~knorr/ubuntu/natty/powertop/merge-from-sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Krzysztof Burghardt
  • Date: 2007-06-23 20:30:02 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070623203002-0r9fpuuxg578pw3j
Tags: 1.7~svn-r227-1
* New co-maintainer
* New upstream (closes: #429305, #430035, #427345)
* Moved binary to /usr/sbin as it need to be run by root (closes: #427548)
* debian/copyright:
 + changed a bit to fulfill standard look

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of PowerTOP to Hungarian
 
2
# PowerTOP magyar fordítás
2
3
# This file is distributed under the same license as the PowerTOP package.
3
 
# This is only a 10-minutes draft translation. If there is some translation error
4
 
# please correct them or report me.
5
 
# Ez egy 10 perc alatt készített magyar fordítás. Amennyiben fordítási hibát, félrefordítást
6
 
# találsz kérlek javítsd vagy jelezd nekem!
7
4
# Kakas László <laszlo.kakas@gmail.com>, 2007.
 
5
# Lantos Ádám <hege@playma.org>, 2007.
8
6
msgid ""
9
7
msgstr ""
10
8
"Project-Id-Version: hu\n"
11
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
10
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 10:14-0700\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 14:11+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Laszlo Kakas\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-06-09 11:20+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Adam Lantos <hege@playma.org>\n"
15
13
"MIME-Version: 1.0\n"
16
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
17
 
20
 
#: bluetooth.c:118
21
 
#, c-format
22
 
msgid ""
23
 
"Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following "
24
 
"command:\n"
25
 
"  hciconfig hci0 down \n"
26
 
"Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as "
27
 
"well.\n"
28
 
msgstr ""
29
 
"Tanács: Kakpcsold ki a nem használt bluetooth interfészt az alábbi paranccsal:\n"
30
 
"\thciconfig hci0 down \n"
31
 
"A bluetooth egy rádióadó, mely némi energiát fogyaszt, valamint az USB-t lefoglalja.\n"
32
 
 
33
 
#: misctips.c:52
34
 
#, c-format
35
 
msgid ""
36
 
"Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n"
37
 
"   echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"
38
 
"and/or putting this command into /etc/rc.local\n"
39
 
msgstr ""
40
 
"Tanács: Kapcsold be a laptop módot az alábbi parancs lefutottatásával:\n"
41
 
"\techo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode\n"
42
 
"és/vagy helyezd el ezd a parancsot a /etc/rc.local fájlban.\n"
43
 
 
44
 
#: powertop.c:357
45
 
#, c-format
46
 
msgid "Power usage (ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)\n"
47
 
msgstr "Energia használat (ACPI becsült érték): %5.1f W (%3.1f óra van hátra)\n"
48
 
 
49
 
#: powertop.c:380
 
18
#: display.c:107
 
19
msgid " Q - Quit "
 
20
msgstr " Q - Kilépés "
 
21
 
 
22
#: display.c:108
 
23
msgid " R - Refresh "
 
24
msgstr " R - Frissít "
 
25
 
 
26
#: display.c:183
 
27
#, c-format
 
28
msgid "no ACPI power usage estimate available"
 
29
msgstr "ACPI energiahasználat-becslés nem elérhető"
 
30
 
 
31
#: display.c:188
 
32
#, c-format
 
33
msgid "Power usage (ACPI estimate): %3.1fW (%3.1f hours)"
 
34
msgstr "Energiafogyasztás (ACPI becsült érték): %3.1f W (%3.1f óra van hátra)"
 
35
 
 
36
#: display.c:192
 
37
#, c-format
 
38
msgid "(long term: %3.1fW,/%3.1fh)"
 
39
msgstr "(hosszútávon: %3.1fW,/%3.1fh)"
 
40
 
 
41
#: display.c:195
 
42
#, c-format
 
43
msgid "Power usage (5 minute ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)"
 
44
msgstr "Energiafogyasztás (5 perces ACPI becsült érték): %5.1f W (%3.1f óra van hátra)"
 
45
 
 
46
#: display.c:212
 
47
#, c-format
 
48
msgid "Wakeups-from-idle per second : %4.1f"
 
49
msgstr "Másodpercenkénti felébredések száma tétlen állapotból: %4.1f"
 
50
 
 
51
#: display.c:223
 
52
msgid "Top causes for wakeups:"
 
