80
81
msgstr "Importer une liste de lecture"
82
83
#: BasePlaylistFeature#8
84
msgid "Duplicate Playlist"
85
msgstr "La liste de lecture est dupliquée"
87
#: BasePlaylistFeature#9
83
88
msgid "Export Playlist"
84
89
msgstr "Exporter la liste de lecture"
86
#: BasePlaylistFeature#9
91
#: BasePlaylistFeature#10
87
92
msgid "Rename Playlist"
88
93
msgstr "Renommer la liste de lecture"
90
#: BasePlaylistFeature#10
95
#: BasePlaylistFeature#11
91
96
msgid "New playlist name:"
92
97
msgstr "Nouveau nom de la liste de lecture :"
94
#: BasePlaylistFeature#11
99
#: BasePlaylistFeature#12
95
100
msgid "Renaming Playlist Failed"
96
101
msgstr "Échec pour renomer la liste de lecture"
98
#: BasePlaylistFeature#12
103
#: BasePlaylistFeature#13
99
104
msgid "A playlist by that name already exists."
100
105
msgstr "Le nom de la liste de lecture existe déjà"
102
#: BasePlaylistFeature#13
107
#: BasePlaylistFeature#14
103
108
msgid "A playlist cannot have a blank name."
104
109
msgstr "Une liste de lecture ne peux être sans nom."
106
#: BasePlaylistFeature#14
111
#: BasePlaylistFeature#15
107
112
msgid "Playlist name:"
108
113
msgstr "Nom de la liste de lecture:"
110
#: BasePlaylistFeature#15
111
msgctxt "BasePlaylistFeature#15"
112
msgid "Playlist Creation Failed"
113
msgstr "La Création de la Liste de Lecture a échoué"
115
115
#: BasePlaylistFeature#16
116
116
msgctxt "BasePlaylistFeature#16"
117
msgid "An unknown error occurred while creating playlist: "
119
"Une erreur inconnue est survenue lors de la création de la liste de lecture "
122
120
#: BasePlaylistFeature#17
123
121
msgctxt "BasePlaylistFeature#17"
124
msgid "Playlist Files (*.m3u *.m3u8 *.pls *.csv)"
125
msgstr "Fichiers de la liste de lecture (*.m3u *.m3u8 *.pls *.csv)"
122
msgid "Playlist Creation Failed"
127
125
#: BasePlaylistFeature#18
128
126
msgctxt "BasePlaylistFeature#18"
127
msgid "An unknown error occurred while creating playlist: "
130
#: BasePlaylistFeature#19
131
msgctxt "BasePlaylistFeature#19"
132
msgid "Playlist Files (*.m3u *.m3u8 *.pls *.csv)"
133
msgstr "Fichiers de liste de lecture (*.m3u *.m3u8 *.pls *.csv)"
135
#: BasePlaylistFeature#20
136
msgctxt "BasePlaylistFeature#20"
130
138
"M3U Playlist (*.m3u);;M3U8 Playlist (*.m3u8);;PLS Playlist (*.pls);;Text CSV "
131
139
"(*.csv);;Readable Text (*.txt)"
133
"Liste de lecture M3U (*.m3u);;Liste de lecture M3U8 (*.m3u8);;Liste de "
134
"lecture PLS (*.pls);;Texte CSV (*.csv);;Texte en clair (*.txt)"
136
142
#: BaseSqlTableModel#1
670
"Enable fast beat detection. If activated Mixxx only analyzes the first "
671
"minute of a track for beat information. This can speed up beat detection on "
672
"slower computers but may result in lower quality beatgrids."
692
"Enable fast beat detection. \n"
693
"If activated Mixxx only analyzes the first minute of a track for beat "
695
"This can speed up beat detection on slower computers but may result in lower "
674
"Activer la détection rapide des battements. Activée, Mixxx utilise seulement "
675
"la première minute du morceau pour déterminer les informations de battement. "
676
"Ceci peut accélérer la détection des battements sur des ordinateurs lents "
677
"mais peut produire des grilles rythmiques de moins bonne qualité."
701
"Converts beats detected by the analyser into a fixed-tempo beatgrid. \n"
702
"Use this setting if your tracks have a constant tempo (e.g. most electronic "
704
"Often results in higher quality beatgrids, but will not do well on tracks "
705
"that have tempo shifts."
710
"Attempts to correct the phase (first beat) of fixed-tempo beatgrids \n"
711
"by analyzing the beats to discard outliers."
716
"e.g. from 3rd-party programs or Mixxx versions before 1.11.\n"
717
"(Not checked: Analyse only, if no beats exist.)"
722
"Re-analyse beats when settings change or beat detection data is outdated"
680
726
msgid "Enable Fast Analysis (For slow computers, may be less accurate)"
682
728
"Activer l'analyse rapide (recommandé pour les ordinateurs lents, mais peut "
683
729
"altérer la précision)"
687
"Converts beats detected by the analyser into a fixed-tempo beatgrid. Use "
688
"this setting if your tracks have a constant tempo (e.g. most electronic "
689
"music). Often results in higher quality beatgrids, but will not do well on "
690
"tracks that have tempo shifts."
692
"Convertit les battements détectés par l'analyseur en une grille rythmique à "
693
"tempo constant. Utilisez ce paramétrage si vos morceaux ont un tempo "
694
"constant (par ex. la plupart de la musique électronique). Donne souvent une "
695
"grille rythmique de meilleure qualité, mais ne fonctionnera pas bien avec "
696
"des morceaux qui comportent des variations de tempo."
699
732
msgid "Assume constant tempo (Recommended)"
700
733
msgstr "Supposer le tempo constant (recommandé)"
704
"Attempts to correct the phase (first beat) of fixed-tempo beatgrids by "
705
"analyzing the beats to discard outliers."
707
"Tente de corriger la phase (premier battement) des grilles rythmiques à "
708
"tempo constant en analysant les battements et en éliminant les cas aberrants."
711
736
msgid "Enable Offset Correction (Recommended)"
712
737
msgstr "Activer la correction du décalage (recommandé)"
716
"If enabled, re-analyses beatgrids when you change preferences on this page. "
717
"If set, this setting will also re-analyse beatgrids generated by 3rd-party "
718
"programs or previous versions of Mixxx."
720
"Activé, réanalyse les grilles rythmiques lorsque vous modifiez les "
721
"préférences sur cette page. S'il y a lieu, ce paramétrage réanalysera les "
722
"grilles rythmiques générées par des programmes tiers ou des versions "
723
"antérieures de Mixxx."
