~libravatar/libravatar/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/libravatar/tr.po

  • Committer: Francois Marier
  • Date: 2012-12-20 10:52:44 UTC
  • Revision ID: git-v1:f8c12ff08304e3f3ab011a544eec3557fbb009cc
Add new Turkish translation

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Turkish translation for libravatar
 
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 
3
# This file is distributed under the same license as the libravatar package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: libravatar\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-12-20 23:50+1300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 16:36+0000\n"
 
12
"Last-Translator: zapman <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 
14
"Language: tr\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 05:01+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
 
20
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
 
21
 
 
22
#: settings.py:57
 
23
msgid "Catalan"
 
24
msgstr "Katalanca"
 
25
 
 
26
#: settings.py:58
 
27
msgid "Czech"
 
28
msgstr "Çekçe"
 
29
 
 
30
#: settings.py:59
 
31
msgid "German"
 
32
msgstr "Almanca"
 
33
 
 
34
#: settings.py:60
 
35
msgid "English"
 
36
msgstr "İngilizce"
 
37
 
 
38
#: settings.py:61
 
39
msgid "Spanish"
 
40
msgstr "İspanyolca"
 
41
 
 
42
#: settings.py:62
 
43
msgid "Basque"
 
44
msgstr "Baskça"
 
45
 
 
46
#: settings.py:63
 
47
msgid "French"
 
48
msgstr "Fransızca"
 
49
 
 
50
#: settings.py:64
 
51
msgid "Italian"
 
52
msgstr "İtalyanca"
 
53
 
 
54
#: settings.py:65
 
55
msgid "Japanese"
 
56
msgstr "Japonca"
 
57
 
 
58
#: settings.py:66
 
59
msgid "Brazilian Portuguese"
 
60
msgstr "Brezilya Portekizcesi"
 
61
 
 
62
#: settings.py:67
 
63
msgid "Albanian"
 
64
msgstr "Arnavutça"
 
65
 
 
66
#: settings.py:68
 
67
msgid "Turkish"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: settings.py:69
 
71
msgid "Ukrainian"
 
72
msgstr "Ukraynaca"
 
73
 
 
74
#: account/browserid_auth.py:79
 
75
#, python-format
 
76
msgid "unexpected \"%s\" status code"
 
77
msgstr "beklenmedik \"%s\" durum kodu"
 
78
 
 
79
#: account/browserid_auth.py:82
 
80
msgid "missing email address"
 
81
msgstr "eksik e-posta adresi"
 
82
 
 
83
#: account/browserid_auth.py:88
 
84
#, python-format
 
85
msgid "\"%s\" is not a valid email address"
 
86
msgstr "\"%s\" geçerli bir e-posta adresi değildir"
 
87
 
 
88
#: account/forms.py:36 account/forms.py:131 tools/forms.py:25
 
89
msgid "Email"
 
90
msgstr "E-posta"
 
91
 
 
92
#: account/forms.py:46
 
93
#, python-format
 
94
msgid "Valid email addresses end with @%(domain)s"
 
95
msgstr "Geçerli e-posta adresleri @%(domain)s ile biter"
 
96
 
 
97
#: account/forms.py:71
 
98
#, python-format
 
99
msgid "Confirm your email address on %(site_name)s"
 
100
msgstr "%(site_name)s üzerinde e-posta adresinizi doğrulayınız"
 
101
 
 
102
#: account/forms.py:79 templates/openid/login.html:26 tools/forms.py:26
 
103
msgid "OpenID"
 
104
msgstr "OpenID"
 
105
 
 
106
#: account/forms.py:93
 
107
msgid "Valid OpenID URLs are on this domain: "
 
108
msgstr "Geçerli OpenID adresleri şu alandadır: "
 
109
 
 
110
#: account/forms.py:114
 
111
msgid "Photo"
 
112
msgstr "Fotoğraf"
 
113
 
 
114
#: account/forms.py:114
 
115
msgid "You must choose an image to upload."
 
116
msgstr "Yüklenecek bir görsel seçmelisiniz."
 
117
 
 
118
#: account/forms.py:115
 
119
msgid "suitable for all ages (i.e. no offensive content)"
 
120
msgstr "her yaşa uygun (yani uygunsuz içerik olmamalı)"
 
121
 
 
122
#: account/forms.py:116
 
123
msgid "We only host \"G-rated\" images and so this field must be checked."
 
124
msgstr ""
 
125
"Sadece \"G-rated \" görüntüleri barındırırız, dolayısıyla bu alan "
 
126
"seçilmelidir."
 
127
 
 
128
#: account/forms.py:117
 
129
msgid "can be freely copied"
 
130
msgstr "özgürce kopyalanabilir"
 
131
 
 
132
#: account/forms.py:118
 
133
msgid ""
 
134
"This field must be checked since we need to be able to distribute photos to "
 
135
"third parties."
 
136
msgstr ""
 
137
"Bu alanın seçilmesi gerekir çünkü üçüncü taraflara fotoğrafları "
 
138
"dağıtabilmemiz gerekir."
 
139
 
 
140
#: account/forms.py:143
 
141
#, python-format
 
142
msgid "Password reset for %(site_name)s"
 
143
msgstr "%(site_name)s için parola sıfırlandı"
 
144
 
 
145
#: account/forms.py:168
 
146
msgid "Password"
 
147
msgstr "Parola"
 
148
 
 
149
#: account/forms.py:179
 
150
msgid "Invalid password"
 
151
msgstr "Geçersiz parola"
 
152
 
 
153
#: account/models.py:122
 
154
msgid "photo"
 
155
msgstr "fotoğraf"
 
156
 
 
157
#: account/models.py:123
 
158
msgid "photos"
 
159
msgstr "fotoğraf"
 
160
 
 
161
#: account/models.py:266
 
162
msgid "confirmed email"
 
163
msgstr "teyit edilmiş e-posta"
 
164
 
 
165
#: account/models.py:267
 
166
msgid "confirmed emails"
 
167
msgstr "teyit edilmiş e-posta"
 
168
 
 
169
#: account/models.py:306
 
170
msgid "unconfirmed email"
 
171
msgstr "teyit edilmemiş e-posta"
 
172
 
 
173
#: account/models.py:307
 
174
msgid "unconfirmed emails"
 
175
msgstr "teyit edilmemiş e-posta"
 
176
 
 
177
#: account/models.py:310 account/models.py:330
 
178
msgid "(unconfirmed)"
 
179
msgstr "teyit edilmemiş"
 
180
 
 
181
#: account/models.py:326
 
182
msgid "unconfirmed OpenID"
 
183
msgstr "teyit edilmemiş OpenID"
 
184
 
 
185
#: account/models.py:327
 
186
msgid "unconfirmed OpenIDs"
 
187
msgstr "teyit edilmemiş OpenID"
 
188
 
 
189
#: account/models.py:341
 
190
msgid "confirmed OpenID"
 
191
msgstr "teyit edilmiş OpenID"
 
192
 
 
193
#: account/models.py:342
 
194
msgid "confirmed OpenIDs"
 
195
msgstr "teyit edilmiş OpenID"
 
196
 
 
197
#: templates/404.html:5
 
198
#, python-format
 
199
msgid ""
 
200
"Page not found. If you think you got here by mistake, please <a href="
 
201
"\"mailto:%(support_email)s\">let us know</a>!"
 
