~liuxingcs/+junk/pidgin

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

  • Committer: liuxing
  • Date: 2013-04-25 11:10:17 UTC
  • Revision ID: liuxingcs@yeah.net-20130425111017-fm4mtfsuvhq0dbqd
pidgin

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Thai translation of Pidgin.
 
2
# Copyright (C) 2006 THE Pidgin'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 
4
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
 
5
# , fuzzy
 
6
#
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n"
 
14
"Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
 
16
"Language: th\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21
 
 
22
#. Translators may want to transliterate the name.
 
23
#. It is not to be translated.
 
24
#, fuzzy
 
25
msgid "Finch"
 
26
msgstr "หา"
 
27
 
 
28
#, c-format
 
29
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#, c-format
 
33
msgid ""
 
34
"%s\n"
 
35
"Usage: %s [OPTION]...\n"
 
36
"\n"
 
37
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
 
38
"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
 
39
"  -h, --help          display this help and exit\n"
 
40
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 
41
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#, c-format
 
45
msgid ""
 
46
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
 
47
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
 
48
"http://developer.pidgin.im"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#. the user did not fill in the captcha
 
52
msgid "Error"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
msgid "Account was not modified"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
msgid "Account was not added"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
msgid "Username of an account must be non-empty."
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
msgid ""
 
65
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
msgid ""
 
69
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
msgid "New mail notifications"
 
73
msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
 
74
 
 
75
msgid "Remember password"
 
76
msgstr "จำรหัสผ่าน"
 
77
 
 
78
msgid "There are no protocol plugins installed."
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
msgid "Modify Account"
 
85
msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้"
 
86
 
 
87
#, fuzzy
 
88
msgid "New Account"
 
89
msgstr "บัญชี"
 
90
 
 
91
msgid "Protocol:"
 
92
msgstr "ชนิด:"
 
93
 
 
94
#, fuzzy
 
95
msgid "Username:"
 
96
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
 
97
 
 
98
msgid "Password:"
 
99
msgstr "รหัสผ่าน:"
 
100
 
 
101
msgid "Alias:"
 
102
msgstr "นามแฝง:"
 
103
 
 
104
#. Register checkbox
 
105
#, fuzzy
 
106
msgid "Create this account on the server"
 
107
msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
 
108
 
 
109
#. Cancel button
 
110
#. Cancel
 
111
msgid "Cancel"
 
112
msgstr "ยกเลิก"
 
113
 
 
114
#. Save button
 
115
#. Save
 
116
msgid "Save"
 
117
msgstr "บันทึก"
 
118
 
 
119
#, c-format
 
120
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 
121
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
 
122
 
 
123
#, fuzzy
 
124
msgid "Delete Account"
 
125
msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
 
126
 
 
127
#. Delete button
 
128
msgid "Delete"
 
129
msgstr "ลบ"
 
130
 
 
131
msgid "Accounts"
 
132
msgstr "บัญชีผู้ใช้"
 
133
 
 
134
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#. Add button
 
138
msgid "Add"
 
139
msgstr "เพิ่ม"
 
140
 
 
141
#. Modify button
 
142
#, fuzzy
 
143
msgid "Modify"
 
144
msgstr "แ_ก้ไข"
 
145
 
 
146
#, c-format
 
147
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 
148
msgstr "%s%s%s%s ได้เพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา%s%s"
 
149
 
 
150
msgid "Add buddy to your list?"
 
151
msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
 
152
 
 
153
#, fuzzy, c-format
 
154
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 
155
msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
 
156
 
 
157
#, fuzzy
 
158
msgid "Authorize buddy?"
 
159
msgstr "_อนุญาต"
 
160
 
 
161
msgid "Authorize"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
msgid "Deny"
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#, c-format
 
168
msgid ""
 
169
"Online: %d\n"
 
170
"Total: %d"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#, fuzzy, c-format
 
174
msgid "Account: %s (%s)"
 
175
msgstr "บัญชีผู้ใช้"
 
176
 
 
177
#, fuzzy, c-format
 
178
msgid ""
 
179
"\n"
 
180
"Last Seen: %s ago"
 
181
msgstr ""
 
182
"\n"
 
183
"<b>เห็นครั้งสุดท้าย:</b> %s ก่อน"
 
184
 
 
185
#, fuzzy
 
186
msgid "Default"
 
187
msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
 
188
 
 
189
#, fuzzy
 
190
msgid "You must provide a username for the buddy."
 
191
msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
 
192
 
 
193
msgid "You must provide a group."
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
msgid "You must select an account."
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
msgid "The selected account is not online."
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
msgid "Error adding buddy"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
msgid "Username"
 
206
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
 
207
 
 
208
msgid "Alias (optional)"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#, fuzzy
 
212
msgid "Invite message (optional)"
 
213
msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
 
214
 
 
215
#, fuzzy
 
216
msgid "Add in group"
 
217
msgstr "เพิ่มกลุ่มใหม่"
 
218
 
 
219
msgid "Account"
 
220
msgstr "บัญชี"
 
221
 
 
222
msgid "Add Buddy"
 
223
msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
 
224
 
 
225
#, fuzzy
 
226
msgid "Please enter buddy information."
 