727
"Re-analyse beats when settings change or beats already present\n"
728
"(e.g. from 3rd-party programs or older Mixxx versions)"
730
"Réanalyser les battements lorsque les paramètres changent ou pour les "
731
"battements déjà présents\n"
732
"(ex. issus de logiciels tiers ou de versions antérieures de Mixxx)"
734
739
#: DlgBeatsDlg#16
735
740
msgctxt "DlgBeatsDlg#16"
736
741
msgid "BPM Range"
1017
1022
msgstr "Activer/désactiver le mode de contrôle vinyle (ABS/REL/CONST)"
1019
1024
#: DlgControllerLearning#58
1020
msgid "Cues / Hotcues"
1021
msgstr "Repères / Marqueurs"
1023
#: DlgControllerLearning#59
1024
1025
msgid "Cue button"
1025
1026
msgstr "Bouton de repère"
1027
#: DlgControllerLearning#60
1028
#: DlgControllerLearning#59
1028
1029
msgid "Set cue point"
1029
1030
msgstr "Définir le point de répérage"
1031
#: DlgControllerLearning#61
1032
#: DlgControllerLearning#60
1032
1033
msgid "Go to cue point and stop"
1033
1034
msgstr "Aller au point de repère et stopper"
1035
#: DlgControllerLearning#62
1036
#: DlgControllerLearning#61
1036
1037
msgid "Set or jump to hotcue %1"
1037
1038
msgstr "Définir ou aller au marqueur %1"
1039
#: DlgControllerLearning#63
1040
#: DlgControllerLearning#62
1040
1041
msgid "Clear hotcue %1"
1041
1042
msgstr "Effacer le marqueur %1"
1043
#: DlgControllerLearning#64
1044
#: DlgControllerLearning#63
1044
1045
msgid "Jump to hotcue %1"
1045
1046
msgstr "Aller au marqueur %1"
1047
#: DlgControllerLearning#65
1048
#: DlgControllerLearning#64
1048
1049
msgid "Jump to hotcue %1 and stop"
1049
1050
msgstr "Aller au marqueur %1 et stopper"
1051
#: DlgControllerLearning#66
1052
#: DlgControllerLearning#65
1052
1053
msgid "Looping"
1053
1054
msgstr "Bouclage"
1055
#: DlgControllerLearning#67
1056
#: DlgControllerLearning#66
1056
1057
msgid "Loop In button"
1057
1058
msgstr "Bouton d'entrée en boucle"
1059
#: DlgControllerLearning#68
1060
#: DlgControllerLearning#67
1060
1061
msgid "Loop Out button"
1061
1062
msgstr "Bouton de sortie de boucle"
1063
#: DlgControllerLearning#69
1064
#: DlgControllerLearning#68
1064
1065
msgid "Reloop / Exit button"
1065
1066
msgstr "Bouton de Rebouclage / Sortie"
1067
#: DlgControllerLearning#70
1068
#: DlgControllerLearning#69
1068
1069
msgid "Halve the current loop's length"
1069
1070
msgstr "Réduire de moitié la longueur de la boucle courante"
1071
#: DlgControllerLearning#71
1072
#: DlgControllerLearning#70
1072
1073
msgid "Double the current loop's length"
1073
1074
msgstr "Doubler la longueur de la boucle courante"
1076
#: DlgControllerLearning#71
1077
msgid "Toggle slip mode"
1075
1080
#: DlgControllerLearning#72
1081
msgid "Preview Deck %1"
1084
#: DlgControllerLearning#73
1085
msgid "Single deck mode - Toggle vinyl control to next deck"
1088
#: DlgControllerLearning#74
1092
#: DlgControllerLearning#75
1096
#: DlgControllerLearning#76
1100
#: DlgControllerLearning#77
1101
msgid "Loop Exit button"
1104
#: DlgControllerLearning#78
1076
1105
msgid "Beat-Looping"
1077
1106
msgstr "Bouclage de temps"
1079
#: DlgControllerLearning#73
1108
#: DlgControllerLearning#79
1080
1109
msgid "Create %1-beat loop"
1081
1110
msgstr "Créer une boucle sur %1 temps"
1083
#: DlgControllerLearning#74
1084
msgctxt "DlgControllerLearning#74"
1112
#: DlgControllerLearning#80
1113
msgid "Create temporary %1-beat loop roll"
1116
#: DlgControllerLearning#81
1120
#: DlgControllerLearning#82
1124
#: DlgControllerLearning#83
1128
#: DlgControllerLearning#84
1132
#: DlgControllerLearning#85
1133
msgctxt "DlgControllerLearning#85"
1085
1134
msgid "Library"
1086
msgstr "Bibliothèque"
1088
#: DlgControllerLearning#75
1137
#: DlgControllerLearning#86
1138
msgid "Expand/collapse the selected view (library, playlist..)"
1141
#: DlgControllerLearning#87
1089
1142
msgid "Switch to the next view (library, playlist..)"
1090
1143
msgstr "Basculer à la prochaine vue (librairie, playliste...)"
1092
#: DlgControllerLearning#76
1145
#: DlgControllerLearning#88
1093
1146
msgid "Switch to the previous view (library, playlist..)"
1094
1147
msgstr "Basculer vers la vue précédente (bibliothèque, liste de lecture...)"