53
msgstr "A legtöbb felébredést okozó processzek:"
 
54
 
 
55
#: display.c:236
 
56
msgid "No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS kernel option\n"
 
57
msgstr "Nem áll rendelkezésre részletes statisztika, engedélyezd a CONFIG_TIMER_STATS kernel opciót\n"
 
58
 
 
59
#: display.c:237
 
60
msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n"
 
61
msgstr "Ez az opció a menuconfig Kernel Debugging szekciójában található meg\n"
 
62
 
 
63
#: display.c:238
 
64
msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n"
 
65
msgstr "(amely CONFIG_DEBUG_KERNEL=y a konfigurációs fájlban)\n"
 
66
 
 
67
#: display.c:239
 
68
msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n"
 
69
msgstr "Megjegyzés: ez csak a 2.6.21 és újabb kernelekben elérhető.\n"
 
70
 
 
71
#: display.c:241
 
72
msgid "No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n"
 
73
msgstr "Részletes statisztika nem elérhető; a PowertTOP-nak root jogra van szüksége ehhez\n"
 
74
 
 
75
#: powertop.c:399
50
76
#, c-format
51
77
msgid "PowerTOP needs to be run as root to collect enough information\n"
52
78
msgstr "A PowerTOP-ot rootként futtassuk, hogy elég információt gyűjthessen\n"
53
79
 
54
 
#: powertop.c:381
 
80
#: powertop.c:400
55
81
#, c-format
56
82
msgid "Collecting data for %i seconds \n"
57
 
msgstr "Adatok gyűjtése %i másodpercen belül \n"
 
83
msgstr "Adatok gyűjtése %i másodpercen keresztül \n"
58
84
 
59
 
#: powertop.c:409
 
85
#: powertop.c:452
60
86
#, c-format
61
87
msgid "< Detailed C-state information is only available on Mobile CPUs (laptops) >\n"
62
 
msgstr "<Részletes C-státusz információ csak mobil processzorok esetén elérhető (laptopok) >\n"
 
88
msgstr "< Részletes C-státusz információ csak mobil processzorok esetén elérhető (laptopok) >\n"
63
89
 
64
 
#: powertop.c:411
 
90
#: powertop.c:454
65
91
#, c-format
66
92
msgid "< CPU was 100%% busy; no C-states were entered >\n"
67
93
msgstr "< A processzor kihasználtsága 100%%-os volt, így egyetlen C-státusz sem volt elérhető >\n"
68
94
 
69
 
#: powertop.c:416
 
95
#: powertop.c:459
70
96
#, c-format
71
97
msgid "Cn\t    Avg residency (%is)\tLong term residency avg\n"
72
 
msgstr "C#\t    Átlagos kesto (%is)\t   Hosszú távú átlagos keskiarvo\n"
 
98
msgstr "C#\t Átlagos tartózk. (%is)\t   Hosszú távú átlagos tartózkodás\n"
73
99
 
74
 
#: powertop.c:417
 
100
#: powertop.c:460
75
101
#, c-format
76
102
msgid "C0 (cpu running)        (%4.1f%%)\n"
77
103
msgstr "C0 (processzor fut)        (%4.1f%%)\n"
78
104
 
79
 
#: powertop.c:424
 
105
#: powertop.c:470
80
106
#, c-format
81
107
msgid "C%i\t\t%5.1fms (%4.1f%%)\t\t\t%5.1fms\n"
82
108
msgstr "C%i\t\t%5.1f ms (%4.1f%%)\t\t\t%5.1f ms\n"
83
109
 
84
 
#: powertop.c:445
85
 
msgid "total events"
86
 
msgstr "összes esemény"
87
 
 
88
 
#: powertop.c:473
89
 
msgid "<kernel module>"
90
 
msgstr "<kernel modul>"
91
 
 
92
 
#: powertop.c:475
93
 
msgid "<kernel core>"
94
 
msgstr "<kernel mag>"
95
 
 
96
 
#: powertop.c:495
97
 
#, c-format
98
 
msgid "Wakeups-from-idle per second : "
99
 
msgstr "Másodpercenkénti ébredések száma tétlen állapotból: "
100
 
 
101
 
#: powertop.c:511
102
 
#, c-format
103
 
msgid ""
104
 
"\n"
105
 
"Top causes for wakeups:\n"
106
 
msgstr ""
107
 
"\n"
108
 
"Top causes for wakeups:\n"
109
 
 
110
 
#: powertop.c:524
111
 
#, c-format
112
 
msgid ""
113
 
"No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS "
114
 
"kernel option\n"
115
 
msgstr "Nem áll rendelkezésre részletes statisztika, engedélyezd a CONFIG_TIMER_STATS kernel opciót\n"
116
 