227
msgstr "ดูข้อมูลของคู่สนทนา"
 
228
 
 
229
msgid "Chats"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#. Extract their Name and put it in
 
233
msgid "Name"
 
234
msgstr "ชื่อ"
 
235
 
 
236
msgid "Alias"
 
237
msgstr "นามแฝง"
 
238
 
 
239
#, fuzzy
 
240
msgid "Group"
 
241
msgstr "กลุ่ม:"
 
242
 
 
243
msgid "Auto-join"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
msgid "Add Chat"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
msgid "You can edit more information from the context menu later."
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#, fuzzy
 
253
msgid "Error adding group"
 
254
msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
 
255
 
 
256
#, fuzzy
 
257
msgid "You must give a name for the group to add."
 
258
msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
 
259
 
 
260
msgid "Add Group"
 
261
msgstr "เพิ่มกลุ่มใหม่"
 
262
 
 
263
#, fuzzy
 
264
msgid "Enter the name of the group"
 
265
msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
 
266
 
 
267
#, fuzzy
 
268
msgid "Edit Chat"
 
269
msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
 
270
 
 
271
msgid "Please Update the necessary fields."
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
msgid "Edit"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#, fuzzy
 
278
msgid "Edit Settings"
 
279
msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
 
280
 
 
281
#, fuzzy
 
282
msgid "Information"
 
283
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
284
 
 
285
#, fuzzy
 
286
msgid "Retrieving..."
 
287
msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
 
288
 
 
289
msgid "Get Info"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#, fuzzy
 
293
msgid "Add Buddy Pounce"
 
294
msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
 
295
 
 
296
msgid "Send File"
 
297
msgstr "ส่งแฟ้ม"
 
298
 
 
299
msgid "Blocked"
 
300
msgstr "ถูกบล็อค"
 
301
 
 
302
#, fuzzy
 
303
msgid "Show when offline"
 
304
msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
 
305
 
 
306
#, fuzzy, c-format
 
307
msgid "Please enter the new name for %s"
 
308
msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
 
309
 
 
310
#, fuzzy
 
311
msgid "Rename"
 
312
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
 
313
 
 
314
#, fuzzy
 
315
msgid "Set Alias"
 
316
msgstr "นามแฝง"
 
317
 
 
318
msgid "Enter empty string to reset the name."
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#, fuzzy, c-format
 
328
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 
329
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
 
330
 
 
331
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
 
332
#, fuzzy
 
333
msgid "Confirm Remove"
 
334
msgstr "ยืนยันการปิด"
 
335
 
 
336
msgid "Remove"
 
337
msgstr "ลบคู่สนทนา"
 
338
 
 
339
#. Buddy List
 
340
msgid "Buddy List"
 
341
msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
 
342
 
 
343
#, fuzzy
 
344
msgid "Place tagged"
 
345
msgstr "ที่อยู่ปัจจุบัน"
 
346
 
 
347
msgid "Toggle Tag"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#, fuzzy
 
351
msgid "View Log"
 
352
msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
 
353
 
 
354
#. General
 
355
msgid "Nickname"
 
356
msgstr "ชื่อเล่น"
 
357
 
 
358
#. Never know what those translations might end up like...
 
359
#. Idle stuff
 
360
msgid "Idle"
 
361
msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
 
362
 
 
363
#, fuzzy
 
364
msgid "On Mobile"
 
365
msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
 
366
 
 
367
msgid "New..."
 
368
msgstr "สร้าง..."
 
369
 
 
370
msgid "Saved..."
 
371
msgstr "ที่บันทึกไว้..."
 
372
 
 
373
msgid "Plugins"
 
374
msgstr "ปลั๊กอิน"
 
375
 
 
376
#, fuzzy
 
377
msgid "Block/Unblock"
 
378
msgstr "เลิกบล็อค"
 
379
 
 
380
msgid "Block"
 
381
msgstr "บล็อค"
 
382
 
 
383
msgid "Unblock"
 
384
msgstr "เลิกบล็อค"
 
385
 
 
386
#, fuzzy
 
387
msgid ""
 
388
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 
389
"Unblock."
 
390
msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการส่งข้อความถึง"
 
391
 
 
392
#. Not multiline
 
393
#. Not masked?
 
394
#. No hints?
 
395
msgid "OK"
 
396
msgstr "ตกลง"
 
397
 
 
398
msgid "New Instant Message"
 
399
msgstr "ส่งข้อความใหม่"
 
400
 
 
401
#, fuzzy
 
402
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 
403
msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการส่งข้อความถึง"
 
404
 
 
405
#, fuzzy
 
406
msgid "Channel"
 
407
msgstr "_ห้อง:"
 
408
 
 
409
msgid "Join a Chat"
 
410
msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม"
 
411
 
 
412
#, fuzzy
 
413
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 
414
msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก"
 
415
 
 
416
#, fuzzy
 
417
msgid "Join"
 
418
msgstr "เข้า_ร่วม"
 
419
 
 
420
#, fuzzy
 
421
msgid ""
 
422
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 
423
"view."
 
424
msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูบันทึก"
 
425
 
 
426
#. Create the "Options" frame.
 
427
msgid "Options"
 
428
msgstr "ตัวเลือก"
 
429
 
 
430
#, fuzzy
 
431
msgid "Send IM..."
 
432
msgstr "ที่บันทึกไว้..."
 
433
 
 
434
#, fuzzy
 
435
msgid "Block/Unblock..."
 
436
msgstr "เลิกบล็อค"
 
437
 
 
438
#, fuzzy
 
439
msgid "Join Chat..."
 
440
msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม"
 
441
 
 
442
#, fuzzy
 
443
msgid "View Log..."
 