1096
#: DlgControllerLearning#77
1149
#: DlgControllerLearning#89
1097
1150
msgid "Scroll to next track in library/playlist"
1099
1152
"Défiler jusqu'au morceau suivant dans la bibliothèque/liste de lecture"
1101
#: DlgControllerLearning#78
1154
#: DlgControllerLearning#90
1102
1155
msgid "Scroll to previous track in library/playlist"
1104
1157
"Défiler jusqu'au morceau précédent dans la bibliothèque/liste de lecture"
1106
#: DlgControllerLearning#79
1159
#: DlgControllerLearning#91
1107
1160
msgid "Load selected track into first stopped deck"
1108
1161
msgstr "Charger le morceau sélectionné sur la première platine à l'arrêt"
1110
#: DlgControllerLearning#80
1163
#: DlgControllerLearning#92
1111
1164
msgid "Load selected track"
1112
1165
msgstr "Charger le morceau sélectionné"
1114
#: DlgControllerLearning#81
1167
#: DlgControllerLearning#93
1168
msgid "Load selected track and play"
1171
#: DlgControllerLearning#94
1115
1172
msgid "Effects"
1116
1173
msgstr "Effets"
1118
#: DlgControllerLearning#82
1175
#: DlgControllerLearning#95
1119
1176
msgid "Toggle flange effect"
1120
1177
msgstr "Activer/désactiver l'effet flanger"
1122
#: DlgControllerLearning#83
1179
#: DlgControllerLearning#96
1123
1180
msgid "Flange effect: Wavelength/period"
1124
1181
msgstr "Effet flanger : longueur d'onde / période"
1126
#: DlgControllerLearning#84
1183
#: DlgControllerLearning#97
1127
1184
msgid "Flange effect: Intensity"
1128
1185
msgstr "Effet flanger : intensité"
1130
#: DlgControllerLearning#85
1187
#: DlgControllerLearning#98
1131
1188
msgid "Flange effect: Phase delay"
1132
1189
msgstr "Effet flanger : déphasage"
1134
#: DlgControllerLearning#86
1135
msgctxt "DlgControllerLearning#86"
1191
#: DlgControllerLearning#99
1192
msgctxt "DlgControllerLearning#99"
1136
1193
msgid "Microphone"
1139
#: DlgControllerLearning#87
1196
#: DlgControllerLearning#100
1140
1197
msgid "Microphone on/off"
1141
1198
msgstr "Microphone en marche / arrêt"
1143
#: DlgControllerLearning#88
1200
#: DlgControllerLearning#101
1144
1201
msgid "Microphone volume"
1145
1202
msgstr "Volume du microphone"
1147
#: DlgControllerLearning#89
1204
#: DlgControllerLearning#102
1148
1205
msgid "Microphone channel orientation (e.g. left, right, center)"
1149
1206
msgstr "Orientation du canal microphone (ex. gauche, droite, centre)"
1151
#: DlgControllerLearning#90
1208
#: DlgControllerLearning#103
1209
msgctxt "DlgControllerLearning#103"
1213
#: DlgControllerLearning#104
1214
msgid "Shuffle the content of the Auto DJ playlist"
1215
msgstr "Mélanger le contenu de la liste de lecture Auto DJ"
1217
#: DlgControllerLearning#105
1218
msgid "Skip the next track in the Auto DJ playlist"
1219
msgstr "Sauter le morceau suivant dans la playlist Auto DJ"
1221
#: DlgControllerLearning#106
1222
msgid "Trigger the transition to the next track"
1223
msgstr "Activer la transition vers le morceau suivant"
1225
#: DlgControllerLearning#107
1226
msgid "Toggle Auto DJ (ON/OFF)"
1229
#: DlgControllerLearning#108
1152
1230
msgid "User Interface"
1153
1231
msgstr "Interface Utilisateur"
1155
#: DlgControllerLearning#91
1233
#: DlgControllerLearning#109
1156
1234
msgid "Show/hide the sampler section"
1157
1235
msgstr "Montrer/cacher la section échantillonneur"
1159
#: DlgControllerLearning#92
1237
#: DlgControllerLearning#110
1160
1238
msgid "Show/hide the microphone section"
1161
1239
msgstr "Montrer/cacher la section microphone"
1163
#: DlgControllerLearning#93
1241
#: DlgControllerLearning#111
1164
1242
msgid "Show/hide the vinyl control section"
1165
1243
msgstr "Montrer/cacher la section contrôle vinyle"
1167
#: DlgControllerLearning#94
1245
#: DlgControllerLearning#112
1246
msgid "Show/hide the preview deck"
1249
#: DlgControllerLearning#113
1168
1250
msgid "Show/hide spinning vinyl widget"
1169
1251
msgstr "Montrer/cacher le widget vinyle en rotation"
1171
#: DlgControllerLearning#95
1253
#: DlgControllerLearning#114
1172
1254
msgid "Ready to map: %1. Now move a control on your controller."
1174
1256
"Prêt à associer : %1. Désormais, actionnez un contrôle sur votre contrôleur."
1176
#: DlgControllerLearning#96
1258
#: DlgControllerLearning#115
1177
1259
msgid "Successfully mapped to:"
1178
1260
msgstr "Association réussie avec :"
1263
msgctxt "DlgHidden#1"
1268
msgctxt "DlgHidden#2"
1269
msgid "Selects all tracks in the table below."
1273
msgctxt "DlgHidden#3"
1275
msgstr "Tout sélectionner"
1278
msgctxt "DlgHidden#4"
1279
msgid "Purge selected tracks from the library."
1283
msgctxt "DlgHidden#5"
1288
msgid "Unhide selected tracks from the library."
1300
msgctxt "DlgMissing#1"
1305
msgctxt "DlgMissing#2"
1306
msgid "Selects all tracks in the table below."
1310
msgctxt "DlgMissing#3"
1312
msgstr "Tout sélectionner"
1315
msgctxt "DlgMissing#4"
1316
msgid "Purge selected tracks from the library."
1320
msgctxt "DlgMissing#5"
1180
1324
#: DlgPluginDownloader#1
1181
1325
msgid "Missing Audio Plugin Downloader"
1182
1326
msgstr "Téléchargeur de plugin audio manquant"
2177
2342
"family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-style:italic;\">Ce flux est en "
2178
2343
"ligne à des fins de tests!!</span></p></body></html>"
2180
#: DlgPrefShoutcastDlg#17
2181
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#17"
2345
#: DlgPrefShoutcastDlg#19
2346
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#19"
2185
#: DlgPrefShoutcastDlg#18
2350
#: DlgPrefShoutcastDlg#20
2186
2351
msgid "Live mix"
2187
2352
msgstr "Live mix"
2189
#: DlgPrefShoutcastDlg#19
2354
#: DlgPrefShoutcastDlg#21
2190
2355
msgid "Public stream"
2191
2356
msgstr "Flux public"
2193
#: DlgPrefShoutcastDlg#20
2194
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#20"
2198
#: DlgPrefShoutcastDlg#21
2199
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#21"
2203
2358
#: DlgPrefShoutcastDlg#22
2359
msgid "Use UTF-8 encoding for metadata."
2360
msgstr "Utiliser l'encodage UTF-8 pour les métadonnées."