202
msgstr ""
 
203
"Sayfa bulunamadı. Buraya bir hata nedeniyle geldiğiniz kanısındaysanız "
 
204
"lütfen <a href=\"mailto:%(support_email)s\">bize bunu bildirin</a>"
 
205
 
 
206
#: templates/base.html:11
 
207
msgid "Freeing the Web, one face at a time!"
 
208
msgstr "Ağı özgürleştiriyoruz, tek tek her yüzle"
 
209
 
 
210
#: templates/base.html:19
 
211
msgid "Homepage"
 
212
msgstr "Ana sayfa"
 
213
 
 
214
#: templates/base.html:23
 
215
msgid "freeing the web one face at a time"
 
216
msgstr "ağı özgürleştiriyoruz, tek tek her yüzle"
 
217
 
 
218
#: templates/base.html:30
 
219
msgid "Profile"
 
220
msgstr "Profil"
 
221
 
 
222
#: templates/base.html:31 templates/base.html.py:35
 
223
msgid "Contact Us"
 
224
msgstr "İrtibat"
 
225
 
 
226
#: templates/base.html:32
 
227
msgid "Logout"
 
228
msgstr "Çıkış"
 
229
 
 
230
#: templates/base.html:36 templates/account/login.html:11
 
231
#: templates/account/login.html.py:39 templates/openid/login.html:28
 
232
msgid "Login"
 
233
msgstr "Giriş"
 
234
 
 
235
#: templates/base.html:48
 
236
msgid "GNU Affero General Public License"
 
237
msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı"
 
238
 
 
239
#: templates/base.html:48
 
240
#, python-format
 
241
msgid ""
 
242
"<b>%(site_name)s</b> is an avatar service running the <a href=\"https://"
 
243
"launchpad.net/libravatar\">Libravatar</a>\n"
 
244
"  software, version %(libravatar_version)s"
 
245
msgstr ""
 
246
"<b>%(site_name)s</b>, <a href=\"https://launchpad.net/libravatar"
 
247
"\">Libravatar</a> yazılımının\n"
 
248
" %(libravatar_version)s sürümü kullanan bir havari hizmetidir."
 
249
 
 
250
#: templates/base.html:50
 
251
msgid "Flattr this!"
 
252
msgstr "Bunu Flattr'la"
 
253
 
 
254
#: templates/error.html:4 templates/error.html.py:7
 
255
msgid "Error!"
 
256
msgstr "Hata"
 
257
 
 
258
#: templates/error.html:9
 
259
msgid "Libravatar has encountered an error."
 
260
msgstr "Libravatar bir hata ile karşılaştı"
 
261
 
 
262
#: templates/error.html:15 templates/account/assign_photo_email.html:15
 
263
#: templates/account/assign_photo_openid.html:15
 
264
#: templates/account/email_confirmed.html:37
 
265
#: templates/account/export_done.html:18
 
266
#: templates/account/password_change_done.html:13
 
267
#: templates/account/photos_imported.html:13
 
268
msgid "Back to your profile"
 
269
msgstr "Profilinize dönüş"
 
270
 
 
271
#: templates/account/add_email.html:4 templates/account/add_email.html.py:8
 
272
#: templates/account/profile.html:50
 
273
msgid "Add a new email address"
 
274
msgstr "Yeni bir e-posta adresi ekle"
 
275
 
 
276
#: templates/account/add_email.html:10
 
277
#, python-format
 
278
msgid ""
 
279
"If you have a <b>Persona</b> account, you can <a id=\"browserid-link\" href="
 
280
"\"%(browserid_target)s\">use it to add a new email address</a> to your "
 
281
"profile."
 
282
msgstr ""
 
283
"Bir <b>Persona</b> hesabınız varsa, <a id=\"browserid-link\" href="
 
284
"\"%(browserid_target)s\">bunu profilinize yeni bir e-posta ilâve etmek için "
 
285
"kullanabilirsiniz</a>."
 
286
 
 
287
#: templates/account/add_email.html:12
 
288
msgid ""
 
289
"Otherwise, type your email address in the box below and we will send you an "
 
290
"email with a link to click on in order to verify that you own that email "
 
291
"address."
 
292
msgstr ""
 
293
"Aksi takdirde e-posta adresinizi aşağıdaki kutuya girin ve bu adresin size "
 
294
"ait olduğunu doğrulamak için bağlantı içeren bir e-posta göndeririz size."
 
295
 
 
296
#: templates/account/add_email.html:19 templates/account/add_openid.html:19
 
297
msgid "Add"
 
298
msgstr "İlâve et"
 
299
 
 
300
#: templates/account/add_email.html:20 templates/account/add_openid.html:20
 
301
#: templates/account/crop_photo.html:19 templates/account/delete.html:24
 
302
#: templates/account/delete_photo.html:17 templates/account/export.html:15
 
303
#: templates/account/login.html:41 templates/account/new.html:43
 
304
#: templates/account/password_change.html:47
 
305
#: templates/account/password_reset.html:26
 
306
#: templates/account/upload_photo.html:25 templates/openid/login.html:30
 
307
msgid "Cancel"
 
308
msgstr "İptal et"
 
309
 
 
310
#: templates/account/add_openid.html:4 templates/account/add_openid.html:8
 
311
#: templates/account/profile.html:53
 
312
msgid "Add a new OpenID"
 
313
msgstr "Yeni bir OpenID ekle"
 
314
 
 
315
#: templates/account/add_openid.html:10
 
316
msgid ""
 
317
"Once you have confirmed this OpenID URL, you will be able to log into your "
 
318
"account using that OpenID URL."
 
319
msgstr ""
 
320
"Bu OpenID adresini teyit ettiğinizde hesabınıza bu OpenID adresini "
 
321
"kullanarak giriş yapabileceksiniz."
 
322
 
 
323
#: templates/account/add_openid.html:17
 
324
msgid ""
 
325
"You will be redirected to the authorisation page for the provider. If the "
 
326
"process fails, you can remove the ID from this list and try adding it again."
 
327
msgstr ""
 
328
"Sağlayıcının izin sayfasına yönlendirileceksiniz. İşlem başarısız olursa bu "
 
329
"kimliği listeden kaldırıp yeniden eklemeyi deneyebilirsiniz."
 
330
 
 
331
#: templates/account/add_openid_redirection.html:4
 
332
#: templates/account/add_openid_redirection.html:10
 
333
msgid "Redirecting to OpenID Provider..."
 
334
msgstr "OpenID sağlayıcısına yönlendiriliyorsunuz..."
 
335
 
 
336
#: templates/account/add_openid_redirection.html:12
 
337
msgid ""
 
338
"Libravatar will attempt to verify your OpenID credentials. You may be asked "
 
339
"by your OpenID provider to login and authorise this check."
 
340
msgstr ""
 
341
"Lıbravatar OpenID bilgilerini teyit etmeye çalışacaktır. OpenID sağlayıcınız "
 
342
"tarafından giriş yapıp bu kontrole izin vermeniz istenebilir."
 
343
 
 
344
#: templates/account/add_openid_redirection.html:15
 
345
#, python-format
 
346
msgid ""
 
347
"Depending on the provider, this operation <b>may take up to a minute</b>. If "
 
348
"it takes longer than that, go <a href=\"%(profile_url)s\">back to your "
 
349
"profile</a>, remove the OpenID URL and try adding it again."
 
