/edframe.cpp:2719
744
 
#, c-format
745
 
msgid "Form %i"
746
 
msgstr "形式 %i"
747
 
 
748
 
#: ../src/edframe.cpp:2721
749
 
#, c-format
750
 
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
751
 
msgstr "形式 %i (例如 \"%u\")"
752
 
 
753
 
#: ../src/manager.cpp:247 ../src/resources/toolbar.xrc:51
754
 
msgid "Fuzzy"
755
 
msgstr "模糊"
756
 
 
757
 
#: ../src/export_html.cpp:179
758
 
msgid "Fuzzy translation"
759
 
msgstr "模糊翻译"
760
 
 
761
 
#: ../src/edframe.cpp:1043 ../src/edframe.cpp:1102
762
 
msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
763
 
msgstr "GNU gettext 编目(*.po)|*.po|所有文件(*.*)|*.*"
764
 
 
765
 
#: ../src/edframe.cpp:1176 ../src/edframe.cpp:1327
766
 
msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
767
 
msgstr "GNU gettext 模板(*.pot)|*.pot|所有文件(*.*)|*.*"
768
 
 
769
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:621
770
 
msgid "Generate TM database"
771
 
msgstr "生成 TM 数据库"
772
 
 
773
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:278
774
 
msgid "Generate database"
775
 
msgstr "生成数据库"
776
 
 
777
 
#: ../src/edframe.cpp:2798
778
 
#, c-format
779
 
msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
780
 
msgstr "转到书签 %i\tCtrl+%i"
781
 
 
782
 
#: ../src/edframe.cpp:2792
783
 
#, c-format
784
 
msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
785
 
msgstr "转到书签 %i\tCtrl+Alt+%i"
786
 
 
787
 
#: ../src/edframe.cpp:2795
788
 
#, c-format
789
 
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
790
 
msgstr "转到书签 %i\tCtrl+%i"
791
 
 
792
 
#: ../src/edframe.cpp:1140
793
 
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
794
 
msgstr "HTML 文件(*.html)|*.html"
795
 
 
796
 
#: ../src/attentionbar.cpp:78
797
 
msgid "Hide this notification message"
798
 
msgstr "隐藏这个通知消息"
799
 
 
800
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:18
801
 
msgid "Identity"
802
 
msgstr "身份"
803
 
 
804
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:121
805
 
msgid "If checked, the comment window will be editable."
806
 
msgstr "如果选中,则注释窗口将可编辑。"
807
 
 
808
 
#: ../src/edframe.cpp:2229
809
 
msgid ""
810
 
"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
811
 
"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
812
 
"back in the future."
813
 
msgstr ""
814
 
"如果您继续清除,则所有被标记为已删除的翻译都将被永久移除。如果将来它们被添加"
815
 
"回来,则您必须再翻译一遍。"
816
 
 
817
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:472
818
 
msgid "Invocation:"
819
 
msgstr "调用:"
820
 
 
821
 
#: ../src/edframe.cpp:2234 ../src/transmem.cpp:1202
822
 
msgid "Keep"
823
 
msgstr "保持"
824
 
 
825
 
#: ../src/propertiesdlg.cpp:58
826
 
msgid "Keywords"
827
 
msgstr "关键字"
828
 
 
829
 
#: ../src/chooselang.cpp:159
830
 
msgid "Language selection"
831
 
msgstr "语言选择"
832
 
 
833
 
#: ../src/export_html.cpp:108 ../src/resources/prefs.xrc:440
834
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:444 ../src/resources/properties.xrc:62
835
 