2362
#: DlgPrefShoutcastDlg#23
2363
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#23"
2367
#: DlgPrefShoutcastDlg#24
2368
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#24"
2372
#: DlgPrefShoutcastDlg#25
2205
2374
msgstr "Format"
2207
#: DlgPrefShoutcastDlg#23
2376
#: DlgPrefShoutcastDlg#26
2208
2377
msgid "Channels"
2209
2378
msgstr "Canaux"
2211
#: DlgPrefShoutcastDlg#24
2380
#: DlgPrefShoutcastDlg#27
2212
2381
msgid "Custom metadata"
2213
2382
msgstr "Métadonnées personnalisées"
2215
#: DlgPrefShoutcastDlg#25
2384
#: DlgPrefShoutcastDlg#28
2216
2385
msgid "Enable custom metadata"
2217
2386
msgstr "Activer les métadonnées personnalisées"
2219
#: DlgPrefShoutcastDlg#26
2220
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#26"
2388
#: DlgPrefShoutcastDlg#29
2389
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#29"
2224
#: DlgPrefShoutcastDlg#27
2225
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#27"
2393
#: DlgPrefShoutcastDlg#30
2394
msgctxt "DlgPrefShoutcastDlg#30"
2229
#: DlgPrefShoutcastDlg#28
2398
#: DlgPrefShoutcastDlg#31
2231
2400
"Please note that for technical reasons changing any shoutcast settings will "
2232
2401
"cause an established connection to disconnect and reconnect. "
3181
3453
msgstr "Continuer"
3456
msgid "Load Track to Deck %1"
3457
msgstr "Charger le Morceau sur la Platine %1"
3460
msgid "Add &New Playlist"
3461
msgstr "Ajouter &Nouvelle Liste de Lecture"
3464
msgid "Add New &Crate"
3465
msgstr "Ajouter Nouveau Ba&c"
3468
msgid "Enable &Keyboard Shortcuts"
3469
msgstr "Activer les Raccourcis Clavier (&K)"
3472
msgid "Show Samplers"
3480
msgid "Show Vinyl Control Section"
3488
msgid "Show Microphone Section"
3489
msgstr "Montrer la section microphone"
3496
msgid "Show Preview Deck"
3500
msgid "Show the preview deck in the Mixxx interface."
3508
msgid "&Reload Skin"
3509
msgstr "&Recharger le thème"
3512
msgid "Reload the skin"
3513
msgstr "Recharger le thème"
3516
msgid "Ctrl+Shift+R"
3521
msgstr "Développeur"
3184
3524
msgid "Load track to Deck %1"
3185
3525
msgstr "Charger un morceau sur la platine %1"
3188
3528
msgid "Loads a track in deck %1"
3189
3529
msgstr "Charge un morceau dans la platine %1"
3193
3533
msgstr "Ouvrir"
3197
3537
msgstr "Ctrl+O"
3200
3540
msgid "Ctrl+Shift+O"
3201
3541
msgstr "Ctrl+Shift+O"
3205
3545
msgstr "&Quitter"
3208
3548
msgid "Quits Mixxx"
3209
3549
msgstr "Quitte Mixxx"
3213
3553
msgstr "Ctrl+Q"
3216
3556
msgid "&Rescan Library"
3217
3557
msgstr "&Réanalyser la bibliothèque"
3220
3560
msgid "Rescans library folders for changes to tracks."
3222
3562
"Balaye les dossiers de la bibliothèque à la recherche de modifications dans "
3226
msgid "Add &new playlist"
3227
msgstr "Ajouter une &liste de lecture"
3231
3567
msgstr "Ctrl+N"
3234
msgid "Add new &crate"
3235
msgstr "Ajouter un &bac"
3238
3570
msgid "Deck %1 is currently playing a track."
3239
3571
msgstr "La platine %1 est en cours d'utilisation."
3242
3574
msgid "Are you sure you want to load a new track?"
3243
3575
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir charger un nouveau morceau ?"
3246
3578
msgid "&Full Screen"
3247
3579
msgstr "Plein &écran"
3254
3586
msgid "&Preferences"
3255
3587
msgstr "&Préférences"
3258
3590
msgid "Change Mixxx settings (e.g. playback, MIDI, controls)"
3260
3592
"Modifier les paramètres de Mixxx (par ex. diffusion, MIDI, contrôleurs)"
3264
3596
msgstr "Ctrl+P"
3268
3600
msgstr "À &propos"
3271
3603
msgid "&Community Support"
3272
3604
msgstr "Support &communautaire"
3275
3607
msgid "Get help with Mixxx"
3276
3608
msgstr "Obtenir de l'aide sur Mixxx"
3279
3611
msgid "&User Manual"
3280
3612
msgstr "&Manuel utilisateur"
3283
3615
msgid "Send Us &Feedback"
3284
3616
msgstr "Envoyez nous vos &remarques"
3287
msgid "&Translate this application"
3288
msgstr "&Traduire cette application"
3292
3620
msgstr "Ctrl+Y"
3296
3624
msgstr "Ctrl+U"
3300
3628
msgstr "Ctrl+L"
3303
3631
msgid "&Record Mix"
3304
3632
msgstr "&Enregistrer le Mix"
3308
3636
msgstr "Ctrl+R"
3311
3639
msgid "Create a new playlist"
3312
3640
msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture"
3315
3643
msgid "Create a new crate"
3316
3644
msgstr "Créer un nouveau container"
3319
3647
msgid "Ctrl+Shift+F"
3320
3648
msgstr "Ctrl+Maj+F"
3323
3651
msgid "Enable Vinyl Control &1"
3324
3652
msgstr "Activer le contrôle vinyle &1"
3327
3655
msgid "Enable Vinyl Control &2"
3328
3656
msgstr "Activer le contrôle vinyle &2"
3331
msgid "Enable live &broadcasting"
3332
msgstr "Activer la &diffusion en direct"
3335
3659
msgid "Use timecoded vinyls on external turntables to control Mixxx"
3337
3661
"Utiliser des disques vinyl encodés sur une platine externe pour contrôler "
3341
3665
msgid "Stream your mixes to a shoutcast or icecast server"
3342
3666
msgstr "Diffusez vos mixes via un serveur shoutcast ou icecast"
3345
3669
msgid "Record your mix to a file"
3346
3670
msgstr "Enregistrer votre mix dans un fichier"
3349
3673
msgid "Display Mixxx using the full screen"
3350
3674
msgstr "Afficher Mixxx en plein écran"
3353
3677
msgid "Read the Mixxx user manual."
3354
3678
msgstr "Lire le manuel utilisateur de Mixxx"
3357
3681
msgid "Send feedback to the Mixxx team."
3358
3682
msgstr "Envoyer des Retours à l'équipe de Mixxx"
3361
3685
msgid "Help translate this application into your language."
3362
3686
msgstr "Aidez à traduire cette application dans votre langage."