444
msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
 
445
 
 
446
#, fuzzy
 
447
msgid "View All Logs"
 
448
msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
 
449
 
 
450
msgid "Show"
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#, fuzzy
 
454
msgid "Empty groups"
 
455
msgstr "ตามกลุ่ม"
 
456
 
 
457
#, fuzzy
 
458
msgid "Offline buddies"
 
459
msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
 
460
 
 
461
#, fuzzy
 
462
msgid "Sort"
 
463
msgstr "พอร์ต"
 
464
 
 
465
#, fuzzy
 
466
msgid "By Status"
 
467
msgstr "ตามสถานะ"
 
468
 
 
469
msgid "Alphabetically"
 
470
msgstr "ตามตัวอักษร"
 
471
 
 
472
#, fuzzy
 
473
msgid "By Log Size"
 
474
msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
 
475
 
 
476
#, fuzzy
 
477
msgid "Buddy"
 
478
msgstr "_คู่สนทนา:"
 
479
 
 
480
msgid "Chat"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#, fuzzy
 
484
msgid "Grouping"
 
485
msgstr "กลุ่ม:"
 
486
 
 
487
#, fuzzy
 
488
msgid "Certificate Import"
 
489
msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
 
490
 
 
491
msgid "Specify a hostname"
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
msgid "Type the host name this certificate is for."
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#, c-format
 
498
msgid ""
 
499
"File %s could not be imported.\n"
 
500
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
 
501
msgstr ""
 
502
 
 
503
msgid "Certificate Import Error"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
msgid "X.509 certificate import failed"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#, fuzzy
 
510
msgid "Select a PEM certificate"
 
511
msgstr "เลือกแฟ้ม"
 
512
 
 
513
#, c-format
 
514
msgid ""
 
515
"Export to file %s failed.\n"
 
516
"Check that you have write permission to the target path\n"
 
517
msgstr ""
 
518
 
 
519
msgid "Certificate Export Error"
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
msgid "X.509 certificate export failed"
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 
526
msgstr ""
 
527
 
 
528
#, fuzzy, c-format
 
529
msgid "Certificate for %s"
 
530
msgstr "สถานะของ %s"
 
531
 
 
532
#, c-format
 
533
msgid ""
 
534
"Common name: %s\n"
 
535
"\n"
 
536
"SHA1 fingerprint:\n"
 
537
"%s"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
msgid "SSL Host Certificate"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#, c-format
 
544
msgid "Really delete certificate for %s?"
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
msgid "Confirm certificate delete"
 
548
msgstr ""
 
549
 
 
550
msgid "Certificate Manager"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
msgid "Hostname"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
msgid "Info"
 
557
msgstr "ดูข้อมูล"
 
558
 
 
559
#. Close button
 
560
msgid "Close"
 
561
msgstr "ปิด"
 
562
 
 
563
#, c-format
 
564
msgid "%s (%s)"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#, fuzzy, c-format
 
568
msgid "%s disconnected."
 
569
msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
 
570
 
 
571
#, c-format
 
572
msgid ""
 
573
"%s\n"
 
574
"\n"
 
575
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
 
576
"and re-enable the account."
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
msgid "Re-enable Account"
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
msgid "No such command."
 
583
msgstr "ไม่มีคำสั่งนี้"
 
584
 
 
585
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
msgid "Your command failed for an unknown reason."
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
msgid "That command only works in chats, not IMs."
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
msgid "That command only works in IMs, not chats."
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
msgid "That command doesn't work on this protocol."
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#, c-format
 
604
msgid "%s (%s -- %s)"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#, c-format
 
608
msgid "%s [%s]"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#, fuzzy, c-format
 
612
msgid ""
 
613
"\n"
 
614
"%s is typing..."
 
615
msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
 
616
 
 
617
#, fuzzy
 
618
msgid "You have left this chat."
 
619
msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"
 
620
 
 
621
msgid ""
 
622
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 
623
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 
627
msgstr "เริ่มบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะถูกบันทึก"
 
628
 
 
629
msgid ""
 
630
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 
631
msgstr "หยุดบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะไม่ถูกบันทึก"
 
632
 
 
633
#, fuzzy
 
634
msgid "Send To"
 
635
msgstr "_ส่งไปยัง"
 
636
 
 
637
#, fuzzy
 
638
msgid "Conversation"
 
639
msgstr "การสนทนา"
 
640
 
 
641
#, fuzzy
 
642
msgid "Clear Scrollback"
 
643
msgstr "/สนทนา/_ล้างข้อความเก่า"
 
644
 
 
645
#, fuzzy
 
646
msgid "Show Timestamps"
 
647
msgstr "แสดงเวลา"
 
648
 
 
649
#, fuzzy
 
650
msgid "Add Buddy Pounce..."
 
651
msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
 
652
 
 
653
#, fuzzy
 
654
msgid "Invite..."
 
655
msgstr "เ_ชิญ"
 
656
 
 
657
#, fuzzy
 
658
msgid "Enable Logging"
 
659
msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา"
 
660
 
 
661
#, fuzzy
 
662
msgid "Enable Sounds"
 
663
msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
 
664
 
 
665
#, fuzzy
 
666
msgid "You are not connected."
 