msgid "Language:"
836
 
msgstr "语言:"
837
 
 
838
 
#: ../src/manager.cpp:249
839
 
msgid "Last modified"
840
 
msgstr "最后修改"
841
 
 
842
 
#: ../src/resources/properties.xrc:111
843
 
msgid "Learn about plural forms"
844
 
msgstr "学习复数形式"
845
 
 
846
 
#: ../src/edframe.cpp:889
847
 
msgid "Learn more"
848
 
msgstr "学习更多"
849
 
 
850
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:328
851
 
msgid "Line"
852
 
msgstr "行"
853
 
 
854
 
#: ../src/catalog.cpp:145
855
 
#, c-format
856
 
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
857
 
msgstr "行 %u 在文件 '%s' 中已损坏(不是有效的 %s 数据)。"
858
 
 
859
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
860
 
msgid "Line endings format:"
861
 
msgstr "行结束格式:"
862
 
 
863
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:456
864
 
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
865
 
msgstr "用分号分隔的扩展名列表(例如 *.cpp;*.h):"
866
 
 
867
 
#: ../src/catalog.cpp:220
868
 
#, c-format
869
 
msgid "Malformed header: '%s'"
870
 
msgstr "错误的头: '%s'"
871
 
 
872
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:300
873
 
msgid "Max. # of missing words:"
874
 
msgstr "缺少单词的最大数量:"
875
 
 
876
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:322
877
 
msgid "Max. difference in sentence length:"
878
 
msgstr "句子长度的最大差异:"
879
 
 
880
 
#: ../src/catalog.cpp:1543
881
 
msgid "Merging differences..."
882
 
msgstr "合并差异..."
883
 
 
884
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:173
885
 
msgid "Move down"
886
 
msgstr "下移"
887
 
 
888
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:172
889
 
msgid "Move up"
890
 
msgstr "上移"
891
 
 
892
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:55
893
 
msgid "My Languages"
894
 
msgstr "我的语言"
895
 
 
896
 
#: ../src/resources/menus.xrc:152
897
 
msgid "Ne&xt Unfinished"
898
 
msgstr "下一个未完成(&X)"
899
 
 
900
 
#: ../src/resources/menus.xrc:151
901
 
msgid "Ne&xt unfinished"
902
 
msgstr "下一个未完成(&X)"
903
 
 
904
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:113
905
 
msgid ""
906
 
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
907
 
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
908
 
"without having to press Tab to change focus."
909
 
msgstr ""
910
 
"从不让字串列表取得焦点。如果启用,您必须使用 “Ctrl-方向键” 进行键盘导航,但您"
911
 
"也可以立即输入文本,不用按 Tab 改变焦点。"
912
 
 
913
 
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:378
914
 
msgid "New"
915
 
msgstr "新建"
916
 
 
917
 
#: ../src/resources/menus.xrc:18
918
 
msgid "New Catalog from POT File..."
919
 
msgstr "从 POT 文件新建编目..."
920
 
 
921
 
#: ../src/resources/menus.xrc:17
922
 
msgid "New catalog from POT file..."
923
 
msgstr "从 POT 文件新建编目..."
924
 
 
925
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:170
926
 
msgid "New item"
927
 
msgstr "新建项"
928
 
 
929
 
#: ../src/resources/summary.xrc:30
930
 
msgid "New strings"
931
 
msgstr "新建字串"
932
 
 
933
 
#: ../src/resources/find.xrc:102
934
 
msgid "Next >"
935
 
msgstr "下一个 >"
936
 
 
937
 
#: ../src/digger.cpp:201
938
 
msgid "No files found in: "
939
 
msgstr "在此位置中未找到文件: "
940
 
 
941
 
#: ../src/edframe.cpp:1391
942
 
msgid "No problems with the translation found."
943
 
msgstr "翻译中未发现问题。"
944
 
 
945
 
#: ../src/edframe.cpp:1433
946
 
msgid "No references to this string found."
947
 
msgstr "未找到对这个字串的引用。"
948
 
 
949
 
#: ../src/export_html.cpp:151
950
 
msgid "Notes"
951
 
msgstr "附注"
952
 
 
953
 
#: ../src/edframe.cpp:550
954
 
msgid "Notes for translators:"
955
 
msgstr "给译员的附注:"
956
 
 
957
 
#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:105
958
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:416 ../src/resources/prefs.xrc:558
959
 