3365
3689
msgid "About the application"
3366
3690
msgstr "A propos de l'application"
3369
3693
msgid "A sampler is currently playing. Exit Mixxx?"
3370
3694
msgstr "Un échantillonneur est actuellement actif. Quitter Mixxx ?"
3374
3698
msgstr "&Fichier"
3377
3701
msgid "Ctrl+Shift+N"
3378
3702
msgstr "Ctrl+Shift+N"
3381
msgid "Enable &keyboard shortcuts"
3382
msgstr "Activer les raccourcis &clavier"
3385
3705
msgid "Toggles keyboard shortcuts on or off"
3386
3706
msgstr "Activer/Désactiver les raccourcis claviers"
3390
3710
msgstr "Ctrl+`"
3713
msgid "&Translate This Application"
3714
msgstr "&Traduire Cette Application"
3717
msgid "Enable Live &Broadcasting"
3718
msgstr "Activer la Diffusion en Direct (&Broadcast)"
3721
msgid "May not be supported on all skins."
3722
msgstr "Peut-être pas supporté sur tous les thèmes"
3725
msgid "Show the sample deck section of the Mixxx interface."
3729
msgid "Show the vinyl control section of the Mixxx interface."
3730
msgstr "Montrer la section de contrôle des vinyles de l'interface Mixxx."
3733
msgid "Show the microphone section of the Mixxx interface."
3734
msgstr "Montrer la section microphone de l'interface Mixxx."
3393
3737
msgid "&Options"
3394
3738
msgstr "&Options"
3397
3741
msgid "&Library"
3398
3742
msgstr "&Bibliothèque"
3402
3746
msgstr "&Affichage"
3409
3753
msgid "&Vinyl Control"
3410
3754
msgstr "&Contrôle Vinyle"
3414
3758
"No input device(s) select.\n"
3415
3759
"Please select your soundcard(s) in the sound hardware preferences."
3732
4140
msgstr "Clic-droit"
4143
msgid "Scroll-wheel"
4144
msgstr "Défiler la roulette"
3735
4147
msgid "Waveform Overview"
3736
4148
msgstr "Aperçu de la forme d'onde"
3739
4151
msgid "Shows information about the track currently loaded in this channel."
3741
4153
"Affiche les informations concernant le morceau actuellement chargé dans ce "
3745
4157
msgid "Jump around in the track by clicking somewhere on the waveform."
3747
4159
"Déplacez-vous dans le morceau en cliquant quelque part sur la forme d'onde."
3750
4162
msgid "Use the mouse to scratch, spin-back or throw tracks."
3751
4163
msgstr "Utiliser la souris pour scratcher, inverser ou lancer le morceau."
3754
msgctxt "Tooltips#9"
3755
msgid "Waveform Display"
3756
msgstr "Affichage de la forme d'onde"
4166
msgctxt "Tooltips#10"
4167
msgid "Waveform Display"
3759
4171
msgid "Shows the loaded track's waveform near the playback position."
3761
4173
"Affiche la forme d'onde du morceau chargé près de l'emplacement de lecture."
3764
4176
msgid "Drag with mouse to make temporary pitch adjustments."
3766
4178
"Tirer avec la souris pour faire des ajustements temporaires de la hauteur."
4181
msgid "Scroll to change the waveform zoom level."
3769
4185
msgid "Spinning Vinyl"
3770
4186
msgstr "Vinyle en rotation"
3773
4189
msgid "Rotates during playback and shows the position of a track."
3774
4190
msgstr "Tourne durant la lecture et montre la position du morceau."
3781
4197
msgid "Adjusts the pre-fader gain of the track (to avoid clipping)."
3782
4198
msgstr "Ajuste le gain de pré-fondu de la piste (pour éviter l'écrêtage)"
3785
4201
msgid "(too loud for the hardware and is being distorted)."
3786
4202
msgstr "(trop fort pour le matériel et en saturation)"
3789
4205
msgid "Peak Indicator"
3790
4206
msgstr "Indicateur de pic"
3793
4209
msgid "Indicates when the signal on the channel is clipping,"
3794
4210
msgstr "Indique lorsque le signal sur le canal est écrêté,"
3797
4213
msgid "Master Peak Indicator"
3798
4214
msgstr "Indicateur de pic principal"
3801
4217
msgid "Indicates when the signal on the master output is clipping,"
3802
4218
msgstr "Indique lorsque le signal sur le sortie principale est écrêté,"
3805
4221
msgid "Channel Volume Meter"
3806
4222
msgstr "Vu-mètre du Canal"
3809
4225
msgid "Shows the current channel volume."
3810
4226
msgstr "Montre le volume du canal courant."
3813
4229
msgid "Microphone Volume Meter"
3814
4230
msgstr "Vu-mètre du Microphone"
3817
4233
msgid "Shows the current microphone volume."
3818
4234
msgstr "Affiche le volume courant du microphone."
3821
4237
msgid "Master Channel Volume Meter"
3822
4238
msgstr "Vu-mètre du Canal Principal"
3825
4241
msgid "Shows the current master volume for the left channel."
3826
4242
msgstr "Affiche le volume courant du canal principal gauche."
3829
4245
msgid "Volume Control"
3830
4246
msgstr "Contrôle du volume"
3833
4249
msgid "Adjusts the volume of the selected channel."
3834
4250
msgstr "Ajuste le volume du canal sélectionné."
3837
4253
msgid "Master Volume"
3838
4254
msgstr "Volume Principal"
3841
4257
msgid "Adjusts the master output volume."
3842
4258
msgstr "Ajuste le volume de la sortie principale."
3845
msgctxt "Tooltips#31"
4261
msgctxt "Tooltips#33"
3846
4262
msgid "Crossfader"
3847
msgstr "Curseur de mixage"
3851
4267
"Determines the master output by fading between the left and right channels."
3853
4269
"Détermine la sortie principale en fondant entre les canaux droit et gauche."
3856
4272
msgid "Balance"
3857
4273
msgstr "Balance"
3860
4276
msgid "Adjusts the left/right channel balance on the master output."
3861
4277
msgstr "Ajuste la balance droite/gauche sur la sortie principale."
3864
4280
msgid "Headphone Volume"
3865
4281
msgstr "Volume du Casque"
3868
4284
msgid "Adjusts the headphone output volume."
3869
4285
msgstr "Ajuste le volume de sortie du casque."
3872
4288
msgid "Headphone Mix"
3873
4289
msgstr "Mix du Casque"
3876
4292
msgid "Controls what you hear on the headphone output."