667
msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
 
668
 
 
669
msgid "<AUTO-REPLY> "
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#, c-format
 
673
msgid "List of %d user:\n"
 
674
msgid_plural "List of %d users:\n"
 
675
msgstr[0] ""
 
676
 
 
677
msgid "Supported debug options are: plugins version"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
msgid "No such command (in this context)."
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
msgid ""
 
684
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 
685
"The following commands are available in this context:\n"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#, c-format
 
689
msgid ""
 
690
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
 
691
"classes."
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#, c-format
 
695
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
msgid ""
 
699
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 
700
"command."
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
msgid ""
 
707
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 
708
"conversation."
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
msgid "plugins: Show the plugins window."
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
msgid "buddylist: Show the buddylist."
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
msgid "accounts: Show the accounts window."
 
727
msgstr ""
 
728
 
 
729
msgid "debugwin: Show the debug window."
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
msgid "prefs: Show the preference window."
 
733
msgstr ""
 
734
 
 
735
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
msgid ""
 
739
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
 
740
"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
 
741
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
 
742
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
 
743
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
msgid "Unable to open file."
 
747
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
 
748
 
 
749
msgid "Debug Window"
 
750
msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก"
 
751
 
 
752
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
 
753
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 
754
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 
755
#.
 
756
msgid "Clear"
 
757
msgstr "ล้าง"
 
758
 
 
759
#, fuzzy
 
760
msgid "Filter:"
 
761
msgstr "ตัวกรอง"
 
762
 
 
763
msgid "Pause"
 
764
msgstr "หยุด"
 
765
 
 
766
#, fuzzy, c-format
 
767
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 
768
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
 
769
msgstr[0] "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว"
 
770
 
 
771
#. Create the window.
 
772
msgid "File Transfers"
 
773
msgstr "ส่งแฟ้ม"
 
774
 
 
775
msgid "Progress"
 
776
msgstr "ความคืบหน้า"
 
777
 
 
778
msgid "Filename"
 
779
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
 
780
 
 
781
msgid "Size"
 
782
msgstr "ขนาด"
 
783
 
 
784
#, fuzzy
 
785
msgid "Speed"
 
786
msgstr "ความเร็ว:"
 
787
 
 
788
msgid "Remaining"
 
789
msgstr "เหลืออีก"
 
790
 
 
791
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
 
792
#. presence
 
793
msgid "Status"
 
794
msgstr "สถานะ"
 
795
 
 
796
#, fuzzy
 
797
msgid "Close this window when all transfers finish"
 
798
msgstr "_ปิดหน้าต่างนี้เมื่อส่งแฟ้มทั้งหมดเสร็จ"
 
799
 
 
800
#, fuzzy
 
801
msgid "Clear finished transfers"
 
802
msgstr "_ลบรายการแฟ้มที่เสร็จแล้ว"
 
803
 
 
804
msgid "Stop"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
msgid "Waiting for transfer to begin"
 
808
msgstr "กำลังรอการรับส่งแฟ้ม"
 
809
 
 
810
msgid "Cancelled"
 
811
msgstr "ยกเลิก"
 
812
 
 
813
msgid "Failed"
 
814
msgstr "ล้มเหลว"
 
815
 
 
816
#, fuzzy, c-format
 
817
msgid "%.2f KiB/s"
 
818
msgstr "%.2f KB/s"
 
819
 
 
820
#, fuzzy
 
821
msgid "Sent"
 
822
msgstr "เรื่อง"
 
823
 
 
824
#, fuzzy
 
825
msgid "Received"
 
826
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
 
827
 
 
828
msgid "Finished"
 
829
msgstr "เสร็จ"
 
830
 
 
831
#, c-format
 
832
msgid "The file was saved as %s."
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#, fuzzy
 
836
msgid "Sending"
 
837
msgstr "_ส่ง"
 
838
 
 
839
#, fuzzy
 
840
msgid "Receiving"
 
841
msgstr "เหลืออีก"
 
842
 
 
843
#, fuzzy, c-format
 
844
msgid "Conversation in %s on %s"
 
845
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
 
846
 
 
847
#, fuzzy, c-format
 
848
msgid "Conversation with %s on %s"
 
849
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
 
850
 
 
851
msgid "%B %Y"
 
852
msgstr ""
 
853
 
 
854
msgid ""
 
855
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 
856
"log\" preference is enabled."
 
857
msgstr ""
 
858
"เหตุการณ์ต่างๆ ของระบบจะถูกบันทึกเมื่อเปิดใช้ \"บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ\" "
 
859
"ในหน้าต่างปรับแต่ง"
 
860
 
 
861
msgid ""
 
862
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 
863
"preference is enabled."
 
864
msgstr "การสนทนาจะถูกบันทึกเมื่อเลือก \"บันทึกการสนทนาทั้งหมด\" ในหน้าต่างปรับแต่ง"
 
865
 
 
866
msgid ""
 
867
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 
868
msgstr "การสนทนากลุ่มจะถูกบันทึกเมื่อเลือก \"บันทึกการสนทนากลุ่มทั้งหมด\" ในหน้าต่างปรับแต่ง"
 
869
 
 
870
msgid "No logs were found"
 
871
msgstr "ไม่มีบันทึก"
 
872
 
 
873
msgid "Total log size:"
 
874
msgstr "ขนาดรวมของแฟ้มบันทึกการสนทนา:"
 
875
 
 
876
#. Search box *********
 
877
msgid "Scroll/Search: "
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
#, c-format
 
881
msgid "Conversations in %s"
 
882
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
 
883
 
 
884
#, c-format
 
885
msgid "Conversations with %s"
 
886
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
 
887
 
 
888
#, fuzzy
 
889
msgid "All Conversations"
 
890
msgstr "การสนทนา"
 
891
 
 
892
msgid "System Log"
 
893
msgstr "บันทึกของระบบ"
 
894
 
 
895
#, fuzzy
 
896
msgid "Calling..."
 
