1
# Thai translation of Pidgin.
2
# Copyright (C) 2006 THE Pidgin'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
4
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
10
"Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n"
13
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n"
14
"Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
#. Translators may want to transliterate the name.
23
#. It is not to be translated.
29
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
35
"Usage: %s [OPTION]...\n"
37
" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
38
" -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
39
" -h, --help display this help and exit\n"
40
" -n, --nologin don't automatically login\n"
41
" -v, --version display the current version and exit\n"
46
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
47
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
48
"http://developer.pidgin.im"
51
#. the user did not fill in the captcha
55
msgid "Account was not modified"
58
msgid "Account was not added"
61
msgid "Username of an account must be non-empty."
65
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
69
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
72
msgid "New mail notifications"
73
msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
75
msgid "Remember password"
78
msgid "There are no protocol plugins installed."
81
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
84
msgid "Modify Account"
85
msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้"
106
msgid "Create this account on the server"
107
msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
120
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
121
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
124
msgid "Delete Account"
125
msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
134
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
147
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
148
msgstr "%s%s%s%s ได้เพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา%s%s"
150
msgid "Add buddy to your list?"
151
msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
154
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
155
msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
158
msgid "Authorize buddy?"
174
msgid "Account: %s (%s)"
183
"<b>เห็นครั้งสุดท้าย:</b> %s ก่อน"
187
msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
190
msgid "You must provide a username for the buddy."
191
msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
193
msgid "You must provide a group."
196
msgid "You must select an account."
199
msgid "The selected account is not online."
202
msgid "Error adding buddy"
208
msgid "Alias (optional)"
212
msgid "Invite message (optional)"
213
msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
217
msgstr "เพิ่มกลุ่มใหม่"
223
msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
226
msgid "Please enter buddy information."
227
msgstr "ดูข้อมูลของคู่สนทนา"
232
#. Extract their Name and put it in
249
msgid "You can edit more information from the context menu later."
253
msgid "Error adding group"
254
msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
257
msgid "You must give a name for the group to add."
258
msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
261
msgstr "เพิ่มกลุ่มใหม่"
264
msgid "Enter the name of the group"
265
msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
269
msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
271
msgid "Please Update the necessary fields."
278
msgid "Edit Settings"
279
msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
283
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
286
msgid "Retrieving..."
287
msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
293
msgid "Add Buddy Pounce"
294
msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
303
msgid "Show when offline"
304
msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
307
msgid "Please enter the new name for %s"
308
msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
312
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
318
msgid "Enter empty string to reset the name."
321
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
324
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
328
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
329
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
331
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
333
msgid "Confirm Remove"
334
msgstr "ยืนยันการปิด"
341
msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
345
msgstr "ที่อยู่ปัจจุบัน"
352
msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
358
#. Never know what those translations might end up like...
361
msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
365
msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
371
msgstr "ที่บันทึกไว้..."
377
msgid "Block/Unblock"
388
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
390
msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการส่งข้อความถึง"
398
msgid "New Instant Message"
399
msgstr "ส่งข้อความใหม่"
402
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
403
msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการส่งข้อความถึง"
410
msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม"
413
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
414
msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก"
422
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
424
msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูบันทึก"
426
#. Create the "Options" frame.
432
msgstr "ที่บันทึกไว้..."
435
msgid "Block/Unblock..."
440
msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม"
444
msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
447
msgid "View All Logs"
448
msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
458
msgid "Offline buddies"
459
msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
469
msgid "Alphabetically"
474
msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
488
msgid "Certificate Import"
489
msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
491
msgid "Specify a hostname"
494
msgid "Type the host name this certificate is for."
499
"File %s could not be imported.\n"
500
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
503
msgid "Certificate Import Error"
506
msgid "X.509 certificate import failed"
510
msgid "Select a PEM certificate"
515
"Export to file %s failed.\n"
516
"Check that you have write permission to the target path\n"
519
msgid "Certificate Export Error"
522
msgid "X.509 certificate export failed"
525
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
529
msgid "Certificate for %s"
536
"SHA1 fingerprint:\n"
540
msgid "SSL Host Certificate"
544
msgid "Really delete certificate for %s?"
547
msgid "Confirm certificate delete"
550
msgid "Certificate Manager"
568
msgid "%s disconnected."
569
msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
575
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
576
"and re-enable the account."
579
msgid "Re-enable Account"
582
msgid "No such command."
583
msgstr "ไม่มีคำสั่งนี้"
585
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
588
msgid "Your command failed for an unknown reason."
591
msgid "That command only works in chats, not IMs."
594
msgid "That command only works in IMs, not chats."
597
msgid "That command doesn't work on this protocol."
600
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
604
msgid "%s (%s -- %s)"
615
msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
618
msgid "You have left this chat."
619
msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"
622
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
623
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
626
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
627
msgstr "เริ่มบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะถูกบันทึก"
630
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
631
msgstr "หยุดบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะไม่ถูกบันทึก"
642
msgid "Clear Scrollback"
643
msgstr "/สนทนา/_ล้างข้อความเก่า"
646
msgid "Show Timestamps"
650
msgid "Add Buddy Pounce..."
651
msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
658
msgid "Enable Logging"
659
msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา"
662
msgid "Enable Sounds"
663
msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
666
msgid "You are not connected."
667
msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
669
msgid "<AUTO-REPLY> "
673
msgid "List of %d user:\n"
674
msgid_plural "List of %d users:\n"
677
msgid "Supported debug options are: plugins version"
680
msgid "No such command (in this context)."
684
"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
685
"The following commands are available in this context:\n"
690
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
695
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
699
"say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
703
msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
707
"debug <option>: Send various debug information to the current "
711
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
714
msgid "help <command>: Help on a specific command."
717
msgid "users: Show the list of users in the chat."
720
msgid "plugins: Show the plugins window."
723
msgid "buddylist: Show the buddylist."
726
msgid "accounts: Show the accounts window."
729
msgid "debugwin: Show the debug window."
732
msgid "prefs: Show the preference window."
735
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
739
"msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
740
"for different classes of messages in the conversation window.<br> <"
741
"class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/"
742
"background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
743
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
746
msgid "Unable to open file."
747
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
750
msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก"
752
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
753
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
754
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
767
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
768
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
769
msgstr[0] "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว"
771
#. Create the window.
772
msgid "File Transfers"
791
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
797
msgid "Close this window when all transfers finish"
798
msgstr "_ปิดหน้าต่างนี้เมื่อส่งแฟ้มทั้งหมดเสร็จ"
801
msgid "Clear finished transfers"
802
msgstr "_ลบรายการแฟ้มที่เสร็จแล้ว"
807
msgid "Waiting for transfer to begin"
808
msgstr "กำลังรอการรับส่งแฟ้ม"
826
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
832
msgid "The file was saved as %s."
844
msgid "Conversation in %s on %s"
845
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
848
msgid "Conversation with %s on %s"
849
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
855
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
856
"log\" preference is enabled."
858
"เหตุการณ์ต่างๆ ของระบบจะถูกบันทึกเมื่อเปิดใช้ \"บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ\" "
862
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
863
"preference is enabled."
864
msgstr "การสนทนาจะถูกบันทึกเมื่อเลือก \"บันทึกการสนทนาทั้งหมด\" ในหน้าต่างปรับแต่ง"
867
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
868
msgstr "การสนทนากลุ่มจะถูกบันทึกเมื่อเลือก \"บันทึกการสนทนากลุ่มทั้งหมด\" ในหน้าต่างปรับแต่ง"
870
msgid "No logs were found"
873
msgid "Total log size:"
874
msgstr "ขนาดรวมของแฟ้มบันทึกการสนทนา:"
876
#. Search box *********
877
msgid "Scroll/Search: "
881
msgid "Conversations in %s"
882
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
885
msgid "Conversations with %s"
886
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
889
msgid "All Conversations"
893
msgstr "บันทึกของระบบ"
897
msgstr "กำลังคำนวณ..."
911
msgid "Call in progress."
914
msgid "The call has been terminated."
918
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
922
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
926
msgid "You have rejected the call."
927
msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"
929
msgid "call: Make an audio call."
936
msgid "You have mail!"
947
msgid "%s (%s) has %d new message."
948
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
949
msgstr[0] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
950
msgstr[1] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
957
msgstr "ข้อมูลของ %s"
959
msgid "Buddy Information"
960
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
975
#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
976
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
977
#. * notify_message. So tread carefully.
985
msgid "loading plugin failed"
988
msgid "unloading plugin failed"
1001
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1004
msgid "No configuration options for this plugin."
1008
msgid "Error loading plugin"
1009
msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
1011
msgid "The selected file is not a valid plugin."
1015
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1019
msgid "Select plugin to install"
1022
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1025
msgid "Install Plugin..."
1029
msgid "Configure Plugin"
1030
msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"
1032
#. copy the preferences to tmp values...
1033
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1034
#. (that should have been "effect," right?)
1035
#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1036
#. Create the window
1040
msgid "Please enter a buddy to pounce."
1043
msgid "New Buddy Pounce"
1044
msgstr "เพิ่มการเตือนสถานะคู่สนทนา"
1046
msgid "Edit Buddy Pounce"
1047
msgstr "แก้ไขการเตือนสถานะคู่สนทนา"
1051
msgstr "คู่สนทนาที่ต้องการให้แจ้งเตือน"
1059
msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"
1061
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1062
msgid "Pounce When Buddy..."
1063
msgstr "เตือนเมื่อ..."
1071
msgstr "_ออกจากระบบ"
1078
msgid "Returns from away"
1079
msgstr "_กลับจากไม่อยู่"
1082
msgid "Becomes idle"
1086
msgid "Is no longer idle"
1087
msgstr "ก_ลับมาใช้งาน"
1090
msgid "Starts typing"
1091
msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"
1094
msgid "Pauses while typing"
1095
msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
1098
msgid "Stops typing"
1102
msgid "Sends a message"
1103
msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1105
#. Create the "Action" frame.
1110
msgid "Open an IM window"
1111
msgstr "เ_ปิดหน้าต่างสนทนา"
1114
msgid "Pop up a notification"
1115
msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"
1118
msgid "Send a message"
1119
msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1122
msgid "Execute a command"
1123
msgstr "เรียก_คำสั่ง"
1126
msgid "Play a sound"
1130
msgid "Pounce only when my status is not Available"
1131
msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
1136
msgid "Cannot create pounce"
1139
msgid "You do not have any accounts."
1142
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1146
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1147
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
1149
msgid "Buddy Pounces"
1150
msgstr "เตือนสถานะคู่สนทนา"
1153
msgid "%s has started typing to you (%s)"
1154
msgstr "%s กำลังเริ่มพิมพ์ข้อความถึงคุณ (%s)"
1157
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1158
msgstr "%s กำลังเริ่มพิมพ์ข้อความถึงคุณ (%s)"
1161
msgid "%s has signed on (%s)"
1162
msgstr "%s เข้าสู่ระบบ (%s)"
1165
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1166
msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)"
1169
msgid "%s has returned from being away (%s)"
1170
msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่อยู่ (%s)"
1173
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1174
msgstr "%s หยุดพิมพ์ถึงคุณ (%s)"
1177
msgid "%s has signed off (%s)"
1178
msgstr "%s ออกจากระบบ (%s)"
1181
msgid "%s has become idle (%s)"
1182
msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
1185
msgid "%s has gone away. (%s)"
1186
msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่ (%s)"
1189
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1190
msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
1192
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1195
msgid "Based on keyboard use"
1198
msgid "From last sent message"
1199
msgstr "นับจากข้อความสุดท้าย"
1205
msgid "Show Idle Time"
1206
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน"
1209
msgid "Show Offline Buddies"
1210
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
1213
msgid "Notify buddies when you are typing"
1214
msgstr "แ_จ้งคู่สนทนาว่ากำลังพิมพ์ข้อความ"
1218
msgstr "_รูปแบบของบันทึก:"
1225
msgstr "บันทึก_การสนทนากลุ่มทั้งหมด"
1228
msgid "Log status change events"
1229
msgstr "บันทึกการเ_ปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ"
1232
msgid "Report Idle time"
1233
msgstr "แ_สดงเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน:"
1236
msgid "Change status when idle"
1237
msgstr "เปลี่ยนสถานะเมื่อไ_ม่ได้ใช้งาน"
1240
msgid "Minutes before changing status"
1241
msgstr "เ_วลาเป็นนาทีสำหรับเปลี่ยนสถานะ"
1244
msgid "Change status to"
1245
msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
1247
msgid "Conversations"
1251
msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
1253
msgid "You must fill all the required fields."
1256
msgid "The required fields are underlined."
1259
msgid "Not implemented yet."
1262
msgid "Save File..."
1263
msgstr "บันทึกแฟ้ม..."
1265
msgid "Open File..."
1266
msgstr "เปิดแฟ้ม..."
1269
msgid "Choose Location..."
1270
msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
1272
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1279
#. Create the window.
1281
msgstr "รายชื่อห้อง"
1283
msgid "Buddy logs in"
1284
msgstr "คู่สนทนาล็อกอิน"
1286
msgid "Buddy logs out"
1287
msgstr "คู่สนทนาล็อกเอาท์"
1289
msgid "Message received"
1290
msgstr "ได้รับข้อความ"
1292
msgid "Message received begins conversation"
1293
msgstr "ได้รับข้อความเริ่มการสนทนา"
1295
msgid "Message sent"
1296
msgstr "ข้อความถูกส่ง"
1298
msgid "Person enters chat"
1299
msgstr "มีคนเข้ามาในการสนทนากลุ่ม"
1301
msgid "Person leaves chat"
1302
msgstr "มีคนออกจากการสนทนากลุ่ม"
1304
msgid "You talk in chat"
1305
msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"
1307
msgid "Others talk in chat"
1308
msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
1311
msgid "Someone says your username in chat"
1312
msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
1314
msgid "Attention received"
1318
msgid "GStreamer Failure"
1321
msgid "GStreamer failed to initialize."
1328
msgid "Select Sound File ..."
1329
msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
1332
msgid "Sound Preferences"
1337
msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
1343
msgid "Console Beep"
1347
msgstr "เรียกคำสั่ง"
1351
msgstr "ไม่ใช้เสียง"
1353
msgid "Sound Method"
1354
msgstr "รูปแบบการใช้เสียง"
1365
"_คำสั่งสำหรับเสียง:\n"
1366
"(ใช้ %s แทนชื่อแฟ้ม)"
1369
msgid "Sound Options"
1370
msgstr "ตั้งค่าเสียง"
1373
msgid "Sounds when conversation has focus"
1374
msgstr "เล่นเสียงเมื่อเ_ลือกการสนทนา"
1380
msgid "Only when available"
1381
msgstr "ไม่มีรายการ"
1384
msgid "Only when not available"
1385
msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
1388
msgid "Volume(0-100):"
1389
msgstr "ระดับเสียง:"
1392
msgid "Sound Events"
1393
msgstr "เสียงที่ใช้ในเหตุการณ์ต่างๆ"
1412
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1413
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
1416
msgid "Delete Status"
1419
msgid "Saved Statuses"
1420
msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้"
1429
#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1430
#. PurpleStatusPrimitive
1432
#. name - use default
1436
#. Attributes - each status can have a message.
1446
msgid "Invalid title"
1447
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
1449
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1452
msgid "Duplicate title"
1456
msgid "Please enter a different title for the status."
1457
msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
1475
msgid "Use different status for following accounts"
1476
msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
1481
msgstr "บั_นทึกและใช้"
1483
msgid "Certificates"
1493
msgid "Error loading the plugin."
1496
msgid "Couldn't find X display"
1499
msgid "Couldn't find window"
1502
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1505
msgid "GntClipboard"
1508
msgid "Clipboard plugin"
1512
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1517
msgid "%s just signed on"
1518
msgstr "%s ออกจากระบบ"
1521
msgid "%s just signed off"
1522
msgstr "%s ออกจากระบบ"
1525
msgid "%s sent you a message"
1526
msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
1529
msgid "%s said your nick in %s"
1533
msgid "%s sent a message in %s"
1534
msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
1537
msgid "Buddy signs on/off"
1538
msgstr "คู่สนทนาล็อกอิน"
1540
msgid "You receive an IM"
1544
msgid "Someone speaks in a chat"
1545
msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
1548
msgid "Someone says your name in a chat"
1549
msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
1551
msgid "Notify with a toaster when"
1557
msgid "Set URGENT for the terminal window."
1563
msgid "Toaster plugin"
1567
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1568
msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"
1570
msgid "History Plugin Requires Logging"
1574
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1576
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1577
"the same conversation type(s)."
1582
msgstr "ประวัติการสนทนา"
1584
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1585
msgstr "แสดงการสนทนาคราวก่อนในหน้าต่างสนทนาปัจจุบัน"
1588
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1589
"conversation into the current conversation."
1590
msgstr "เมื่อเปิดหน้าต่างสนทนาใหม่ ปลั๊กอินนี้จะแสดงประวัติการสนทนาคราวก่อนด้วย"
1595
"Fetching TinyURL..."
1599
msgid "TinyURL for above: %s"
1602
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1605
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1608
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1615
msgid "TinyURL plugin"
1618
msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1624
#. primitive, no, id, name
1629
msgid "Online Buddies"
1630
msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
1633
msgid "Offline Buddies"
1634
msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
1637
msgid "Online/Offline"
1638
msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"
1645
msgstr "ไม่ใช้เสียง"
1647
msgid "Nested Subgroup"
1650
msgid "Nested Grouping (experimental)"
1653
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1659
#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1660
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1666
msgid "Lastlog plugin."
1672
msgid "Password is required to sign on."
1673
msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าระบบ"
1676
msgid "Enter password for %s (%s)"
1677
msgstr "ใส่รหัสผ่านของ %s (%s)"
1679
msgid "Enter Password"
1680
msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
1682
msgid "Save password"
1686
msgid "Missing protocol plugin for %s"
1689
msgid "Connection Error"
1690
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
1692
msgid "New passwords do not match."
1693
msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน"
1695
msgid "Fill out all fields completely."
1696
msgstr "กรุณากรอกข้อมูลให้ครบทุกช่อง"
1698
msgid "Original password"
1699
msgstr "รหัสผ่านเดิม"
1701
msgid "New password"
1702
msgstr "รหัสผ่านใหม่"
1704
msgid "New password (again)"
1705
msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ซ้ำ)"
1708
msgid "Change password for %s"
1709
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของ %s"
1711
msgid "Please enter your current password and your new password."
1712
msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านเก่าและใหม่"
1715
msgid "Change user information for %s"
1716
msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
1718
msgid "Set User Info"
1721
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1724
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1728
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
1730
#. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups
1735
msgstr "รายการคู่สนทนา"
1737
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1741
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1742
"currently trusted."
1746
"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1751
"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1752
"your computer's date and time are accurate."
1755
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1756
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1760
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1764
msgid "The certificate chain presented is invalid."
1767
msgid "The certificate has been revoked."
1770
msgid "An unknown certificate error occurred."
1773
msgid "(DOES NOT MATCH)"
1778
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1783
"Common name: %s %s\n"
1784
"Fingerprint (SHA1): %s"
1787
#. TODO: Find what the handle ought to be
1788
msgid "Single-use Certificate Verification"
1793
msgid "Certificate Authorities"
1798
msgid "SSL Peers Cache"
1803
msgid "Accept certificate for %s?"
1804
msgstr "ตอบรับคำเชิญสนทนา?"
1806
#. TODO: Find what the handle ought to be
1807
msgid "SSL Certificate Verification"
1810
msgid "_View Certificate..."
1814
msgid "The certificate for %s could not be validated."
1817
#. TODO: Probably wrong.
1818
msgid "SSL Certificate Error"
1822
msgid "Unable to validate certificate"
1823
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
1827
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1828
"are not connecting to the service you believe you are."
1836
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
1838
"Activation date: %s\n"
1839
"Expiration date: %s\n"
1842
#. TODO: Find what the handle ought to be
1844
msgid "Certificate Information"
1845
msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
1847
#. show error to user
1848
msgid "Registration Error"
1849
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
1852
msgid "Unregistration Error"
1853
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
1856
msgid "+++ %s signed on"
1860
msgid "+++ %s signed off"
1865
msgid "Unknown error"
1866
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
1868
msgid "Unable to send message: The message is too large."
1869
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
1872
msgid "Unable to send message to %s."
1873
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
1875
msgid "The message is too large."
1876
msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป"
1878
msgid "Unable to send message."
1879
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
1882
msgid "Send Message"
1883
msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1886
msgid "_Send Message"
1887
msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1890
msgid "%s entered the room."
1891
msgstr "%s เข้ามาในห้อง"
1894
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1895
msgstr "%s [<I>%s</I>] เข้ามาในห้อง"
1898
msgid "You are now known as %s"
1899
msgstr "ตอนนี้คุณชื่อว่า %s"
1902
msgid "%s is now known as %s"
1903
msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
1906
msgid "%s left the room."
1907
msgstr "%s ออกจากห้อง"
1910
msgid "%s left the room (%s)."
1911
msgstr "%s ออกจากห้อง (%s)"
1914
msgid "Invite to chat"
1915
msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
1917
#. Put our happy label in it.
1919
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1921
msgstr "ใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเชิญ รวมถึงข้อความเชิญ"
1924
msgid "Failed to get connection: %s"
1928
msgid "Failed to get name: %s"
1932
msgid "Failed to get serv name: %s"
1935
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1941
msgid "Unable to create new resolver process\n"
1945
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1946
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
1950
"Error resolving %s:\n"
1953
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
1957
msgid "Error resolving %s: %d"
1959
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
1964
"Error reading from resolver process:\n"
1969
msgid "Resolver process exited without answering our request"
1973
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1975
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
1979
msgid "Thread creation failure: %s"
1983
msgid "Unknown reason"
1984
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
1986
msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1991
"Error reading %s: \n"
1997
"Error writing %s: \n"
2003
"Error accessing %s: \n"
2007
msgid "Directory is not writable."
2010
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2013
msgid "Cannot send a directory."
2017
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2020
msgid "File is not readable."
2024
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2025
msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้ม %s (%s) มาให้คุณ"
2028
msgid "%s wants to send you a file"
2029
msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"
2032
msgid "Accept file transfer request from %s?"