350
msgstr ""
 
351
"Sağlayıcıya dayalı olarak bu işlem <b>bir dakikaya kadar sürebilir</b>. Daha "
 
352
"fazla sürerse go <a href=\"%(profile_url)s\">profilinize dönüp</a> OpenID "
 
353
"adresini kaldırmayı ve tekrar eklemeyi deneyin."
 
354
 
 
355
#: templates/account/add_openid_redirection.html:17
 
356
msgid "Verify credentials"
 
357
msgstr "Bilgileri kontrol et"
 
358
 
 
359
#: templates/account/assign_photo_email.html:4
 
360
#: templates/account/assign_photo_email.html:8
 
361
#, python-format
 
362
msgid "Choose a photo for %(email_address)s"
 
363
msgstr "%(email_address)s için bir fotoğraf seçin"
 
364
 
 
365
#: templates/account/assign_photo_email.html:13
 
366
#: templates/account/assign_photo_openid.html:13
 
367
#, python-format
 
368
msgid "You need to <a href=\"%(upload_url)s\">upload some photos</a> first!"
 
369
msgstr ""
 
370
"Evvela <a href=\"%(upload_url)s\">biraz fotoğraf</a> yüklemeniz gerekiyor!"
 
371
 
 
372
#: templates/account/assign_photo_email.html:19
 
373
msgid ""
 
374
"Here are the pictures you have uploaded, click on the one you wish to "
 
375
"associate with this email address:"
 
376
msgstr ""
 
377
"İşte yüklediğiniz fotoğraflar, bu e-posta adresi ile ilişkilendirmek "
 
378
"istediğinizi tıklayın."
 
379
 
 
380
#: templates/account/assign_photo_email.html:28
 
381
#: templates/account/assign_photo_email.html:37
 
382
#: templates/account/assign_photo_openid.html:28
 
383
#: templates/account/assign_photo_openid.html:37
 
384
msgid "(current)"
 
385
msgstr "(güncel)"
 
386
 
 
387
#: templates/account/assign_photo_email.html:35
 
388
#: templates/account/assign_photo_openid.html:35
 
389
msgid "None"
 
390
msgstr "Hiçbiri"
 
391
 
 
392
#: templates/account/assign_photo_openid.html:4
 
393
#: templates/account/assign_photo_openid.html:8
 
394
#, python-format
 
395
msgid "Choose a photo for %(openid_url)s"
 
396
msgstr "%(openid_url)s için bir fotoğraf seçin"
 
397
 
 
398
#: templates/account/assign_photo_openid.html:19
 
399
msgid ""
 
400
"Here are the pictures you have uploaded, click on the one you wish to "
 
401
"associate with this OpenID:"
 
402
msgstr ""
 
403
"İşte yüklediğiniz fotoğraflar, bu OpenID ile ilişkilendirmek istediğinizi "
 
404
"tıklayın."
 
405
 
 
406
#: templates/account/browserid_emailalreadyconfirmed.json:1
 
407
#: templates/account/email_alreadyconfirmed.html:5
 
408
msgid "This email address already exists in a user account."
 
409
msgstr "Bu e-posta adresi hâlihazırda bir kullanıcı hesabında mevcuttur."
 
410
 
 
411
#: templates/account/browserid_invalidassertion.json:1
 
412
msgid "Invalid BrowserID assertion."
 
413
msgstr "Geçersiz BrowserID belirtmesi."
 
414
 
 
415
#: templates/account/browserid_invalidassertion.json:1
 
416
msgid "Error: "
 
417
msgstr "Hata: "
 
418
 
 
419
#: templates/account/browserid_noassertion.json:1
 
420
msgid ""
 
421
"Missing BrowserID assertion. An assertion must be sent to the server via a "
 
422
"POST request."
 
423
msgstr ""
 
424
"Eksik BrowserID belirtmesi. Bir POST talebi vasıtasıyla sunucuya bir "
 
425
"belirtme gönderilmelidir."
 
426
 
 
427
#: templates/account/browserid_userauthfailed.json:1
 
428
msgid "Persona authentication failed. Please try again later."
 
429
msgstr ""
 
430
"Persona doğrulaması başarısız oldu. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz."
 
431
 
 
432
#: templates/account/crop_photo.html:4 templates/account/crop_photo.html:10
 
433
msgid "Crop photo"
 
434
msgstr "Fotoğrafı kırp"
 
435
 
 
436
#: templates/account/crop_photo.html:18
 
437
msgid "Crop"
 
438
msgstr "Kırp"
 
439
 
 
440
#: templates/account/delete.html:4
 
441
msgid "Delete your Libravatar account"
 
442
msgstr "Libravatar hesabınızı silin"
 
443
 
 
444
#: templates/account/delete.html:8
 
445
msgid "Delete your account"
 
446
msgstr "Hesabınızı silin"
 
447
 
 
448
#: templates/account/delete.html:10
 
449
msgid "There is no way to undo this operation."
 
450
msgstr "Bu işlemi geri almanın hiçbir yolu yoktur."
 
451
 
 
452
#: templates/account/delete.html:15
 
453
msgid "Please confirm your identity by entering your current password."
 
454
msgstr "Kimliğinizi güncel parolanızı girerek teyit ediniz."
 
455
 
 
456
#: templates/account/delete.html:21
 
457
msgid ""
 
458
"Are you sure you want to <strong>permanently delete</strong> your Libravatar "
 
459
"account?"
 
460
msgstr ""
 
461
"Libravatar hesabınızı <strong>daimi olarak silmek</strong> istediğinizden "
 
462
"emin misiniz?"
 
463
 
 
464
#: templates/account/delete.html:23
 
465
msgid "Yes, delete all of my stuff"
 
466
msgstr "Evet, bana ait her şeyi sil"
 
467
 
 
468
#: templates/account/delete_done.html:4
 
469
msgid "Libravatar Account Deleted"
 
470
msgstr "Libravatar hesabı silindi"
 
471
 
 
472
#: templates/account/delete_done.html:8
 
473
msgid "Account deleted"
 
474
msgstr "Hesap silindi"
 
475
 
 
476
#: templates/account/delete_done.html:10
 
477
msgid ""
 
478
"Your account has been permanently and completely deleted. It may <b>take a "
 
479
"few days</b> for your photos to disappear from all mirrors and a few weeks "
 
480
"for your photos to disappear from web caches."
 
481
msgstr ""
 
482
"Hesabınız daimi olarak ve tamamen silindi. Fotoğraflarınızın tüm yansılardan "
 
483
"silinmesi <b>birkaç gün alabilir</b> ve tüm tampon belleklerden silinmesi "
 
484
"birkaç hafta gerektirebilir."
 
485
 
 
486
#: templates/account/delete_done.html:12
 
487
msgid ""
 
488
"In case you want to take your data with you, it's currently being exported "
 
489
"and will be <b>ready in a few moments</b>:"
 
490
msgstr ""
 
491
"Verilerinizi kendiniz almak istiyorsanız şu anda dışa aktarılmaktadırlar ve "
 
492
"<b>kısa bir süre sonra hazır olacaklardır</b>."
 
493
 
 
494
#: templates/account/delete_done.html:18 templates/account/export_done.html:16
 
495
msgid "This export will be deleted in a few hours."
 
496
msgstr "Bu dışa aktarım birkaç saat içinde silinecektir."
 