#: ../src/resources/properties.xrc:190 ../src/resources/summary.xrc:71
960
 
msgid "OK"
961
 
msgstr "确定"
962
 
 
963
 
#: ../src/resources/summary.xrc:51
964
 
msgid "Obsolete strings"
965
 
msgstr "已废弃的字串"
966
 
 
967
 
#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
968
 
msgid "Open"
969
 
msgstr "打开"
970
 
 
971
 
#: ../src/edframe.cpp:1041 ../src/resources/toolbar.xrc:16
972
 
#: ../src/resources/toolbar.xrc:21
973
 
msgid "Open catalog"
974
 
msgstr "打开编目"
975
 
 
976
 
#: ../src/edframe.cpp:1174 ../src/edframe.cpp:1325
977
 
msgid "Open catalog template"
978
 
msgstr "打开编目模板"
979
 
 
980
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:104
981
 
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
982
 
msgstr "在 Poedit 启动时打开编目管理器"
983
 
 
984
 
#: ../src/resources/menus.xrc:147
985
 
msgid "P&revious Unfinished"
986
 
msgstr "上一个未完成(&R)"
987
 
 
988
 
#: ../src/resources/menus.xrc:146
989
 
msgid "P&revious unfinished"
990
 
msgstr "上一个未完成(&R)"
991
 
 
992
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:476
993
 
msgid "Parser command:"
994
 
msgstr "分析器命令:"
995
 
 
996
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:435
997
 
msgid "Parser setup"
998
 
msgstr "分析器设置"
999
 
 
1000
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:353
1001
 
msgid "Parsers"
1002
 
msgstr "分析器"
1003
 
 
1004
 
#: ../src/digger.cpp:92
1005
 
#, c-format
1006
 
msgid "Parsing %s files..."
1007
 
msgstr "正在分析 %s 文件..."
1008
 
 
1009
 
#: ../src/propertiesdlg.cpp:60
1010
 
msgid "Paths"
1011
 
msgstr "路径"
1012
 
 
1013
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:12
1014
 
msgid "Personalize"
1015
 
msgstr "个人化"
1016
 
 
1017
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:271
1018
 
msgid "Pick language from the list of known languages"
1019
 
msgstr "从已知语言的列表中挑选语言"
1020
 
 
1021
 
#: ../src/resources/tm_update.xrc:21
1022
 
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
1023
 
msgstr "请添加地区(locale)文件在您的系统上存储的目录:"
1024
 
 
1025
 
#: ../src/edframe.cpp:1441
1026
 
msgid "Please choose the reference you want to show:"
1027
 
msgstr "请选择您想要显示的引用:"
1028
 
 
1029
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:334
1030
 
msgid "Please select language ISO code:"
1031
 
msgstr "请选择语言 ISO 代码:"
1032
 
 
1033
 
#: ../src/edframe.cpp:925
1034
 
msgid "Please select language code:"
1035
 
msgstr "请选择语言代码:"
1036
 
 
1037
 
#: ../src/transmem.cpp:1196
1038
 
#, c-format
1039
 
msgid ""
1040
 
"Please verify that all files were moved to the new location or do it "
1041
 
"manually if they weren't.\n"
1042
 
"\n"
1043
 
"Old location: %s\n"
1044
 
"New location: %s"
1045
 
msgstr ""
1046
 
"请核实所有的文件都被移动到新位置,如果没有,则手动执行。\n"
1047
 
"\n"
1048
 
"旧位置: %s\n"
1049
 
"新位置: %s"
1050
 
 
1051
 
#: ../src/resources/properties.xrc:98
1052
 
msgid "Plural Forms:"
1053
 
msgstr "复数形式:"
1054
 
 
1055
 
#: ../src/edframe.cpp:564
1056
 
msgid "Plural:"
1057
 
msgstr "复数:"
1058
 
 
1059
 
#: ../src/edframe.cpp:410
1060
 
msgid "Poedit"
1061
 
msgstr "Poedit"
1062
 
 
1063
 
#: ../src/manager.cpp:69
1064
 