 
117
 
#: powertop.c:525
118
 
#, c-format
119
 
msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n"
120
 
msgstr "Ez az opció a menuconfig Kernel Debugging szekciójában található meg\n"
121
 
 
122
 
#: powertop.c:526
123
 
#, c-format
124
 
msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n"
125
 
msgstr "(amely a CONFIG_DEBUG_KERNEL=y a konfigurációs fájlban)\n"
126
 
 
127
 
#: powertop.c:527
128
 
#, c-format
129
 
msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n"
130
 
msgstr "Megjegyzés: ez csak a 2.6.21 és újabb kernelekben elérhető.\n"
131
 
 
132
 
#: powertop.c:529
133
 
#, c-format
134
 
msgid "No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n"
135
 
msgstr "Részletes statisztika nem elérhető; a PowertTOP-nak root jogra van szüksége ehhez\n"
136
 
 
137
 
#: powertop.c:546
 
110
#: powertop.c:594
138
111
msgid ""
139
112
"Suggestion: Enable the CONFIG_USB_SUSPEND kernel configuration option.\n"
140
113
"This option will automatically disable UHCI USB when not in use, and may\n"
142
115
msgstr ""
143
116
"Tanács: Engedélyezd a CONFIG_USB_SUSPEND kernel konfigurációs opciót.\n"
144
117
"Ez az opció automatikusan kikapcsolja az USB-t ha nincs használatban, \n"
145
 
"ezzel körübelül 1 Watt energiát takarít meg."
146
 
 
147
 
#: powertop.c:548
148
 
msgid ""
149
 
"Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n"
150
 
"Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n"
151
 
"not very efficient and costs a significant amount of battery life."
152
 
msgstr ""
153
 
"Tanács: Kapcsold ki vagy távolítsd el a 'beagle'-t a rendszerből.\n"
154
 
"A beagle az a program amely indexel az egyszerű desktop kereséshez, \n"
155
 
"mindemellet nem teljesen hatékony és jelentős akkumulátor élettartamba kerül."
156
 
 
157
 
#: powertop.c:553
158
 
msgid ""
159
 
"Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration "
160
 
"option.\n"
 
118
"ezzel körülbelül 1 Watt energiát takarít meg."
 
119
 
 
120
#: powertop.c:596
 
121
msgid ""
 
122
"Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration option.\n"
161
123
"The 'ondemand' CPU speed governor will minimize the CPU power usage while\n"
162
124
"giving you performance when it is needed."
163
125
msgstr ""
164
 
"Tanács: Endedélyezd a CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel konfigurációs opciót.\n"
165
 
"Az ”ondemand” processzor sebességszabályozás minimalizálja az energia használatot mindemellett \n"
 
126
"Tanács: Engedélyezd a CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel konfigurációs opciót.\n"
 
127
"Az ”ondemand” processzor sebességszabályozás minimalizálja az energia használatot, mindemellett \n"
166
128
"teljesítményt és nagyobb sebességet biztosít amennyiben szükséges."
167
129
 
168
 
#: powertop.c:555
 
130
#: powertop.c:598
169
131
msgid ""
170
132
"Suggestion: Enable the CONFIG_NO_HZ kernel configuration option.\n"
171
133
"This option is required to get any kind of longer sleep times in the CPU."
172
134
msgstr ""
173
135
"Tanács: Engedélyezd a CONFIG_NO_HZ kernel konfigurációs opciót.\n"
174
 
"Ez az opció szükségs a processzor bármilyen hosszabb idejű alvásához."
175
 
 
176
 
#: powertop.c:557
177
 
msgid ""
178
 
"Suggestion: Enable the CONFIG_HPET kernel configuration option.\n"
179
 
"Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 miliseconds for \n"
 
136
"Ez az opció szükséges a processzor bármilyen hosszabb idejű alvásához."
 