3877
4293
msgstr "Contrôle ce que vous entendez sur la sortie du casque."
3880
4296
msgid "Mix Orientation"
3881
4297
msgstr "Orientation du Mix"
3884
4300
msgid "Set the channel's mix orientation."
3885
4301
msgstr "Règler l'orientation du mix du canal."
3889
4305
"Either to the left side of crossfader, to the right side or to the center "
3892
4308
"Soit vers le côté gauche du curseur de mixage, soit vers le côté droit, soit "
3893
4309
"au centre (par défaut)."
3896
msgctxt "Tooltips#42"
4312
msgctxt "Tooltips#44"
3897
4313
msgid "Microphone"
3898
4314
msgstr "Microphone"
3901
4317
msgid "Show/hide the Microphone section."
3902
4318
msgstr "Affiche/cache la section Microphone."
3905
4321
msgid "Sampler"
3906
4322
msgstr "Échantilloneur"
3909
4325
msgid "Show/hide the Sampler section."
3910
4326
msgstr "Affiche/cache la section Échantilloneur."
3913
msgctxt "Tooltips#46"
4329
msgctxt "Tooltips#48"
3914
4330
msgid "Vinyl Control"
3915
msgstr "Contrôle Vinyle"
3918
4334
msgid "Show/hide the Vinyl Control section."
3919
4335
msgstr "Affiche/cache la section Contrôle Vinyle."
4338
msgid "Preview Deck"
4342
msgid "Show/hide the Preview deck."
3922
4346
msgid "Microphone Volume"
3923
4347
msgstr "Volume du Microphone"
3926
4350
msgid "Adjusts the microphone volume."
3927
4351
msgstr "Ajuste le volume du microphone."
3930
4354
msgid "Microphone Talk-Over"
3931
4355
msgstr "Annonce Microphone"
3934
4358
msgid "Hold-to-talk or short click for latching to"
3935
4359
msgstr "Maintenir enfoncé pour parler ou cliquer brièvement pour verrouiller"
3938
4362
msgid "mix microphone input into the master output."
3939
4363
msgstr "mélanger l'entrée microphone à la sortie principale."
3942
4366
msgid "Raise Pitch"
3943
4367
msgstr "Monter la hauteur"
3946
4370
msgid "Sets the pitch higher."
3947
4371
msgstr "Rend le son plus aigu."
3950
4374
msgid "Sets the pitch higher in small steps."
3951
4375
msgstr "Rend le son plus aigu par étapes successives."
3954
4378
msgid "Lower Pitch"
3955
4379
msgstr "Son plus grave"
3958
4382
msgid "Sets the pitch lower."
3959
4383
msgstr "Rend le son plus grave."
3962
4386
msgid "Sets the pitch lower in small steps."
3963
4387
msgstr "Rend le son plus grave par étapes successives."
3966
4390
msgid "Raise Pitch Temporary (Nudge)"
3967
4391
msgstr "Rendre temporairement le son plus aigu (Coup de pouce)"
3970
4394
msgid "Holds the pitch higher while active."
3971
4395
msgstr "Conserve le son plus aigu tant qu'il est actif."
3974
4398
msgid "Holds the pitch higher (small amount) while active."
3975
4399
msgstr "Conserve le son (légèrement) plus aigu tant qu'il est actif."
3978
4402
msgid "Lower Pitch Temporary (Nudge)"
3979
4403
msgstr "Rendre temporairement le son plus grave (Coup de pouce)"
3982
4406
msgid "Holds the pitch lower while active."
3983
4407
msgstr "Maintiens le son plus grave lors de l'activation"
3986
4410
msgid "Holds the pitch lower (small amount) while active."
3987
4411
msgstr "Conserve le son (légèrement) plus grave tant qu'il est actif."
3991
4415
msgstr "Egalisation Grave"
3994
4418
msgid "Adjusts the gain of the low EQ filter."
3995
4419
msgstr "Règle le gain du filtre des graves."
3999
4423
msgstr "Égaliseur des Médiums"
4002
4426
msgid "Adjusts the gain of the mid EQ filter."
4003
4427
msgstr "Règle le gain du filtre des médiums."
4006
4430
msgid "High EQ"
4007
4431
msgstr "Égaliseur des Aigus"
4010
4434
msgid "Adjusts the gain of the high EQ filter."
4011
4435
msgstr "Règle le gain du filtre des aigus."
4014
4438
msgid "Hold-to-kill or short click for latching."
4016
4440
"Maintenir enfoncé pour filtrer ou cliquer brièvement pour verrouiller."
4019
4443
msgid "High EQ Kill"
4020
4444
msgstr "Suppression des aigus"
4023
4447
msgid "Holds the gain of the high EQ to zero while active."
4024
4448
msgstr "Force le gain de l'égaliseur des aigus à zéro tant qu'il est actif."
4027
4451
msgid "Mid EQ Kill"
4028
4452
msgstr "Arrêt de l'égalisation medium"
4031
4455
msgid "Holds the gain of the mid EQ to zero while active."
4033
4457
"Force le gain de l'égaliseur des médiums à zéro tant qu'il est actif."
4036
4460
msgid "Low EQ Kill"
4037
4461
msgstr "Suppression des basses"
4040
4464
msgid "Holds the gain of the low EQ to zero while active."
4041
4465
msgstr "Force le gain de l'égaliseur des basses à zéro tant qu'il est actif."
4044
4468
msgid "Displays the tempo of the loaded track in BPM (beats per minute)."
4045
4469
msgstr "Affiche le tempo du morceau chargé en BPM (battements par minute)"
4052
4476
msgid "BPM Tap"
4053
4477
msgstr "Tap Tempo"
4056
4480
msgid "When tapped repeatedly, adjusts the BPM to match the tapped BPM."
4058
4482
"Tapé de façon répétitive, règle le tempo afin qu'il corresponde au tempo "
4062
4486
msgid "Tempo and BPM Tap"
4063
4487
msgstr "Tap Tempo et BPM"
4066
4490
msgid "Show/hide the spinning vinyl section."
4067
4491
msgstr "Montrer/Cacher la section du vinyle en rotation"
4070
4494
msgid "Adjust Beatgrid"
4071
4495
msgstr "Adjuster la grille rythmique"
4075
4499
"Adjust beatgrid so the closest beat is aligned with the current play "
4078
4502
"Ajuster la grille rythmique afin que le temps le plus proche soit aligné "
4079
4503
"avec la position courante du curseur."