msgid "Poedit - Catalogs manager"
1065
 
msgstr "Poedit - 编目管理器"
1066
 
 
1067
 
#: ../src/digger.cpp:202
1068
 
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
1069
 
msgstr "Poedit 在已扫描的目录中未找到任何文件。"
1070
 
 
1071
 
#: ../src/edframe.cpp:2443
1072
 
msgid "Poedit is an easy to use translations editor."
1073
 
msgstr "Poedit 是一个易于使用的翻译编辑器。"
1074
 
 
1075
 
#: ../src/transmem.cpp:1191
1076
 
msgid "Poedit translation memory error"
1077
 
msgstr "Poedit 翻译记忆错误"
1078
 
 
1079
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
1080
 
msgid "Preferences"
1081
 
msgstr "首选项"
1082
 
 
1083
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:603
1084
 
msgid "Proceed"
1085
 
msgstr "继续进行"
1086
 
 
1087
 
#: ../src/export_html.cpp:101
1088
 
msgid "Project info"
1089
 
msgstr "项目信息"
1090
 
 
1091
 
#: ../src/export_html.cpp:105 ../src/resources/properties.xrc:19
1092
 
msgid "Project name and version:"
1093
 
msgstr "项目名称和版本:"
1094
 
 
1095
 
#: ../src/resources/manager.xrc:69
1096
 
msgid "Project name:"
1097
 
msgstr "项目名称:"
1098
 
 
1099
 
#: ../src/edframe.cpp:2234 ../src/transmem.cpp:1202
1100
 
msgid "Purge"
1101
 
msgstr "清除"
1102
 
 
1103
 
#: ../src/edframe.cpp:2225
1104
 
msgid "Purge deleted translations"
1105
 
msgstr "清除已删除的翻译"
1106
 
 
1107
 
#: ../src/resources/manager.xrc:137 ../src/resources/menus.xrc:52
1108
 
msgid "Quit"
1109
 
msgstr "退出"
1110
 
 
1111
 
#: ../src/edframe.cpp:1441
1112
 
msgid "References"
1113
 
msgstr "引用"
1114
 
 
1115
 
#: ../src/edframe.cpp:2401 ../src/edframe.cpp:2405
1116
 
msgid "References:"
1117
 
msgstr "引用:"
1118
 
 
1119
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:279
1120
 
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
1121
 
msgstr "从上面列出的路径中的编目重新生成翻译记忆。"
1122
 
 
1123
 
#: ../src/edframe.cpp:1922
1124
 
msgid "Required header Plural-Forms is missing."
1125
 
msgstr "缺少必需的头 Plural-Forms。"
1126
 
 
1127
 
#: ../src/resources/tm_update.xrc:42
1128
 
msgid "Reset to defaults"
1129
 
msgstr "重置为默认值"
1130
 
 
1131
 
#: ../src/edframe.cpp:995 ../src/resources/toolbar.xrc:25
1132
 
#: ../src/resources/toolbar.xrc:30
1133
 
msgid "Save"
1134
 
msgstr "保存"
1135
 
 
1136
 
#: ../src/resources/menus.xrc:35
1137
 
msgid "Save &As..."
1138
 
msgstr "另存为(&A)..."
1139
 
 
1140
 
#: ../src/resources/menus.xrc:34
1141
 
msgid "Save &as..."
1142
 
msgstr "另存为(&A)..."
1143
 
 
1144
 
#: ../src/edframe.cpp:1101
1145
 
msgid "Save as..."
1146
 
msgstr "另存为..."
1147
 
 
1148
 
#: ../src/resources/toolbar.xrc:26 ../src/resources/toolbar.xrc:31
1149
 
msgid "Save catalog"
1150
 
msgstr "保存编目"
1151
 
 
1152
 
#: ../src/edframe.cpp:988
1153
 
msgid "Save changes"
1154
 
msgstr "保存更改"
1155
 
 
1156
 
#: ../src/transmemupd.cpp:149
1157
 
msgid "Scanning file: "
1158
 
msgstr "正在扫描文件: "
1159
 
 
1160
 
#: ../src/digger.cpp:77
1161
 
msgid "Scanning files..."
1162
 
msgstr "正在扫描文件..."
1163
 
 
1164
 
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:55
1165
 
msgid "Search Paths"
1166
 
msgstr "搜索路径"
1167
 
 
1168
 
#: ../src/edframe.cpp:924
1169
 
msgid "Select catalog's language"