137
 
 
138
#: powertop.c:599
 
139
msgid ""
 
140
"Suggestion: Enable the CONFIG_ACPI_BATTERY kernel configuration option.\n"
 
141
" This option is required to get power estimages from PowerTOP"
 
142
msgstr ""
 
143
"Tanács: Engedélyezd a CONFIG_ACPI_BATTERY kernel konfigurációs opciót.\n"
 
144
"Ez az opció szükséges az akkumlátoros energiafelhasználás megállapításához."
 
145
 
 
146
#: powertop.c:602
 
147
msgid ""
 
148
"Suggestion: Enable the CONFIG_HPET_TIMER kernel configuration option.\n"
 
149
"Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 milliseconds for \n"
180
150
"some housekeeping tasks."
181
151
msgstr ""
182
 
"Tanács: Engedélyezd a CONFIG_HPET kernel konfigurációs opciót.\n"
183
 
"HPET támogatás nélkül a kernelnek 20 miliszekundumonkén fel kell ébrednie néhány feladat miatt."
 
152
"Tanács: Engedélyezd a CONFIG_HPET_TIMER kernel konfigurációs opciót.\n"
 
153
"HPET támogatás nélkül a kernelnek 20 milliszekundumonként fel kell ébrednie néhány feladat miatt."
184
154
 
185
 
#: powertop.c:561
 
155
#: powertop.c:607
186
156
msgid ""
187
 
"Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration "
188
 
"option.\n"
 
157
"Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration option.\n"
189
158
"This option will automatically power down your sound codec when not in use,\n"
190
159
"and can save approximately half a Watt of power."
191
160
msgstr ""
192
161
"Tanács: Engedélyezd a CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel konfigurációs opciót.\n"
193
162
"Ez az opció automatikusan kikapcsolja a hang kodeket ha nincs használatban,\n"
194
 
"ezzel körübelül fél Watt energiát takarít meg."
 
163
"ezzel körülbelül fél Watt energiát takarít meg."
195
164
 
196
 
#: powertop.c:565
 
165
#: powertop.c:611
197
166
msgid ""
198
167
"Suggestion: Disable the CONFIG_IRQBALANCE kernel configuration option.\n"
199
 
"The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than "
200
 
"needed."
 
168
"The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than needed."
201
169
msgstr ""
202
170
"Tanács: Kapcsold ki a CONFIG_IRQBALANCE kernel konfigurációs opciót.\n"
203
 
"A belső kernel irq balancer elavult és többször használja a processszort, mint amennyire szükséges."
 
171
"A kernel irq balancer elavult és többször használja a processzort, mint ahányszor szükséges."
 
172
 
 
173
#: powertop.c:616
 
174
#: powertop.c:620
 
175
msgid ""
 
176
"Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n"
 
177
"Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n"
 
178
"not very efficient and costs a significant amount of battery life."
 
179
msgstr ""
 
180
"Tanács: Kapcsold ki vagy távolítsd el a 'beagle'-t a rendszerből.\n"
 
181
"A beagle az a program amely indexel az egyszerű desktop kereséshez, \n"
 
182
"mindemellett nem teljesen hatékony és ez jelentős akkumulátor élettartamba kerül."
 
183
 
 
184
#: powertop.c:626
 
185
msgid ""
 
186
"Suggestion: Disable or remove 'gnome-power-manager' from your system. \n"
 
187
"Despite its name, some versions of gnome-power-manager end up costing more power \n"
 
188
"than it'll ever save."
 
189
msgstr ""
 
190
"Tanács: Kapcsold ki vagy távolítsd el a 'gnome-power-manager' alkalmazást. \n"
 
191
"A neve ellenére néhány verziója nem elég hatékony így több energiát pazarol el mint amennyit spórol."
 
192
 
 
193
#: powertop.c:632
 
194
msgid ""
 
195
"Suggestion: Disable or remove 'pcscd' from your system. \n"
 
196
"pcscd tends to keep the USB subsystem out of power save mode\n"
 
197
"and your processor out of deeper powersave states."
 
198
msgstr ""
 
199
"Tanács: Kapcsold ki vagy távolítsd el a 'pcscd' alkalmazást. \n"
 
200
"A pcscd nem engedi az USB alrendszert energiatakarékos üzemmódba kapcsolni, \n"
 
201
"és így a processzor sem éri el az alacsony fogyasztású alvási állapotokat."
 