2033
msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2037
"A file is available for download from:\n"
2043
msgid "%s is offering to send file %s"
2044
msgstr "%s ขอส่งแฟ้ม %s ให้คุณ"
2047
msgid "%s is not a valid filename.\n"
2048
msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อแฟ้มที่ถูกต้อง\n"
2051
msgid "Offering to send %s to %s"
2052
msgstr "กำลังขอส่งแฟ้ม %s ไปยัง %s"
2055
msgid "Starting transfer of %s from %s"
2056
msgstr "เริ่มการส่งแฟ้ม %s จาก %s"
2059
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2060
msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ"
2063
msgid "Transfer of file %s complete"
2064
msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ"
2066
msgid "File transfer complete"
2067
msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ"
2070
msgid "You cancelled the transfer of %s"
2071
msgstr "คุณได้ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
2073
msgid "File transfer cancelled"
2074
msgstr "การส่งแฟ้มถูกยกเลิก"
2077
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2078
msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
2081
msgid "%s cancelled the file transfer"
2082
msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
2085
msgid "File transfer to %s failed."
2086
msgstr "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว"
2089
msgid "File transfer from %s failed."
2090
msgstr "การส่งแฟ้มจาก %s ล้มเหลว"
2092
msgid "Run the command in a terminal"
2095
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2098
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2101
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2104
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2107
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2110
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2113
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2116
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2119
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2122
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2125
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2128
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2131
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2134
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2137
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2140
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2144
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2149
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2154
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2159
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2164
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2169
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2174
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2179
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2184
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2188
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2191
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2194
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2197
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2200
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2203
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2206
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2209
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2212
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2219
msgstr "ข้อความปกติ"
2221
msgid "Old flat format"
2224
msgid "Logging of this conversation failed."
2232
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2233
"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2238
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2239
"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2242
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2246
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2250
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2254
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2259
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2262
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2265
msgid "Error with your microphone"
2268
msgid "Error with your webcam"
2272
msgid "Conference error"
2273
msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
2276
msgid "Error creating session: %s"
2278
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
2282
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2285
msgid "This plugin has not defined an ID."
2289
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2293
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2297
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2302
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2307
msgid "Unable to load the plugin"
2308
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
2311
msgid "The required plugin %s was unable to load."
2314
msgid "Unable to load your plugin."
2318
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2326
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2327
msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2330
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2331
msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2333
msgid "Autoaccept complete"
2337
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2338
msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2340
msgid "Set Autoaccept Setting"
2361
msgid "Autoaccept File Transfers..."
2364
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2366
"Path to save the files in\n"
2367
"(Please provide the full path)"
2372
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2373
"*not* on your buddy list:"
2374
msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2377
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2378
"(only when there's no conversation with the sender)"
2381
msgid "Create a new directory for each user"
2385
msgid "Escape the filenames"
2386
msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
2391
msgid "Enter your notes below..."
2394
msgid "Edit Notes..."
2400
#. *< ui_requirement
2407
msgstr "เตือนสถานะคู่สนทนา"
2411
msgid "Store notes on particular buddies."
2415
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2419
#. *< ui_requirement
2431
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2435
#. *< ui_requirement
2440
msgid "DBus Example"
2447
msgid "DBus Plugin Example"
2451
#. *< ui_requirement
2456
msgid "File Control"
2463
msgid "Allows control by entering commands in a file."
2469
#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2470
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2471
msgid "I'dle Mak'er"
2474
msgid "Set Account Idle Time"
2480
msgid "None of your accounts are idle."
2483
msgid "Unset Account Idle Time"
2489
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2492
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2495
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2499
#. *< ui_requirement
2504
msgid "IPC Test Client"
2510
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2515
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2516
"calls the commands registered."
2520
#. *< ui_requirement
2525
msgid "IPC Test Server"
2531
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2535
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2538
msgid "Hide Joins/Parts"
2541
#. Translators: Followed by an input request a number of people
2542
msgid "For rooms with more than this many people"
2545
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2548
msgid "Apply hiding rules to buddies"
2552
#. *< ui_requirement
2557
msgid "Join/Part Hiding"
2563
msgid "Hides extraneous join/part messages."
2568
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2569
"actively taking part in a conversation."
2572
#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2573
#. * offset is way off. The user should never really see it, but
2574
#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2575
#. * not a real timezone.
2579
msgid "User is offline."
2580
msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
2582
msgid "Auto-response sent:"
2583
msgstr "ส่งข้อความตอบกลับอัตโนมัติ"
2586
msgid "%s has signed off."
2587
msgstr "%s ออกจากระบบ"
2589
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2592
msgid "You were disconnected from the server."
2593
msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
2596
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2598
msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อแล้ว จึงไม่สามารถรับข้อความได้จนกว่าจะล็อกอินอีกครั้ง"
2600
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2603
msgid "Message could not be sent."
2604
msgstr "ข้อความไม่ถูกส่ง"
2606
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2607
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2608
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2612
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2613
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2614
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2618
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2619
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2620
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2621
msgid "Messenger Plus!"
2624
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2625
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2626
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2630
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2631
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2632
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2633
msgid "MSN Messenger"
2636
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2637
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2638
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2642
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2643
#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2644
#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2648
#. Add general preferences.
2649
msgid "General Log Reading Configuration"
2652
msgid "Fast size calculations"
2655
msgid "Use name heuristics"
2658
#. Add Log Directory preferences.
2659
msgid "Log Directory"
2663
#. *< ui_requirement
2674
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2679
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2680
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2682
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2686
msgid "Mono Plugin Loader"
2689
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2692
msgid "Add new line in IMs"
2696
msgid "Add new line in Chats"
2697
msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
2703
#. *< ui_requirement
2710
msgstr "หน้าต่างใหม่"
2715
msgid "Prepends a newline to displayed message."
2716
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
2720
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2721
"the username in the conversation window."
2724
msgid "Offline Message Emulation"
2727
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2731
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2732
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2737
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2738
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2742
msgid "Offline Message"
2743
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
2745
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2754
msgid "Save offline messages in pounce"
2757
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2761
msgid "One Time Password"
2762
msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
2765
#. *< ui_requirement
2770
msgid "One Time Password Support"
2776
msgid "Enforce that passwords are used only once."
2781
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2782
"are only used in a single successful connection.\n"
2783
"Note: The account password must not be saved for this to work."
2787
#. *< ui_requirement
2792
msgid "Perl Plugin Loader"
2798
msgid "Provides support for loading perl plugins."
2801
msgid "Psychic Mode"
2804
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2808
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2809
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2812
msgid "You feel a disturbance in the force..."
2815
msgid "Only enable for users on the buddy list"
2818
msgid "Disable when away"
2821
msgid "Display notification message in conversations"
2825
msgid "Raise psychic conversations"
2826
msgstr "เฉพาะการสนทนาที่ซ่อนไว้"
2829
#. *< ui_requirement
2834
msgid "Signals Test"
2841
msgid "Test to see that all signals are working properly."
2845
#. *< ui_requirement
2850
msgid "Simple Plugin"
2857
msgid "Tests to see that most things are working."
2861
msgid "X.509 Certificates"
2865
#. *< ui_requirement
2877
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2881
#. *< ui_requirement
2893
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2897
#. *< ui_requirement
2909
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2913
msgid "%s is no longer away."
2917
msgid "%s has gone away."
2921
msgid "%s has become idle."
2925
msgid "%s is no longer idle."
2929
msgid "%s has signed on."
2935
msgid "Buddy Goes _Away"
2938
msgid "Buddy Goes _Idle"
2941
msgid "Buddy _Signs On/Off"
2945
#. *< ui_requirement
2950
msgid "Buddy State Notification"
2958
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2962
msgid "Tcl Plugin Loader"
2965
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2969
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2970
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2974
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2975
"im/BonjourWindows for more information."
2979
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2980
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
2983
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2998
msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้"
3001
msgid "XMPP Account"
3005
#. *< ui_requirement
3014
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3017
msgid "Purple Person"
3020
#. Creating the options for the protocol
3023
msgstr "_รูปแบบของบันทึก:"
3029
msgid "%s has closed the conversation."
3032
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3035
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3038
msgid "Invalid proxy settings"
3042
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3049
msgid "Unable to fetch the token.\n"
3052
msgid "Save Buddylist..."
3055
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3058
msgid "Buddylist saved successfully!"
3062
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3065
msgid "Couldn't load buddylist"
3068
msgid "Load Buddylist..."
3071
msgid "Buddylist loaded successfully!"
3074
msgid "Save buddylist..."
3077
msgid "Load buddylist from file..."
3080
msgid "You must fill in all registration fields"
3084
msgid "Passwords do not match"
3085
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
3087
msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
3090
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3093
msgid "Registration completed successfully!"
3099
msgid "Password (again)"
3100
msgstr "รหัสผ่าน (ซ้ำ)"
3102
msgid "Enter captcha text"
3106
# "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
3110
msgstr "บันทึกรูปภาพ"
3112
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3115
msgid "Please, fill in the following fields"
3121
msgid "Year of birth"
3128
msgid "Male or female"
3129
msgstr "ชายหรือหญิง"
3139
msgstr "เฉพาะที่ออนไลน์"
3141
msgid "Find buddies"
3142
msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
3144
msgid "Please, enter your search criteria below"
3147
msgid "Fill in the fields."
3150
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3153
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3156
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3159
msgid "Password was changed successfully!"
3162
msgid "Current password"
3165
msgid "Password (retype)"
3166
msgstr "รหัสผ่าน (ใส่อีกครั้ง)"
3168
msgid "Enter current token"
3171
msgid "Current token"
3174
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3177
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3181
msgid "Show status to:"
3182
msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
3188
msgid "Only buddies"
3189
msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
3192
msgid "Change status broadcasting"
3193
msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
3195
msgid "Please, select who can see your status"
3199
msgid "Select a chat for buddy: %s"
3202
msgid "Add to chat..."
3215
msgid "Do Not Disturb"
3219
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3220
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3229
#. optional information
3236
msgid "Unable to display the search results."
3239
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3242
msgid "Search results"
3245
msgid "No matching users found"
3248
msgid "There are no users matching your search criteria."
3252
msgid "Unable to read from socket"
3253
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
3255
msgid "Buddy list downloaded"
3258
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3261
msgid "Buddy list uploaded"
3264
msgid "Your buddy list was stored on the server."
3267
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3268
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3269
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3273
msgid "Connection failed"
3283
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3284
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
3286
#. 1. connect to server
3287
#. connect to the server
3289
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
3294
msgid "This chat name is already in use"
3298
msgid "Not connected to the server"
3299
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
3301
msgid "Find buddies..."
3304
msgid "Change password..."
3305
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
3307
msgid "Upload buddylist to Server"
3310
msgid "Download buddylist from Server"
3313
msgid "Delete buddylist from Server"
3316
msgid "Save buddylist to file..."
3330
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3334
msgid "Polish popular IM"
3337
msgid "Gadu-Gadu User"
3342
msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
3344
msgid "Don't use encryption"
3348
msgid "Use encryption if available"
3349
msgstr "ใช้ TLS เมื่อเป็นไปได้"
3352
msgid "Require encryption"
3356
msgid "Connection security"
3357
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
3360
msgid "Unknown command: %s"
3361
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
3364
msgid "current topic is: %s"
3365
msgstr "หัวข้อปัจจุบันคือ: %s"
3367
msgid "No topic is set"
3368
msgstr "ไม่ได้ตั้งหัวข้อไว้"
3370
msgid "File Transfer Failed"
3371
msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว"
3374
msgid "Unable to open a listening port."
3375
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
3377
msgid "Error displaying MOTD"
3380
msgid "No MOTD available"
3383
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3391
#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3392
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
3393
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3395
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3397
msgid "Lost connection with server: %s"
3398
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
3410
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3411
msgstr "ชื่อเล่นของ IRC ไม่อนุญาตให้มีช่องว่าง"
3413
msgid "SSL support unavailable"
3416
msgid "Unable to connect"
3419
#. this is a regular connect, error out
3421
msgid "Unable to connect: %s"
3422
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
3425
msgid "Server closed the connection"
3426
msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
3435
#. *< ui_requirement
3442
msgid "IRC Protocol Plugin"
3446
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3449
#. set up account ID as user:server
3451
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
3453
#. port to connect to
3460
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3467
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3468
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3477
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3482
msgstr "ข้อมูลของ %s"
3484
msgid "End of ban list"
3488
msgid "You are banned from %s."
3495
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3498
msgid " <i>(ircop)</i>"
3501
msgid " <i>(identified)</i>"
3507
msgid "Currently on"
3512
msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
3514
msgid "Online since"
3515
msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"
3518
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3519
msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
3525
msgid "%s has changed the topic to: %s"
3529
msgid "%s has cleared the topic."
3533
msgid "The topic for %s is: %s"
3537
msgid "Unknown message '%s'"
3540
msgid "Unknown message"
3543
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3547
msgid "Users on %s: %s"
3550
msgid "Time Response"
3553
msgid "The IRC server's local time is:"
3556
msgid "No such channel"
3559
#. does this happen?
3560
msgid "no such channel"
3563
msgid "User is not logged in"
3566
msgid "No such nick or channel"
3569
msgid "Could not send"
3573
msgid "Joining %s requires an invitation."
3576
msgid "Invitation only"
3580
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3583
#. Remove user from channel
3585
msgid "Kicked by %s (%s)"
3589
msgid "mode (%s %s) by %s"
3592
msgid "Invalid nickname"
3596
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3597
"invalid characters."
3601
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3602
"invalid characters."
3605
#. We only want to do the following dance if the connection
3606
#. has not been successfully completed. If it has, just
3607
#. notify the user that their /nick command didn't go.
3609
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3613
msgid "Nickname in use"
3616
msgid "Cannot change nick"
3619
msgid "Could not change nick"
3623
msgid "You have parted the channel%s%s"
3626
msgid "Error: invalid PONG from server"
3630
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3634
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3637
msgid "Cannot join channel"
3640
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3644
msgid "Wallops from %s"
3647
msgid "action <action to perform>: Perform an action."
3650
msgid "authserv: Send a command to authserv"
3654
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3658
msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3661
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3665
"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3666
"someone. You must be a channel operator to do this."
3670
"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3671
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3672
"must be a channel operator to do this."
3676
"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
3677
"channel, or the current channel."
3681
"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3682
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3686
"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3687
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3691
"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3692
"channel operator to do this."
3696
"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3697
"may disconnect you upon doing this.</i>"
3700
msgid "me <action to perform>: Perform an action."
3703
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3707
"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
3712
"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3713
"opposed to a channel)."
3716
msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3719
msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
3722
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3725
msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
3729
"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3730
"must be a channel operator to do this."
3734
"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
3738
msgid "operserv: Send a command to operserv"
3742
"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3743
"with an optional message."
3747
"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3752
"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3753
"opposed to a channel)."
3756
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3759
msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3763
"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3764
"channel operator to do this."
3767
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3770
msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3773
msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
3776
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3780
"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3781
"must be a channel operator to do this."
3785
"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
3789
msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
3792
msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
3796
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3802
msgid "CTCP PING reply"
3805
msgid "Disconnected."
3808
msgid "Unknown Error"
3811
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3818
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3821
#. This happens when the server sends back jibberish
3822
#. * in the "additional data with success" case.
3823
#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3826
msgid "Invalid response from server"
3827
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
3829
msgid "Server does not use any supported authentication method"
3834
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3835
"this and continue authentication?"
3838
msgid "Plaintext Authentication"
3841
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3844
msgid "Invalid challenge from server"
3847
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3851
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3852
msgstr "อนุญาตให้ล็อกอินผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่เข้ารหัส"
3856
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3857
"Allow this and continue authentication?"
3861
msgid "SASL authentication failed"
3862
msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
3865
msgid "SASL error: %s"
3866
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
3869
msgid "Invalid Encoding"
3872
msgid "Unsupported Extension"
3876
"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3881
"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3882
"it. This indicates a likely MITM attack"
3886
msgid "Server does not support channel binding"
3887
msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
3889
msgid "Unsupported channel binding method"
3892
msgid "User not found"
3896
msgid "Invalid Username Encoding"
3897
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
3899
msgid "Resource Constraint"
3903
msgid "Unable to canonicalize username"
3904
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
3907
msgid "Unable to canonicalize password"
3908
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
3911
msgid "Malicious challenge from server"
3912
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
3915
msgid "Unexpected response from server"
3916
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
3918
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3921
msgid "No session ID given"
3924
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3928
msgid "Unable to establish a connection with the server"
3929
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
3932
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3933
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
3936
msgid "Unable to establish SSL connection"
3937
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
3951
msgid "Street Address"
3955
#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3956
#. * clients. The next time someone reads this, remove
3959
msgid "Extended Address"
3960
msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)"
3969
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
3974
#. lots of clients (including purple) do this, but it's
3979
msgid "Organization Name"
3982
msgid "Organization Unit"
3983
msgstr "หน่วยงานภายใน"
3992
#. birthday (required)
4000
msgid "Edit XMPP vCard"
4001
msgstr "แก้ไข Jabber vCard"
4004
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4006
msgstr "คุณไม่จำเป็นต้องใส่ข้อมูลในทุกช่อง ใส่เฉพาะช่องที่ต้องการเท่านั้น"
4012
msgid "Operating System"
4030
msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
4053
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
4055
msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
4057
msgid "Cancel Presence Notification"
4060
msgid "Un-hide From"
4063
msgid "Temporarily Hide From"
4066
msgid "(Re-)Request authorization"
4069
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4074
msgid "Initiate _Chat"
4075
msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
4079
msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
4083
msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
4092
msgid "The following are the results of your search"
4093
msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา"
4095
#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4097
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4098
"Each field supports wild card searches (%)"
4101
msgid "Directory Query Failed"
4104
msgid "Could not query the directory server."
4107
#. Try to translate the message (see static message
4108
#. list in jabber_user_dir_comments[])
4110
msgid "Server Instructions: %s"
4114
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4115
msgstr "กรอกข้อมูลเกี่ยวกับผู้ใช้ที่ต้องการค้นหา"
4117
msgid "Email Address"
4118
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
4121
msgid "Search for XMPP users"
4122
msgstr "ค้นหาผู้ใช้ Jabber"
4128
msgid "Invalid Directory"
4131
msgid "Enter a User Directory"
4134
msgid "Select a user directory to search"
4137
msgid "Search Directory"
4144
msgstr "เซิ_ร์ฟเวอร์:"
4150
msgid "%s is not a valid room name"
4151
msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อห้องที่ถูกต้อง"
4153
msgid "Invalid Room Name"
4154
msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
4157
msgid "%s is not a valid server name"
4158
msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ที่ถูกต้อง"
4160
msgid "Invalid Server Name"
4161
msgstr "ใส่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
4164
msgid "%s is not a valid room handle"
4167
msgid "Invalid Room Handle"
4170
msgid "Configuration error"
4173
msgid "Unable to configure"
4176
msgid "Room Configuration Error"
4179
msgid "This room is not capable of being configured"
4182
msgid "Registration error"
4185
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4188
msgid "Error retrieving room list"
4191
msgid "Invalid Server"
4192
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
4194
msgid "Enter a Conference Server"
4195
msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
4197
msgid "Select a conference server to query"
4198
msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุมที่ต้องการค้นหา"
4204
msgid "Affiliations:"
4208
msgid "No users found"
4209
msgstr "ไม่มีบันทึก"
4215
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4218
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4222
msgid "Ping timed out"
4223
msgstr "ข้อความปกติ"
4225
msgid "Invalid XMPP ID"
4228
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4231
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4235
msgid "Malformed BOSH URL"
4236
msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
4239
msgid "Registration of %s@%s successful"
4243
msgid "Registration to %s successful"
4246
msgid "Registration Successful"
4249
msgid "Registration Failed"
4253
msgid "Registration from %s successfully removed"
4256
msgid "Unregistration Successful"
4260
msgid "Unregistration Failed"
4261
msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
4267
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
4275
msgid "Already Registered"
4276
msgstr "ลงทะเบียนแล้ว"
4284
"Please fill out the information below to change your account registration."
4285
msgstr "กรุณากรอกข้อมูลในการลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้ใหม่"
4287
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4288
msgstr "กรุณากรอกข้อมูลในการลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้ใหม่"
4291
msgid "Register New XMPP Account"
4292
msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่"
4298
msgid "Change Account Registration at %s"
4299
msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
4302
msgid "Register New Account at %s"
4303
msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่"
4306
msgid "Change Registration"
4307
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
4309
msgid "Error unregistering account"
4312
msgid "Account successfully unregistered"
4315
msgid "Initializing Stream"
4318
msgid "Initializing SSL/TLS"
4321
msgid "Authenticating"
4324
msgid "Re-initializing Stream"
4327
msgid "Server doesn't support blocking"
4330
msgid "Not Authorized"
4336
msgid "Now Listening"
4342
msgid "From (To pending)"
4351
msgid "None (To pending)"
4357
#. subscription type
4358
msgid "Subscription"
4373
msgid "Mood Comment"
4374
msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้"
4378
#. name - use default
4380
#. should be user_settable some day
4395
msgid "Tune Comment"
4410
msgid "Password Changed"
4411
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อย"
4413
msgid "Your password has been changed."
4414
msgstr "คุณเปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว"
4416
msgid "Error changing password"
4417
msgstr "เกิดปัญหาในการเปลี่ยนรหัสผ่าน"
4420
msgid "Change XMPP Password"
4421
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
4423
msgid "Please enter your new password"
4424
msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
4426
msgid "Set User Info..."
4427
msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
4429
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4430
msgid "Change Password..."
4431
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
4434
msgid "Search for Users..."
4435
msgstr "ค้นหาผู้ใช้..."