1170
 
msgstr "选择编目的语言"
1171
 
 
1172
 
#: ../src/manager.cpp:280 ../src/transmemupd_wizard.cpp:108
1173
 
msgid "Select directory"
1174
 
msgstr "选择目录"
1175
 
 
1176
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:333
1177
 
msgid "Select language"
1178
 
msgstr "选择语言"
1179
 
 
1180
 
#: ../src/chooselang.cpp:158
1181
 
msgid "Select your prefered language"
1182
 
msgstr "选择您的首选语言"
1183
 
 
1184
 
#: ../src/edframe.cpp:2797
1185
 
#, c-format
1186
 
msgid "Set Bookmark %i\tAlt+%i"
1187
 
msgstr "设置书签 %i\tAlt+%i"
1188
 
 
1189
 
#: ../src/edframe.cpp:2791
1190
 
#, c-format
1191
 
msgid "Set Bookmark %i\tCtrl+%i"
1192
 
msgstr "设置书签 %i\tCtrl+%i"
1193
 
 
1194
 
#: ../src/edframe.cpp:2794
1195
 
#, c-format
1196
 
msgid "Set bookmark %i\tAlt+%i"
1197
 
msgstr "设置书签 %i\tAlt+%i"
1198
 
 
1199
 
#: ../src/edframe.cpp:1893
1200
 
msgid "Set email"
1201
 
msgstr "设置电子邮件"
1202
 
 
1203
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:97
1204
 
msgid "Show summary after catalog update"
1205
 
msgstr "在编目更新之后显示摘要"
1206
 
 
1207
 
#: ../src/edframe.cpp:562
1208
 
msgid "Singular:"
1209
 
msgstr "单数:"
1210
 
 
1211
 
#: ../src/resources/menus.xrc:182
1212
 
msgid "Sort by &File Order"
1213
 
msgstr "按文件顺序排序(&F)"
1214
 
 
1215
 
#: ../src/resources/menus.xrc:187
1216
 
msgid "Sort by &Source"
1217
 
msgstr "按源文排序(&S)"
1218
 
 
1219
 
#: ../src/resources/menus.xrc:192
1220
 
msgid "Sort by &Translation"
1221
 
msgstr "按翻译排序(&T)"
1222
 
 
1223
 
#: ../src/resources/menus.xrc:181
1224
 
msgid "Sort by &file order"
1225
 
msgstr "按文件顺序排序(&F)"
1226
 
 
1227
 
#: ../src/resources/menus.xrc:186
1228
 
msgid "Sort by &source"
1229
 
msgstr "按源文排序(&S)"
1230
 
 
1231
 
#: ../src/resources/menus.xrc:191
1232
 
msgid "Sort by &translation"
1233
 
msgstr "按翻译排序(&T)"
1234
 
 
1235
 
#: ../src/export_html.cpp:145
1236
 
msgid "Source"
1237
 
msgstr "源文"
1238
 
 
1239
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:533 ../src/resources/properties.xrc:86
1240
 
msgid "Source code charset:"
1241
 
msgstr "源代码字符集:"
1242
 
 
1243
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:359
1244
 
msgid "Source code parsers:"
1245
 
msgstr "源代码分析器:"
1246
 
 
1247
 
#: ../src/fileviewer.cpp:46
1248
 
msgid "Source file"
1249
 
msgstr "源文件"
1250
 
 
1251
 
#: ../src/fileviewer.cpp:61
1252
 
msgid "Source file occurrence:"
1253
 
msgstr "源文件出现:"
1254
 
 
1255
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:325
1256
 
msgid "Source text"
1257
 
msgstr "源文文本"
1258
 
 
1259
 
#: ../src/edframe.cpp:536
1260
 
msgid "Source text:"
1261
 
msgstr "源文文本:"
1262
 
 
1263
 
#: ../src/resources/properties.xrc:179
1264
 
msgid "Sources keywords"
1265
 
msgstr "源关键字"
1266
 
 
1267
 
#: ../src/resources/properties.xrc:158
1268
 
msgid "Sources paths"
1269
 
msgstr "源路径"
1270
 
 
1271
 
#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
1272
 
#. would see e.g. in a list of supported languages).
1273
 
#: ../src/edframe.cpp:885
1274
 
#, c-format
1275
 
msgid "Spellchecker dictionary for %s isn't available, you need to install it."
1276
 