202
 
 
203
#: powertop.c:639
 
204
msgid ""
 
205
"Suggestion: Disable 'hal' from polling your cdrom with:  \n"
 
206
"hal-disable-polling /dev/scd0        'hal' is the component that auto-opens a\n"
 
207
"window if you plug in a CD but disables SATA power saving from kicking in."
 
208
msgstr ""
 
209
"Tanács: Ne engedd a 'hal' alkalmazásnak, a CD-meghajtó állandó figyelését:  \n"
 
210
"hal-disable-polling /dev/scd0    a 'hal' egy alkalmazás, ami automatikusan \n"
 
211
"megnyit egy grafikus ablakot, ha egy CD-lemezt helyezel a meghajtóba, \n"
 
212
"viszont ez megakadályozza a SATA energiatakarékos üzemmód bekapcsolását."
 
213
 
 
214
#: powertop.c:645
 
215
msgid ""
 
216
"Disable the SE-Alert software by removing the 'setroubleshoot-server' rpm\n"
 
217
"SE-Alert alerts you about SELinux policy violations, but also\n"
 
218
"has a bug that wakes it up 10 times per second."
 
219
msgstr ""
 
220
"Kapcsold ki a SE-Alert szoftvert a 'setroubleshoot-server' csomag eltávolításával.\n"
 
221
"Az SE-Alert figyelmeztet az SELinux szabálysértéseknél, de ugyanakkor \n"
 
222
"van egy hibája, amitől 10 felébredést okoz másodpercenként."
 
223
 
 
224
#: misctips.c:79
 
225
msgid ""
 
226
"Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n"
 
227
"   echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"
 
228
msgstr ""
 
229
"Tanács: Kapcsold be a laptop módot az alábbi parancs lefuttatásával:\n"
 
230
"    echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode\n"
 
231
 
 
232
#: misctips.c:80
 
233
msgid " L - enable Laptop mode "
 
234
msgstr " L - Laptop üzemmód engedélyezése "
 
235
 
 
236
#: misctips.c:109
 
237
msgid ""
 
238
"Suggestion: disable the NMI watchdog by executing the following command:\n"
 
239
"   echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n"
 
240
"The NMI watchdog is a kernel debug mechanism to detect deadlocks"
 
241
msgstr ""
 
242
"Tanács: Inaktiváld az NMI watchdog-ot az alábbi parancs lefuttatásával:\n"
 
243
"    echo 5 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog\n"
 
244
"Az NMI watchdog egy kernel debug eszköz a deadlock-ok detektálására."
 
245
 
 
246
#: misctips.c:111
 
247
msgid " N - Turn NMI watchdog off "
 
248
msgstr " N - NMI watchdog kikapcsolása "
 
249
 
 
250
#: misctips.c:137
 
251
msgid ""
 
252
"Suggestion: enable the HPET (Multimedia Timer) in your BIOS or add \n"
 
253
"the kernel patch to force-enable HPET. HPET support allows Linux to \n"
 
254
"have much longer sleep intervals."
 
255
msgstr ""
 
256
"Tanács: engedélyezd a HPET-et (Multimédia időzítő) a BIOS-ban vagy \n"
 
257
"használd a 'force-enable HPET' kernel patch-et.\n"
 
258
"A HPET használatával alkalmas rendszeren hosszabb alvási ciklusok érhetőek el."
 
259
 
 
260
#: misctips.c:170
 
261
msgid ""
 
262
"Suggestion: enable AC97 powersave mode by executing the following command:\n"
 
263
"   echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n"
 
264
"or by passing power_save=1 as module parameter."
 
265
msgstr ""
 
266
"Tanács: Kapcsold be az AC97 energiatakarékos módot az alábbi parancs lefuttatásával:\n"
 
267
"    echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save\n"
 
268
"vagy a power_save=1 modul paramétert használd a modul betöltésekor."
 
269
 
 
270
#: misctips.c:172
 
271
msgid " A - Turn AC97 powersave on "
 
272
msgstr " A - AC97 energiatakarékos üzemmód"
 
273
 
 
274
#: misctips.c:199
 
275
msgid ""
 
276
"Suggestion: enable the noatime filesystem option by executing the following command:\n"
 
277
"   mount -o remount,noatime /          or by pressing the T key \n"
 
278
"noatime disables persistent access time of file accesses, which causes lots of disk IO."
 