4443
msgid "Feature Not Implemented"
4452
msgid "Internal Server Error"
4455
msgid "Item Not Found"
4458
msgid "Malformed XMPP ID"
4461
msgid "Not Acceptable"
4467
msgid "Payment Required"
4470
msgid "Recipient Unavailable"
4473
msgid "Registration Required"
4476
msgid "Remote Server Not Found"
4479
msgid "Remote Server Timeout"
4482
msgid "Server Overloaded"
4485
msgid "Service Unavailable"
4488
msgid "Subscription Required"
4491
msgid "Unexpected Request"
4494
msgid "Authorization Aborted"
4497
msgid "Incorrect encoding in authorization"
4500
msgid "Invalid authzid"
4503
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4506
msgid "Authorization mechanism too weak"
4509
msgid "Temporary Authentication Failure"
4512
msgid "Authentication Failure"
4518
msgid "Bad Namespace Prefix"
4521
msgid "Resource Conflict"
4524
msgid "Connection Timeout"
4530
msgid "Host Unknown"
4533
msgid "Improper Addressing"
4539
msgid "Invalid Namespace"
4545
msgid "Non-matching Hosts"
4548
msgid "Policy Violation"
4551
msgid "Remote Connection Failed"
4554
msgid "Restricted XML"
4557
msgid "See Other Host"
4560
msgid "System Shutdown"
4563
msgid "Undefined Condition"
4566
msgid "Unsupported Encoding"
4569
msgid "Unsupported Stanza Type"
4572
msgid "Unsupported Version"
4575
msgid "XML Not Well Formed"
4578
msgid "Stream Error"
4582
msgid "Unable to ban user %s"
4586
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4590
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4594
msgid "Unknown role: \"%s\""
4598
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4602
msgid "Unable to kick user %s"
4606
msgid "Unable to ping user %s"
4607
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
4610
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4611
msgstr "ไม่สามารถเล่นเสียงได้ เนื่องจากไม่พบแฟ้มที่เลือก (%s)"
4614
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4615
msgstr "ไม่สามารถเล่นเสียงได้ เนื่องจากไม่พบแฟ้มที่เลือก (%s)"
4619
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4621
msgstr "ไม่สามารถเล่นเสียงได้ เนื่องจากไม่พบแฟ้มที่เลือก (%s)"
4623
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4624
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
4629
msgid "%s has buzzed you!"
4630
msgstr "%s ออกจากระบบ"
4633
msgid "Buzzing %s..."
4637
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4638
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
4641
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4642
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
4645
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4649
msgid "Media Initiation Failed"
4650
msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
4654
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4656
msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล"
4659
msgid "Select a Resource"
4663
msgid "Initiate Media"
4664
msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
4666
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4669
msgid "config: Configure a chat room."
4672
msgid "configure: Configure a chat room."
4675
msgid "part [message]: Leave the room."
4678
msgid "register: Register with a chat room."
4681
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4684
msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
4688
"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
4689
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4693
"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
4694
"users with a role or set users' role with the room."
4697
msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
4700
msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
4703
msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
4707
"msg <user> <message>: Send a private message to another user."
4710
msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
4713
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4716
msgid "mood: Set current user mood"
4719
msgid "Extended Away"
4723
#. *< ui_requirement
4733
msgid "XMPP Protocol Plugin"
4734
msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
4736
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4739
msgstr "เรียกคำสั่ง"
4741
msgid "Use old-style SSL"
4744
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4745
msgstr "อนุญาตให้ล็อกอินผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่เข้ารหัส"
4747
msgid "Connect port"
4748
msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
4750
#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4751
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4753
msgid "Connect server"
4754
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
4757
msgid "File transfer proxies"
4763
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4766
msgid "Show Custom Smileys"
4767
msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
4770
msgid "%s has left the conversation."
4771
msgstr "%s ออกจากห้อง"
4774
msgid "Message from %s"
4775
msgstr "ข้อความจาก %s"
4778
msgid "%s has set the topic to: %s"
4782
msgid "The topic is: %s"
4786
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4790
msgid "XMPP Message Error"
4791
msgstr "ข้อความจาก %s"
4798
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4799
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
4801
msgid "XMPP stream header missing"
4804
msgid "XMPP Version Mismatch"
4807
msgid "XMPP stream missing ID"
4810
msgid "XML Parse error"
4814
msgid "Error joining chat %s"
4818
msgid "Error in chat %s"
4821
msgid "Create New Room"
4822
msgstr "สร้างห้องใหม่"
4825
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4829
msgid "_Configure Room"
4832
msgid "_Accept Defaults"
4837
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
4840
msgid "You have been kicked: (%s)"
4841
msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
4847
msgid "Unknown Error in presence"
4851
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4855
msgid "File Send Failed"
4859
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4860
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
4863
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4864
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
4867
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4871
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4872
msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล"
4925
msgid "Contemplative"
4926
msgstr "<hr><b>ข้อมูลที่อยู่</b>%s%s"
4955
msgid "Disappointed"
4990
msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
5073
msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
5096
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
5168
msgid "Set User Nickname"
5171
msgid "Please specify a new nickname for you."
5175
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5176
"something appropriate."
5184
msgid "Set Nickname..."
5192
msgid "Select an action"
5195
#. only notify the user about problems adding to the friends list
5196
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5197
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
5199
msgid "Unable to add \"%s\"."
5202
msgid "Buddy Add error"
5205
msgid "The username specified does not exist."
5208
msgid "Unable to parse message"
5211
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5214
msgid "Invalid email address"
5215
msgstr "อีเมลไม่ถูกต้อง"
5217
msgid "User does not exist"
5220
msgid "Fully qualified domain name missing"
5224
msgid "Already logged in"
5225
msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
5228
msgid "Invalid username"
5229
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
5232
msgid "Invalid friendly name"
5233
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
5237
msgstr "รายการคู่สนทนาเต็ม"
5239
msgid "Already there"
5245
msgid "User is offline"
5246
msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
5248
msgid "Already in the mode"
5251
msgid "Already in opposite list"
5254
msgid "Too many groups"
5255
msgstr "มีกลุ่มมากเกินไป"
5257
msgid "Invalid group"
5258
msgstr "กลุ่มไม่ถูกต้อง"
5260
msgid "User not in group"
5261
msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
5263
msgid "Group name too long"
5264
msgstr "ชื่อกลุ่มยาวเกินไป"
5266
msgid "Cannot remove group zero"
5269
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5272
msgid "Switchboard failed"
5276
msgid "Notify transfer failed"
5277
msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว"
5279
msgid "Required fields missing"
5282
msgid "Too many hits to a FND"
5285
msgid "Not logged in"
5286
msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
5288
msgid "Service temporarily unavailable"
5291
msgid "Database server error"
5294
msgid "Command disabled"
5297
msgid "File operation error"
5300
msgid "Memory allocation error"
5303
msgid "Wrong CHL value sent to server"
5309
msgid "Server unavailable"
5312
msgid "Peer notification server down"
5315
msgid "Database connect error"
5318
msgid "Server is going down (abandon ship)"
5321
msgid "Error creating connection"
5324
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5327
msgid "Unable to write"
5330
msgid "Session overload"
5333
msgid "User is too active"
5336
msgid "Too many sessions"
5339
msgid "Passport not verified"
5342
msgid "Bad friend file"
5345
msgid "Not expected"
5348
msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5351
msgid "Server too busy"
5354
msgid "Authentication failed"
5357
msgid "Not allowed when offline"
5360
msgid "Not accepting new users"
5363
msgid "Kids Passport without parental consent"
5366
msgid "Passport account not yet verified"
5369
msgid "Passport account suspended"
5376
msgid "Unknown Error Code %d"
5380
msgid "MSN Error: %s\n"
5384
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5389
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5390
"Do you want this buddy to be added?"
5395
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5400
msgid "Other Contacts"
5401
msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
5403
msgid "Non-IM Contacts"
5407
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5411
msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5415
msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5419
msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5423
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5430
msgid "%s has nudged you!"
5431
msgstr "%s ออกจากระบบ"
5434
msgid "Nudging %s..."
5438
msgid "Email Address..."
5439
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
5441
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5442
msgstr "ชื่อเรียกใน MSN ของคุณยาวเกินไป"
5445
msgid "Set friendly name for %s."
5446
msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก"
5449
msgid "Set Friendly Name"
5450
msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก..."
5452
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5453
msgstr "นี่เป็นชื่อที่ผู้ใช้ MSN ของคุณที่ผู้อื่นมองเห็น"
5456
msgid "This Location"
5457
msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
5460
msgid "This is the name that identifies this location"
5461
msgstr "นี่เป็นชื่อที่ผู้ใช้ MSN ของคุณที่ผู้อื่นมองเห็น"
5464
msgid "Other Locations"
5465
msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
5468
msgid "You can sign out from other locations here"
5469
msgstr "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
5471
#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5472
#. following string will show up with a trailing colon. This should
5473
#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5474
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5475
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
5476
#. callers add the colon themselves.
5478
msgid "You are not signed in from any other locations."
5479
msgstr "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
5481
msgid "Allow multiple logins?"
5485
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5495
msgid "Set your home phone number."
5496
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
5498
msgid "Set your work phone number."
5499
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
5501
msgid "Set your mobile phone number."
5502
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
5504
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5505
msgstr "อนุญาตให้ใช้ MSN Mobile pages?"
5508
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5509
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5513
msgid "Blocked Text for %s"
5516
msgid "No text is blocked for this account."
5521
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5524
msgid "This account does not have email enabled."
5527
msgid "Send a mobile message."
5533
msgid "Playing a game"
5538
msgstr "IM ที่ทำงาน"
5541
msgstr "มีชื่อคุณในรายการ"
5544
msgid "Home Phone Number"
5545
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
5548
msgid "Work Phone Number"
5549
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
5552
msgid "Mobile Phone Number"
5553
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
5555
msgid "Be Right Back"
5561
msgid "On the Phone"
5564
msgid "Out to Lunch"
5572
msgid "Office Title"
5575
msgid "Set Friendly Name..."
5576
msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก..."
5579
msgid "View Locations..."
5580
msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
5582
msgid "Set Home Phone Number..."
5583
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
5585
msgid "Set Work Phone Number..."
5586
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
5588
msgid "Set Mobile Phone Number..."
5589
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
5591
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5592
msgstr "เปิด/ปิดการใช้งานอุปกรณ์มือถือ"
5595
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5596
msgstr "อนุญาต/ไม่อนุญาต Mobile Pages"
5598
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5599
msgstr "อนุญาต/ไม่อนุญาต Mobile Pages"
5601
msgid "View Blocked Text..."
5604
msgid "Open Hotmail Inbox"
5605
msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail"
5607
msgid "Send to Mobile"
5608
msgstr "ส่งไปยังมือถือ"
5610
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5615
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5616
"be valid email addresses."
5620
msgid "Unable to Add"
5621
msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้"
5623
msgid "Error retrieving profile"
5624
msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
5638
msgid "Hobbies and Interests"
5639
msgstr "งานอดิเรกและความสนใจ"
5641
msgid "A Little About Me"
5642
msgstr "เกี่ยวกับตัวฉัน"
5647
msgid "Marital Status"
5654
msgstr "สัตว์เลี้ยง"
5659
msgid "Places Lived"
5660
msgstr "ที่อยู่ปัจจุบัน"
5671
msgid "Favorite Quote"
5675
msgid "Contact Info"
5676
msgstr "<hr><b>ข้อมูลที่อยู่</b>%s%s"
5682
msgid "Significant Other"
5686
msgstr "โทรศัพท์บ้าน"
5688
msgid "Home Phone 2"
5689
msgstr "โทรศํพท์บ้าน 2"
5691
msgid "Home Address"
5692
msgstr "ที่อยู่บ้าน"
5694
msgid "Personal Mobile"
5695
msgstr "โทรศัพท์มือถือส่วนตัว"
5698
msgstr "แฟกซ์ที่บ้าน"
5700
msgid "Personal Email"
5701
msgstr "อีเมลส่วนตัว"
5712
msgstr "IM ที่ทำงาน"
5724
msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน"
5726
msgid "Work Phone 2"
5727
msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน 2"
5729
msgid "Work Address"
5730
msgstr "ที่อยู่ที่ทำงาน"
5733
msgstr "โทรศัพท์มือถือที่ทำงาน"
5736
msgstr "เพจเจอร์ที่ทำงาน"
5739
msgstr "แฟกซ์ที่ทำงาน"
5742
msgstr "อีเมลที่ทำงาน"
5745
msgstr "IM ที่ทำงาน"
5750
msgid "Favorite Things"
5753
msgid "Last Updated"
5759
msgid "The user has not created a public profile."
5763
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5764
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5770
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5772
msgstr "Pidgin ไม่สามารถหาข้อมูลของคู่สนทนาได้ ผู้ใช้นี้อาจไม่มีแฟ้มประวัติ"
5775
msgid "View web profile"
5776
msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
5779
#. *< ui_requirement
5788
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5789
msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
5791
msgid "Use HTTP Method"
5792
msgstr "ล็อกอินผ่าน HTTP"
5795
msgid "HTTP Method Server"
5796
msgstr "ล็อกอินผ่าน HTTP"
5798
msgid "Show custom smileys"
5799
msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
5802
msgid "Allow direct connections"
5803
msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
5805
msgid "Allow connecting from multiple locations"
5808
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5811
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5814
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5818
msgid "The following users are missing from your addressbook"
5819
msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา"
5822
msgid "Unknown error (%d): %s"
5823
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
5825
msgid "Unable to add user"
5830
msgid "Unknown error (%d)"
5831
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
5834
msgid "Unable to remove user"
5835
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
5837
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5840
msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
5845
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5846
"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5849
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5852
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5853
"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5856
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5862
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5863
"happens when the user is blocked or does not exist."
5866
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5869
msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5872
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5877
"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
5878
"%s to UTF-8 failed.)"
5883
"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
5884
"was not valid UTF-8.)"
5889
"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
5890
"it was not valid UTF-8.)"
5893
msgid "Writing error"
5896
msgid "Reading error"
5901
"Connection error from %s server:\n"
5905
msgid "Our protocol is not supported by the server"
5909
msgid "Error parsing HTTP"
5910
msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
5913
msgid "You have signed on from another location"
5914
msgstr "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
5916
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5919
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5923
msgid "Unable to authenticate: %s"
5927
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5933
msgid "Transferring"
5934
msgstr "กำลังส่งข้อมูล"
5936
msgid "Starting authentication"
5937
msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้"
5939
msgid "Getting cookie"
5940
msgstr "กำลังรับคุกกี้"
5942
msgid "Sending cookie"
5943
msgstr "กำลังส่งคุกกี้"
5945
msgid "Retrieving buddy list"
5946
msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
5949
msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5953
msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5956
msgid "Away From Computer"
5957
msgstr "ไม่อยู่ที่คอมพิวเตอร์"
5959
msgid "On The Phone"
5962
msgid "Out To Lunch"
5965
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5968
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5971
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5974
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5977
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5981
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5982
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5986
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5989
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5993
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5994
msgstr "เพิ่มชื่อในสมุดที่อยู่"
5996
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5999
msgid "The username specified is invalid."
6002
msgid "The Display Name you entered is invalid."
6006
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6009
#. show error to user
6010
msgid "Profile Update Error"
6013
#. no profile information yet, so we cannot update
6014
#. (reference: "libpurple/request.h")
6017
msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
6019
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6023
#. nick name (required)
6025
msgid "Display Name"
6031
msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
6034
msgid "Where I Live"
6039
msgid "Mobile Number"
6040
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
6043
msgid "Can be searched"
6047
msgid "Can be suggested"
6051
msgid "Update your MXit Profile"
6052
msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
6054
msgid "The PIN you entered is invalid."
6057
msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6060
msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6064
msgid "The two PINs you entered do not match."
6065
msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน"
6067
#. show error to user
6069
msgid "PIN Update Error"
6070
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
6081
#. (reference: "libpurple/request.h")
6084
msgstr "บันทึกไอคอน"
6087
msgid "Change MXit PIN"
6088
msgstr "บันทึกไอคอน"
6093
msgid "There is no splash-screen currently available"
6098
msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
6101
msgid "Search for user"
6102
msgstr "ค้นหาผู้ใช้ Jabber"
6104
msgid "Search for a MXit contact"
6108
msgid "Type search information"
6109
msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
6115
#. display / change profile
6117
msgid "Change Profile..."
6118
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
6122
msgid "Change PIN..."
6123
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
6125
#. suggested friends
6127
msgid "Suggested friends..."
6128
msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก..."
6130
#. search for contacts
6132
msgid "Search for contacts..."
6133
msgstr "ค้นหาผู้ใช้..."
6135
#. display splash-screen
6137
msgid "View Splash..."
6138
msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
6140
#. display plugin version
6143
msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
6145
#. the file is too big
6147
msgid "The file you are trying to send is too large!"
6148
msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป"
6151
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
6155
msgid "Logging In..."
6156
msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
6160
"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
6161
msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
6164
msgid "Connecting..."
6165
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
6168
msgid "The Display Name you entered is too short."
6169
msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน"
6171
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6178
#. show the form to the user to complete
6180
msgid "Register New MXit Account"
6181
msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่"
6183
msgid "Please fill in the following fields:"
6186
#. no reply from the WAP site
6187
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
6191
#. server could not find the user
6193
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
6196
msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
6199
msgid "Your session has expired. Please try again later."
6202
msgid "Invalid country selected. Please try again."
6205
msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6208
msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6211
msgid "Internal error. Please try again later."
6214
msgid "You did not enter the security code"
6217
msgid "Security Code"
6220
#. ask for input (required)
6222
msgid "Enter Security Code"
6223
msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
6226
msgid "Your Country"
6229
msgid "Your Language"
6232
#. display the form to the user and wait for his/her input
6234
msgid "MXit Authorization"
6237
msgid "MXit account validation"
6241
msgid "Retrieving User Information..."
6242
msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
6248
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6249
msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
6255
#. Display system message in chat window
6257
msgid "You have invited"
6258
msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
6261
msgid "Loading menu..."
6262
msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
6265
msgid "Status Message"
6266
msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
6269
msgid "Rejection Message"
6270
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
6274
msgid "Hidden Number"
6278
msgid "No profile available"
6279
msgstr "ไม่มีรายการ"
6281
msgid "This contact does not have a profile."
6285
msgid "Your MXit ID..."
6288
#. contact is in Deleted, Rejected or None state
6293
#. Configuration options
6294
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6297
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
6300
msgid "Connect via HTTP"
6301
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
6303
msgid "Enable splash-screen popup"
6311
msgid "Invite Message"
6312
msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
6316
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
6319
msgid "No contacts found."
6320
msgstr "ไม่มีบันทึก"
6327
msgid "Where I live"
6331
msgid "You have %i suggested friend."
6332
msgid_plural "You have %i suggested friends."
6336
msgid "We found %i contact that matches your search."
6337
msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6340
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6341
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6344
#. packet could not be queued for transmission
6346
msgid "Message Send Error"
6347
msgstr "ข้อความจาก %s"
6350
msgid "Unable to process your request at this time"
6351
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
6353
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
6357
msgid "Successfully Logged In..."
6358
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
6362
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6366
msgid "Message Error"
6367
msgstr "ข้อความจาก %s"
6369
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6372
msgid "An internal MXit server error occurred."
6376
msgid "Login error: %s (%i)"
6377
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
6380
msgid "Logout error: %s (%i)"
6381
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
6384
msgid "Contact Error"
6385
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
6388
msgid "Message Sending Error"
6389
msgstr "ข้อความจาก %s"
6392
msgid "Status Error"
6393
msgstr "สถานะของ %s"
6397
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
6400
msgid "Invitation Error"
6401
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
6404
msgid "Contact Removal Error"
6405
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
6408
msgid "Subscription Error"
6409
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
6412
msgid "Contact Update Error"
6413
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
6416
msgid "File Transfer Error"
6419
msgid "Cannot create MultiMx room"
6423
msgid "MultiMx Invitation Error"
6424
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
6427
msgid "Profile Error"
6428
msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
6431
msgid "Invalid packet received from MXit."
6435
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
6438
#. connection closed
6439
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6442
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6445
#. malformed packet length record (too long)
6446
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6450
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6453
#. connection closed
6454
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6476
msgid "MXit Advertising"
6480
msgid "More Information"
6481
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
6484
msgid "No such user: %s"
6489
msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
6491
msgid "Reading challenge"
6494
msgid "Unexpected challenge length from server"
6499
msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
6502
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6505
msgid "You appear to have no MySpace username."
6508
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6512
msgid "Lost connection with server"
6513
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
6515
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6516
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6519
msgid "New mail messages"
6520
msgstr "ส่ง_ข้อความ"
6522
msgid "New blog comments"
6525
msgid "New profile comments"
6528
msgid "New friend requests!"
6531
msgid "New picture comments"
6539
msgstr "หน้าต่าง_สนทนา"
6543
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6544
"the server-side list)"
6546
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6547
"on the server-side list)"
6550
msgid "Add contacts from server"
6554
msgid "Protocol error, code %d: %s"
6559
"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6560
"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6561
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6565
msgid "Incorrect username or password"
6566
msgstr "รหัสผ่านใหม่"
6568
msgid "MySpaceIM Error"
6571
msgid "Invalid input condition"
6574
msgid "Failed to add buddy"
6577
msgid "'addbuddy' command failed."
6580
msgid "persist command failed"
6583
msgid "Failed to remove buddy"
6586
msgid "'delbuddy' command failed"
6589
msgid "blocklist command failed"
6592
msgid "Missing Cipher"
6595
msgid "The RC4 cipher could not be found"
6599
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6603
msgid "Add friends from MySpace.com"
6606
msgid "Importing friends failed"
6609
#. TODO: find out how
6610
msgid "Find people..."
6614
msgid "Change IM name..."
6615
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
6617
msgid "myim URL handler"
6620
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6623
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6626
msgid "Show display name in status text"
6629
msgid "Show headline in status text"
6633
msgid "Send emoticons"
6634
msgstr "ตั้งค่าเสียง"
6636
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6640
msgid "Base font size (points)"
6641
msgstr "เพิ่มขนาดอักษร"
6654
msgid "Total Friends"
6658
msgid "Client Version"
6659
msgstr "ปิดการสนทนา"
6662
"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
6663
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6664
"to set your username."
6667
msgid "MySpaceIM - Username Available"
6670
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6673
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6676
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6680
msgid "This username is unavailable."