897
msgstr "กำลังคำนวณ..."
 
898
 
 
899
msgid "Hangup"
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#. Number of actions
 
903
#, fuzzy
 
904
msgid "Accept"
 
905
msgstr "_ตอบรับ"
 
906
 
 
907
#, fuzzy
 
908
msgid "Reject"
 
909
msgstr "คืนค่าเดิม"
 
910
 
 
911
msgid "Call in progress."
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
msgid "The call has been terminated."
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#, c-format
 
918
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#, c-format
 
922
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
 
923
msgstr ""
 
924
 
 
925
#, fuzzy
 
926
msgid "You have rejected the call."
 
927
msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"
 
928
 
 
929
msgid "call: Make an audio call."
 
930
msgstr ""
 
931
 
 
932
#, fuzzy
 
933
msgid "Emails"
 
934
msgstr "อีเมล"
 
935
 
 
936
msgid "You have mail!"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#, fuzzy
 
940
msgid "Sender"
 
941
msgstr "เพศ"
 
942
 
 
943
msgid "Subject"
 
944
msgstr "เรื่อง"
 
945
 
 
946
#, fuzzy, c-format
 
947
msgid "%s (%s) has %d new message."
 
948
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 
949
msgstr[0] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
 
950
msgstr[1] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
 
951
 
 
952
msgid "New Mail"
 
953
msgstr "มีเมลใหม่"
 
954
 
 
955
#, c-format
 
956
msgid "Info for %s"
 
957
msgstr "ข้อมูลของ %s"
 
958
 
 
959
msgid "Buddy Information"
 
960
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
961
 
 
962
#, fuzzy
 
963
msgid "Continue"
 
964
msgstr "เชื่อมต่อ"
 
965
 
 
966
msgid "IM"
 
967
msgstr "ส่งข้อความ"
 
968
 
 
969
msgid "Invite"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
msgid "(none)"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
 
976
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
 
977
#. * notify_message. So tread carefully.
 
978
#, fuzzy
 
979
msgid "URI"
 
980
msgstr "URL"
 
981
 
 
982
msgid "ERROR"
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
msgid "loading plugin failed"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
msgid "unloading plugin failed"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#, c-format
 
992
msgid ""
 
993
"Name: %s\n"
 
994
"Version: %s\n"
 
995
"Description: %s\n"
 
996
"Author: %s\n"
 
997
"Website: %s\n"
 
998
"Filename: %s\n"
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
msgid "No configuration options for this plugin."
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#, fuzzy
 
1008
msgid "Error loading plugin"
 
1009
msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
 
1010
 
 
1011
msgid "The selected file is not a valid plugin."
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
msgid ""
 
1015
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#, fuzzy
 
1019
msgid "Select plugin to install"
 
1020
msgstr "เลือกแฟ้ม"
 
1021
 
 
1022
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 
1023
msgstr ""
 
1024
 
 
1025
msgid "Install Plugin..."
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#, fuzzy
 
1029
msgid "Configure Plugin"
 
1030
msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"
 
1031
 
 
1032
#. copy the preferences to tmp values...
 
1033
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
 
1034
#. (that should have been "effect," right?)
 
1035
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 
1036
#. Create the window
 
1037
msgid "Preferences"
 
1038
msgstr "ปรับแต่ง"
 
1039
 
 
1040
msgid "Please enter a buddy to pounce."
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
msgid "New Buddy Pounce"
 
1044
msgstr "เพิ่มการเตือนสถานะคู่สนทนา"
 
1045
 
 
1046
msgid "Edit Buddy Pounce"
 
1047
msgstr "แก้ไขการเตือนสถานะคู่สนทนา"
 
1048
 
 
1049
#, fuzzy
 
1050
msgid "Pounce Who"
 
1051
msgstr "คู่สนทนาที่ต้องการให้แจ้งเตือน"
 
1052
 
 
1053
#. Account:
 
1054
msgid "Account:"
 
1055
msgstr "บัญชี:"
 
1056
 
 
1057
#, fuzzy
 
1058
msgid "Buddy name:"
 
1059
msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"
 
1060
 
 
1061
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
 
1062
msgid "Pounce When Buddy..."
 
1063
msgstr "เตือนเมื่อ..."
 
1064
 
 
1065
#, fuzzy
 
1066
msgid "Signs on"
 
1067
msgstr "เ_ข้าระบบ"
 
1068
 
 
1069
#, fuzzy
 
1070
msgid "Signs off"
 
1071
msgstr "_ออกจากระบบ"
 
1072
 
 
1073
#, fuzzy
 
1074
msgid "Goes away"
 
1075
msgstr "ไ_ม่อยู่"
 
1076
 
 
1077
#, fuzzy
 
1078
msgid "Returns from away"
 
1079
msgstr "_กลับจากไม่อยู่"
 
1080
 
 
1081
#, fuzzy
 
1082
msgid "Becomes idle"
 
1083
msgstr "ไม่ใ_ช้งาน"
 
1084
 
 
1085
#, fuzzy
 
1086
msgid "Is no longer idle"
 
1087
msgstr "ก_ลับมาใช้งาน"
 
1088
 
 
1089
#, fuzzy
 
1090
msgid "Starts typing"
 
1091
msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"
 
1092
 
 
1093
#, fuzzy
 
1094
msgid "Pauses while typing"
 
1095
msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
 
1096
 
 
1097
#, fuzzy
 
1098
msgid "Stops typing"
 
1099
msgstr "_หยุดพิมพ์"
 
1100
 
 
1101
#, fuzzy
 
1102
msgid "Sends a message"
 
1103
msgstr "ส่ง_ข้อความ"
 
1104
 
 
1105
#. Create the "Action" frame.
 