4082
4506
msgid "Key-Lock"
4083
4507
msgstr "Verrouillage de tonalité"
4086
4510
msgid "Prevents the pitch from from changing when the rate changes."
4087
4511
msgstr "Empêche la hauteur de varier lors la vitesse change."
4091
4515
"Toggling key-lock during playback may result in a momentary audio glitch."
4093
4517
"Activer ou désactiver le verrouillage de tonalité pendant la lecture peut "
4094
4518
"provoquer un dysfonctionnement momentané du son."
4097
4521
msgid "If quantize is enabled, snaps to the nearest beat."
4099
4523
"Lorsque la quantification est activée, se place sur le temps le plus proche."
4102
4526
msgid "Quantize"
4103
4527
msgstr "Quantification"
4106
4530
msgid "Toggles quantization."
4107
4531
msgstr "Activer ou désactiver la quantification."
4110
4534
msgid "Loops and cues snap to the nearest beat when quantization is enabled."
4112
4536
"Les boucles et les points de repère se placent sur le temps le plus prochain "
4113
4537
"lorsque la quantification est activée."
4116
4540
msgid "Reverse"
4117
4541
msgstr "Inverser"
4120
4544
msgid "Reverses track playback during regular playback."
4121
4545
msgstr "Inverse le sens de lecture de la piste lors de la reproduction."
4124
4548
msgid "Play/Pause"
4125
4549
msgstr "Lecture/Pause"
4128
4552
msgid "Toggles playing or pausing the track."
4129
4553
msgstr "Bascule entre la lecture et la mise en pause du morceau."
4132
4556
msgid "Jumps to the beginning of the track."
4133
4557
msgstr "Retourne au début du morceau."
4136
4560
msgid "Places a cue-point at the current position on the waveform."
4137
4561
msgstr "Place un point de repère à la position courante de la forme d'onde."
4140
4564
msgid "Plays or pauses the track."
4141
4565
msgstr "Lit ou suspend la lecture du morceau."
4144
4568
msgid "(while playing)"
4145
4569
msgstr "(pendant la lecture)"
4572
msgid "(while stopped)"
4149
4577
msgstr "Repère"
4152
4580
msgid "Seeks the track to the cue-point and stops (=CDJ) OR plays (=simple)."
4154
4582
"Cale le morceau sur le point de repère puis s'arrête (=CDJ) ou procède à la "
4155
4583
"lecture (=simple)."
4158
4586
msgid "Seeks the track to the cue-point and stops."
4159
4587
msgstr "Cale le morceau sur le point de repère puis s'arrête."
4162
4590
msgid "Headphone"
4163
4591
msgstr "Écouteurs"
4166
4594
msgid "Sends the selected channel's audio to the headphone output."
4167
4595
msgstr "Envoie le son du canal sélectionné vers la sortie casque."
4599
"Syncs to the first deck (in numerical order) that is playing a track and has "
4604
msgid "If no deck is playing, syncs to the first deck that has a BPM."
4608
msgid "Decks can't sync to samplers and samplers can only sync to decks."
4612
msgid "Setup a loop over the set number of beats."
4616
msgid "Temporarily setup a rolling loop over the set number of beats."
4621
"Playback will resume where the track would have been if it had not entered "
4630
msgid "Turns the current loop off."
4639
"When active, the playback continues muted in the background during a loop, "
4640
"reverse, scratch etc."
4645
"Once disabled, the audible playback will resume where the track would have "
4654
msgid "Displays the current time."
4655
msgstr "Afficher l'heure actuelle"
4171
4659
"If Vinyl control is enabled, displays time-coded vinyl signal quality (see "
4172
4660
"Preferences -> Vinyl Control)."
4174
4662
"Si le Contrôle Vinyle est activé, affiche la qualité du signal du vinyle "
4175
4663
"encodé (voir Préférence -> Contrôle Vinyle)."
4178
4666
msgid "Shows the current master volume for the right channel."
4179
4667
msgstr "Affiche le volume courant du canal principal droit."
4182
4670
msgid "Change the crossfader curve in Preferences -> Crossfader"
4184
4672
"Changez la courbe du curseur de mixage dans Préférences -> Curseur de Mixage"
4187
4675
msgid "Activate Vinyl Control from the Menu -> Options."
4188
4676
msgstr "Activez le Contrôle Vinyle depuis le Menu -> Options."
4191
4679
msgid "Change the step-size in the Preferences -> Interface menu."
4192
4680
msgstr "Changez la taille du pas dans le menu Préférences -> Interface."
4195
4683
msgid "Change the default cue behavior in Preferences -> Interface."
4197
4685
"Changez le comportement du point de repère dans Préférences -> Interface."
4200
4688
msgid "selected in Preferences -> Sound Hardware."
4201
4689
msgstr "sélectionné dans Préférences -> Matériel Audio."
4204
4692
msgid "Fast Rewind"
4205
4693
msgstr "Retour rapide"
4208
4696
msgid "Fast rewind through the track."
4209
4697
msgstr "Retour rapide en parcourant le morceau."
4212
4700
msgid "Fast Forward"
4213
4701
msgstr "Avance rapide"
4216
4704
msgid "Fast forward through the track."
4217
4705
msgstr "Avance rapide en parcourant le morceau."
4220
4708
msgid "Jumps to the end of the track."
4221
4709
msgstr "Va à la fin du morceau."
4224
msgctxt "Tooltips#118"
4712
msgctxt "Tooltips#136"
4225
4713
msgid "Synchronize"
4226
msgstr "Synchroniser"
4229
4717
msgid "Syncs the tempo (BPM) and phase to that of the other track, "
4230
4718
msgstr "Synchronise le tempo (BPM) et la phase à celui de l'autre piste, "
4233
4721
msgid "if BPM is detected on both."
4234
4722
msgstr "si le tempo est détecté sur chacun d'eux."
4237
4725
msgid "Syncs the tempo (BPM) to that of the other track,"
4238
4726
msgstr "Synchronise le tempo (BPM) à celui de l'autre piste,"
4241
4729
msgid "Pitch Control"
4242
4730
msgstr "Controle de la Hauteur"
4245
4733
msgid "Changes the track playback rate."
4246
4734
msgstr "Change la vitesse de lecture du morceau."
4249
4737
msgid "Pitch Rate"
4250
4738
msgstr "Variateur de Hauteur"
4253
4741
msgid "Displays the current playback rate of the track."
4254
4742
msgstr "Affiche la vitesse courante du morceau."