279
msgstr ""
 
280
"Tanács: engedélyezd a noatime fájlrendszer-opciót az alábbi parancs lefuttatásával:\n"
 
281
"   mount -o remount,noatime /          vagy a T billentyűvel. \n"
 
282
"A noatime használatával nem íródnak ki a fájlok hozzáférési dátumai a lemezre, \n"
 
283
"így rengeteg lemezműveletet spórolhatsz."
 
284
 
 
285
#: misctips.c:201
 
286
msgid " T - enable noatime "
 
287
msgstr " T - noatime engedélyezése"
 
288
 
 
289
#: misctips.c:261
 
290
msgid ""
 
291
"Suggestion: enable the power aware CPU scheduler with the following command:\n"
 
292
"  echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n"
 
293
"or by pressing the C key."
 
294
msgstr ""
 
295
"Tanács: engedélyezd az energiatakarékos CPU ütemezőt az alábbi parancs lefuttatásával:\n"
 
296
"  echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n"
 
297
"vagy nyomd meg a C billentyűt."
 
298
 
 
299
#: misctips.c:263
 
300
msgid " C - Power aware CPU scheduler "
 
301
msgstr " C - Energiatakarékos CPU ütemező "
 
302
 
 
303
#: bluetooth.c:128
 
304
msgid ""
 
305
"Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following command:\n"
 
306
"  hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n"
 
307
"Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as well.\n"
 
308
msgstr ""
 
309
"Tanács: Kapcsold ki a nem használt bluetooth interfészt az alábbi parancs lefuttatásával:\n"
 
310
"    hciconfig hci0 down \n"
 
311
"A bluetooth egy rádióadó, mely némi energiát fogyaszt, valamint az USB buszt is lefoglalja.\n"
 
312
 
 
313
#: bluetooth.c:130
 
314
msgid " B - Turn Bluetooth off "
 
315
msgstr " B - Bluetooth kikapcsolása "
 
316
 
 
317
#: wireless.c:200
 
318
#, c-format
 
319
msgid ""
 
320
"Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n"
 
321
"  iwpriv %s set_power 5 \n"
 
322
"This will sacrifice network performance slightly to save power."
 
323
msgstr ""
 
324
"Tanács: Engedélyezd a wlan energiatakarékos módot az alábbi parancs lefuttatásával:\n"
 
325
"  iwpriv %s set_power 5 \n"
 
326
"A wlan hálózati sebessége kis mértékben csökkenni fog ettől, viszont energiát spórol."
 
327
 
 
328
#: wireless.c:203
 
329
msgid " W - Enable wireless power saving "
 
330
msgstr " W - WLAN energiatakarékos mód "
 
331
 
 
332
#: wireless.c:206
 
333
#, c-format
 
334
msgid ""
 
335
"Suggestion: Disable the unused WIFI radio by executing the following command:\n"
 
336
"  echo 1 > %s \n"
 
337
msgstr ""
 
338
"Tanács: Inaktiváld a használaton kívüli WIFI eszközt az alábbi parancs lefuttatásával:\n"
 
339
"  echo 1 > %s \n"
 
340
 
 
341
#: wireless.c:208
 
342
msgid " I - disable WIFI Radio "
 
343
msgstr " I - WIFI adóvevő kikapcsolása  "
 
344
 
 
345
#: sata.c:95
 
346
msgid ""
 
347
"Suggestion: Enable SATA ALPM link power management via: \n"
 
348
"  echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n"
 
349
"or press the S key."
 
350
msgstr ""
 
351
"Tanács: Engedélyezd a SATA energiatakarékos módot az alábbi parancs lefuttatásával: \n"
 
352
"  echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n"
 
353
"Nyomd meg az S billentyűt."
 
354
 
 
355
#: sata.c:98
 
356
msgid " S - SATA Link Power Management "
 
357
msgstr " S - SATA energiatakarékosság "
 
358
 
 
359
#: cpufreq.c:116
 
360
msgid ""
 
361
"Suggestion: Enable the ondemand cpu speed governor for all processors via: \n"
 
362
" echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n"
 
363
msgstr ""
 
364
"Tanács: Engedélyezd az 'ondemand' cpu sebesség szabályozót: \n"
 
365
" echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n"
 
366
 
 
367
#: cpufreq.c:118
 
368
msgid " O - enable Ondemand governor "
 
369
msgstr " O - Ondemand szabályozó engedélyezése "
204
370