1106
msgid "Action"
 
1107
msgstr "การกระทำ"
 
1108
 
 
1109
#, fuzzy
 
1110
msgid "Open an IM window"
 
1111
msgstr "เ_ปิดหน้าต่างสนทนา"
 
1112
 
 
1113
#, fuzzy
 
1114
msgid "Pop up a notification"
 
1115
msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"
 
1116
 
 
1117
#, fuzzy
 
1118
msgid "Send a message"
 
1119
msgstr "ส่ง_ข้อความ"
 
1120
 
 
1121
#, fuzzy
 
1122
msgid "Execute a command"
 
1123
msgstr "เรียก_คำสั่ง"
 
1124
 
 
1125
#, fuzzy
 
1126
msgid "Play a sound"
 
1127
msgstr "เ_ล่นเสียง"
 
1128
 
 
1129
#, fuzzy
 
1130
msgid "Pounce only when my status is not Available"
 
1131
msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
 
1132
 
 
1133
msgid "Recurring"
 
1134
msgstr "เตือนซ้ำ"
 
1135
 
 
1136
msgid "Cannot create pounce"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
msgid "You do not have any accounts."
 
1140
msgstr ""
 
1141
 
 
1142
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 
1143
msgstr ""
 
1144
 
 
1145
#, c-format
 
1146
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 
1147
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
 
1148
 
 
1149
msgid "Buddy Pounces"
 
1150
msgstr "เตือนสถานะคู่สนทนา"
 
1151
 
 
1152
#, c-format
 
1153
msgid "%s has started typing to you (%s)"
 
1154
msgstr "%s กำลังเริ่มพิมพ์ข้อความถึงคุณ (%s)"
 
1155
 
 
1156
#, fuzzy, c-format
 
1157
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 
1158
msgstr "%s กำลังเริ่มพิมพ์ข้อความถึงคุณ (%s)"
 
1159
 
 
1160
#, c-format
 
1161
msgid "%s has signed on (%s)"
 
1162
msgstr "%s เข้าสู่ระบบ (%s)"
 
1163
 
 
1164
#, c-format
 
1165
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 
1166
msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)"
 
1167
 
 
1168
#, c-format
 
1169
msgid "%s has returned from being away (%s)"
 
1170
msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่อยู่ (%s)"
 
1171
 
 
1172
#, c-format
 
1173
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 
1174
msgstr "%s หยุดพิมพ์ถึงคุณ (%s)"
 
1175
 
 
1176
#, c-format
 
1177
msgid "%s has signed off (%s)"
 
1178
msgstr "%s ออกจากระบบ (%s)"
 
1179
 
 
1180
#, c-format
 
1181
msgid "%s has become idle (%s)"
 
1182
msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
 
1183
 
 
1184
#, c-format
 
1185
msgid "%s has gone away. (%s)"
 
1186
msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่ (%s)"
 
1187
 
 
1188
#, c-format
 
1189
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 
1190
msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
 
1191
 
 
1192
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
msgid "Based on keyboard use"
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
msgid "From last sent message"
 
1199
msgstr "นับจากข้อความสุดท้าย"
 
1200
 
 
1201
msgid "Never"
 
1202
msgstr "ไม่ต้อง"
 
1203
 
 
1204
#, fuzzy
 
1205
msgid "Show Idle Time"
 
1206
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน"
 
1207
 
 
1208
#, fuzzy
 
1209
msgid "Show Offline Buddies"
 
1210
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
 
1211
 
 
1212
#, fuzzy
 
1213
msgid "Notify buddies when you are typing"
 
1214
msgstr "แ_จ้งคู่สนทนาว่ากำลังพิมพ์ข้อความ"
 
1215
 
 
1216
#, fuzzy
 
1217
msgid "Log format"
 
1218
msgstr "_รูปแบบของบันทึก:"
 
1219
 
 
1220
msgid "Log IMs"
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#, fuzzy
 
1224
msgid "Log chats"
 
1225
msgstr "บันทึก_การสนทนากลุ่มทั้งหมด"
 
1226
 
 
1227
#, fuzzy
 
1228
msgid "Log status change events"
 
1229
msgstr "บันทึกการเ_ปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ"
 
1230
 
 
1231
#, fuzzy
 
1232
msgid "Report Idle time"
 
1233
msgstr "แ_สดงเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน:"
 
1234
 
 
1235
#, fuzzy
 
1236
msgid "Change status when idle"
 
1237
msgstr "เปลี่ยนสถานะเมื่อไ_ม่ได้ใช้งาน"
 
1238
 
 
1239
#, fuzzy
 
1240
msgid "Minutes before changing status"
 
1241
msgstr "เ_วลาเป็นนาทีสำหรับเปลี่ยนสถานะ"
 
1242
 
 
1243
#, fuzzy
 
1244
msgid "Change status to"
 
1245
msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
 
1246
 
 
1247
msgid "Conversations"
 
1248
msgstr "การสนทนา"
 
1249
 
 
1250
msgid "Logging"
 
1251
msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
 
1252
 
 
1253
msgid "You must fill all the required fields."
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
msgid "The required fields are underlined."
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
msgid "Not implemented yet."
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
msgid "Save File..."
 