497
 
 
498
#: templates/account/delete_done.html:20
 
499
#: templates/account/password_reset_submitted.html:23
 
500
msgid "Back to the homepage"
 
501
msgstr "Ana sayfaya dönüş"
 
502
 
 
503
#: templates/account/delete_photo.html:4
 
504
msgid "Delete a photo"
 
505
msgstr "Bir fotoğraf sil"
 
506
 
 
507
#: templates/account/delete_photo.html:8
 
508
msgid "Delete photo"
 
509
msgstr "Fotoğraf sil"
 
510
 
 
511
#: templates/account/delete_photo.html:10
 
512
msgid "Are you sure you want to delete this photo?"
 
513
msgstr "Bu fotoğrafları silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
514
 
 
515
#: templates/account/delete_photo.html:16 templates/account/profile.html:61
 
516
msgid "Delete"
 
517
msgstr "Sil"
 
518
 
 
519
#: templates/account/email_confirmation.txt:1
 
520
#, python-format
 
521
msgid ""
 
522
"Someone, probably you, requested that this email address be added to their\n"
 
523
"%(site_name)s account.\n"
 
524
"\n"
 
525
"If that's what you want, please confirm that you are the owner of this\n"
 
526
"email address by clicking the following link:\n"
 
527
"\n"
 
528
"  %(verification_link)s\n"
 
529
"\n"
 
530
"Otherwise, please accept our apologies and ignore this message.\n"
 
531
"\n"
 
532
"- The %(site_name)s accounts team\n"
 
533
msgstr ""
 
534
"Birisi, muhtemelen siz,  bu e-postanın kendi %(site_name)s hesabına "
 
535
"eklenmesini\n"
 
536
"talep etti.\n"
 
537
"\n"
 
538
"İstediğiniz buysa söz konusu e-posta adresinin size ait olduğunu teyit etmek "
 
539
"için\n"
 
540
"aşağıdaki bağlantıyı tıklayınız:\n"
 
541
"\n"
 
542
"%(verification_link)s\n"
 
543
"\n"
 
544
"Aksi takdirde lütfen özürlerimizi kabul edip bu mesajı görmezden geliniz.\n"
 
545
"\n"
 
546
"-  %(site_name)s  hesap ekibi\n"
 
547
 
 
548
#: templates/account/email_confirmed.html:4
 
549
#: templates/account/email_confirmed.html:8
 
550
msgid "Email confirmation"
 
551
msgstr "E-posta doğrulaması"
 
552
 
 
553
#: templates/account/email_confirmed.html:10
 
554
msgid "Your email address was successfully confirmed!"
 
555
msgstr "E-posta adresiniz başarılı bir şekilde doğrulandı!"
 
556
 
 
557
#: templates/account/email_confirmed.html:14
 
558
msgid "Would you like to import some of these externally hosted photos?"
 
559
msgstr ""
 
560
"Harici olarak barındırılan bu fotoğrafların bazılarını içe aktarmak ister "
 
561
"misiniz?"
 
562
 
 
563
#: templates/account/email_confirmed.html:31
 
564
msgid "Import"
 
565
msgstr "İçe aktar"
 
566
 
 
567
#: templates/account/email_invalid.html:5
 
568
msgid "Invalid email ID."
 
569
msgstr "Geçersiz e-posta kimliği"
 
570
 
 
571
#: templates/account/email_notadded.html:5
 
572
msgid "This email address could not be added. Possible reasons:"
 
573
msgstr "Bu e-posta adresi eklenemedi. Mümkün sebepler:"
 
574
 
 
575
#: templates/account/email_notadded.html:7
 
576
msgid ""
 
577
"it is already in your list of unconfirmed email addresses (try removing it "
 
578
"first)"
 
579
msgstr ""
 
580
"hâlihazırda teyit edilmemiş e-posta adresler listenizdedir (önce kaldırmayı "
 
581
"deneyiniz)"
 
582
 
 
583
#: templates/account/email_notadded.html:8
 
584
#, python-format
 
585
msgid "you have too many unconfirmed email addresses (maximum: %(max_emails)s)"
 
586
msgstr ""
 
587
"çok fazla teyit edilmemiş e-posta adresiniz var (azami: %(max_emails)s)"
 
588
 
 
589
#: templates/account/email_notadded.html:9
 
590
msgid "another account has confirmed this email address"
 
591
msgstr "başka bir hesap bu e-posta adresini teyit etmiştir"
 
592
 
 
593
#: templates/account/email_notconfirmed.html:5
 
594
msgid ""
 
595
"Invalid or missing confirmation key.<br>Did you copy the whole link "
 
596
"carefully?"
 
597
msgstr ""
 
598
"Geçersiz ya da eksik teyit anahtarı.<br>Bağlantının tamamını dikkatle "
 
599
"kopyaladınız mı?"
 
600
 
 
601
#: templates/account/export.html:4
 
602
msgid "Export your Libravatar data"
 
603
msgstr "Libravatar verilerinizi dışa aktarın"
 
604
 
 
605
#: templates/account/export.html:8 templates/account/profile.html:78
 
606
msgid "Export your data"
 
607
msgstr "Verilerinizi dışa aktarın"
 
608
 
 
609
#: templates/account/export.html:10
 
610
msgid ""
 
611
"Libravatar will now export all of your personal data to a compressed XML "
 
612
"file."
 
613
msgstr ""
 
614
"Libravatar şimdi tüm kişisel verilerinizi sıkıştırılmış bir XML dosyası "
 
615
"olarak dışa aktaracaktır."
 
616
 
 
617
#: templates/account/export.html:14
 
618
msgid "Export"
 
619
msgstr "Dışa aktar"
 
620
 
 
621
#: templates/account/export_done.html:4
 
622
msgid "Exporting Your Libravatar Data"
 
623
msgstr "Libravatar verileriniz dışa aktarılıyor"
 
624
 
 
625
#: templates/account/export_done.html:8
 
626
msgid "Export in progress"
 
627
msgstr "Dışa aktarım sürüyor"
 
628
 
 
629
#: templates/account/export_done.html:10
 
630
msgid ""
 
631
"Libravatar is currently exporting your data. It <b>may take a few moments</"
 
632
"b> for the file to be available:"
 
633
msgstr ""
 
634
"Libravatar şu anda verilerinizi dışa aktarıyor. Dosyanın kullanıma hazır "
 
635
"olması <b>belli bir süre alabilir</b>"
 
636
 
 
637
#: templates/account/login.html:4
 
638
msgid "Libravatar Login"
 
639
msgstr "Libravatar girişi"
 
640
 
 
641
#: templates/account/login.html:15
 
642
#, python-format
 
643
msgid "Don't have an account yet? <a href=\"%(signup_url)s\">Sign up now!</a>"
 
644
msgstr ""
 
645
"Henüz hesabınız yok mu? <a href=\"%(signup_url)s\">Şimdi hesap oluşturun!</a>"
 
646
 
 
647
#: templates/account/login.html:19
 
648
#, python-format
 
649
msgid ""
 
650
"Do you hate having lots of passwords? You can login with <a href="
 
651
"\"%(openid_url)s\">OpenID</a>\n"
 
652
"<span id=\"browserid-option\"> or <a id=\"browserid-link\" href=\"#"
 
653
"\">Persona</a></span> instead!"
 