6681
msgstr "ธีมนี้ไม่มีหน้าแสดงอารมณ์"
6684
msgid "Please try another username:"
6685
msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
6687
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6689
msgid "No username set"
6692
msgid "Please enter a username to check its availability:"
6695
#. TODO: icons for each zap
6696
#. Lots of comments for translators:
6697
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6698
#. * projectile or weapon." This term often has an electrical
6699
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
6700
#. * he put a fork in the toaster."
6705
msgid "%s has zapped you!"
6706
msgstr "%s ออกจากระบบ"
6709
msgid "Zapping %s..."
6712
#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
6717
msgid "%s has whacked you!"
6721
msgid "Whacking %s..."
6724
#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
6725
#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
6726
#. * to translate it literally.
6732
msgid "%s has torched you!"
6733
msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"
6736
msgid "Torching %s..."
6739
#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6744
msgid "%s has smooched you!"
6745
msgstr "%s ออกจากระบบ"
6748
msgid "Smooching %s..."
6751
#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
6756
msgid "%s has hugged you!"
6757
msgstr "%s ออกจากระบบ"
6760
msgid "Hugging %s..."
6763
#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6768
msgid "%s has slapped you!"
6769
msgstr "%s ออกจากระบบ"
6772
msgid "Slapping %s..."
6775
#. Goose means "to pinch someone on their butt"
6781
msgid "%s has goosed you!"
6782
msgstr "%s ออกจากระบบ"
6785
msgid "Goosing %s..."
6788
#. A high-five is when two people's hands slap each other
6789
#. * in the air above their heads. It is done to celebrate
6790
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
6795
msgid "%s has high-fived you!"
6796
msgstr "%s ออกจากระบบ"
6799
msgid "High-fiving %s..."
6802
#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6803
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
6804
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
6809
msgid "%s has punk'd you!"
6810
msgstr "%s ออกจากระบบ"
6813
msgid "Punking %s..."
6816
#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6817
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
6818
#. * lips closed and blow. It is typically done when
6819
#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
6820
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6821
#. * connotation. It is generally used in a playful tone
6827
msgid "%s has raspberried you!"
6828
msgstr "%s ออกจากระบบ"
6831
msgid "Raspberrying %s..."
6834
msgid "Required parameters not passed in"
6837
msgid "Unable to write to network"
6840
msgid "Unable to read from network"
6843
msgid "Error communicating with server"
6846
msgid "Conference not found"
6849
msgid "Conference does not exist"
6852
msgid "A folder with that name already exists"
6855
msgid "Not supported"
6858
msgid "Password has expired"
6862
msgid "Incorrect password"
6863
msgstr "รหัสผ่านใหม่"
6865
msgid "Account has been disabled"
6868
msgid "The server could not access the directory"
6871
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6874
msgid "The server is unavailable; try again later"
6877
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6880
msgid "Cannot add yourself"
6883
msgid "Master archive is misconfigured"
6886
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6890
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6894
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6897
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6900
msgid "You have entered an incorrect username"
6903
msgid "An error occurred while updating the directory"
6906
msgid "Incompatible protocol version"
6909
msgid "The user has blocked you"
6913
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6917
msgid "The user is either offline or you are blocked"
6921
msgid "Unknown error: 0x%X"
6925
msgid "Unable to login: %s"
6926
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
6929
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6933
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6936
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6938
msgid "Unable to send message (%s)."
6942
msgid "Unable to invite user (%s)."
6946
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6950
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6955
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6956
"creating folder (%s)."
6961
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6966
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6970
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6974
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6978
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6982
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6986
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6990
msgid "Unable to create conference (%s)."
6993
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6996
msgid "Telephone Number"
6999
msgid "Personal Title"
7009
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7011
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
7018
msgid "GroupWise Conference %d"
7021
msgid "Authenticating..."
7024
msgid "Waiting for response..."
7028
msgid "%s has been invited to this conversation."
7031
msgid "Invitation to Conversation"
7036
"Invitation from: %s\n"
7041
msgid "Would you like to join the conversation?"
7046
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7050
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
7051
"you wish to connect."
7054
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7058
#. *< ui_requirement
7067
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7070
msgid "Server address"
7071
msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
7074
msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
7076
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7079
msgid "No reason given."
7082
msgid "Authorization Denied Message:"
7086
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7093
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7094
msgstr "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
7097
msgid "Received unexpected response from %s"
7098
msgstr "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
7101
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7102
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7106
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
7107
"doesn't support it."
7110
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
7113
msgid "Error requesting %s: %s"
7114
msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
7117
msgid "The server returned an empty response"
7118
msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
7121
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
7122
"client does not currently support CAPTCHAs."
7125
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7129
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7130
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7131
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7132
"your AIM/ICQ account.)"
7137
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7138
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7142
msgid "Could not join chat room"
7143
msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
7146
msgid "Invalid chat room name"
7147
msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
7149
msgid "Invalid error"
7152
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7155
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7159
msgid "Cannot send SMS"
7160
msgstr "ไม่สามารถส่งโฟลเดอร์ %s"
7162
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7163
msgid "Cannot send SMS to this country"
7167
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7170
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7173
msgid "Bot account cannot IM this user"
7176
msgid "Bot account reached IM limit"
7179
msgid "Bot account reached daily IM limit"
7182
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7186
msgid "Unable to receive offline messages"
7187
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
7190
msgid "Offline message store full"
7191
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
7194
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7195
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
7198
msgid "Unable to send message: %s"
7202
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7203
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
7206
msgid "Unable to send message to %s: %s"
7207
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
7224
msgid "Watching a movie"
7231
msgid "At the office"
7232
msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
7234
msgid "Taking a bath"
7251
msgid "Meeting friends"
7252
msgstr "หน้าต่าง_สนทนา"
7255
msgid "On the phone"
7262
#. "I am mobile." / "John is mobile."
7264
msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
7266
msgid "Searching the web"
7271
msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
7273
msgid "Having Coffee"
7276
#. Playing video games
7281
msgid "Browsing the web"
7290
msgstr "IM ที่ทำงาน"
7292
#. Drinking [Alcohol]
7295
msgstr "IM ที่ทำงาน"
7297
msgid "Listening to music"
7305
msgid "In the restroom"
7309
msgid "Received invalid data on connection with server"
7310
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
7313
#. *< ui_requirement
7323
msgid "AIM Protocol Plugin"
7324
msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
7330
#. *< ui_requirement
7340
msgid "ICQ Protocol Plugin"
7341
msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
7346
msgid "The remote user has closed the connection."
7349
msgid "The remote user has declined your request."
7353
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
7356
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
7360
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
7361
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
7363
msgid "Direct IM established"
7368
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
7369
"IM. Try using file transfer instead.\n"
7373
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7376
msgid "Free For Chat"
7379
msgid "Not Available"
7401
msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
7412
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7413
msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
7416
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
7417
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
7420
msgid "Username sent"
7423
msgid "Connection established, cookie sent"
7426
#. TODO: Don't call this with ssi
7427
msgid "Finalizing connection"
7432
"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
7433
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7434
"numbers and spaces, or contain only numbers."
7438
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7439
"supported by your system."
7443
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7444
msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
7446
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7449
msgid "Unable to get a valid login hash."
7452
msgid "Received authorization"
7455
#. Unregistered username
7456
#. the username does not exist
7458
msgid "Username does not exist"
7461
#. Suspended account
7462
msgid "Your account is currently suspended"
7465
#. service temporarily unavailable
7466
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7469
#. username connecting too frequently
7471
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
7472
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7478
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7481
#. IP address connecting too frequently
7483
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
7484
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7488
msgid "The SecurID key entered is invalid"
7491
msgid "Enter SecurID"
7494
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7497
msgid "Password sent"
7500
msgid "Unable to initialize connection"
7505
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7506
"following reason:\n"
7510
msgid "ICQ authorization denied."
7513
#. Someone has granted you authorization
7515
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7520
"You have received a special message\n"
7528
"You have received an ICQ page\n"
7536
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7543
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7546
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7556
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7557
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7562
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7563
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7569
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7571
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7577
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
7579
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
7583
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
7585
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
7589
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7590
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7594
msgid "Your AIM connection may be lost."
7598
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7601
msgid "The new formatting is invalid."
7604
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7607
msgid "Pop-Up Message"
7611
msgid "The following username is associated with %s"
7612
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
7616
msgid "No results found for email address %s"
7620
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7623
msgid "Account Confirmation Requested"
7628
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7629
"from the original."
7633
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7638
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7644
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7645
"request pending for this username."
7650
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7651
"too many usernames associated with it."
7656
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7661
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7664
msgid "Error Changing Account Info"
7668
msgid "The email address for %s is %s"
7671
msgid "Account Info"
7675
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7678
msgid "Unable to set AIM profile."
7682
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7683
"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7689
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7690
"truncated for you."
7692
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7693
"truncated for you."
7697
msgid "Profile too long."
7702
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7703
"truncated for you."
7705
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7706
"truncated for you."
7710
msgid "Away message too long."
7715
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7716
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7717
"numbers and spaces, or contain only numbers."
7721
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7722
msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
7725
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7726
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7734
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7735
"list. Please remove one and try again."
7742
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7747
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
7748
"Do you want to add this user?"
7749
msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
7751
msgid "Authorization Given"
7756
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7759
msgid "Authorization Granted"
7765
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7766
"following reason:\n"
7770
msgid "Authorization Denied"
7776
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7779
msgid "iTunes Music Store Link"
7787
msgid "Buddy Comment for %s"
7790
msgid "Buddy Comment:"
7794
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7798
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7799
"Do you wish to continue?"
7807
msgid "You closed the connection."
7808
msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
7811
msgid "Get AIM Info"
7812
msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา"
7814
#. We only do this if the user is in our buddy list
7815
msgid "Edit Buddy Comment"
7819
msgid "Get X-Status Msg"
7820
msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
7822
msgid "End Direct IM Session"
7828
msgid "Re-request Authorization"
7831
msgid "Require authorization"
7834
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7837
msgid "ICQ Privacy Options"
7840
msgid "Change Address To:"
7843
msgid "you are not waiting for authorization"
7846
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7850
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7851
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7854
msgid "Find Buddy by Email"
7857
msgid "Search for a buddy by email address"
7860
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7864
msgid "Set User Info (web)..."
7865
msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
7867
#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7869
msgid "Change Password (web)"
7870
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
7872
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7876
msgid "Set Privacy Options..."
7880
msgid "Show Visible List"
7881
msgstr "แสดงรายการคู่สนทนา"
7884
msgid "Show Invisible List"
7888
msgid "Confirm Account"
7891
msgid "Display Currently Registered Email Address"
7894
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
7897
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7900
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7903
msgid "Use clientLogin"
7907
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7908
"file transfers and direct IM (slower,\n"
7909
"but does not reveal your IP address)"
7912
msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7916
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7920
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7923
msgid "Attempting to connect via proxy server."
7927
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7931
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7932
"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7933
"considered a privacy risk."
7938
msgstr "ไอคอนในการสนทนา"
7943
msgid "AIM Direct IM"
7958
msgid "Send Buddy List"
7961
msgid "ICQ Direct Connect"
7973
msgid "ICQ Server Relay"
7976
msgid "Old ICQ UTF8"
7979
msgid "Trillian Encryption"
7988
msgid "Security Enabled"
8004
msgid "Screen Sharing"
8008
msgstr "หมายเลขไอพี"
8010
msgid "Warning Level"
8013
msgid "Buddy Comment"
8017
msgid "User information not available: %s"
8020
msgid "Mobile Phone"
8023
msgid "Personal Web Page"
8028
msgid "Additional Information"
8034
msgid "Work Information"
8046
msgid "Online Since"
8049
msgid "Member Since"
8052
msgid "Capabilities"
8055
msgid "Invalid SNAC"
8058
msgid "Server rate limit exceeded"
8061
msgid "Client rate limit exceeded"
8064
msgid "Service unavailable"
8067
msgid "Service not defined"
8070
msgid "Obsolete SNAC"
8073
msgid "Not supported by host"
8076
msgid "Not supported by client"
8079
msgid "Refused by client"
8082
msgid "Reply too big"
8085
msgid "Responses lost"
8088
msgid "Request denied"
8091
msgid "Busted SNAC payload"
8094
msgid "Insufficient rights"
8097
msgid "In local permit/deny"
8100
msgid "Warning level too high (sender)"
8103
msgid "Warning level too high (receiver)"
8106
msgid "User temporarily unavailable"
8112
msgid "List overflow"
8115
msgid "Request ambiguous"
8121
msgid "Not while on AOL"
8124
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8125
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
8127
msgid "Appear Online"
8130
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8131
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
8132
#. Invisible (this is the default).
8133
msgid "Don't Appear Online"
8136
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8137
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
8138
#. isn't Invisible).
8139
msgid "Appear Offline"
8142
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8143
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
8144
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
8146
msgid "Don't Appear Offline"
8150
msgid "you have no buddies on this list"
8151
msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
8155
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8160
msgid "Visible List"
8163
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8167
msgid "Invisible List"
8170
msgid "These buddies will always see you as offline"
8174
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8178
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
8182
msgid "Info for Group %s"
8185
msgid "Notes Address Book Information"
8188
msgid "Invite Group to Conference..."
8191
msgid "Get Notes Address Book Info"
8194
msgid "Sending Handshake"
8197
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8200
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8203
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8206
msgid "Login Redirected"
8209
msgid "Forcing Login"
8212
msgid "Login Acknowledged"
8215
msgid "Starting Services"
8220
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8223
msgid "Sametime Administrator Announcement"
8227
msgid "Announcement from %s"
8230
msgid "Conference Closed"
8233
msgid "Unable to send message: "
8237
msgid "Unable to send message to %s:"
8240
msgid "Place Closed"
8249
msgid "Video Camera"
8252
msgid "File Transfer"
8259
msgid "External User"
8262
msgid "Create conference with user"
8267
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8271
msgid "New Conference"
8277
msgid "Available Conferences"
8280
msgid "Create New Conference..."
8283
msgid "Invite user to a conference"
8288
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
8289
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
8293
msgid "Invite to Conference"
8296
msgid "Invite to Conference..."
8299
msgid "Send TEST Announcement"
8306
msgid "A server is required to connect this account"
8307
msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
8310
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8313
msgid "Last Known Client"
8322
msgid "An ambiguous user ID was entered"
8327
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8328
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8334
msgid "Unable to add user: user not found"
8339
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8340
"entry has been removed from your buddy list."
8345
"Error reading file %s: \n"
8349
msgid "Remotely Stored Buddy List"
8352
msgid "Buddy List Storage Mode"
8355
msgid "Local Buddy List Only"
8358
msgid "Merge List from Server"
8361
msgid "Merge and Save List to Server"
8364
msgid "Synchronize List with Server"
8368
msgid "Import Sametime List for Account %s"
8372
msgid "Export Sametime List for Account %s"
8375
msgid "Unable to add group: group exists"
8379
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8382
msgid "Unable to add group"
8385
msgid "Possible Matches"
8388
msgid "Notes Address Book group results"
8393
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8394
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8395
"to your buddy list."
8398
msgid "Select Notes Address Book"
8401
msgid "Unable to add group: group not found"
8406
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8407
"Sametime community."
8410
msgid "Notes Address Book Group"
8414
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8415
"group and its members to your buddy list."
8419
msgid "Search results for '%s'"
8424
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8425
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8429
msgid "Search Results"
8436
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8442
msgid "Search for a user"
8446
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8447
"in your Sametime community."
8453
msgid "Import Sametime List..."
8456
msgid "Export Sametime List..."
8459
msgid "Add Notes Address Book Group..."
8462
msgid "User Search..."
8465
msgid "Force login (ignore server redirects)"
8468
#. pretend to be Sametime Connect
8469
msgid "Hide client identity"
8473
msgid "User %s is not present in the network"
8476
msgid "Key Agreement"
8479
msgid "Cannot perform the key agreement"
8482
msgid "Error occurred during key agreement"
8485
msgid "Key Agreement failed"
8488
msgid "Timeout during key agreement"
8491
msgid "Key agreement was aborted"
8494
msgid "Key agreement is already started"
8497
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8500
msgid "The remote user is not present in the network any more"
8505
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8511
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
8516
msgid "Key Agreement Request"
8519
msgid "IM With Password"
8522
msgid "Cannot set IM key"
8525
msgid "Set IM Password"
8528
msgid "Get Public Key"
8531
msgid "Cannot fetch the public key"
8534
msgid "Show Public Key"
8537
msgid "Could not load public key"
8540
msgid "User Information"
8543
msgid "Cannot get user information"
8547
msgid "The %s buddy is not trusted"
8551
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8552
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
8555
#. Open file selector to select the public key.
8560
msgid "The %s buddy is not present in the network"
8564
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8571
msgid "Select correct user"
8575
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8576
"user from the list to add to the buddy list."
8580
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8581
"from the list to add to the buddy list."
8593
msgid "Hyper Active"
8602
msgid "Preferred Contact"
8605
msgid "Preferred Language"
8617
msgid "Reset IM Key"
8620
msgid "IM with Key Exchange"
8623
msgid "IM with Password"
8626
msgid "Get Public Key..."
8632
msgid "Draw On Whiteboard"
8635
msgid "_Passphrase:"
8639
msgid "Channel %s does not exist in the network"
8642
msgid "Channel Information"
8645
msgid "Cannot get channel information"
8649
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8653
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8657
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8661
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8664
#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8666
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8670
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8674
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8678
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8682
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8685
msgid "Add Channel Public Key"
8688
#. Add new public key
8689
msgid "Open Public Key..."
8692
msgid "Channel Passphrase"
8695
msgid "Channel Public Keys List"
8700
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8701
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8702
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8703
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8707
msgid "Channel Authentication"
8710
msgid "Add / Remove"
8720
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8723
msgid "Add Channel Private Group"
8729
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8738
msgid "Add Private Group"
8741
msgid "Reset Permanent"
8744
msgid "Set Permanent"
8747
msgid "Set User Limit"
8750
msgid "Reset Topic Restriction"
8753
msgid "Set Topic Restriction"
8756
msgid "Reset Private Channel"
8759
msgid "Set Private Channel"
8762
msgid "Reset Secret Channel"
8765
msgid "Set Secret Channel"
8770
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8773
msgid "Join Private Group"
8776
msgid "Cannot join private group"
8779
msgid "Call Command"
8782
msgid "Cannot call command"
8785
msgid "Unknown command"
8788
msgid "Secure File Transfer"
8791
msgid "Error during file transfer"
8795
msgid "Remote disconnected"
8796
msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
8798
msgid "Permission denied"
8801
msgid "Key agreement failed"
8805
msgid "Connection timed out"
8806
msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
8809
msgid "Creating connection failed"
8810
msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
8812
msgid "File transfer session does not exist"
8815
msgid "No file transfer session active"
8818
msgid "File transfer already started"
8821
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8824
msgid "Could not start the file transfer"
8827
msgid "Cannot send file"
8830
msgid "Error occurred"
8834
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8838
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8842
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8846
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8850
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8854
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8858
msgid "You have been killed by %s (%s)"
8862
msgid "Killed by %s (%s)"
8865
msgid "Server signoff"
8868
msgid "Personal Information"
8877
msgid "Organization"
8890
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8894
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8903
msgid "Public Key Fingerprint"
8906
msgid "Public Key Babbleprint"
8912
msgid "Detach From Server"
8915
msgid "Cannot detach"
8918
msgid "Cannot set topic"
8921
msgid "Failed to change nickname"
8927
msgid "Cannot get room list"
8931
msgid "Network is empty"
8934
msgid "No public key was received"
8937
msgid "Server Information"
8940
msgid "Cannot get server information"
8943
msgid "Server Statistics"
8946
msgid "Cannot get server statistics"
8951
"Local server start time: %s\n"
8952
"Local server uptime: %s\n"
8953
"Local server clients: %d\n"
8954
"Local server channels: %d\n"
8955
"Local server operators: %d\n"
8956
"Local router operators: %d\n"
8957
"Local cell clients: %d\n"
8958
"Local cell channels: %d\n"
8959
"Local cell servers: %d\n"
8960
"Total clients: %d\n"
8961
"Total channels: %d\n"
8962
"Total servers: %d\n"
8963
"Total routers: %d\n"
8964
"Total server operators: %d\n"
8965
"Total router operators: %d\n"
8968
msgid "Network Statistics"
8977
msgid "Ping reply received from server"
8980
msgid "Could not kill user"
8987
msgid "Cannot watch user"
8988
msgstr "ไม่สนใจการตอบของคู่สนทนา"
8990
msgid "Resuming session"
8993
msgid "Authenticating connection"
8996
msgid "Verifying server public key"
8999
msgid "Passphrase required"
9004
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9005
"still like to accept this public key?"
9009
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9014
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9020
msgid "Verify Public Key"
9026
msgid "Unsupported public key type"
9029
msgid "Disconnected by server"
9033
msgid "Error connecting to SILC Server"
9034
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
9036
msgid "Key Exchange failed"
9040
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9043
msgid "Performing key exchange"
9047
msgid "Unable to load SILC key pair"
9048
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
9051
msgid "Connecting to SILC Server"
9054
msgid "Out of memory"
9058
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9059
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
9061
msgid "Error loading SILC key pair"
9065
msgid "Download %s: %s"
9068
msgid "Your Current Mood"
9077
"Your Preferred Contact Methods"
9086
msgid "Video conferencing"
9089
msgid "Your Current Status"
9092
msgid "Online Services"
9095
msgid "Let others see what services you are using"
9098
msgid "Let others see what computer you are using"
9101
msgid "Your VCard File"
9104
msgid "Timezone (UTC)"
9107
msgid "User Online Status Attributes"
9111
"You can let other users see your online status information and your personal "
9112
"information. Please fill the information you would like other users to see "
9116
msgid "Message of the Day"
9119
msgid "No Message of the Day available"
9122
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9125
msgid "Create New SILC Key Pair"
9128
msgid "Passphrases do not match"
9131
msgid "Key Pair Generation failed"
9137
msgid "Public key file"
9140
msgid "Private key file"
9143
msgid "Passphrase (retype)"
9146
msgid "Generate Key Pair"
9149
msgid "Online Status"
9152
msgid "View Message of the Day"
9155
msgid "Create SILC Key Pair..."