1263
msgstr "บันทึกแฟ้ม..."
 
1264
 
 
1265
msgid "Open File..."
 
1266
msgstr "เปิดแฟ้ม..."
 
1267
 
 
1268
#, fuzzy
 
1269
msgid "Choose Location..."
 
1270
msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
 
1271
 
 
1272
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
#, fuzzy
 
1276
msgid "Get"
 
1277
msgstr "เรื่อง"
 
1278
 
 
1279
#. Create the window.
 
1280
msgid "Room List"
 
1281
msgstr "รายชื่อห้อง"
 
1282
 
 
1283
msgid "Buddy logs in"
 
1284
msgstr "คู่สนทนาล็อกอิน"
 
1285
 
 
1286
msgid "Buddy logs out"
 
1287
msgstr "คู่สนทนาล็อกเอาท์"
 
1288
 
 
1289
msgid "Message received"
 
1290
msgstr "ได้รับข้อความ"
 
1291
 
 
1292
msgid "Message received begins conversation"
 
1293
msgstr "ได้รับข้อความเริ่มการสนทนา"
 
1294
 
 
1295
msgid "Message sent"
 
1296
msgstr "ข้อความถูกส่ง"
 
1297
 
 
1298
msgid "Person enters chat"
 
1299
msgstr "มีคนเข้ามาในการสนทนากลุ่ม"
 
1300
 
 
1301
msgid "Person leaves chat"
 
1302
msgstr "มีคนออกจากการสนทนากลุ่ม"
 
1303
 
 
1304
msgid "You talk in chat"
 
1305
msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"
 
1306
 
 
1307
msgid "Others talk in chat"
 
1308
msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
 
1309
 
 
1310
#, fuzzy
 
1311
msgid "Someone says your username in chat"
 
1312
msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
 
1313
 
 
1314
msgid "Attention received"
 
1315
msgstr ""
 
1316
 
 
1317
#, fuzzy
 
1318
msgid "GStreamer Failure"
 
1319
msgstr "บันทึกแฟ้ม"
 
1320
 
 
1321
msgid "GStreamer failed to initialize."
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
msgid "(default)"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#, fuzzy
 
1328
msgid "Select Sound File ..."
 
1329
msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
 
1330
 
 
1331
#, fuzzy
 
1332
msgid "Sound Preferences"
 
1333
msgstr "ปรับแต่ง"
 
1334
 
 
1335
#, fuzzy
 
1336
msgid "Profiles"
 
1337
msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
 
1338
 
 
1339
msgid "Automatic"
 
1340
msgstr "อัตโนมัติ"
 
1341
 
 
1342
#, fuzzy
 
1343
msgid "Console Beep"
 
1344
msgstr "บี๊ประบบ"
 
1345
 
 
1346
msgid "Command"
 
1347
msgstr "เรียกคำสั่ง"
 
1348
 
 
1349
#, fuzzy
 
1350
msgid "No Sound"
 
1351
msgstr "ไม่ใช้เสียง"
 
1352
 
 
1353
msgid "Sound Method"
 
1354
msgstr "รูปแบบการใช้เสียง"
 
1355
 
 
1356
#, fuzzy
 
1357
msgid "Method: "
 
1358
msgstr "_รูปแบบ:"
 
1359
 
 
1360
#, fuzzy, c-format
 
1361
msgid ""
 
1362
"Sound Command\n"
 
1363
"(%s for filename)"
 
1364
msgstr ""
 
1365
"_คำสั่งสำหรับเสียง:\n"
 
1366
"(ใช้ %s แทนชื่อแฟ้ม)"
 
1367
 
 
1368
#. Sound options
 
1369
msgid "Sound Options"
 
1370
msgstr "ตั้งค่าเสียง"
 
1371
 
 
1372
#, fuzzy
 
1373
msgid "Sounds when conversation has focus"
 
1374
msgstr "เล่นเสียงเมื่อเ_ลือกการสนทนา"
 
1375
 
 
1376
msgid "Always"
 
1377
msgstr "แสดงเสมอ"
 
1378
 
 
1379
#, fuzzy
 
1380
msgid "Only when available"
 
1381
msgstr "ไม่มีรายการ"
 
1382
 
 
1383
#, fuzzy
 
1384
msgid "Only when not available"
 
1385
msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
 
1386
 
 
1387
#, fuzzy
 
1388
msgid "Volume(0-100):"
 
1389
msgstr "ระดับเสียง:"
 
1390
 
 
1391
#. Sound events
 
1392
msgid "Sound Events"
 
1393
msgstr "เสียงที่ใช้ในเหตุการณ์ต่างๆ"
 
1394
 
 
1395
msgid "Event"
 
1396
msgstr "เหตุการณ์"
 
1397
 
 
1398
#, fuzzy
 
1399
msgid "File"
 
1400
msgstr "ตัวกรอง"
 
1401
 
 
1402
msgid "Test"
 
1403
msgstr "ทดสอบ"
 
1404
 
 
1405
msgid "Reset"
 
1406
msgstr "คืนค่าเดิม"
 
1407
 
 
1408
msgid "Choose..."
 
1409
msgstr "เลือก..."
 