654
msgstr ""
 
655
"Çok parola yönetmekten nefret mi ediyorsunuz? <a href=\"%(openid_url)s"
 
656
"\">OpenID</a> ile \n"
 
657
"<span id=\"browserid-option\"> veya <a id=\"browserid-link\" href=\"#"
 
658
"\">Persona</a></span> ile giriş yapabilirsiniz!"
 
659
 
 
660
#: templates/account/login.html:23
 
661
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
 
662
msgstr "KUllanıcı isminiz parolanızla uyuşmadı. Tekrar deneyiniz."
 
663
 
 
664
#: templates/account/login.html:47
 
665
#, python-format
 
666
msgid ""
 
667
"Forgot your password? <a href=\"%(password_reset_url)s\">Reset it by email</"
 
668
"a>."
 
669
msgstr ""
 
670
"Parolanızı mı unuttunuz? <a href=\"%(password_reset_url)s\">E-posta ile "
 
671
"sıfırlayın</a>."
 
672
 
 
673
#: templates/account/max_photos.html:6
 
674
#, python-format
 
675
msgid ""
 
676
"You've got too many photos in <a href=\"%(profile_url)s\">your account</a>."
 
677
"<br>You need to <b>delete</b> some before you can upload a new one."
 
678
msgstr ""
 
679
"<a href=\"%(profile_url)s\">Hesabnızda</a>çok fazla fotoğrafınız var."
 
680
"<br>Yeni bir fotoğraf yüklemeden önce bazılarını <b>silmeniz</b> "
 
681
"gerekmektedir."
 
682
 
 
683
#: templates/account/new.html:4
 
684
msgid "Create a new Libravatar account"
 
685
msgstr "Yeni bir Libravatar hesabı oluştur"
 
686
 
 
687
#: templates/account/new.html:8
 
688
msgid "Create a new account"
 
689
msgstr "Yeni bir hesap oluştur"
 
690
 
 
691
#: templates/account/new.html:42
 
692
msgid "Create account"
 
693
msgstr "Hesap oluştur"
 
694
 
 
695
#: templates/account/openid_cannotdelete.html:8
 
696
#, python-format
 
697
msgid ""
 
698
"You cannot delete your only OpenID since it's the only way to access this "
 
699
"account. Either <a href=\"%(add_openid_url)s\">add another OpenID</a> or <a "
 
700
"href=\"%(delete_url)s\">permanently delete your account</a> if you really "
 
701
"want to do this."
 
702
msgstr ""
 
703
"Tek OpenID'nizi silemezsiniz çünkü o bu hesaba erişmenin tek yoludur. Ya <a "
 
704
"href=\"%(add_openid_url)s\">başka bir OpenID ekleyin</a> ya da <a href="
 
705
"\"%(delete_url)s\">hesabınızı daimi olarak silin</a>, bunu gerçekten yapmak "
 
706
"istiyorsanız."
 
707
 
 
708
#: templates/account/openid_confirmationfailed.html:5
 
709
msgid "Could not verify your OpenID successfully:"
 
710
msgstr "OpenID'niz başarılı bir şekilde kontrol edilemedi."
 
711
 
 
712
#: templates/account/openid_discoveryfailure.html:5
 
713
msgid "Could not discover an OpenID from the URL you provided:"
 
714
msgstr "Girdiğiniz bağlantıdan bir OpenID keşfedilemedi."
 
715
 
 
716
#: templates/account/openid_invalid.html:5
 
717
msgid "Invalid OpenID ID."
 
718
msgstr "Geçersiz OpenID kimliği"
 
719
 
 
720
#: templates/account/openid_notadded.html:5
 
721
msgid "This OpenID could not be added. Possible reasons:"
 
722
msgstr "Bu OpenID eklenemedi. Mümkün sebepler:"
 
723
 
 
724
#: templates/account/openid_notadded.html:7
 
725
msgid ""
 
726
"it is already in your list of unconfirmed OpenIDs (try removing it first)"
 
727
msgstr "zaten teyit edilmemiş OpenID listenizde (önce kaldırmayı deneyiniz)"
 
728
 
 
729
#: templates/account/openid_notadded.html:8
 
730
msgid "another account has linked this OpenID"
 
731
msgstr "başka bir hesap bu OpenID ile ilişkilendirilmiştir"
 
732
 
 
733
#: templates/account/password_change.html:4
 
734
msgid "Change your Libravatar password"
 
735
msgstr "Libravatar parolanızı değiştirin"
 
736
 
 
737
#: templates/account/password_change.html:8
 
738
msgid "Change password"
 
739
msgstr "Parolayı değiştir"
 
740
 
 
741
#: templates/account/password_change.html:46
 
742
msgid "Change my password"
 
743
msgstr "Parolamı değiştir"
 
744
 
 
745
#: templates/account/password_change_done.html:4
 
746
#: templates/account/password_change_done.html:8
 
747
msgid "Password changed successfully"
 
748
msgstr "Parola başarılı bir şekilde değiştirildi"
 
749
 
 
750
#: templates/account/password_change_done.html:10
 
751
msgid "Your password was changed."
 
752
msgstr "Parolanız değiştirildi"
 
753
 
 
754
#: templates/account/password_change_done.html:15
 
755
msgid "Back to the login page"
 
756
msgstr "Giriş sayfasına dön"
 
757
 
 
758
#: templates/account/password_reminder.txt:1
 
759
#: templates/account/password_reset.txt:1
 
760
#, python-format
 
761
msgid ""
 
762
"Someone, probably you, requested a password reset for your\n"
 
763
"%(site_name)s account."
 
764
msgstr ""
 
765
"Birisi, muhtemelen siz, %(site_name)s hesabınız için parola\n"
 
766
"sıfılaması talep etti."
 
767
 
 
768
#: templates/account/password_reminder.txt:4
 
769
msgid ""
 
770
"There is however, no password associated with this account.\n"
 
771
"Instead, you must use one of the following OpenIDs or Persona email "
 
772
"addresses to login:"
 
773
msgstr ""
 
774
"Ancak bu hesap ile ilişkilendirilmiş hiçbir parola yoktur.\n"
 
775
"Bunun yerine giriş yapmak için aşağıdaki OpenID veya Persona e-posta "
 
776
"adreslerinden birini kullanmanız gerekir:"
 
777
 
 
778
#: templates/account/password_reminder.txt:11
 
779
#: templates/account/password_reset.txt:12
 
780
#, python-format
 
781
msgid "- The %(site_name)s accounts team"
 
782
msgstr "%(site_name)s hesap ekibi"
 
783
 
 
784
#: templates/account/password_reset.html:4
 
785
msgid "Reset your Libravatar password"
 
786
msgstr "Libravatar parolanızı sıfırlayın"
 
787
 
 
788
#: templates/account/password_reset.html:8
 
789
msgid "Reset password"
 
790
msgstr "Parola sıfırla"
 
791
 
 
792
#: templates/account/password_reset.html:10
 
793
#, python-format
 
794
msgid ""
 
795
"Did you know that you can also <a id=\"browserid-link\" href="
 
796
"\"%(browserid_target)s\">sign in with Persona</a> and never have to remember "
 
797
"a password again?"
 
798
msgstr ""
 
799
"<a id=\"browserid-link\" href=\"%(browserid_target)s\">Persona ile giriş "
 
800
"yapıp</a> bir daha hiç parola hatırlamanız gerekmeyebileceğini biliyor "
 
801
"muydunuz?"
 