9159
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9162
msgid "Topic too long"
9165
msgid "You must specify a nick"
9169
msgid "channel %s not found"
9173
msgid "channel modes for %s: %s"
9177
msgid "no channel modes are set on %s"
9181
msgid "Failed to set cmodes for %s"
9185
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
9186
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
9188
msgid "part [channel]: Leave the chat"
9191
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9194
msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
9197
msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
9200
msgid "list: List channels on this network"
9203
msgid "whois <nick>: View nick's information"
9206
msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
9209
msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
9212
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9215
msgid "detach: Detach this session"
9218
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9221
msgid "call <command>: Call any silc client command"
9224
msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
9227
msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
9230
msgid "whowas <nick>: View nick's information"
9234
"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
9239
"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
9243
msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
9246
msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
9250
"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
9251
"channel invite list"
9254
msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
9257
msgid "info [server]: View server administrative details"
9260
msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
9263
msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
9266
msgid "stats: View server and network statistics"
9269
msgid "ping: Send PING to the connected server"
9272
msgid "users <channel>: List users in channel"
9276
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
9277
"specific users in channel(s)"
9281
#. *< ui_requirement
9289
msgid "SILC Protocol Plugin"
9293
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9299
msgid "Public Key file"
9302
msgid "Private Key file"
9311
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
9314
msgid "Public key authentication"
9317
msgid "Block IMs without Key Exchange"
9320
msgid "Block messages to whiteboard"
9323
msgid "Automatically open whiteboard"
9326
msgid "Digitally sign and verify all messages"
9329
msgid "Creating SILC key pair..."
9333
msgid "Unable to create SILC key pair"
9334
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
9336
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9337
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9338
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
9340
msgid "Real Name: \t%s\n"
9344
msgid "User Name: \t%s\n"
9348
msgid "Email: \t\t%s\n"
9352
msgid "Host Name: \t%s\n"
9356
msgid "Organization: \t%s\n"
9360
msgid "Country: \t%s\n"
9364
msgid "Algorithm: \t%s\n"
9368
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9372
msgid "Version: \t%s\n"
9377
"Public Key Fingerprint:\n"
9384
"Public Key Babbleprint:\n"
9388
msgid "Public Key Information"
9394
msgid "Video Conferencing"
9407
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9412
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9419
msgid "No server statistics available"
9422
msgid "Error during connecting to SILC Server"
9426
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9430
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9434
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9438
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9442
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9446
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9450
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9454
msgid "Failure: Incorrect signature"
9458
msgid "Failure: Invalid cookie"
9462
msgid "Failure: Authentication failed"
9466
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9467
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
9474
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9475
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
9477
msgid "Unable to create connection"
9481
msgid "Unknown server response"
9482
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
9485
msgid "Unable to create listen socket"
9486
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
9489
msgid "Unable to resolve hostname"
9490
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
9493
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9494
msgstr "ชื่อเล่นของ IRC ไม่อนุญาตให้มีช่องว่าง"
9497
msgid "SIP connect server not specified"
9498
msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
9501
#. *< ui_requirement
9508
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9512
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9515
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9516
msgstr "เปิดเผยสถานะ (ทุกคนอาจเฝ้าดูคุณได้)"
9533
msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
9536
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9539
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9547
#. *< ui_requirement
9557
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9558
msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
9564
msgid "File transfer server"
9567
msgid "File transfer port"
9570
msgid "Chat room locale"
9573
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9574
msgstr "ไม่สนใจคำเชิญร่วมสนทนากลุ่มหรือประชุม"
9576
msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
9579
msgid "Chat room list URL"
9583
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9587
#. *< ui_requirement
9597
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9598
msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
9601
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9604
msgid "Your SMS was not delivered"
9607
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9611
msgid "Yahoo! system message for %s:"
9614
msgid "Authorization denied message:"
9619
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9620
"following reason: %s."
9624
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9627
msgid "Add buddy rejected"
9630
#. Some error in the received stream
9631
msgid "Received invalid data"
9634
#. security lock from too many failed login attempts
9636
"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
9637
"website may fix this."
9640
#. indicates a lock of some description
9642
"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
9646
#. indicates a lock due to logging in too frequently
9648
"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
9649
"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
9652
#. username or password missing
9654
msgid "Username or password missing"
9655
msgstr "รหัสผ่านใหม่"
9659
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9660
"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9661
"Check %s for updates."
9664
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9669
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9670
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9673
msgid "Ignore buddy?"
9677
msgid "Invalid username or password"
9678
msgstr "รหัสผ่านใหม่"
9681
"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
9682
"try logging into the Yahoo! website."
9686
msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
9690
"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
9691
"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9695
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9699
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9703
msgid "Unable to add buddy to server list"
9704
msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
9707
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9710
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9714
msgid "Lost connection with %s: %s"
9715
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
9718
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9719
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
9722
msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
9723
msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
9726
"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
9736
msgid "Not in Office"
9745
msgid "Not on server list"
9748
msgid "Appear Permanently Offline"
9754
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9757
msgid "Join in Chat"
9760
msgid "Initiate Conference"
9763
msgid "Presence Settings"
9766
msgid "Start Doodling"
9769
msgid "Select the ID you want to activate"
9772
msgid "Join whom in chat?"
9775
msgid "Activate ID..."
9778
msgid "Join User in Chat..."
9783
msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail"
9785
msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
9788
msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
9791
msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
9794
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9795
#. * Doodle session has been made
9797
msgid "Sent Doodle request."
9800
msgid "Unable to connect."
9803
msgid "Unable to establish file descriptor."
9807
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9808
msgstr "%s ขอส่งแฟ้ม %s ให้คุณ"
9813
msgid "Yahoo! Japan Profile"
9816
msgid "Yahoo! Profile"
9820
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9825
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9854
"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
9858
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9859
"server-side problem. Please try again later."
9863
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9864
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9865
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
9868
msgid "The user's profile is empty."
9872
msgid "%s has declined to join."
9873
msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
9875
msgid "Failed to join chat"
9879
msgid "Unknown room"
9883
msgid "Maybe the room is full"
9887
msgid "Not available"
9891
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
9892
"able to rejoin a chatroom"
9896
msgid "You are now chatting in %s."
9899
msgid "Failed to join buddy in chat"
9902
msgid "Maybe they're not in a chat?"
9905
msgid "Fetching the room list failed."
9914
msgid "Connection problem"
9917
msgid "Unable to fetch room list."
9924
msgid "Connection problem with the YCHT server"
9925
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
9928
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9929
"in the Account Editor)"
9933
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
9937
msgid "Hidden or not logged-in"
9938
msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
9941
msgid "<br>At %s since %s"
9957
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
9960
msgid "zlocate <nick>: Locate user"
9963
msgid "zl <nick>: Locate user"
9966
msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
9969
msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
9972
msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
9975
msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
9979
"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
9983
"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
9984
"<i>instance</i>,*>"
9988
"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
9989
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9993
"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
9994
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9997
msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
10000
msgid "Resubscribe"
10003
msgid "Retrieve subscriptions from server"
10007
#. *< ui_requirement
10016
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10022
msgid "tzc command"
10023
msgstr "คำสั่ง tzc"
10025
msgid "Export to .anyone"
10026
msgstr "ส่งออกไปยัง .anyone"
10028
msgid "Export to .zephyr.subs"
10029
msgstr "ส่งออกไปยัง .zephyr.subs"
10031
msgid "Import from .anyone"
10032
msgstr "นำเข้าจาก .anyone"
10034
msgid "Import from .zephyr.subs"
10035
msgstr "นำเข้าจาก .zephyr.subs"
10044
msgid "Unable to create socket: %s"
10045
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
10048
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10049
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
10052
msgid "HTTP proxy connection error %d"
10053
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
10056
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10060
msgid "Error resolving %s"
10062
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
10066
msgid "Requesting %s's attention..."
10070
msgid "%s has requested your attention!"
10074
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
10085
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10088
#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10095
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10097
msgid "I'm not here right now"
10098
msgstr "ตอนนี้ฉันไม่อยู่ที่เครื่อง"
10100
msgid "saved statuses"
10104
msgid "%s is now known as %s.\n"
10105
msgstr "%s เปลี่ยนเป็น %s\n"
10109
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10112
"%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n"
10116
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10117
msgstr "%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n"
10119
msgid "Accept chat invitation?"
10120
msgstr "ตอบรับคำเชิญสนทนา?"
10127
msgid "The text-shortcut for the smiley"
10131
# "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
10135
msgid "Stored Image"
10136
msgstr "บันทึกรูปภาพ"
10138
msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10142
msgid "SSL Connection Failed"
10143
msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
10145
msgid "SSL Handshake Failed"
10148
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
10152
msgid "Unknown SSL error"
10153
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
10156
msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
10159
msgid "Do not disturb"
10163
msgid "Extended away"
10164
msgstr "ไม่อยู่ยาว"
10171
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10172
msgstr "%s เปลี่ยนสถานะจาก %s เป็น %s"
10175
msgid "%s (%s) is now %s"
10176
msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
10179
msgid "%s (%s) is no longer %s"
10180
msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
10183
msgid "%s became idle"
10187
msgid "%s became unidle"
10191
msgid "+++ %s became idle"
10195
msgid "+++ %s became unidle"
10199
#. * This string determines how some dates are displayed. The default
10200
#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
10201
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10202
#. * followed by the date.
10208
msgid "Calculating..."
10209
msgstr "กำลังคำนวณ..."
10212
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
10216
msgid_plural "%d seconds"
10217
msgstr[0] "%d วินาที"
10218
msgstr[1] "%d วินาที"
10222
msgid_plural "%d days"
10227
msgid "%s, %d hour"
10228
msgid_plural "%s, %d hours"
10229
msgstr[0] "%s, %d ชั่วโมง"
10230
msgstr[1] "%s, %d ชั่วโมง"
10234
msgid_plural "%d hours"
10235
msgstr[0] "%d ชั่วโมง"
10236
msgstr[1] "%d ชั่วโมง"
10239
msgid "%s, %d minute"
10240
msgid_plural "%s, %d minutes"
10241
msgstr[0] "%s, %d นาที"
10242
msgstr[1] "%s, %d นาที"
10246
msgid_plural "%d minutes"
10247
msgstr[0] "%d นาที"
10248
msgstr[1] "%d นาที"
10251
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10255
msgid "Unable to connect to %s"
10256
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
10259
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10264
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
10265
"server may be trying something malicious."
10269
msgid "Error reading from %s: %s"
10273
msgid "Error writing to %s: %s"
10277
msgid "Unable to connect to %s: %s"
10278
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
10289
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10294
msgid "Remote host closed connection."
10295
msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
10299
msgid "Connection timed out."
10300
msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
10304
msgid "Connection refused."
10305
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
10308
msgid "Address already in use."
10312
msgid "Error Reading %s"
10317
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
10318
"the old file has been renamed to %s~."
10322
"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10325
msgid "Internet Messenger"
10326
msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
10329
msgid "Pidgin Internet Messenger"
10330
msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
10332
#. Build the login options frame.
10333
msgid "Login Options"
10334
msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
10341
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
10344
msgid "Remember pass_word"
10345
msgstr "จำรหัสผ่าน"
10347
#. Build the user options frame.
10348
msgid "User Options"
10349
msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
10352
msgid "_Local alias:"
10356
msgid "New _mail notifications"
10357
msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
10360
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10368
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10369
msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin"
10371
msgid "Use Global Proxy Settings"
10372
msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin"
10375
msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี"
10383
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10389
msgid "Use Environmental Settings"
10390
msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
10392
#. This is an easter egg.
10393
#. It means one of two things, both intended as humourus:
10394
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10395
#. look at butterflies.
10396
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10397
msgid "If you look real closely"
10400
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10401
msgid "you can see the butterflies mating"
10404
msgid "Proxy _type:"
10405
msgstr "ชนิด_พร็อกซี:"
10414
msgstr "_รหัสผ่าน:"
10416
msgid "Use _silence suppression"
10420
msgid "_Voice and Video"
10421
msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
10424
msgid "Unable to save new account"
10425
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไอคอนได้"
10427
msgid "An account already exists with the specified criteria."
10430
msgid "Add Account"
10431
msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้"
10436
msgid "Create _this new account on the server"
10451
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10453
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10454
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10455
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10458
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10459
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10464
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10466
msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
10469
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
10470
msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
10473
msgid "Send Instant Message"
10474
msgstr "ส่งข้อความใหม่"
10478
msgid "Background Color"
10479
msgstr "สีพื้นหลัง"
10481
msgid "The background color for the buddy list"
10486
msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
10488
msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10492
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
10493
#. of a buddy list group when in its expanded state
10495
msgid "Expanded Background Color"
10496
msgstr "สีพื้นหลัง"
10498
msgid "The background color of an expanded group"
10501
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10502
#. of a buddy list group when in its expanded state
10504
msgid "Expanded Text"
10507
msgid "The text information for when a group is expanded"
10510
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
10511
#. of a buddy list group when in its collapsed state
10513
msgid "Collapsed Background Color"
10514
msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"
10516
msgid "The background color of a collapsed group"
10519
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10520
#. of a buddy list group when in its collapsed state
10522
msgid "Collapsed Text"
10525
msgid "The text information for when a group is collapsed"
10529
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
10530
#. of a buddy list contact or chat room
10532
msgid "Contact/Chat Background Color"
10533
msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"
10535
msgid "The background color of a contact or chat"
10538
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10539
#. of a buddy list contact when in its expanded state
10541
msgid "Contact Text"
10544
msgid "The text information for when a contact is expanded"
10547
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10548
#. of a buddy list buddy when it is online
10550
msgid "Online Text"
10551
msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"
10553
msgid "The text information for when a buddy is online"
10556
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10557
#. of a buddy list buddy when it is away
10562
msgid "The text information for when a buddy is away"
10565
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10566
#. of a buddy list buddy when it is offline
10568
msgid "Offline Text"
10572
msgid "The text information for when a buddy is offline"
10573
msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
10575
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10576
#. of a buddy list buddy when it is idle
10579
msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
10581
msgid "The text information for when a buddy is idle"
10584
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10585
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10587
msgid "Message Text"
10588
msgstr "ข้อความถูกส่ง"
10590
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10593
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10594
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10595
msgid "Message (Nick Said) Text"
10599
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10604
msgid "The text information for a buddy's status"
10605
msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
10608
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10610
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10614
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10615
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10616
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10619
msgid "Please update the necessary fields."
10627
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10629
msgstr "ใส่ข้อมูลที่จำเป็นในการร่วมสนทนากลุ่ม\n"
10633
msgstr "รายชื่อห้อง"
10646
msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา"
10649
msgstr "_ส่งข้อความ"
10652
msgid "_Audio Call"
10653
msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
10655
msgid "Audio/_Video Call"
10658
msgid "_Video Call"
10662
msgid "_Send File..."
10666
msgid "Add Buddy _Pounce..."
10667
msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
10670
msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
10673
msgid "Hide When Offline"
10674
msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
10677
msgid "Show When Offline"
10678
msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
10681
msgstr "ตั้งนามแ_ฝง..."
10684
msgstr "_ลบคู่สนทนา"
10687
msgid "Set Custom Icon"
10688
msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
10690
msgid "Remove Custom Icon"
10694
msgid "Add _Buddy..."
10695
msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
10698
msgid "Add C_hat..."
10699
msgstr "เพิ่มการ_สนทนา"
10701
msgid "_Delete Group"
10705
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
10719
msgid "_Edit Settings..."
10720
msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
10728
msgid "/Tools/Mute Sounds"
10732
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10735
#. I don't believe this can happen currently, I think
10736
#. * everything that calls this function checks for one of the
10737
#. * above node types first.
10739
msgid "Unknown node type"
10740
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
10743
msgid "Please select your mood from the list"
10744
msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
10747
msgid "Message (optional)"
10748
msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
10750
msgid "Edit User Mood"
10753
#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
10754
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
10757
msgstr "/_คู่สนทนา"
10759
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10760
msgstr "/คู่สนทนา/_ส่งข้อความใหม่..."
10762
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10763
msgstr "/คู่สนทนา/เ_ข้าร่วมสนทนากลุ่ม..."
10765
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10766
msgstr "/คู่สนทนา/_ดูข้อมูลคู่สนทนา..."
10768
msgid "/Buddies/View User _Log..."
10769
msgstr "/คู่สนทนา/ดู_บันทึกการสนทนา..."
10772
msgid "/Buddies/Sh_ow"
10773
msgstr "/_คู่สนทนา"
10776
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10777
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
10780
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10781
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
10784
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10785
msgstr "/คู่สนทนา/แสดง_รายละเอียดคู่สนทนา"
10788
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10789
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน"
10792
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10793
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
10795
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10796
msgstr "/คู่สนทนา/เ_รียงตาม"
10798
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10799
msgstr "/คู่สนทนา/เ_พิ่มคู่สนทนา..."
10801
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10802
msgstr "/คู่สนทนา/เพิ่มการส_นทนากลุ่ม..."
10804
msgid "/Buddies/Add _Group..."
10805
msgstr "/คู่สนทนา/เพิ่ม_กลุ่ม..."
10807
msgid "/Buddies/_Quit"
10808
msgstr "/คู่สนทนา/_ออก"
10812
msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"
10815
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10816
msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"
10820
msgstr "/เ_ครื่องมือ"
10822
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10823
msgstr "/เครื่องมือ/เตือน_สถานะคู่สนทนา"
10826
msgid "/Tools/_Certificates"
10827
msgstr "/เครื่องมือ/_ปรับแต่ง"
10830
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
10831
msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ"
10833
msgid "/Tools/Plu_gins"
10834
msgstr "/เครื่องมือ/ป_ลั๊กอิน"
10836
msgid "/Tools/Pr_eferences"
10837
msgstr "/เครื่องมือ/_ปรับแต่ง"
10839
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10840
msgstr "/เครื่องมือ/ความเป็นส่วน_ตัว"
10843
msgid "/Tools/Set _Mood"
10844
msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ"
10846
msgid "/Tools/_File Transfers"
10847
msgstr "/เครื่องมือ/ส่งแ_ฟ้ม"
10849
msgid "/Tools/R_oom List"
10850
msgstr "/เครื่องมือ/_รายชื่อห้องสนทนา"
10852
msgid "/Tools/System _Log"
10853
msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ"
10855
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10856
msgstr "/เครื่องมือ/ปิ_ดเสียง"
10862
msgid "/Help/Online _Help"
10863
msgstr "/วิธีใช้/เนื้อ_หา"
10866
msgid "/Help/_Build Information"
10867
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
10869
msgid "/Help/_Debug Window"
10870
msgstr "/วิธีใช้/หน้าต่าง_ดีบั๊ก"
10873
msgid "/Help/De_veloper Information"
10874
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
10877
msgid "/Help/_Plugin Information"
10878
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
10881
msgid "/Help/_Translator Information"
10882
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
10884
msgid "/Help/_About"
10885
msgstr "/วิธีใช้/เ_กี่ยวกับ"
10888
msgid "<b>Account:</b> %s"
10891
"<b>บัญชีผู้ใช้:</b> %s"
10896
"<b>Occupants:</b> %d"
10899
"<b>บัญชีผู้ใช้:</b> %s"
10910
msgid "(no topic set)"
10911
msgstr "ไม่ได้ตั้งหัวข้อไว้"
10914
msgid "Buddy Alias"
10915
msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
10919
msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
10935
msgid "Total Buddies"
10939
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10940
msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dh %02dm"
10943
msgid "Idle %dh %02dm"
10944
msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dh %02dm"
10948
msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dm"
10950
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
10953
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
10956
msgid "/Buddies/Get User Info..."
10959
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
10962
msgid "/Buddies/Add Chat..."
10965
msgid "/Buddies/Add Group..."
10968
msgid "/Tools/Privacy"
10971
msgid "/Tools/Room List"
10975
msgid "%d unread message from %s\n"
10976
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10977
msgstr[0] "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
10978
msgstr[1] "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
10981
msgstr "ผู้ใช้เรียงเอง"
10986
msgid "By recent log activity"
10990
msgid "%s disconnected"
10991
msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
10994
msgid "%s disabled"
11003
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
11008
msgid "Welcome back!"
11012
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
11014
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
11015
msgstr[0] "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
11018
msgid "<b>Username:</b>"
11019
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
11022
msgid "<b>Password:</b>"
11027
msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
11032
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11035
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11037
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11038
"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
11039
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11042
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
11043
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11046
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
11047
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
11050
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
11051
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
11054
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
11055
msgstr "/คู่สนทนา/แสดง_รายละเอียดคู่สนทนา"
11058
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
11059
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน"
11062
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
11063
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
11066
msgid "Add a buddy.\n"
11067
msgstr "เพิ่ม_คู่สนทนา"
11070
msgid "Buddy's _username:"
11071
msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"
11074
msgid "(Optional) A_lias:"
11075
msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
11078
msgid "(Optional) _Invite message:"
11079
msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
11082
msgid "Add buddy to _group:"
11083
msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
11085
msgid "This protocol does not support chat rooms."
11089
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11094
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11095
"would like to add to your buddy list.\n"
11105
msgid "Auto_join when account connects."
11108
msgid "_Remain in chat after window is closed."
11111
msgid "Please enter the name of the group to be added."
11112
msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
11114
msgid "Enable Account"
11115
msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
11117
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11120
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11123
msgid "_Edit Account"
11124
msgstr "แ_ก้ไขบัญชีผู้ใช้"
11127
msgid "Set _Mood..."
11128
msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
11130
msgid "No actions available"
11131
msgstr "ไม่มีรายการ"
11134
msgstr "ไ_ม่ใช้งาน"
11139
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11142
msgid "Type the host name for this certificate."
11145
#. Widget creation function
11147
msgid "SSL Servers"
11148
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
11151
msgid "Unknown command."
11152
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
11154
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11158
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
11161
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11162
msgstr "เชิญเข้าห้องสนทนากลุ่ม"
11165
msgstr "_คู่สนทนา:"
11171
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
11172
msgstr "<h1>การสนทนากับ %s</h1>\n"
11174
msgid "Save Conversation"
11175
msgstr "บันทึกการสนทนา"
11178
msgstr "เลิกการไม่สนใจ"
11183
msgid "Get Away Message"
11190
msgid "Unable to save icon file to disk."
11191
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไอคอนได้"
11194
msgstr "บันทึกไอคอน"
11202
msgid "Save Icon As..."
11203
msgstr "บันทึกไอคอนเป็น..."