4258
4746
msgstr "Répéter"
4262
4750
"When active the track will repeat if you go past the end or reverse before "
4321
4809
"Mode constant - la vitesse du morceau est égale à la dernière vitesse "
4322
4810
"instantanée connue sans égard de la position de la pointe."
4325
4813
msgid "Vinyl Status"
4326
4814
msgstr "Etat du Vinyle"
4329
4817
msgid "Provides visual feedback for vinyl control status:"
4330
4818
msgstr "Fournit un signal visuel concernant l'état du contrôle vinyle :"
4333
4821
msgid "Green for control enabled."
4334
4822
msgstr "Vert lorsque le controle est activé."
4337
4825
msgid "Blinking yellow for when the needle reaches the end of the record."
4338
4826
msgstr "Clignote jaune lorsque la pointe touche à la fin du disque."
4341
4829
msgid "Red for needle skip detected."
4342
4830
msgstr "Rouge lors de la détection d'un dérapage de la pointe."
4345
4833
msgid "Loop-In Marker"
4346
4834
msgstr "Marqueur d'Entrée de Boucle"
4349
4837
msgid "Sets the deck loop-in position to the current play position."
4351
4839
"Définit la position de l'entrée de boucle de la platine sur la position de "
4352
4840
"lecture courante."
4355
4843
msgid "Loop-Out Marker"
4356
4844
msgstr "Marqueur de Sortie de Boucle"
4359
4847
msgid "Sets the deck loop-out position to the current play position."
4361
4849
"Définit la position de sortie de boucle de la platine sur la position de "
4362
4850
"lecture courante."
4365
4853
msgid "Loop Halve"
4366
4854
msgstr "Réduction de la Boucle de Moitié"
4369
4857
msgid "Halves the current loop's length by moving the end marker."
4371
4859
"Réduit de moitié la longueur courante de la boucle en déplaçant le marqueur "
4375
4863
msgid "Deck immediately loops if past the new endpoint."
4377
4865
"La platine boucle immédiatement si le nouveau point d'arrêt est dépassé."
4380
4868
msgid "Loop Double"
4381
4869
msgstr "Doublage de la boucle"
4384
4872
msgid "Doubles the current loop's length by moving the end marker."
4386
4874
"Double la longueur courante de la boucle en déplaçant le marqueur de fin."
4389
4877
msgid "Beatloop"
4390
4878
msgstr "Boucle de Temps"
4393
msgid "Setup a loop over X beats."
4394
msgstr "Définie une boucle du X temps."
4397
4881
msgid "Reloop/Exit"
4398
4882
msgstr "Reboucler/Sortir"
4401
4885
msgid "Toggles the current loop on or off."
4402
4886
msgstr "Active ou désactive la boucle courante."
4405
4889
msgid "Works only if Loop-In and Loop-Out marker are set."
4407
4891
"Ne fonctionne que si les repères d'entrée et de sortie de boucle sont "
4411
4895
msgid "Vinyl Cueing Mode"
4412
4896
msgstr "Mode de Repérage Vinyle"
4415
4899
msgid "Determines how cue points are treated in vinyl control Relative mode:"
4417
4901
"Détermine la façon dont les points de repère sont traités dans le mode de "
4418
4902
"contrôle vinyle Relatif."
4421
4905
msgid "Off - Cue points ignored."
4422
4906
msgstr "Éteint - Points de repère ignorés"
4426
4910
"One Cue - If needle is dropped after the cue point, track will seek to that "
4429
4913
"Un Repère - Si la pointe est déposée après le point de repère, le morceau "
4430
4914
"sera calé à ce point de repère."
4433
4917
msgid "Hot Cue - Track will seek to nearest previous hot cue point."
4435
4919
"Repère important - Le morceau sera calé au point de repère précédent le plus "
4439
4923
msgid "Track Time"
4440
4924
msgstr "Temps du morceau"
4443
4927
msgid "Displays the elapsed or remaining time of the track loaded."
4444
4928
msgstr "Affiche le temps écoulé ou restant du morceau chargé"
4447
4931
msgid "Click to toggle between time elapsed/remaining time."
4448
4932
msgstr "Cliquer pour alterner entre temps écoulé et temps restant."
4451
4935
msgid "Track Duration"
4452
4936
msgstr "Durée de la piste"
4455
4939
msgid "Displays the duration of the loaded track."
4456
4940
msgstr "Affiche la durée du morceau chargé."
4459
4943
msgid "Information is loaded from the track's metadata tags."
4460
4944
msgstr "L'information est chargée depuis les méta-données du morceau."
4463
4947
msgid "Track Artist"
4464
4948
msgstr "Artiste du morceau"
4467
4951
msgid "Displays the artist of the loaded track."
4468
4952
msgstr "Affiche l'artiste du morceau chargé."
4471
4955
msgid "Track Title"
4472
4956
msgstr "Titre du morceau"
4475
4959
msgid "Displays the title of the loaded track."
4476
4960
msgstr "Affiche le titre du morceau."
4479
4963
msgid "Track Album"
4480
4964
msgstr "Album du morceau"
4483
4967
msgid "Displays the album name of the loaded track."
4484
4968
msgstr "Affiche le nom de l'album du morceau chargé."
4487
4971
msgid "Track Artist/Title"
4488
4972
msgstr "Artiste/titre du morceau"
4491
4975
msgid "Displays the artist and title of the loaded track."
4492
4976
msgstr "Affiche l'artiste et le titre du morceau chargé."
4495
4979
msgid "Flanger"
4496
4980
msgstr "Flanger"
4499
4983
msgid "Toggles the flange effect. Use the depth/delay/lfo knobs to adjust."
4501
4985
"Active ou désactive l'effet flanger. Utiliser les boutons "
4502
4986
"profondeur/délai/lfo pour le régler."
4505
4989
msgid "Flanger Delay"
4506
4990
msgstr "Délai du Flanger"
4509
4993
msgid "Adjusts the phase delay of the flange effect (when active)."
4510
4994
msgstr "Règle le délai de phase de l'effet flange (quand il est actif)."
4513
4997
msgid "Flanger Depth"
4514
4998
msgstr "Profondeur du Flanger"
4517
5001
msgid "Adjusts the intensity of the flange effect (when active)."
4518
5002
msgstr "Règle l'intensité de l'effet flanger (quand il est actif)."
4521
5005
msgid "Flanger LFO Period"
4522
5006
msgstr "Période du LFO du Flanger"
4525
5009
msgid "Adjusts the wavelength of the flange effect (when active)."
4526
5010
msgstr "Règle la longueur d'onde de l'effet flange (quand il est actif)."