802
 
 
803
#: templates/account/password_reset.html:18
 
804
msgid ""
 
805
"To continue with the password reset, enter one of the email addresses "
 
806
"associated with your account."
 
807
msgstr ""
 
808
"Parola sıfırlama işlemini devam ettirmek için hesabınızla ilişikli e-posta "
 
809
"adreslerinden birini giriniz."
 
810
 
 
811
#: templates/account/password_reset.html:25
 
812
msgid "Reset my password"
 
813
msgstr "Parolamı sıfırla"
 
814
 
 
815
#: templates/account/password_reset.txt:4
 
816
msgid "If that's what you want, please go to the following page:"
 
817
msgstr "Eğer istediğiniz buysa, şu sayfaya gidiniz:"
 
818
 
 
819
#: templates/account/password_reset.txt:8
 
820
msgid "Otherwise, please accept our apologies and ignore this message."
 
821
msgstr ""
 
822
"Aksi takdirde lütfen özürlerimizi kabul edip bu mesajı görmezden geliniz."
 
823
 
 
824
#: templates/account/password_reset.txt:10
 
825
#, python-format
 
826
msgid "By the way, your username is: %(username)s"
 
827
msgstr "Bu arada kullanıcı isminiz şudur: %(username)s"
 
828
 
 
829
#: templates/account/password_reset_submitted.html:4
 
830
msgid "Password reset requested"
 
831
msgstr "Parola sıfırlaması talep edildi"
 
832
 
 
833
#: templates/account/password_reset_submitted.html:8
 
834
msgid "You have successfully requested a password reset for your account."
 
835
msgstr ""
 
836
"Hesabınız için parola sıfırlamasını başarılı bir şekilde talep ettiniz."
 
837
 
 
838
#: templates/account/password_reset_submitted.html:10
 
839
msgid "You will receive an email with the details on how to proceed."
 
840
msgstr "Ne yapmanız gerektiğini açıklayan bir e-posta alacaksınız."
 
841
 
 
842
#: templates/account/password_reset_submitted.html:12
 
843
msgid "Still haven't received the email?"
 
844
msgstr "Hâlâ e-posta almadınız mı?"
 
845
 
 
846
#: templates/account/password_reset_submitted.html:15
 
847
msgid "Did you look in your spam folder?"
 
848
msgstr "Spam klasörünüze baktınız mı?"
 
849
 
 
850
#: templates/account/password_reset_submitted.html:16
 
851
#, python-format
 
852
msgid "Did you use an email address which is in the %(site_name)s system?"
 
853
msgstr "%(site_name)s sisteminde belirtilmiş bir e-posta kullandınız mı?"
 
854
 
 
855
#: templates/account/password_reset_submitted.html:17
 
856
msgid "Has this email address ever been confirmed within the system?"
 
857
msgstr "Bu e-posta adresi sistemde teyit edilmiş miydi?"
 
858
 
 
859
#: templates/account/password_reset_submitted.html:21
 
860
#, python-format
 
861
msgid ""
 
862
"If everything else fails, you can always <a href=\"%(new_account_url)s"
 
863
"\">create a new account</a> or <a href=\"mailto:%(support_email)s\">email "
 
864
"us</a>."
 
865
msgstr ""
 
866
"Diğer hiçbir şey bir sonuç vermezse, tabii ki <a href=\"%(new_account_url)s"
 
867
"\">yeni bir hesap oluşturabilir</a> ya da <a href=\"mailto:%(support_email)s"
 
868
"\">bize yazabilirsiniz</a>."
 
869
 
 
870
#: templates/account/photo_invalid.html:5
 
871
msgid "Invalid photo ID."
 
872
msgstr "Geçersiz fotoğraf kimliği"
 
873
 
 
874
#: templates/account/photo_invalidfile.html:5
 
875
msgid "Uploaded photo is broken or invalid."
 
876
msgstr "Yüklenilen fotoğraf bozuk ya da geçersiz"
 
877
 
 
878
#: templates/account/photo_invalidfile.html:7
 
879
#, python-format
 
880
msgid "Please <a href=\"%(upload_url)s\">upload</a> a different one."
 
881
msgstr "Lütfen başka birini <a href=\"%(upload_url)s\">yükleyin</a>."
 
882
 
 
883
#: templates/account/photo_toobig.html:5
 
884
#, python-format
 
885
msgid "This image is too big, the maximum size is %(max_size)s bytes."
 
886
msgstr "Bu resim çok büyük, azami boyut %(max_size)s bayttır."
 
887
 
 
888
#: templates/account/photo_toobig.html:7
 
889
#, python-format
 
890
msgid "Please <a href=\"%(upload_url)s\">upload</a> a smaller one."
 
891
msgstr "Lütfen daha küçüğünü <a href=\"%(upload_url)s\">yükleyin</a>."
 
892
 
 
893
#: templates/account/photos_imported.html:4
 
894
msgid "Photos imported into Libravatar"
 
895
msgstr "Libravatar'a aktarılan fotoğraflar"
 
896
 
 
897
#: templates/account/photos_imported.html:8
 
898
msgid "Photo import"
 
899
msgstr "Fotoğraf içe aktarımı"
 
900
 
 
901
#: templates/account/photos_imported.html:10
 
902
msgid "Photo(s) successfully imported."
 
903
msgstr "Fotoğraf(lar) başarıyla içe aktarıldı."
 
904
 
 
905
#: templates/account/photos_notimported.html:5
 
906
msgid "Photo import failed."
 
907
msgstr "Fotoğraf içe aktarımı başarısız oldu."
 
908
 
 
909
#: templates/account/profile.html:4
 
910
#, python-format
 
911
msgid "%(username)s's Libravatar Profile"
 
912
msgstr "%(username)s'in Libravatar Profili"
 
913
 
 
914
#: templates/account/profile.html:8
 
915
#, python-format
 
916
msgid "%(username)s's Profile"
 
917
msgstr "%(username)s'in Profili"
 
918
 
 
919
#: templates/account/profile.html:11
 
920
msgid "You have the following confirmed email addresses and OpenIDs:"
 
921
msgstr "Bu teyit edilmiş e-posta adresleri ve OpenID'leriniz var:"
 
922
 
 
923
#: templates/account/profile.html:18 templates/account/profile.html.py:27
 
924
msgid "Change photo"
 
925
msgstr "Fotoğraf değiştir"
 
926
 
 
927
#: templates/account/profile.html:20 templates/account/profile.html.py:28
 
928
#: templates/account/profile.html:39 templates/account/profile.html.py:43
 
929
msgid "Remove"
 
930
msgstr "Kaldır"
 
931
 
 
932
#: templates/account/profile.html:35
 
933
msgid "You have the following unconfirmed email addresses and OpenIDs:"
 
934
msgstr "Bu teyit edilmemiş e-posta adresleri ve OpenID'leriniz var:"
 
935
 
 
936
#: templates/account/profile.html:57
 
937
msgid "Here are the photos you have uploaded/imported:"
 
938
msgstr "İşte yüklediğiniz/içe aktardığınız fotoğraflar:"
 
939
 
 
940
#: templates/account/profile.html:60
 
941
#, python-format
 
942
msgid "Uploaded on %(datetime)s"
 
943
msgstr "%(datetime)s vaktinde yüklenmiş"
 
944
 
 
945
#: templates/account/profile.html:67 templates/account/upload_photo.html:4
 
946
#: templates/account/upload_photo.html:11
 
947
msgid "Upload a new photo"
 
948
msgstr "Yeni bir fotoğraf yükle"
 
949
 
 
950
#: templates/account/profile.html:70
 
951
msgid "Account settings"
 
952
msgstr "Hesap ayarları"
 
953
 
 
954
#: templates/account/profile.html:73
 
955
msgid "Change your password"
 
956
msgstr "Parolanızı değiştirin"
 
957
 
 
958
#: templates/account/profile.html:75
 
959
msgid "Set a password"
 
960
msgstr "Parola tanımla"
 
961
 
 
962
#: templates/account/profile.html:80
 
963
msgid "Permanently delete your account"
 
964
msgstr "Hesabınızı daimi olarak silin"
 
965
 
 
966
#: templates/account/reset_invalidparams.html:5
 
967
msgid "Invalid verification key or email address."
 