11206
msgid "Set Custom Icon..."
11207
msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
11210
msgid "Change Size"
11211
msgstr "เปลี่ยนสถานะ"
11216
#. Conversation menu
11217
msgid "/_Conversation"
11220
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11221
msgstr "/สนทนา/ส่งข้อความใ_หม่..."
11224
msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11225
msgstr "/สนทนา/เ_ชิญ..."
11227
msgid "/Conversation/_Find..."
11228
msgstr "/สนทนา/_ค้นหา..."
11230
msgid "/Conversation/View _Log"
11231
msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการ_สนทนา"
11233
msgid "/Conversation/_Save As..."
11234
msgstr "/สนทนา/บันทึกเ_ป็น..."
11236
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11237
msgstr "/สนทนา/_ล้างข้อความเก่า"
11240
msgid "/Conversation/M_edia"
11241
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11244
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
11245
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11248
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
11249
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11252
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11253
msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการ_สนทนา"
11255
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11256
msgstr "/สนทนา/_ส่งแฟ้ม..."
11259
msgid "/Conversation/Get _Attention"
11260
msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..."
11262
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11263
msgstr "/สนทนา/เ_พิ่มการเตือนสถานะ..."
11265
msgid "/Conversation/_Get Info"
11266
msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..."
11268
msgid "/Conversation/In_vite..."
11269
msgstr "/สนทนา/เ_ชิญ..."
11272
msgid "/Conversation/M_ore"
11273
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11275
msgid "/Conversation/Al_ias..."
11276
msgstr "/สนทนา/ตั้ง_นามแฝง..."
11278
msgid "/Conversation/_Block..."
11279
msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."
11282
msgid "/Conversation/_Unblock..."
11283
msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."
11285
msgid "/Conversation/_Add..."
11286
msgstr "/สนทนา/เ_พิ่มคู่สนทนา..."
11288
msgid "/Conversation/_Remove..."
11289
msgstr "/สนทนา/_ลบคู่สนทนา..."
11291
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
11292
msgstr "/สนทนา/แทรกลิ_งก์..."
11294
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
11295
msgstr "/สนทนา/แท_รกรูป..."
11297
msgid "/Conversation/_Close"
11298
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11302
msgstr "/_ตัวเลือก"
11304
msgid "/Options/Enable _Logging"
11305
msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา"
11307
msgid "/Options/Enable _Sounds"
11308
msgstr "/ตัวเลือก/ใช้งานเ_สียง"
11310
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11311
msgstr "/ตัวเลือก/แสดงแ_ถบเครื่องมือจัดรูปแบบ"
11313
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11314
msgstr "/ตัวเลือก/แสดงบั_นทึกเวลา"
11317
msgid "/Conversation/More"
11318
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11322
msgstr "/_ตัวเลือก"
11324
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11325
#. * the 'Conversation' menu pops up.
11326
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11327
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11328
#. * conversation is created.
11330
msgid "/Conversation"
11333
msgid "/Conversation/View Log"
11334
msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการสนทนา"
11337
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11338
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11341
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11342
msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการสนทนา"
11345
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11346
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11348
msgid "/Conversation/Send File..."
11352
msgid "/Conversation/Get Attention"
11353
msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..."
11355
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11358
msgid "/Conversation/Get Info"
11361
msgid "/Conversation/Invite..."
11364
msgid "/Conversation/Alias..."
11367
msgid "/Conversation/Block..."
11371
msgid "/Conversation/Unblock..."
11372
msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."
11374
msgid "/Conversation/Add..."
11377
msgid "/Conversation/Remove..."
11380
msgid "/Conversation/Insert Link..."
11383
msgid "/Conversation/Insert Image..."
11386
msgid "/Options/Enable Logging"
11389
msgid "/Options/Enable Sounds"
11392
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11395
msgid "/Options/Show Timestamps"
11398
msgid "User is typing..."
11399
msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
11404
"%s has stopped typing"
11405
msgstr "%s หยุดพิมพ์ถึงคุณ (%s)"
11407
#. Build the Send To menu
11415
#. Setup the label telling how many people are in the room.
11416
msgid "0 people in room"
11417
msgstr "ในห้องมี 0 คน"
11420
msgid "Close Find bar"
11421
msgstr "ปิดแท็บนี้"
11428
msgid "%d person in room"
11429
msgid_plural "%d people in room"
11430
msgstr[0] "ในห้องมี %d คน"
11431
msgstr[1] "ในห้องมี %d คน"
11433
msgid "Stopped Typing"
11439
msgid "Unread Messages"
11440
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
11445
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
11448
msgid "Confirm close"
11449
msgstr "ยืนยันการปิด"
11451
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
11452
msgstr "คุณมีข้อความใหม่ แน่ใจว่าต้องการปิดหน้าต่างหรือไม่"
11454
msgid "Close other tabs"
11455
msgstr "ปิดแท็บอื่น"
11457
msgid "Close all tabs"
11458
msgstr "ปิดแท็บทั้งหมด"
11460
msgid "Detach this tab"
11463
msgid "Close this tab"
11464
msgstr "ปิดแท็บนี้"
11466
msgid "Close conversation"
11467
msgstr "ปิดการสนทนา"
11469
msgid "Last created window"
11470
msgstr "หน้าต่างล่าสุด"
11472
msgid "Separate IM and Chat windows"
11473
msgstr "แยกหน้าต่างสนทนากลุ่มออกจากกัน"
11476
msgstr "หน้าต่างใหม่"
11482
msgstr "ตามบัญชีผู้ใช้"
11487
msgid "_Search for:"
11490
msgid "Save Debug Log"
11491
msgstr "บันทึกข้อความดีบั๊ก"
11496
msgid "Highlight matches"
11497
msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"
11505
msgid "_Both Icon & Text"
11511
msgid "Right click for more options."
11512
msgstr "คลิกขวาเพื่อตัวเลือกเพิ่มเติม"
11517
msgid "Select the debug filter level."
11535
msgid "Fatal Error"
11542
msgid "voice and video"
11554
#. feel free to not translate this
11555
msgid "Ka-Hing Cheung"
11561
msgid "libfaim maintainer"
11564
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11565
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11574
msgid "original author"
11577
msgid "lead developer"
11578
msgstr "นักพัฒนาหลัก"
11580
msgid "Senior Contributor/QA"
11591
msgstr "ข้อความถูกส่ง"
11593
msgid "Belarusian Latin"
11602
msgid "Bengali-India"
11611
msgid "Valencian-Catalan"
11629
msgid "Australian English"
11632
msgid "British English"
11635
msgid "Canadian English"
11669
msgid "Gujarati Language Team"
11701
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11702
msgstr "ผู้แปลในปัจจุบัน"
11710
msgid "Kannada Translation team"
11726
msgid "Meadow Mari"
11747
msgid "Bokmål Norwegian"
11753
msgid "Dutch, Flemish"
11756
msgid "Norwegian Nynorsk"
11774
msgid "Portuguese-Brazil"
11831
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11834
msgid "Simplified Chinese"
11837
msgid "Hong Kong Chinese"
11840
msgid "Traditional Chinese"
11851
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
11852
"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
11853
"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
11854
"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
11855
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
11856
"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
11861
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
11862
"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
11863
"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
11869
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
11870
"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
11871
">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
11872
"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
11873
"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
11874
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
11880
msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
11883
msgid "Build Information"
11884
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
11886
#. End of not to be translated section
11888
msgid "%s Build Information"
11889
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
11891
msgid "Current Developers"
11892
msgstr "นักพัฒนาปัจจุบัน"
11894
msgid "Crazy Patch Writers"
11897
msgid "Retired Developers"
11898
msgstr "นักพัฒนาในอดีต"
11900
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11904
msgid "%s Developer Information"
11905
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
11907
msgid "Current Translators"
11908
msgstr "ผู้แปลในปัจจุบัน"
11910
msgid "Past Translators"
11911
msgstr "ผู้แปลในอดีต"
11914
msgid "%s Translator Information"
11915
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
11918
msgid "%s Plugin Information"
11919
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
11922
msgid "Plugin Information"
11923
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
11931
msgid "Get User Info"
11932
msgstr "ดูข้อมูลคู่สนทนา"
11936
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11938
msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล"
11940
msgid "View User Log"
11941
msgstr "ดูบันทึกการสนทนา"
11943
msgid "Alias Contact"
11946
msgid "Enter an alias for this contact."
11950
msgid "Enter an alias for %s."
11951
msgstr "ใส่นามแฝงให้กับ %s"
11953
msgid "Alias Buddy"
11954
msgstr "ตั้งนามแผงคู่สนทนา"
11957
msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
11959
msgid "Enter an alias for this chat."
11960
msgstr "ใส่ชื่อให้กับห้องสนทนา"
11964
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
11965
"your buddy list. Do you want to continue?"
11967
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
11968
"your buddy list. Do you want to continue?"
11970
"คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11972
"คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11974
msgid "Remove Contact"
11977
msgid "_Remove Contact"
11982
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
11983
"want to continue?"
11985
"คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11988
msgid "Merge Groups"
11992
msgid "_Merge Groups"
11997
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
11998
"list. Do you want to continue?"
12000
"คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
12002
msgid "Remove Group"
12005
msgid "_Remove Group"
12010
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
12011
msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
12013
msgid "Remove Buddy"
12014
msgstr "ลบคู่สนทนา"
12016
msgid "_Remove Buddy"
12017
msgstr "_ลบคู่สนทนา"
12021
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
12025
msgid "Remove Chat"
12028
msgid "_Remove Chat"
12031
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
12032
msgstr "คลิกขวาเพื่ออ่านข้อความอื่นๆ...\n"
12035
msgid "_Change Status"
12036
msgstr "เปลี่ยนสถานะ"
12039
msgid "Show Buddy _List"
12040
msgstr "แสดงรายการคู่สนทนา"
12043
msgid "_Unread Messages"
12044
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
12047
msgid "New _Message..."
12048
msgstr "ส่งข้อความ..."
12052
msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"
12059
msgid "Pr_eferences"
12063
msgid "Mute _Sounds"
12067
msgid "_Blink on New Message"
12068
msgstr "ส่งข้อความ..."
12074
msgid "Not started"
12077
msgid "<b>Receiving As:</b>"
12078
msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
12080
msgid "<b>Receiving From:</b>"
12081
msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"
12083
msgid "<b>Sending To:</b>"
12084
msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
12086
msgid "<b>Sending As:</b>"
12087
msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"
12089
msgid "There is no application configured to open this type of file."
12092
msgid "An error occurred while opening the file."
12096
msgid "Error launching %s: %s"
12100
msgid "Error running %s"
12104
msgid "Process returned error code %d"
12110
msgid "Local File:"
12116
msgid "Time Elapsed:"
12117
msgstr "เวลาที่ใช้ไป:"
12119
msgid "Time Remaining:"
12120
msgstr "เวลาที่เหลือ:"
12122
msgid "Close this window when all transfers _finish"
12123
msgstr "_ปิดหน้าต่างนี้เมื่อส่งแฟ้มทั้งหมดเสร็จ"
12125
msgid "C_lear finished transfers"
12126
msgstr "_ลบรายการแฟ้มที่เสร็จแล้ว"
12128
#. "Download Details" arrow
12129
msgid "File transfer _details"
12130
msgstr "_รายละเอียดการส่งแฟ้ม"
12132
msgid "Paste as Plain _Text"
12133
msgstr "_แปะเป็นข้อความธรรมดา"
12135
msgid "_Reset formatting"
12136
msgstr "_ล้างการจัดรูปแบบ"
12138
msgid "Disable _smileys in selected text"
12141
msgid "Hyperlink color"
12142
msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"
12144
msgid "Color to draw hyperlinks."
12145
msgstr "สีสำหรับลิงก์"
12148
msgid "Hyperlink visited color"
12149
msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"
12151
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12154
msgid "Hyperlink prelight color"
12157
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
12161
msgid "Sent Message Name Color"
12162
msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
12164
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
12168
msgid "Received Message Name Color"
12169
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
12171
msgid "Color to draw the name of a message you received."
12174
msgid "\"Attention\" Name Color"
12177
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
12180
msgid "Action Message Name Color"
12183
msgid "Color to draw the name of an action message."
12186
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12189
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12192
msgid "Whisper Message Name Color"
12195
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12199
msgid "Typing notification color"
12200
msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ"
12203
msgid "The color to use for the typing notification"
12204
msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
12207
msgid "Typing notification font"
12208
msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"
12210
msgid "The font to use for the typing notification"
12214
msgid "Enable typing notification"
12215
msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
12218
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12220
"Defaulting to PNG."
12225
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12231
# "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
12234
msgstr "บันทึกรูปภาพ"
12236
msgid "_Save Image..."
12237
msgstr "บันทึก_รูปภาพ..."
12240
msgid "_Add Custom Smiley..."
12241
msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
12243
msgid "Select Font"
12244
msgstr "เลือกแบบอักษร"
12246
msgid "Select Text Color"
12247
msgstr "เลือกสีข้อความ"
12249
msgid "Select Background Color"
12250
msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"
12255
msgid "_Description"
12259
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
12260
"The description is optional."
12261
msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก คำอธิบายไม่จำเป็นต้องใส่"
12263
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
12264
msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก"
12266
msgid "Insert Link"
12273
msgid "Failed to store image: %s\n"
12276
msgid "Insert Image"
12281
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12286
msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
12289
msgid "_Manage custom smileys"
12290
msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
12292
msgid "This theme has no available smileys."
12293
msgstr "ธีมนี้ไม่มีหน้าแสดงอารมณ์"
12300
msgid "Group Items"
12303
msgid "Ungroup Items"
12313
msgstr "ขีดเส้นใต้"
12315
msgid "Strikethrough"
12318
msgid "Increase Font Size"
12321
msgid "Decrease Font Size"
12325
msgstr "รูปแบบอักษร"
12328
msgid "Foreground Color"
12329
msgstr "สีตัวอักษร"
12332
msgid "Reset Formatting"
12333
msgstr "ยกเลิกรูปแบบทั้งหมด"
12336
msgid "Insert IM Image"
12340
msgid "Insert Smiley"
12341
msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์"
12344
msgid "Send Attention"
12348
msgid "<b>_Bold</b>"
12349
msgstr "<b>%s:</b> "
12352
msgid "<i>_Italic</i>"
12356
msgid "<u>_Underline</u>"
12357
msgstr "ขีดเส้นใต้"
12359
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
12363
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
12364
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>"
12370
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
12373
#. If we want to show the formatting for the following items, we would
12374
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
12375
#. * no updating nor nothin'
12378
msgstr "รูปแบบอักษร"
12381
msgid "Foreground _color"
12382
msgstr "สีตัวอักษร"
12385
msgid "Bac_kground color"
12386
msgstr "สีพื้นหลัง"
12390
msgstr "บันทึกรูปภาพ"
12396
msgid "_Horizontal rule"
12401
msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
12403
msgid "_Attention!"
12407
msgid "Log Deletion Failed"
12408
msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
12410
msgid "Check permissions and try again."
12415
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12416
"%s which started at %s?"
12417
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
12421
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12422
"%s which started at %s?"
12423
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
12427
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12429
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
12432
msgid "Delete Log?"
12436
msgid "Delete Log..."
12440
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12444
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
12447
#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
12448
msgid "_Browse logs folder"
12452
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12457
"Usage: %s [OPTION]...\n"
12464
msgid "use DIR for config files"
12467
msgid "print debugging messages to stdout"
12470
msgid "force online, regardless of network status"
12473
msgid "display this help and exit"
12476
msgid "allow multiple instances"
12479
msgid "don't automatically login"
12486
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12487
" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12488
" Without this only the first account will be enabled)."
12491
msgid "X display to use"
12494
msgid "display the current version and exit"
12499
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12500
"This is a bug in the software and has happened through\n"
12501
"no fault of your own.\n"
12503
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
12504
"by reporting a bug at:\n"
12505
"%ssimpleticket/\n"
12507
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12508
"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
12509
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12510
"%swiki/GetABacktrace\n"
12514
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12524
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12528
msgid "%s wishes to start a video session with you."
12531
msgid "Incoming Call"
12538
msgstr "ห_ยุดชั่วขณะ"
12544
msgid "%s has %d new message."
12545
msgid_plural "%s has %d new messages."
12546
msgstr[0] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
12547
msgstr[1] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
12550
msgid "<b>%d new email.</b>"
12551
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
12552
msgstr[0] "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"
12553
msgstr[1] "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"
12556
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
12559
msgid "Unable to open URL"
12560
msgstr " ไม่สามารถเปิด URL"
12563
msgid "Error launching \"%s\": %s"
12567
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12574
msgid "Open All Messages"
12575
msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
12577
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12578
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>"
12581
msgid "New Pounces"
12582
msgstr "เพิ่มการเตือนสถานะคู่สนทนา"
12584
#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
12585
#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
12586
#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
12587
#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
12588
#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
12589
#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
12595
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12596
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>"
12598
msgid "The following plugins will be unloaded."
12601
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12604
msgid "Unload Plugins"
12608
msgid "Could not unload plugin"
12609
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
12612
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12618
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12619
"Check the plugin website for an update.</span>"
12624
msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
12627
msgid "<b>Written by:</b>"
12628
msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
12631
msgid "<b>Web site:</b>"
12632
msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"
12635
msgid "<b>Filename:</b>"
12636
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
12638
msgid "Configure Pl_ugin"
12639
msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"
12641
msgid "<b>Plugin Details</b>"
12642
msgstr "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"
12644
msgid "Select a file"
12648
msgid "Modify Buddy Pounce"
12649
msgstr "แก้ไขการเตือนสถานะคู่สนทนา"
12651
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
12652
msgid "Pounce on Whom"
12653
msgstr "คู่สนทนาที่ต้องการให้แจ้งเตือน"
12658
msgid "_Buddy name:"
12659
msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"
12665
msgstr "_ออกจากระบบ"
12670
msgid "Ret_urns from away"
12671
msgstr "_กลับจากไม่อยู่"
12673
msgid "Becomes _idle"
12674
msgstr "ไม่ใ_ช้งาน"
12676
msgid "Is no longer i_dle"
12677
msgstr "ก_ลับมาใช้งาน"
12679
msgid "Starts _typing"
12680
msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"
12682
msgid "P_auses while typing"
12685
msgid "Stops t_yping"
12686
msgstr "_หยุดพิมพ์"
12688
msgid "Sends a _message"
12689
msgstr "ส่ง_ข้อความ"
12691
msgid "Ope_n an IM window"
12692
msgstr "เ_ปิดหน้าต่างสนทนา"
12694
msgid "_Pop up a notification"
12695
msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"
12697
msgid "Send a _message"
12698
msgstr "ส่ง_ข้อความ"
12700
msgid "E_xecute a command"
12701
msgstr "เรียก_คำสั่ง"
12703
msgid "P_lay a sound"
12704
msgstr "เ_ล่นเสียง"
12716
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12717
msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
12722
msgid "Pounce Target"
12726
msgid "Started typing"
12727
msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"
12730
msgid "Paused while typing"
12731
msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
12738
msgid "Returned from being idle"
12739
msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)"
12742
msgid "Returned from being away"
12743
msgstr "_กลับจากไม่อยู่"
12746
msgid "Stopped typing"
12751
msgstr "_ออกจากระบบ"
12754
msgid "Became idle"
12755
msgstr "ไม่ใ_ช้งาน"
12759
msgstr "เมื่อไม่อยู่"
12762
msgid "Sent a message"
12763
msgstr "ส่ง_ข้อความ"
12765
msgid "Unknown.... Please report this!"
12771
msgid "Penguin Pimps"
12774
msgid "The default Pidgin sound theme"
12778
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
12779
msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
12781
msgid "The default Pidgin status icon theme"
12784
msgid "Theme failed to unpack."
12788
msgid "Theme failed to load."
12789
msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป"
12791
msgid "Theme failed to copy."
12795
msgid "Theme Selections"
12796
msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
12801
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
12802
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
12804
msgstr "เลือกธีมของหน้าแสดงอารมณ์ที่คุณต้องการใช้จากรายการข้างล่างสามารถติดตั้งธีมใหม่โดยลากมาใส่ในรายการนี้"
12807
msgid "Buddy List Theme:"
12808
msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
12811
msgid "Status Icon Theme:"
12812
msgstr "สถานะของ %s"
12814
msgid "Sound Theme:"
12818
msgid "Smiley Theme:"
12819
msgstr "หน้าแสดงอารมณ์"
12821
msgid "Keyboard Shortcuts"
12825
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12826
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
12829
msgid "System Tray Icon"
12830
msgstr "ไอคอนในถาดของระบบ"
12833
msgid "_Show system tray icon:"
12834
msgstr "ไอคอนในถาดของระบบ"
12837
msgid "On unread messages"
12838
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
12841
msgid "Conversation Window"
12842
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
12845
msgid "_Hide new IM conversations:"
12846
msgstr "_ซ่อนการสนทนาใหม่"
12849
msgstr "เมื่อไม่อยู่"
12852
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12853
msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
12855
#. All the tab options!
12859
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
12860
msgstr "แสดงการสนทนาในแ_ท็บ"
12862
msgid "Show close b_utton on tabs"
12863
msgstr "แสดง_ปุ่มปิดแท็บ"
12865
msgid "_Placement:"
12866
msgstr "_ตำแหน่งของแท็บ:"
12880
msgid "Left Vertical"
12881
msgstr "ซ้ายแนวตั้ง"
12883
msgid "Right Vertical"
12884
msgstr "ขวาแนวตั้ง"
12886
msgid "N_ew conversations:"
12887
msgstr "การสนทนาที่เข้ามาให_ม่:"
12889
msgid "Show _formatting on incoming messages"
12890
msgstr "แสดงการ_จัดรูปแบบของข้อความที่ได้รับมา"
12892
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12896
msgid "Show _detailed information"
12897
msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
12899
msgid "Enable buddy ic_on animation"
12900
msgstr "แสดงไอคอนที่เป็น_ภาพเคลื่อนไหว"
12902
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
12903
msgstr "แ_จ้งคู่สนทนาว่ากำลังพิมพ์ข้อความ"
12905
msgid "Highlight _misspelled words"
12906
msgstr "เน้นคำที่สะกด_ผิด"
12908
msgid "Use smooth-scrolling"
12909
msgstr "ใช้ smooth-scrolling"
12911
msgid "F_lash window when IMs are received"
12915
msgid "Resize incoming custom smileys"
12916
msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
12918
msgid "Maximum size:"
12921
msgid "Minimum input area height in lines:"
12928
msgid "Use font from _theme"
12932
msgid "Conversation _font:"
12936
msgid "Default Formatting"
12937
msgstr "ยกเลิกรูปแบบทั้งหมด"
12941
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
12942
"that support formatting."