msgstr "供 %s 使用的拼写检查器字典不可用,您需要安装。"
1277
 
 
1278
 
#: ../src/resources/find.xrc:43
1279
 
msgid "Start from the first item"
1280
 
msgstr "从第一项开始"
1281
 
 
1282
 
#: ../src/resources/find.xrc:21
1283
 
msgid "String to find:"
1284
 
msgstr "要查找的字串:"
1285
 
 
1286
 
#: ../src/edframe.cpp:1927
1287
 
#, c-format
1288
 
msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
1289
 
msgstr "在 Plural-Forms 头中存在语法错误(\"%s\")。"
1290
 
 
1291
 
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/properties.xrc:48
1292
 
msgid "Team's email address:"
1293
 
msgstr "团队的电子邮件地址:"
1294
 
 
1295
 
#: ../src/export_html.cpp:111 ../src/resources/properties.xrc:34
1296
 
msgid "Team:"
1297
 
msgstr "团队:"
1298
 
 
1299
 
#: ../src/catalog.cpp:1353
1300
 
#, c-format
1301
 
msgid ""
1302
 
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
1303
 
"specified in catalog settings. It was saved in UTF-8 instead\n"
1304
 
"and the setting was modified accordingly."
1305
 
msgstr ""
1306
 
"不能按在编目设置中所指定的将编目保存为 '%s' 字符集。\n"
1307
 
"改为将其保存为 UTF-8,\n"
1308
 
"设置也相应地被修改。"
1309
 
 
1310
 
#: ../src/edframe.cpp:1380
1311
 
msgid ""
1312
 
"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
1313
 
"used."
1314
 
msgstr "文件已安全地保存,但它不能被编译成 MO 格式并使用。"
1315
 
 
1316
 
#: ../src/edframe.cpp:1396
1317
 
msgid "The translation is ready for use."
1318
 
msgstr "翻译为使用准备就绪。"
1319
 
 
1320
 
#: ../src/catalog.cpp:1311
1321
 
msgid ""
1322
 
"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
1323
 
msgstr "在精确格式化文件时有一个问题(但文件保存正确)。"
1324
 
 
1325
 
#: ../src/transmem.cpp:1193
1326
 
msgid "There was a problem moving your translation memory."
1327
 
msgstr "在移动您的翻译记忆时有一个问题。"
1328
 
 
1329
 
#: ../src/catalog.cpp:1030
1330
 
msgid ""
1331
 
"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
1332
 
"corrupted as the result."
1333
 
msgstr "当加载编目时有错误。因此有些数据可能缺少或损坏。"
1334
 
 
1335
 
#: ../src/resources/summary.xrc:38
1336
 
msgid ""
1337
 
"These strings are no longer in the sources.\n"
1338
 
"Poedit will remove them from the catalog now."
1339
 
msgstr ""
1340
 
"源文件中不再有这些字串。\n"
1341
 
"Poedit 现在将从编目中移除这些字串。"
1342
 
 
1343
 
#: ../src/resources/summary.xrc:17
1344
 
msgid ""
1345
 
"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
1346
 
"Poedit will add them to the catalog now."
1347
 
msgstr ""
1348
 
"在源文中找到这些字串,但编目中没有。\n"
1349
 
"Poedit 现在将把这些字串添加到编目。"
1350
 
 
1351
 
#: ../src/edframe.cpp:1907
1352
 
msgid ""
1353
 
"This catalog has entries with plural forms, but doesn't have Plural-Forms "
1354
 