968
msgstr "Geçersiz denetleme anahtarı ya da e-posta adresi."
 
969
 
 
970
#: templates/account/upload_photo.html:17
 
971
#, python-format
 
972
msgid "Maximum file size of %(max_size)s."
 
973
msgstr "Azami dosya boyutu %(max_size)s."
 
974
 
 
975
#: templates/account/upload_photo.html:24
 
976
msgid "Upload"
 
977
msgstr "Yükle"
 
978
 
 
979
#: templates/account/uploaded_photo_missing.html:5
 
980
msgid ""
 
981
"The original photo you uploaded is missing and so it cannot be cropped. "
 
982
"Perhaps you have already cropped it or it was uploaded too long ago and has "
 
983
"expired."
 
984
msgstr ""
 
985
"Yüklediğiniz orijinal fotoğraf eksik, dolayısıyla kırpılamaz. Belki de siz "
 
986
"onu zaten kırptınız ya da yüklenmesi çok eski ve ömrünü doldurmuş olabilir."
 
987
 
 
988
#: templates/openid/failure.html:5
 
989
msgid "OpenID error:"
 
990
msgstr "OpenID hatası:"
 
991
 
 
992
#: templates/openid/login.html:4
 
993
msgid "Libravatar OpenID Login"
 
994
msgstr "Lıbravatar OpenID Girişi"
 
995
 
 
996
#: templates/openid/login.html:8
 
997
msgid "OpenID Login"
 
998
msgstr "OpenID Girişi"
 
999
 
 
1000
#: templates/openid/login.html:11
 
1001
msgid "Please correct errors below:"
 
1002
msgstr "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin:"
 
1003
 
 
1004
#: templates/openid/login.html:24
 
1005
msgid "You'd rather use a regular account?"
 
1006
msgstr "Klasik bir hesabı mı tercih ediyorsunuz?"
 
1007
 
 
1008
#: templates/openid/login.html:24
 
1009
#, python-format
 
1010
msgid ""
 
1011
"That's fine, just use <a href=\"%(login_url)s\">this login form</a> instead."
 
1012
msgstr ""
 
1013
"Bu sorun değil, <a href=\"%(login_url)s\">bu giriş formunu</a> kullanmanız "
 
1014
"yeterlidir."
 
1015
 
 
1016
#: templates/public/home.html:4
 
1017
msgid "federated avatar hosting service"
 
1018
msgstr "federe havari barındırma hizmeti"
 
1019
 
 
1020
#: templates/public/home.html:11
 
1021
#, python-format
 
1022
msgid "Create a <a href=\"%(new_account_url)s\">free account</a>"
 
1023
msgstr "<a href=\"%(new_account_url)s\">Ücretsiz hesap</a> oluşturun"
 
1024
 
 
1025
#: templates/public/home.html:13
 
1026
msgid ""
 
1027
"Download the <a href=\"https://code.launchpad.net/libravatar\">source code</"
 
1028
"a>"
 
1029
msgstr ""
 
1030
"<a href=\"https://code.launchpad.net/libravatar\">Kaynak kodu</a> indirin"
 
1031
 
 
1032
#: templates/public/home.html:14
 
1033
msgid ""
 
1034
"File <a href=\"https://bugs.launchpad.net/libravatar\">bugs</a> or ask <a "
 
1035
"href=\"https://answers.launchpad.net/libravatar\">questions</a>"
 
1036
msgstr ""
 
1037
"<a href=\"https://bugs.launchpad.net/libravatar\">Hata</a>rapor edin veya "
 
1038
"soru<a href=\"https://answers.launchpad.net/libravatar\">sorun</a>"
 
1039
 
 
1040
#: templates/public/home.html:15
 
1041
msgid ""
 
1042
"Read our <a href=\"http://wiki.libravatar.org\">wiki</a> or <a href=\"http://"
 
1043
"blog.libravatar.org\">blog</a>"
 
1044
msgstr ""
 
1045
"<a href=\"http://wiki.libravatar.org\">Vikimizi</a> veya <a href=\"http://"
 
1046
"blog.libravatar.org\">günlüğümüzü</a> okuyun"
 
1047
 
 
1048
#: templates/public/home.html:16
 
1049
msgid "Follow us on <a href=\"http://identi.ca/libravatar\">Identica</a>"
 
1050
msgstr ""
 
1051
"Bizi <a href=\"http://identi.ca/libravatar\">Identica</a>'da takip edin"
 
1052
 
 
1053
#: templates/public/home.html:17
 
1054
msgid "Contribute!"
 
1055
msgstr "İştirâk edin!"
 
1056
 
 
1057
#: templates/public/home.html:21
 
1058
#, python-format
 
1059
msgid ""
 
1060
"Libravatar is a service which delivers your avatar (profile picture) to "
 
1061
"other websites. If you <a href=\"%(new_account_url)s\">create an account</a> "
 
1062
"with us, your photo could start popping up next to forum posts or blog "
 
1063
"comments on any site where you left your email address."
 
1064
msgstr ""
 
1065
"Libravatar diğer sitelere havarinizi (profil fotoğrafı) aktaran bir "
 
1066
"hizmettir. <a href=\"%(new_account_url)s\">Sitemizde bir hesap açarsanız</"
 
1067
"a>, fotoğrafınız forum mesajları ya da blog yorumlarınızın karşısında, e-"
 
1068
"postanızı bıraktığınız her sitede görüntülenebilecektir."
 
1069
 
 
1070
#: templates/public/home.html:21
 
1071
msgid "<a href=\"http://wiki.libravatar.org/description/\">Read more...</a>"
 
1072
msgstr "<a href=\"http://wiki.libravatar.org/description/\">Dahası...</a>"
 
1073
 
 
1074
#: templates/public/home.html:23
 
1075
msgid "Federated Open Source Service"
 
1076
msgstr "Federe Açık Kaynak Hizmet"
 
1077
 
 
1078
#: templates/public/home.html:25
 
1079
msgid ""
 
1080
"This service is powered by <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl.html"
 
1081
"\">Free and Open Source software</a> and allows owners of a domain name to "
 
1082
"<a href=\"http://wiki.libravatar.org/running_your_own/\">run their own "
 
1083
"instance</a> of Libravatar and serve avatars themselves."
 