12943
msgstr "นี่เป็นตัวอย่างข้อความที่คุณจะส่งออกไป (ในกรณีบัญชีนั้นที่สนับสนุนการจัดรูปแบบข้อความ)"
12945
msgid "Cannot start proxy configuration program."
12948
msgid "Cannot start browser configuration program."
12953
msgstr "ไ_ม่ใช้งาน"
12956
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12957
msgstr "_หาหมายเลขไอพีอัตโนมัติ"
12960
msgid "ST_UN server:"
12961
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:"
12963
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12966
msgid "Public _IP:"
12967
msgstr "ไอพี_สาธารณะ:"
12972
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12976
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
12977
msgstr "_กำหนดช่วงของพอร์ตเอง"
12988
msgid "Relay Server (TURN)"
12992
msgid "_TURN server:"
12993
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:"
13005
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
13026
msgid "Google Chrome"
13029
#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
13030
#. * this list immediately after xdg-open!
13032
msgid "Desktop Default"
13033
msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
13035
msgid "GNOME Default"
13036
msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
13050
#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13051
msgid "Chromium (chromium-browser)"
13054
#. Translators: please do not translate "chrome" here!
13055
msgid "Chromium (chrome)"
13061
msgid "Browser Selection"
13064
msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
13067
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13071
msgid "Configure _Browser"
13072
msgstr "ยืนยันการปิด"
13075
msgstr "เ_บราว์เซอร์:"
13077
msgid "_Open link in:"
13078
msgstr "เ_ปิดลิงก์ใน:"
13080
msgid "Browser default"
13081
msgstr "ค่าปริยายของเบราว์เซอร์"
13083
msgid "Existing window"
13084
msgstr "หน้าต่างเดิม"
13095
msgid "Proxy Server"
13096
msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
13098
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
13101
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13105
msgid "Configure _Proxy"
13106
msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"
13108
#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
13109
#. * account-specific proxy settings
13110
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
13114
msgid "Proxy t_ype:"
13115
msgstr "ชนิด_พร็อกซี:"
13118
msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี"
13126
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
13128
msgid "Log _format:"
13129
msgstr "_รูปแบบของบันทึก:"
13131
msgid "Log all _instant messages"
13132
msgstr "บันทึกการ_สนทนาทั้งหมด"
13134
msgid "Log all c_hats"
13135
msgstr "บันทึก_การสนทนากลุ่มทั้งหมด"
13137
msgid "Log all _status changes to system log"
13138
msgstr "บันทึกการเ_ปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ"
13140
msgid "Sound Selection"
13145
msgstr "ค่อยที่สุด"
13170
msgid "Console beep"
13174
msgstr "ไม่ใช้เสียง"
13178
"Sound c_ommand:\n"
13179
"(%s for filename)"
13181
"_คำสั่งสำหรับเสียง:\n"
13182
"(ใช้ %s แทนชื่อแฟ้ม)"
13185
msgid "M_ute sounds"
13188
msgid "Sounds when conversation has _focus"
13189
msgstr "เล่นเสียงเมื่อเ_ลือกการสนทนา"
13192
msgid "_Enable sounds:"
13193
msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
13197
msgstr "ระดับเสียง:"
13208
msgstr "คืนค่าเดิม"
13210
msgid "_Report idle time:"
13211
msgstr "แ_สดงเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน:"
13213
msgid "Based on keyboard or mouse use"
13217
msgid "_Minutes before becoming idle:"
13218
msgstr "เ_วลาเป็นนาทีสำหรับเปลี่ยนสถานะ"
13221
msgid "Change to this status when _idle:"
13222
msgstr "เปลี่ยนสถานะเมื่อไ_ม่ได้ใช้งาน"
13224
msgid "_Auto-reply:"
13225
msgstr "_ตอบกลับอัตโนมัติ:"
13227
msgid "When both away and idle"
13228
msgstr "เมื่อไม่อยู่หรือไม่ได้ใช้งาน"
13230
#. Signon status stuff
13232
msgid "Status at Startup"
13233
msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน"
13235
msgid "Use status from last _exit at startup"
13236
msgstr "ใช้สถานะ_สุดท้ายในครั้งก่อน"
13238
msgid "Status to a_pply at startup:"
13239
msgstr "สถานะที่_ตั้งเมื่อเริ่มใช้งาน:"
13246
msgstr "เบราว์เซอร์"
13249
msgid "Status / Idle"
13250
msgstr "สถานะไม่อยู่ / ไม่ได้ใช้งาน"
13254
msgstr "หน้าแสดงอารมณ์"
13256
msgid "Allow all users to contact me"
13257
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ทุกคนติดต่อฉัน"
13259
msgid "Allow only the users on my buddy list"
13260
msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ในรายการคู่สนทนาเท่านั้น"
13262
msgid "Allow only the users below"
13263
msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ต่อไปนี้"
13265
msgid "Block all users"
13266
msgstr "บล็อคผู้ใช้ทุกคน"
13268
msgid "Block only the users below"
13269
msgstr "บล็อคเฉพาะผู้ใช้เหล่านี้"
13272
msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
13274
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
13275
msgstr "การตั้งค่าความเป็นส่วนตัวจะมีผลทันที"
13277
msgid "Set privacy for:"
13278
msgstr "ตั้งค่าสำหรับ:"
13280
#. Remove All button
13282
msgid "Remove Al_l"
13283
msgstr "ลบคู่สนทนา"
13285
msgid "Permit User"
13288
msgid "Type a user you permit to contact you."
13291
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
13298
msgid "Allow %s to contact you?"
13299
msgstr "อนุญาตให้ %s ติดต่อคุณได้"
13302
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
13303
msgstr "คุณแน่ใจว่าอนุญาตให้ %s สามารถติดต่อคุณได้?"
13306
msgstr "บล็อคผู้ใช้"
13308
msgid "Type a user to block."
13309
msgstr "ใส่ผู้ใช้ที่จะบล็อค"
13311
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
13319
msgid "Are you sure you want to block %s?"
13320
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการบล็อค %s?"
13325
msgid "That file already exists"
13326
msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว"
13328
msgid "Would you like to overwrite it?"
13329
msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
13334
msgid "Choose New Name"
13335
msgstr "เลือกชื่ออื่น"
13337
msgid "Select Folder..."
13338
msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
13346
msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
13349
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
13350
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
13356
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
13357
msgstr "ชื่อนี้ถูกใช้แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"
13368
#. Different status message expander
13369
msgid "Use a _different status for some accounts"
13370
msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
13372
#. Save & Use button
13373
msgid "Sa_ve & Use"
13374
msgstr "บั_นทึกและใช้"
13377
msgid "Status for %s"
13378
msgstr "สถานะของ %s"
13382
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13386
msgid "Custom Smiley"
13387
msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์"
13389
msgid "Duplicate Shortcut"
13393
msgid "Edit Smiley"
13394
msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์"
13398
msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
13402
msgstr "บันทึกรูปภาพ"
13406
msgid "S_hortcut text:"
13411
msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
13414
msgid "Shortcut Text"
13417
msgid "Custom Smiley Manager"
13421
msgid "Select Buddy Icon"
13422
msgstr "ไอคอนในการสนทนา"
13424
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13427
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13431
msgid "Waiting for network connection"
13432
msgstr "กำลังรอการรับส่งแฟ้ม"
13435
msgid "New status..."
13436
msgstr "ส่งข้อความ..."
13439
msgid "Saved statuses..."
13440
msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้"
13443
msgid "Status Selector"
13444
msgstr "สถานะไม่อยู่ / ไม่ได้ใช้งาน"
13446
msgid "Google Talk"
13449
msgid "Facebook (XMPP)"
13453
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13456
msgid "Failed to load image"
13460
msgid "Cannot send folder %s."
13461
msgstr "ไม่สามารถส่งโฟลเดอร์ %s"
13465
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
13467
msgstr "Pidgin ไม่สามารถส่งทั้งโฟลเดอร์ได้ คุณต้องส่งทีละแฟ้ม"
13469
msgid "You have dragged an image"
13473
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
13474
"use it as the buddy icon for this user."
13477
msgid "Set as buddy icon"
13480
msgid "Send image file"
13483
msgid "Insert in message"
13486
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
13490
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
13495
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
13499
#. I don't know if we really want to do anything here. Most of
13500
#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13501
#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13502
#. * nothing we can really send. The only logical one is
13503
#. * "Application," but do we really want to send a binary and
13504
#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
13506
#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13507
msgid "Cannot send launcher"
13511
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13512
"this launcher instead of this launcher itself."
13517
"<b>File:</b> %s\n"
13518
"<b>File size:</b> %s\n"
13519
"<b>Image size:</b> %dx%d"
13523
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
13528
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
13530
msgid "Could not set icon"
13535
msgstr "เ_ปิดลิงก์ใน:"
13537
msgid "_Copy Link Location"
13538
msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์"
13540
msgid "_Copy Email Address"
13541
msgstr "คัดลอก_อีเมล"
13545
msgstr "เปิดแฟ้ม..."
13547
msgid "Open _Containing Directory"
13551
msgstr "บันทึกแฟ้ม"
13554
msgid "_Play Sound"
13555
msgstr "เ_ล่นเสียง"
13559
msgstr "บันทึกแฟ้ม"
13562
msgid "Do you really want to clear?"
13563
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
13565
msgid "Select color"
13568
#. Translators may want to transliterate the name.
13569
#. It is not to be translated.
13575
msgstr "_ตั้งนามแฝง"
13577
msgid "Close _tabs"
13601
msgid "Pidgin Tooltip"
13604
msgid "Pidgin smileys"
13607
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13618
msgid "Smaller versions of the default smileys"
13621
msgid "Response Probability:"
13624
msgid "Statistics Configuration"
13627
#. msg_difference spinner
13628
msgid "Maximum response timeout:"
13635
#. last_seen spinner
13636
msgid "Maximum last-seen difference:"
13639
#. threshold spinner
13644
#. *< ui_requirement
13649
msgid "Contact Availability Prediction"
13654
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13658
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13661
msgid "Buddy is idle"
13664
msgid "Buddy is away"
13667
msgid "Buddy is \"extended\" away"
13671
msgid "Buddy is mobile"
13674
msgid "Buddy is offline"
13677
msgid "Point values to use when..."
13681
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
13682
"in the contact.\n"
13685
msgid "Use last buddy when scores are equal"
13688
msgid "Point values to use for account..."
13692
#. *< ui_requirement
13697
msgid "Contact Priority"
13704
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
13709
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
13710
"in contact priority computations."
13714
msgid "Conversation Colors"
13715
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
13718
msgid "Customize colors in the conversation window"
13719
msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
13722
msgid "Error Messages"
13723
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
13726
msgid "Highlighted Messages"
13727
msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"
13730
msgid "System Messages"
13731
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
13734
msgid "Sent Messages"
13735
msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
13738
msgid "Received Messages"
13739
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
13742
msgid "Select Color for %s"
13743
msgstr "เลือกสีสำหรับ %s"
13745
msgid "Ignore incoming format"
13749
msgid "Apply in Chats"
13750
msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
13752
msgid "Apply in IMs"
13755
#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
13756
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
13758
msgid "Server name request"
13759
msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
13762
msgid "Enter an XMPP Server"
13763
msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
13766
msgid "Select an XMPP server to query"
13767
msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุมที่ต้องการค้นหา"
13770
msgid "Find Services"
13771
msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
13774
msgid "Add to Buddy List"
13775
msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
13785
msgid "PubSub Collection"
13788
msgid "PubSub Leaf"
13797
"<b>Description:</b> "
13800
#. Create the window.
13801
msgid "Service Discovery"
13806
msgstr "เ_บราว์เซอร์:"
13809
msgid "Server does not exist"
13810
msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
13812
msgid "Server does not support service discovery"
13816
msgid "XMPP Service Discovery"
13819
msgid "Allows browsing and registering services."
13823
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13827
msgid "By conversation count"
13830
msgid "Conversation Placement"
13833
#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
13835
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
13836
"conversation count\"."
13839
msgid "Number of conversations per window"
13842
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
13846
#. *< ui_requirement
13851
msgid "ExtPlacement"
13856
msgid "Extra conversation placement options."
13862
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
13866
#. Configuration frame
13867
msgid "Mouse Gestures Configuration"
13870
msgid "Middle mouse button"
13873
msgid "Right mouse button"
13876
#. "Visual gesture display" checkbox
13877
msgid "_Visual gesture display"
13881
#. *< ui_requirement
13886
msgid "Mouse Gestures"
13892
msgid "Provides support for mouse gestures"
13897
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
13898
"mouse button to perform certain actions:\n"
13899
" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
13900
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
13901
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
13904
msgid "Instant Messaging"
13908
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
13914
#. "New Person" button
13918
#. "Select Buddy" button
13919
msgid "Select Buddy"
13924
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
13928
#. Add the expander
13929
msgid "User _details"
13932
#. "Associate Buddy" button
13933
msgid "_Associate Buddy"
13936
msgid "Unable to send email"
13937
msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้"
13939
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
13942
msgid "An email address was not found for this buddy."
13945
msgid "Add to Address Book"
13946
msgstr "เพิ่มชื่อในสมุดที่อยู่"
13951
#. Configuration frame
13952
msgid "Evolution Integration Configuration"
13956
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
13960
#. *< ui_requirement
13965
msgid "Evolution Integration"
13972
msgid "Provides integration with Evolution."
13975
msgid "Please enter the person's information below."
13978
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
13981
msgid "Account type:"
13982
msgstr "ชนิดบัญชี:"
13984
#. Optional Information section
13985
msgid "Optional information:"
13986
msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
13988
msgid "First name:"
13998
#. *< ui_requirement
14003
msgid "GTK Signals Test"
14010
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
14016
"<b>Buddy Note</b>: %s"
14019
"<b>นามแฝง:</b> %s"
14022
msgstr "ประวัติการสนทนา"
14025
#. *< ui_requirement
14030
msgid "Iconify on Away"
14037
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
14040
msgid "Mail Checker"
14043
msgid "Checks for new local mail."
14046
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
14051
msgstr "ขีดเส้นใต้"
14053
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
14057
msgid "Jump to markerline"
14058
msgstr "ขีดเส้นใต้"
14060
msgid "Draw Markerline in "
14063
msgid "_IM windows"
14064
msgstr "หน้าต่าง_สนทนา"
14066
msgid "C_hat windows"
14067
msgstr "หน้าต่างสนทนา_กลุ่ม"
14070
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
14074
msgid "Music messaging session confirmed."
14077
msgid "Music Messaging"
14080
msgid "There was a conflict in running the command:"
14083
msgid "Error Running Editor"
14086
msgid "The following error has occurred:"
14089
#. Configuration frame
14090
msgid "Music Messaging Configuration"
14093
msgid "Score Editor Path"
14100
#. *< ui_requirement
14107
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
14112
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14113
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
14116
#. ---------- "Notify For" ----------
14118
msgstr "สิ่งที่ให้เตือน"
14121
msgid "\t_Only when someone says your username"
14122
msgstr "\tเ_มื่อมีคนเอ่ยถึงชื่อคุณเท่านั้น"
14124
msgid "_Focused windows"
14127
#. ---------- "Notification Methods" ----------
14128
msgid "Notification Methods"
14129
msgstr "วิธีการแจ้งเตือน"
14131
msgid "Prepend _string into window title:"
14132
msgstr "เ_พิ่มข้อความต่อไปนี้ในชื่อหน้าต่าง:"
14134
#. Count method button
14135
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
14136
msgstr "แทรก_จำนวนข้อความใหม่ในชื่อหน้าต่าง"
14138
#. Count xprop method button
14140
msgid "Insert count of new message into _X property"
14141
msgstr "แทรก_จำนวนข้อความใหม่ในชื่อหน้าต่าง"
14143
#. Urgent method button
14144
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
14148
msgid "_Flash window"
14149
msgstr "หน้าต่างสนทนา_กลุ่ม"
14151
#. Raise window method button
14152
msgid "R_aise conversation window"
14153
msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
14155
#. Present conversation method button
14157
msgid "_Present conversation window"
14158
msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
14160
#. ---------- "Notification Removals" ----------
14161
msgid "Notification Removal"
14162
msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ"
14164
#. Remove on focus button
14165
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
14166
msgstr "เลิกเมื่อเ_ลือกหน้าต่างนั้น"
14168
#. Remove on click button
14169
msgid "Remove when conversation window _receives click"
14170
msgstr "เลิกเมื่อ_คลิกหน้าต่างนั้น"
14172
#. Remove on type button
14173
msgid "Remove when _typing in conversation window"
14174
msgstr "เลิกเมื่อ_พิมพ์ข้อความในหน้าต่างนั้น"
14176
#. Remove on message send button
14177
msgid "Remove when a _message gets sent"
14178
msgstr "เลิกเมื่อข้อความถูก_ส่ง"
14180
#. Remove on conversation switch button
14181
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
14185
#. *< ui_requirement
14190
msgid "Message Notification"
14191
msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
14197
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
14198
msgstr "เพิ่มวิธีการแจ้งเตือนต่างๆ เมื่อได้รับข้อความใหม่"
14201
#. *< ui_requirement
14206
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
14212
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
14217
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
14218
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
14219
"- It reverses all incoming text\n"
14220
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
14223
msgid "Hyperlink Color"
14227
msgid "Visited Hyperlink Color"
14228
msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"
14231
msgid "Highlighted Message Name Color"
14232
msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"
14235
msgid "Typing Notification Color"
14236
msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ"
14238
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14241
msgid "Conversation Entry"
14245
msgid "Conversation History"
14248
msgid "Request Dialog"
14251
msgid "Notify Dialog"
14254
msgid "Select Color"
14258
msgid "Select Interface Font"
14259
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับส่วนติดต่อผู้ใช้"
14262
msgid "Select Font for %s"
14263
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับ %s"
14265
msgid "GTK+ Interface Font"
14268
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14272
msgid "Disable Typing Notification Text"
14273
msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
14275
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
14285
msgid "Miscellaneous"
14288
msgid "Gtkrc File Tools"
14292
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
14295
msgid "Re-read gtkrc files"
14298
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
14301
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
14307
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
14311
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
14312
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
14316
msgid "You can upgrade to %s %s today."
14319
msgid "New Version Available"
14326
msgid "Download Now"
14330
#. *< ui_requirement
14335
msgid "Release Notification"
14341
msgid "Checks periodically for new releases."
14346
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
14350
#. *< major version
14351
#. *< minor version
14353
#. *< ui_requirement
14359
msgid "Send Button"
14365
msgid "Conversation Window Send Button."
14366
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
14370
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14371
"for use when no physical keyboard is present."
14374
msgid "Duplicate Correction"
14377
msgid "The specified word already exists in the correction list."
14380
msgid "Text Replacements"
14389
msgid "Whole words only"
14392
msgid "Case sensitive"
14395
msgid "Add a new text replacement"
14404
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
14405
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14408
msgid "Only replace _whole words"
14411
msgid "General Text Replacement Options"
14414
msgid "Enable replacement of last word on send"
14417
msgid "Text replacement"
14420
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14424
msgid "Just logged in"
14425
msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
14428
msgid "Just logged out"
14429
msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
14432
"Icon for Contact/\n"
14433
"Icon for Unknown person"
14437
msgid "Icon for Chat"
14438
msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม"
14448
#. A user in a chat room who has special privileges.
14453
#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14454
#. that an operator has.
14455
msgid "Half Operator"
14459
msgid "Authorization dialog"
14463
msgid "Error dialog"
14464
msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
14467
msgid "Information dialog"
14468
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
14470
msgid "Mail dialog"
14473
msgid "Question dialog"
14477
msgid "Warning dialog"
14480
msgid "What kind of dialog is this?"
14484
msgid "Status Icons"
14485
msgstr "สถานะของ %s"
14487
msgid "Chatroom Emblems"
14491
msgid "Dialog Icons"
14492
msgstr "บันทึกไอคอน"
14494
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14499
msgstr "<hr><b>ข้อมูลที่อยู่</b>%s%s"
14502
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14503
msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
14506
msgid "Edit Buddylist Theme"
14507
msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
14509
msgid "Edit Icon Theme"
14513
#. *< ui_requirement
14519
msgid "Pidgin Theme Editor"
14525
msgid "Pidgin Theme Editor."
14529
#. *< ui_requirement
14534
msgid "Buddy Ticker"
14541
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
14544
msgid "Display Timestamps Every"
14548
#. *< ui_requirement
14559
msgid "Display iChat-style timestamps"
14563
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
14566
msgid "Timestamp Format Options"
14570
msgid "_Force timestamp format:"
14574
msgid "Use system default"
14575
msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
14577
msgid "12 hour time format"
14580
msgid "24 hour time format"
14583
msgid "Show dates in..."
14586
msgid "Co_nversations:"
14589
msgid "For delayed messages"
14592
msgid "For delayed messages and in chats"
14595
msgid "_Message Logs:"
14599
#. *< ui_requirement
14604
msgid "Message Timestamp Formats"
14610
msgid "Customizes the message timestamp formats."
14615
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
14616
"timestamp formats."
14621
msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
14625
msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
14652
msgstr "ระดับเสียง:"
14654
msgid "Silence threshold:"
14657
msgid "Input and Output Settings"
14660
msgid "Microphone Test"
14664
#. *< major version
14665
#. *< minor version
14667
#. *< ui_requirement
14673
msgid "Voice/Video Settings"
14674
msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
14678
msgid "Configure your microphone and webcam."