"header configured."
1355
 
msgstr "这个编目有带有复数形式的条目,但没有已配置的 Plural-Forms 头。"
1356
 
 
1357
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:488
1358
 
msgid ""
1359
 
"This is the command used to launch the parser.\n"
1360
 
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
1361
 
"of keywords, %F to list of input files,\n"
1362
 
"%C to charset flag (see below)."
1363
 
msgstr ""
1364
 
"这是用来启动分析器的命令。\n"
1365
 
"%o 展开成输出文件的名称,%K 展开成关键字的列表,\n"
1366
 
"%F 展开成输入文件的列表,%C 展开成字符集标记(见下面的设置)。"
1367
 
 
1368
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:545
1369
 
#, c-format
1370
 
msgid ""
1371
 
"This will be attached to the command line\n"
1372
 
"only if source codecharset was given. %c expands to charset value."
1373
 
msgstr ""
1374
 
"仅在指定了源代码字符集时,这才被附加到命令行。\n"
1375
 
"%c 展开成字符集值。"
1376
 
 
1377
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:526
1378
 
#, c-format
1379
 
msgid ""
1380
 
"This will be attached to the command line once\n"
1381
 
"for each input file. %f expands to the filename."
1382
 
msgstr ""
1383
 
"对于每个输入文件,这将被附加到命令行一次。\n"
1384
 
"%f 展开成文件名。"
1385
 
 
1386
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:507
1387
 
msgid ""
1388
 
"This will be attached to the command line once\n"
1389
 
"for each keyword. %k expands to the keyword."
1390
 
msgstr ""
1391
 
"对于每个关键字,这将被附加到命令行一次。\n"
1392
 
"%k 展开成关键字。"
1393
 
 
1394
 
#: ../src/resources/toolbar.xrc:52
1395
 
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
1396
 
msgstr "切换是否选择的字串有模糊翻译"
1397
 
 
1398
 
#: ../src/manager.cpp:245
1399
 
msgid "Total"
1400
 
msgstr "总计"
1401
 
 
1402
 
#: ../src/edlistctrl.cpp:326 ../src/export_html.cpp:148
1403
 
msgid "Translation"
1404
 
msgstr "翻译"
1405
 
 
1406
 
#: ../src/resources/menus.xrc:79
1407
 
msgid "Translation Is &Fuzzy"
1408
 
msgstr "翻译是模糊翻译(&F)"
1409
 
 
1410
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:245
1411
 
msgid "Translation Memory"
1412
 
msgstr "翻译记忆"
1413
 
 
1414
 
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:140
1415
 
msgid "Translation files (*.po;*.mo)|*.po;*.mo"
1416
 
msgstr "翻译文件(*.po;*.mo)|*.po;*.mo"
1417
 
 
1418
 
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138
1419
 
msgid "Translation files (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
1420
 