1084
msgstr ""
 
1085
"Bu hizmet <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl.html\">Özgür ve Açık "
 
1086
"Kaynaklı yazılım</a> ile çalışır ve alan adı sahiplerine <a href=\"http://"
 
1087
"wiki.libravatar.org/running_your_own/\">kendi Libravatar kopyalarını "
 
1088
"çalıştırma</a> ve havarileri kendileri suna imkânı verir."
 
1089
 
 
1090
#: templates/public/home.html:27
 
1091
msgid "Simple API for Developers"
 
1092
msgstr "Geliştiriciler için sade bir API"
 
1093
 
 
1094
#: templates/public/home.html:29
 
1095
msgid ""
 
1096
"Application developers can easily add support for this service using our <a "
 
1097
"href=\"http://wiki.libravatar.org/api/\">simple API</a> or one of the <a "
 
1098
"href=\"http://wiki.libravatar.org/libraries/\">libraries and plugins</a> "
 
1099
"available for a number of platforms and languages."
 
1100
msgstr ""
 
1101
"Uygulama geliştiricileri <a href=\"http://wiki.libravatar.org/api/\">sade "
 
1102
"API'mizi</a> ya da çeşitli platform ve programlama dilleri için <a href="
 
1103
"\"http://wiki.libravatar.org/libraries/\">kütüphane ve eklentileri</a> "
 
1104
"kullanarak kolayca bu servise destek ekleyebilirler."
 
1105
 
 
1106
#: templates/public/home.html:31
 
1107
msgid "Big thanks to our sponsors without whom none of this would be possible!"
 
1108
msgstr ""
 
1109
"Onlarsız bunlardan hiçbirinin mümkün olmayacağı sponsorlarımıza çok teşekkür "
 
1110
"ederiz!"
 
1111
 
 
1112
#: templates/public/nohash.html:6
 
1113
#, python-format
 
1114
msgid ""
 
1115
"An email hash is required. You can use the <a href=\"%(check_url)s\">check "
 
1116
"tool</a> to generate one."
 
1117
msgstr ""
 
1118
"Bir e-posta karması gereklidir. <a href=\"%(check_url)s\">Kontrol aracını</"
 
1119
"a> kullanarak bir karma oluşturabilirsiniz."
 
1120
 
 
1121
#: templates/public/nopost.html:5
 
1122
msgid "This only works via HTTP GET."
 
1123
msgstr "Bu sadece HTTP GET vasıtasıyla çalışır."
 
1124
 
 
1125
#: templates/public/resize_notnumeric.html:5
 
1126
#, python-format
 
1127
msgid ""
 
1128
"The size parameter must be an integer between %(min_size)s and %(max_size)s."
 
1129
msgstr ""
 
1130
"Boyut parametresi %(min_size)s ilâ %(max_size)s arası bir tam sayı olmalıdır."
 
1131
 
 
1132
#: templates/tools/check.html:4 templates/tools/check.html.py:8
 
1133
msgid "Photo lookup"
 
1134
msgstr "fotoğraf arama"
 
1135
 
 
1136
#: templates/tools/check.html:22
 
1137
msgid "Optional parameters"
 
1138
msgstr "Seçmeye dayalı parametreler"
 
1139
 
 
1140
#: templates/tools/check.html:33 templates/tools/check_domain.html:19
 
1141
msgid "Check"
 
1142
msgstr "Kontrol et"
 
1143
 
 
1144
#: templates/tools/check.html:41
 
1145
msgid "MD5 hash:"
 
1146
msgstr "MD5 karması:"
 
1147
 
 
1148
#: templates/tools/check.html:41
 
1149
msgid "compatible with Gravatar"
 
1150
msgstr "Gravatar ile uyumlu"
 
1151
 
 
1152
#: templates/tools/check.html:43
 
1153
msgid "SHA256 hash:"
 
1154
msgstr "SHA256 karması:"
 
1155
 
 
1156
#: templates/tools/check.html:45
 
1157
msgid ""
 
1158
"This is what the avatars will look like depending on the hash and protocol "
 
1159
"you use:"
 
1160
msgstr ""
 
1161
"Bu, kullandığınız karma ve protokole dayalı olarak havarilerin nasıl "
 
1162
"görüneceğidir:"
 
1163
 
 
1164
#: templates/tools/check.html:48
 
1165
msgid "using MD5 over HTTP"
 
1166
msgstr "HTTP üzerinden MD5 kullanılıyor"
 
1167
 
 
1168
#: templates/tools/check.html:48 templates/tools/check.html.py:53
 
1169
msgid "MD5"
 
1170
msgstr "MD5"
 
1171
 
 
1172
#: templates/tools/check.html:50
 
1173
msgid "using SHA256 over HTTP"
 
1174
msgstr "HTTP üzerinden SHA256 kullanılıyor"
 
1175
 
 
1176
#: templates/tools/check.html:50 templates/tools/check.html.py:55
 
1177
msgid "SHA256"
 
1178
msgstr "SHA256"
 
1179
 
 
1180
#: templates/tools/check.html:53
 
1181
msgid "using MD5 over HTTPS"
 
1182
msgstr "HTTPS üzerinden MD5 kullanılıyor"
 
1183
 
 
1184
#: templates/tools/check.html:55
 
1185
msgid "using SHA256 over HTTPS"
 
1186
msgstr "HTTPS üzerinden SHA256 kullanılıyor"
 
1187
 
 
1188
#: templates/tools/check_domain.html:4 templates/tools/check_domain.html:8
 
1189
msgid "Domain lookup"
 
1190
msgstr "Alan araması"
 
1191
 
 
1192
#: templates/tools/check_domain.html:27
 
1193
msgid "HTTP avatar server:"
 
1194
msgstr "HTTP havari sunucusu:"
 
1195
 
 
1196
#: templates/tools/check_domain.html:34 templates/tools/check_domain.html:52
 
1197
msgid "Warning: no A record for this hostname"
 
1198
msgstr "Uyarı: bu makine ismi için A kaydı yoktur"
 
1199
 
 
1200
#: templates/tools/check_domain.html:40
 
1201
msgid "use <tt>http://cdn.libravatar.org</tt>"
 
1202
msgstr "<tt>http://cdn.libravatar.org</tt>'u kullanın"
 
1203
 
 
1204
#: templates/tools/check_domain.html:45
 
1205
msgid "HTTPS avatar server:"
 
1206
msgstr "HTTP havari sunucusu:"
 
1207
 
 
1208
#: templates/tools/check_domain.html:58
 
1209
msgid "use <tt>https://seccdn.libravatar.org</tt>"
 
1210
msgstr "<tt>https://seccdn.libravatar.org</tt>'u kullanın"
 
1211
 
 
1212
#: tools/forms.py:27
 
1213
msgid "Size"
 
1214
msgstr "Boyut"
 
1215
 
 
1216
#: tools/forms.py:28
 
1217
msgid "Default URL"
 
1218
msgstr "Varsayılan adres"
 
1219
 
 
1220
#: tools/forms.py:33
 
1221
msgid "You must provide a valid email or OpenID"
 
1222
msgstr "Geçerli bir e-posta ya da OpenID girmeniz gerekir"
 
1223
 
 
1224
#: tools/forms.py:35
 
1225
msgid "You cannot provide both an email and an OpenID. Choose one!"
 
1226
msgstr "Hem bir e-posta hem de bir OpenID giremezsiniz! Birini seçin!"
 
1227
 
 
1228
#: tools/forms.py:40
 
1229
msgid "Domain"
 
1230
msgstr "Alan"