14682
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
14688
#. IM Convo trans options
14689
msgid "IM Conversation Windows"
14692
msgid "_IM window transparency"
14695
msgid "_Show slider bar in IM window"
14698
msgid "Remove IM window transparency on focus"
14701
msgid "Always on top"
14704
#. Buddy List trans options
14705
msgid "Buddy List Window"
14708
msgid "_Buddy List window transparency"
14711
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
14715
#. *< ui_requirement
14720
msgid "Transparency"
14726
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
14731
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
14732
"the buddy list.\n"
14734
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
14742
msgid "_Start %s on Windows startup"
14743
msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน"
14745
msgid "Allow multiple instances"
14748
msgid "_Dockable Buddy List"
14752
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
14755
#. XXX: Did this ever work?
14756
msgid "Only when docked"
14760
msgid "Windows Pidgin Options"
14761
msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
14763
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14767
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14770
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14774
#. *< ui_requirement
14779
msgid "XMPP Console"
14786
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14792
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14796
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14799
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
14801
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
14802
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
14805
#. Installer Subsection Detailed Description
14806
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
14810
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
14814
#. Installer Subsection Detailed Description
14815
msgid "Core Pidgin files and dlls"
14818
#. Installer Subsection Detailed Description
14819
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
14822
#. Installer Subsection Detailed Description
14823
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
14826
#. Installer Subsection Text
14827
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
14830
#. Installer Subsection Text
14833
msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
14835
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
14837
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
14838
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
14839
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14842
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
14844
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
14845
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14848
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
14851
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
14852
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
14853
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
14856
#. Installer Subsection Text
14857
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
14860
#. Installer Subsection Text
14862
msgid "Localizations"
14865
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
14869
#. Installer Subsection Text
14871
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
14872
msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
14875
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
14876
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
14880
#. Installer Subsection Text
14885
#. Installer Subsection Detailed Description
14886
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
14889
#. Installer Subsection Text
14890
msgid "Spellchecking Support"
14893
#. Installer Subsection Text
14898
#. Installer Subsection Detailed Description
14900
"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
14903
msgid "The installer is already running."
14907
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
14908
"that another user installed this application."
14911
#. Installer Subsection Text
14912
msgid "URI Handlers"
14916
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
14917
"version will be installed without removing the currently installed version."
14920
#. Text displayed on Installer Finish Page
14921
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
14924
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
14928
#~ msgstr "เชื่อมต่อ"
14931
#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
14932
#~ msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ในรายการคู่สนทนาเท่านั้น"
14936
#~ msgstr "สัตว์เลี้ยง"
14940
#~ msgstr "ที่อยู่"
14944
#~ msgstr "เหลืออีก"
14964
#~ msgstr "ลงทะเบียน"
14968
#~ msgstr "ไม่แสดงตัว"
14972
#~ msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
14975
#~ msgid "Country/Region"
14979
#~ msgid "Phone Number"
14980
#~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
14983
#~ msgid "Authorize adding"
14984
#~ msgstr "_อนุญาต"
14987
#~ msgid "Cellphone Number"
14988
#~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
14991
#~ msgid "Personal Introduction"
14992
#~ msgstr "IM ส่วนตัว"
14995
#~ msgid "City/Area"
14999
#~ msgid "Publish Mobile"
15000
#~ msgstr "โทรศัพท์มือถือส่วนตัว"
15003
#~ msgid "Publish Contact"
15004
#~ msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
15011
#~ msgid "Horoscope"
15016
#~ msgstr "ถูกบล็อค"
15020
#~ msgstr "ล้มเหลว"
15023
#~ msgid "Modify Contact"
15024
#~ msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้"
15027
#~ msgid "Modify Address"
15028
#~ msgstr "ที่อยู่บ้าน"
15031
#~ msgid "Modify Extended Information"
15032
#~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
15035
#~ msgid "Modify Information"
15036
#~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
15039
#~ msgid "Could not change buddy information."
15040
#~ msgstr "ดูข้อมูลของคู่สนทนา"
15043
#~ msgid "Buddy Memo"
15044
#~ msgstr "ไอคอนในการสนทนา"
15051
#~ msgid "Memo Modify"
15055
#~ msgid "Server says:"
15056
#~ msgstr "เซิ_ร์ฟเวอร์:"
15059
#~ msgid "Add buddy question"
15060
#~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
15063
#~ msgid "Enter answer here"
15064
#~ msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
15071
#~ msgid "Invalid answer."
15072
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
15075
#~ msgid "%u needs authorization"
15076
#~ msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้"
15079
#~ msgid "Add buddy authorize"
15080
#~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
15083
#~ msgid "Enter request here"
15084
#~ msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
15087
#~ msgid "Would you be my friend?"
15088
#~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
15091
#~ msgid "QQ Buddy"
15092
#~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
15095
#~ msgid "Add buddy"
15096
#~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
15099
#~ msgid "Invalid QQ Number"
15100
#~ msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
15103
#~ msgid "Failed removing buddy %u"
15104
#~ msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
15107
#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
15108
#~ msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
15111
#~ msgid "Would you like to add him?"
15112
#~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
15115
#~ msgid "Rejected by %s"
15116
#~ msgstr "คืนค่าเดิม"
15119
#~ msgid "Message: %s"
15120
#~ msgstr "_ข้อความ:"
15123
#~ msgid "Group ID"
15127
#~ msgid "Please enter Qun number"
15128
#~ msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
15131
#~ msgid "Requesting"
15132
#~ msgstr "เหลืออีก"
15135
#~ msgid "Room Title"
15136
#~ msgstr "รายชื่อห้อง"
15144
#~ msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
15151
#~ msgid "Category"
15155
#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
15156
#~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
15159
#~ msgid "QQ Qun Operation"
15160
#~ msgstr "ตั้งค่าเสียง"
15164
#~ msgstr "ล้มเหลว"
15167
#~ msgid "Quit Qun"
15171
#~ msgid "Successfully changed Qun members"
15172
#~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
15175
#~ msgid "Successfully changed Qun information"
15176
#~ msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
15179
#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
15180
#~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
15183
#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
15184
#~ msgstr "ลบคู่สนทนา"
15187
#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
15188
#~ msgstr "ลบคู่สนทนา"
15191
#~ msgid "Unknown-%d"
15192
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูล"
15196
#~ msgstr "ไม่ต้อง"
15199
#~ msgid " FromMobile"
15200
#~ msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
15203
#~ msgid " BindMobile"
15204
#~ msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
15208
#~ msgstr "โทรศัพท์"
15211
#~ msgid "Invalid name"
15212
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
15215
#~ msgid "Select icon..."
15216
#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
15219
#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15220
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15223
#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
15224
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15227
#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15228
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15231
#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
15232
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15235
#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
15236
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15239
#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
15240
#~ msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"
15243
#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
15244
#~ msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"
15247
#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
15248
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15251
#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
15252
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15255
#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
15256
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15259
#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
15260
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15263
#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
15264
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15267
#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15268
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15271
#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
15272
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15275
#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
15276
#~ msgstr "<br><b>ส่วนตัว</b><br>%s"
15279
#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
15280
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15283
#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
15284
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15287
#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
15288
#~ msgstr "<br><b>ส่วนตัว</b><br>%s"
15291
#~ msgid "About OpenQ %s"
15292
#~ msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
15295
#~ msgid "Account Information"
15296
#~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
15299
#~ msgid "About OpenQ"
15300
#~ msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
15303
#~ msgid "Modify Buddy Memo"
15304
#~ msgstr "ที่อยู่บ้าน"
15307
#~ msgid "QQ Protocol Plugin"
15308
#~ msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
15312
#~ msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
15315
#~ msgid "Select Server"
15316
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15319
#~ msgid "Connect by TCP"
15320
#~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
15323
#~ msgid "Show server notice"
15324
#~ msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
15327
#~ msgid "Show server news"
15328
#~ msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
15331
#~ msgid "Update interval (seconds)"
15332
#~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
15335
#~ msgid "Unable to decrypt server reply"
15336
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15339
#~ msgid "Invalid token len, %d"
15340
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
15343
#~ msgid "Requesting captcha"
15344
#~ msgstr "เหลืออีก"
15347
# "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
15350
#~ msgid "Captcha Image"
15351
#~ msgstr "บันทึกรูปภาพ"
15354
#~ msgid "Enter code"
15355
#~ msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
15358
#~ msgid "Enter the text from the image"
15359
#~ msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
15362
#~ msgid "Getting server"
15363
#~ msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
15366
#~ msgid "Requesting token"
15367
#~ msgstr "เหลืออีก"
15370
#~ msgid "Invalid server or port"
15371
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
15374
#~ msgid "Connecting to server"
15375
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15378
#~ msgid "QQ Error"
15379
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
15383
#~ "Server News:\n"
15387
#~ msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
15390
#~ msgid "From %s:"
15394
#~ msgid "Unknown SERVER CMD"
15395
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
15398
#~ msgid "QQ Qun Command"
15399
#~ msgstr "เรียกคำสั่ง"
15402
#~ msgid "Unable to decrypt login reply"
15403
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15406
#~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
15407
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
15410
#~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
15411
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
15414
#~ msgid "%d has declined the file %s"
15415
#~ msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
15418
#~ msgid "File Send"
15419
#~ msgstr "ล้มเหลว"
15422
#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
15423
#~ msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
15426
#~ msgid "Transfer was closed."
15427
#~ msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว"
15429
#~ msgid "Set your friendly name."
15430
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก"
15433
#~ msgid "Error requesting %s"
15434
#~ msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
15437
#~ msgid "Require SSL/TLS"
15438
#~ msgstr "บังคับใช้ TLS"
15440
#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15441
#~ msgstr "บังคับ SSL แบบเก่า (พอร์ต 5223)"
15444
#~ msgid "Nick Name"
15445
#~ msgstr "ชื่อเล่น"
15448
#~ msgid "Your Mobile Number..."
15449
#~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
15453
#~ msgstr "ที่อยู่"
15456
#~ msgid "Current Mood"
15457
#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
15460
#~ msgid "New Mood"
15461
#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
15464
#~ msgid "Change your Mood"
15465
#~ msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
15468
#~ msgid "How do you feel right now?"
15469
#~ msgstr "ตอนนี้ฉันไม่อยู่ที่เครื่อง"
15472
#~ msgid "Pager server"
15473
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
15476
#~ msgid "Error creating conference."
15477
#~ msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
15480
#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15481
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
15484
#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15485
#~ msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
15488
#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
15489
#~ msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
15491
#~ msgid "Profile URL"
15492
#~ msgstr "URL ของแฟ้มประวัติ"
15495
#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
15496
#~ msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
15499
#~ msgid "(Default)"
15500
#~ msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
15506
#~ msgid "Proxy Server & Browser"
15507
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
15509
#~ msgid "Auto-away"
15510
#~ msgstr "ตั้งไม่อยู่อัตโนมัติ"
15513
#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
15514
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
15516
#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
15517
#~ msgstr "ส่งข้อความด่วนหลายรูปแบบ"
15519
#~ msgid "_Start port:"
15520
#~ msgstr "พอร์ตเ_ริ่มต้น:"
15522
#~ msgid "_End port:"
15523
#~ msgstr "พอร์ต_สุดท้าย:"
15526
#~ msgstr "_ผู้ใช้:"
15529
#~ msgid "Calling ... "
15530
#~ msgstr "กำลังคำนวณ..."
15533
#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
15534
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
15537
#~ msgid "Failed to open the file"
15538
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
15541
#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
15542
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
15546
#~ msgstr "พร็อกซี"
15549
#~ msgstr "_ดำเนินการส่งต่อ"
15551
#~ msgid "Server has disconnected"
15552
#~ msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
15554
#~ msgid "Couldn't connect to host"
15555
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
15558
#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
15559
#~ msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)"
15562
#~ msgid "Multi-User Chat"
15563
#~ msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
15566
#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
15567
#~ msgstr "เรียกคำสั่ง"
15570
#~ msgid "XHTML-IM"
15574
#~ msgid "In-Band Registration"
15575
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
15578
#~ msgid "Chat State Notifications"
15579
#~ msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
15582
#~ msgid "Software Version"
15583
#~ msgstr "บันทึกการสนทนา"
15586
#~ msgid "Stream Initiation"
15587
#~ msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้"
15590
#~ msgid "User Tune"
15591
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้"
15594
#~ msgid "Reachability Address"
15595
#~ msgstr "ที่อยู่อีเมล"
15598
#~ msgid "User Nickname"
15599
#~ msgstr "ชื่อเล่น"
15602
#~ msgid "Message Receipts"
15603
#~ msgstr "ได้รับข้อความ"
15606
#~ msgid "User Chatting"
15607
#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
15610
#~ msgid "User Browsing"
15611
#~ msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
15614
#~ msgid "User Viewing"
15615
#~ msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
15618
#~ msgid "Unparseable message"
15619
#~ msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
15622
#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
15623
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
15627
#~ "Could not connect to BOS server:\n"
15629
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
15632
#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
15633
#~ msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
15636
#~ msgid "Invalid username."
15637
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
15640
#~ msgid "Could not decrypt server reply"
15641
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15644
#~ msgid "Could not resolve hostname"
15645
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
15648
#~ msgid "Incorrect Password"
15649
#~ msgstr "รหัสผ่านใหม่"
15652
#~ msgid "Japan file transfer server"
15653
#~ msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ"
15657
#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
15658
#~ "along with an optional invite message."
15659
#~ msgstr "ใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเชิญ รวมถึงข้อความเชิญ"
15662
#~ msgid "Add buddy Q&A"
15663
#~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
15666
#~ msgid "Failed to send IM."
15667
#~ msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
15670
#~ msgid "Incorrect username or password."
15671
#~ msgstr "รหัสผ่านใหม่"
15673
#~ msgid "Invalid Groupname"
15674
#~ msgstr "ชื่อกลุ่มไม่ถูกต้อง"
15676
#~ msgid "Waiting for reply..."
15677
#~ msgstr "กำลังรอการตอบรับ..."
15680
#~ msgid "Save As..."
15681
#~ msgstr "บันทึกไอคอนเป็น..."
15683
#~ msgid "%s Options"
15684
#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับ %s "
15686
#~ msgid "Proxy Options"
15687
#~ msgstr "พร็อกซี"
15689
#~ msgid "By log size"
15690
#~ msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
15692
#~ msgid "_Open Link in Browser"
15693
#~ msgstr "เปิดลิงก์ในเ_บราว์เซอร์"
15696
# "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
15699
#~ msgid "Smiley _Image"
15700
#~ msgstr "บันทึกรูปภาพ"
15703
#~ msgid "A group with the name already exists."
15704
#~ msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว"
15707
#~ msgid "Invalid QQ Face"
15708
#~ msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
15711
#~ msgid "Group Description"
15712
#~ msgstr "คำอธิบาย"
15716
#~ msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
15719
#~ msgid "Unknown status"
15720
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูล"
15723
#~ msgid "Remove from Qun"
15724
#~ msgstr "ลบกลุ่ม"
15727
#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
15728
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
15731
#~ msgid "System Message"
15732
#~ msgstr "บันทึกของระบบ"
15735
#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
15736
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15739
#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
15742
#~ "<b>เห็นครั้งสุดท้าย:</b> %s ก่อน"
15745
#~ msgid "Set My Information"
15746
#~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
15749
#~ msgid "Block this buddy"
15750
#~ msgstr "ปิดแท็บนี้"
15753
#~ msgid "Error password: %s"
15754
#~ msgstr "เกิดปัญหาในการเปลี่ยนรหัสผ่าน"
15757
#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
15758
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15761
#~ msgid "Do you add the buddy?"
15762
#~ msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
15765
#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
15766
#~ msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
15770
#~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
15773
#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
15774
#~ msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"
15777
#~ msgid "%s is not in buddy list"
15778
#~ msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
15781
#~ msgid "Would you add?"
15782
#~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
15785
#~ msgid "QQ Server Notice"
15786
#~ msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
15789
#~ msgid "Network disconnected"
15790
#~ msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
15792
#~ msgid "developer"
15793
#~ msgstr "นักพัฒนา"
15796
#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
15797
#~ msgstr "%s<b>ทั่วไป</b><br>%s"
15799
#~ msgid "Screen name:"
15800
#~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
15803
#~ msgid "Show offline buddies"
15804
#~ msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
15807
#~ msgid "Sort by status"
15811
#~ msgid "Sort alphabetically"
15812
#~ msgstr "ตามตัวอักษร"
15815
#~ msgid "Sort by log size"
15816
#~ msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
15819
#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
15820
#~ msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
15822
#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
15823
#~ msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
15826
#~ msgid "Invalid screen name"
15827
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
15830
#~ msgid "Invalid screen name."
15831
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
15834
#~ msgid "Screen name"
15835
#~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
15838
#~ msgid "Away Message"
15839
#~ msgstr "ข้อความ"
15842
#~ msgid "Use recent buddies group"
15843
#~ msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
15846
#~ msgid "Your information has been updated"
15847
#~ msgstr "คุณเปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว"
15850
#~ msgid "Invalid QQid"
15851
#~ msgstr "กลุ่มไม่ถูกต้อง"
15854
#~ msgid "Please enter external group ID"
15855
#~ msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
15858
#~ msgid "Group Operation Error"
15859
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
15862
#~ msgid "TCP Address"
15863
#~ msgstr "หมายเลขไอพี"
15866
#~ msgid "UDP Address"
15867
#~ msgstr "หมายเลขไอพี"
15870
#~ msgid "Show Login Information"
15871
#~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
15873
#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
15874
#~ msgstr "%s เปลี่ยนสถานะจาก %s เป็น %s"
15877
#~ msgid "Screen _name:"
15878
#~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
15881
#~ msgid "_Send File"
15882
#~ msgstr "ส่งแฟ้ม"
15885
#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
15886
#~ msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
15889
#~ msgid "Add a C_hat"
15890
#~ msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
15892
#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
15893
#~ msgstr "/บัญชีผู้ใช้/เพิ่ม\\/แก้ไข"
15895
#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
15896
#~ msgstr "<span color=\"red\">%s ถูกตัดการเชื่อมต่อ: %s</span>"
15899
#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
15900
#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the "
15901
#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
15904
#~ "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเพิ่มในรายการ "
15905
#~ "คุณอาจตั้งนามแฝงหรือชื่อเล่นนามแฝงนี้จะถูกแสดงแทนชื่อผู้ใช้ถ้าเป็นไปได้\n"
15908
#~ msgid "_Screen name:"
15909
#~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
15911
#~ msgid "User has typed something and stopped"
15912
#~ msgstr "คู่สนทนาได้พิมพ์และหยุดพิมพ์"
15915
#~ msgid "_Send To"
15916
#~ msgstr "_ส่งไปยัง"
15919
#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
15920
#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
15921
#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
15923
#~ "%s%s<span weight=\"bold\">โดย:</span>\t%s\n"
15924
#~ "<span weight=\"bold\">เว็บไซต์:</span>\t\t%s\n"
15925
#~ "<span weight=\"bold\">ชื่อแฟ้ม:</span>\t\t%s"
15928
#~ msgid "Log Viewer"
15929
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15933
#~ msgstr "_ข้อความ:"
15935
#~ msgid "TCP port"
15936
#~ msgstr "พอร์ต TCP"
15938
#~ msgid "Blink tray icon for unread..."
15939
#~ msgstr "แสดงไอคอนกระพริบเมื่อมีข้อความ..."
15941
#~ msgid "_Instant Messages:"
15942
#~ msgstr "_ข้อความด่วน:"
15944
#~ msgid "C_hat Messages:"
15945
#~ msgstr "_การสนทนากลุ่ม"
15947
#~ msgid "When my nick is said"
15948
#~ msgstr "เมื่อมีคนเรียกชื่อเล่นของฉัน"
15950
#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
15951
#~ msgstr "แสดงไอคอน Pidgin ในถาดของระบบ"
15953
#~ msgid "Group not removed"
15954
#~ msgstr "กลุ่มไม่ถูกลบ"
15956
#~ msgid "Buddy icon:"
15957
#~ msgstr "ไอคอนในการสนทนา:"
15959
#~ msgid "Alias..."
15960
#~ msgstr "ตั้งนามแฝง..."
15964
#~ "<b>Nickname:</b> %s"
15967
#~ "<b>ชื่อเล่น:</b> %s"
15971
#~ "<b>Logged In:</b> %s"
15974
#~ "<b>ล็อกอินเมื่อ:</b> %s"
15978
#~ "<b>Idle:</b> %s"
15981
#~ "<b>ไม่ได้ใช้งาน:</b> %s"
15985
#~ "<b>Status:</b> Offline"
15988
#~ "<b>สถานะ:</b> ออฟไลน์"
15990
#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
15991
#~ msgstr "/ตัวเลือก/แสดงไ_อคอนคู่สนทนา"
15993
#~ msgid "IM the user"
15994
#~ msgstr "ส่งข้อความถึงคู่สนทนา"
15996
#~ msgid "Smaller font size"
15997
#~ msgstr "ลดขนาดอักษร"
15999
#~ msgid "Insert link"
16000
#~ msgstr "แทรกลิงก์"
16002
#~ msgid "Insert image"
16003
#~ msgstr "แทรกรูป"
16006
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
16010
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>\n"
16013
#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
16014
#~ msgstr "ส่ง_คำสั่ง \"slash\" ที่ไม่รู้จักไปเป็นข้อความ"
16016
#~ msgid "Show buddy _icons"
16017
#~ msgstr "แสดงไ_อคอนคู่สนทนา"
16019
#~ msgid "Tab Options"
16020
#~ msgstr "ตั้งค่าแท็บ"
16022
#~ msgid "_Sounds while away"
16023
#~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อไ_ม่อยู่"
16027
#~ "<b>Status:</b> %s"
16030
#~ "<b>สถานะ:</b> %s"
16034
#~ "<b>Message:</b> %s"
16037
#~ "<b>ข้อความ:</b> %s"
16039
#~ msgid "Change Jabber Password"
16040
#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน Jabber"
16043
#~ msgstr "ไ_ม่อนุญาต"
16045
#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
16046
#~ msgstr "%s<b>สถานะทางสังคม</b><br>%s"
16048
#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
16049
#~ msgstr "<hr><b>ธุรกิจ</b>%s%s"
16052
#~ "Use AIM/ICQ proxy server\n"
16053
#~ "(slower, but usually works)"
16055
#~ "ใช้เซิร์ฟเวอร์พร็อกซีของ AIM/ICQ\n"
16056
#~ "(ช้าแต่มักจะใช้งานได้)"