msgstr "翻译文件(*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
1421
 
 
1422
 
#: ../src/resources/menus.xrc:78
1423
 
msgid "Translation is &fuzzy"
1424
 
msgstr "翻译是模糊翻译(&F)"
1425
 
 
1426
 
#: ../src/transmem.cpp:661
1427
 
#, c-format
1428
 
msgid "Translation memory database error: %s"
1429
 
msgstr "翻译记忆数据库错误: %s"
1430
 
 
1431
 
#: ../src/resources/tm_update.xrc:68
1432
 
msgid ""
1433
 
"Translation memory will be built from the files listed below.\n"
1434
 
"You can add more files to the list now."
1435
 
msgstr ""
1436
 
"翻译记忆将从下面列出的文件构建。\n"
1437
 
"您现在可以将更多文件添加到列表。"
1438
 
 
1439
 
#: ../src/resources/properties.xrc:119
1440
 
msgid "Translation properties"
1441
 
msgstr "翻译属性"
1442
 
 
1443
 
#: ../src/edframe.cpp:544
1444
 
msgid "Translation:"
1445
 
msgstr "翻译:"
1446
 
 
1447
 
#: ../src/propertiesdlg.cpp:73
1448
 
msgid "UTF-8 (recommended)"
1449
 
msgstr "UTF-8 (推荐)"
1450
 
 
1451
 
#: ../src/resources/summary.xrc:79
1452
 
msgid "Undo"
1453
 
msgstr "撤销"
1454
 
 
1455
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:157
1456
 
msgid "Unix (recommended)"
1457
 
msgstr "Unix (推荐)"
1458
 
 
1459
 
#: ../src/chooselang.cpp:60
1460
 
#, c-format
1461
 
msgid "Unknown locale code '%s' in registry."
1462
 
msgstr "注册表中存在未知的地区(locale)代码 '%s'。"
1463
 
 
1464
 
#: ../src/manager.cpp:246
1465
 
msgid "Untrans"
1466
 
msgstr "未翻译"
1467
 
 
1468
 
#: ../src/resources/toolbar.xrc:44
1469
 
msgid "Update"
1470
 
msgstr "更新"
1471
 
 
1472
 
#: ../src/resources/manager.xrc:59
1473
 
msgid "Update all"
1474
 
msgstr "更新全部"
1475
 
 
1476
 
#: ../src/resources/manager.xrc:60
1477
 
msgid "Update all catalogs in the project"
1478
 
msgstr "更新项目中的所有编目"
1479
 
 
1480
 
#: ../src/resources/toolbar.xrc:45
1481
 
msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
1482
 
msgstr "更新编目 - 将其与源文同步"
1483
 
 
1484
 
#: ../src/resources/menus.xrc:103
1485
 
msgid "Update from &POT File..."
1486
 
msgstr "从 POT 文件更新(&P)..."
1487
 
 
1488
 
#: ../src/resources/menus.xrc:102
1489
 
msgid "Update from &POT file..."
1490
 
msgstr "从 POT 文件更新(&P)..."
1491
 
 
1492
 
#: ../src/resources/summary.xrc:4
1493
 
msgid "Update summary"
1494
 
msgstr "更新摘要"
1495
 
 
1496
 
#: ../src/resources/tm_update.xrc:4
1497
 
msgid "Update translation memory"
1498
 
msgstr "更新翻译记忆"
1499
 
 
1500
 
#: ../src/edframe.cpp:1297 ../src/manager.cpp:435
1501
 
msgid "Updating catalog"
1502
 
msgstr "更新编目"
1503
 
 
1504
 
#: ../src/edframe.cpp:1311
1505
 
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'Details >>' for details."
1506
 
msgstr "更新编目失败。单击 '详细资料 >>' 了解详细信息。"
1507
 
 
1508
 
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:194
1509
 
msgid "Updating translation memory"
1510
 
msgstr "更新翻译记忆"
1511
 
 
1512
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:213
1513
 
msgid "Use custom font for text fields"
1514
 
msgstr "为文本字段使用自定义字体"
1515
 
 
1516
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:187
1517
 
msgid "Use custom font for translations list"
1518
 
msgstr "为翻译列表使用自定义字体"
1519
 
 
1520
 
#: ../src/resources/properties.xrc:166
1521
 
msgid ""
1522
 
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1523
 
"in source files:"
1524
 
msgstr "使用这些关键字(函数名)来识别源文件中的可翻译字串:"
1525
 
 
1526
 
#: ../src/resources/toolbar.xrc:38
1527
 
msgid "Validate"
1528
 
msgstr "验证"
1529
 
 
1530
 
#: ../src/edframe.cpp:1372 ../src/edframe.cpp:1392
1531
 
msgid "Validation results"
1532
 
msgstr "验证结果"
1533
 
 
1534
 
#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
1535
 
#. version number when used
1536
 
#: ../src/edframe.cpp:2428
1537
 
#, c-format
1538
 
msgid "Version %s"
1539
 
msgstr "版本 %s"
1540
 
 
1541
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:255
1542
 
msgid "What languages do you want to use the TM with?"
1543
 
msgstr "您希望 TM 使用什么语言?"
1544
 
 
1545
 
#: ../src/resources/find.xrc:50
1546
 
msgid "Whole words only"
1547
 
msgstr "仅整个单词"
1548
 
 
1549
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:158
1550
 
msgid "Windows"
1551
 
msgstr "Windows"
1552
 
 
1553
 
#: ../src/edframe.cpp:378
1554
 
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1555
 
msgstr "您不能在 Poedit 窗口上放下一个以上的文件。"
1556
 
 
1557
 
#: ../src/chooselang.cpp:173
1558
 
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1559
 
msgstr "您必须重新启动 Poedit 才能使这个更改生效。"
1560
 
 
1561
 
#: ../src/edframe.cpp:1891
1562
 
msgid ""
1563
 
"You should set your email address in Preferences so that it can be used for "
1564
 
"Last-Translator header in GNU gettext files."
1565
 
msgstr ""
1566
 
"您应该在 “首选项” 中设置您的电子邮件地址,以便它可以供在 GNU gettext 文件中"
1567
 
"的 Last-Translator 头使用。"
1568
 
 
1569
 
#: ../src/edframe.cpp:992
1570
 
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
1571
 
msgstr "如果您不保存,则您的更改将丢失。"
1572
 
 
1573
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:44
1574
 
msgid "Your email address:"
1575
 
msgstr "您的电子邮件地址:"
1576
 
 
1577
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
1578
 
msgid ""
1579
 
"Your name and email set below are only used\n"
1580
 
"to set the Last-Translator header of GNU gettext files."
1581
 
msgstr ""
1582
 
"下面设置的您的名字和电子邮件仅用于设置\n"
1583
 
" GNU gettext 文件的 Last-Translator 头。"
1584
 
 
1585
 
#: ../src/resources/prefs.xrc:30
1586
 
msgid "Your name:"
1587
 
msgstr "您的名字:"
1588
 
 
1589
 
#: ../src/edapp.cpp:372
1590
 
msgid "don't delete temporary files (for debugging)"
1591
 
msgstr "不删除临时文件(供调试使用)"