1410
 
 
1411
#, fuzzy, c-format
 
1412
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 
1413
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
 
1414
 
 
1415
#, fuzzy
 
1416
msgid "Delete Status"
 
1417
msgstr "ลบ"
 
1418
 
 
1419
msgid "Saved Statuses"
 
1420
msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้"
 
1421
 
 
1422
#. title
 
1423
msgid "Title"
 
1424
msgstr "ชื่อ"
 
1425
 
 
1426
msgid "Type"
 
1427
msgstr "ชนิด"
 
1428
 
 
1429
#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
 
1430
#. PurpleStatusPrimitive
 
1431
#. id - use default
 
1432
#. name - use default
 
1433
#. saveable
 
1434
#. user_settable
 
1435
#. not independent
 
1436
#. Attributes - each status can have a message.
 
1437
msgid "Message"
 
1438
msgstr "ข้อความ"
 
1439
 
 
1440
#. Use
 
1441
#, fuzzy
 
1442
msgid "Use"
 
1443
msgstr "ใ_ช้"
 
1444
 
 
1445
#, fuzzy
 
1446
msgid "Invalid title"
 
1447
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
 
1448
 
 
1449
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
 
1452
msgid "Duplicate title"
 
1453
msgstr ""
 
1454
 
 
1455
#, fuzzy
 
1456
msgid "Please enter a different title for the status."
 
1457
msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
 
1458
 
 
1459
#, fuzzy
 
1460
msgid "Substatus"
 
1461
msgstr "สถานะ"
 
1462
 
 
1463
msgid "Status:"
 
1464
msgstr "สถานะ:"
 
1465
 
 
1466
#, fuzzy
 
1467
msgid "Message:"
 
1468
msgstr "_ข้อความ:"
 
1469
 
 
1470
#, fuzzy
 
1471
msgid "Edit Status"
 
1472
msgstr "สถานภาพ"
 
1473
 
 
1474
#, fuzzy
 
1475
msgid "Use different status for following accounts"
 
1476
msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
 
1477
 
 
1478
#. Save & Use
 
1479
#, fuzzy
 
1480
msgid "Save & Use"
 
1481
msgstr "บั_นทึกและใช้"
 
1482
 
 
1483
msgid "Certificates"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
msgid "Sounds"
 
1487
msgstr "เสียง"
 
1488
 
 
1489
#, fuzzy
 
1490
msgid "Statuses"
 
1491
msgstr "สถานะ"
 
1492
 
 
1493
msgid "Error loading the plugin."
 
1494
msgstr ""
 
1495
 
 
1496
msgid "Couldn't find X display"
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
msgid "Couldn't find window"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
msgid "GntClipboard"
 
1506
msgstr ""
 
1507
 
 
1508
msgid "Clipboard plugin"
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
msgid ""
 
1512
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 
1513
"X, if possible."
 
1514
msgstr ""
 
1515
 
 
1516
#, fuzzy, c-format
 
1517
msgid "%s just signed on"
 
1518
msgstr "%s ออกจากระบบ"
 
1519
 
 
1520
#, fuzzy, c-format
 
1521
msgid "%s just signed off"
 
1522
msgstr "%s ออกจากระบบ"
 
1523
 
 
1524
#, fuzzy, c-format
 
1525
msgid "%s sent you a message"
 
1526
msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
 
1527
 
 
1528
#, c-format
 
1529
msgid "%s said your nick in %s"
 
1530
msgstr ""
 
1531
 
 
1532
#, fuzzy, c-format
 
1533
msgid "%s sent a message in %s"
 
1534
msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
 
1535
 
 
1536
#, fuzzy
 
1537
msgid "Buddy signs on/off"
 
1538
msgstr "คู่สนทนาล็อกอิน"
 
1539
 
 
1540
msgid "You receive an IM"
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#, fuzzy
 
1544
msgid "Someone speaks in a chat"
 
1545
msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
 
1546
 
 
1547
#, fuzzy
 
1548
msgid "Someone says your name in a chat"
 
1549
msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
 
1550
 
 
1551
msgid "Notify with a toaster when"
 
1552
msgstr ""
 
1553
 
 
1554
msgid "Beep too!"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
msgid "Set URGENT for the terminal window."
 
1558
msgstr ""
 
1559
 
 
1560
msgid "GntGf"
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
msgid "Toaster plugin"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#, c-format
 
1567
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 
1568
msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"
 
1569
 
 
1570
msgid "History Plugin Requires Logging"
 
1571
msgstr ""
 
1572
 
 
1573
msgid ""
 
1574
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 
1575
"\n"
 
1576
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
 
1577
"the same conversation type(s)."
 
1578
msgstr ""
 
1579
 
 
1580
#, fuzzy
 
1581
msgid "GntHistory"
 
1582
msgstr "ประวัติการสนทนา"
 
1583
 
 
1584
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 
1585
msgstr "แสดงการสนทนาคราวก่อนในหน้าต่างสนทนาปัจจุบัน"
 
1586
 
 
1587
msgid ""
 
1588
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 
1589
"conversation into the current conversation."
 
1590
msgstr "เมื่อเปิดหน้าต่างสนทนาใหม่ ปลั๊กอินนี้จะแสดงประวัติการสนทนาคราวก่อนด้วย"
 
1591
 
 
1592
#, c-format
 
1593
msgid ""
 
1594
"\n"
 
1595
"Fetching TinyURL..."
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#, c-format
 
1599
msgid "TinyURL for above: %s"
 
1600
msgstr ""
 
1601
 
 
1602
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
 
1603
msgstr ""
 
1604
 
 
1605
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#, fuzzy
 
1612
msgid "TinyURL"
 
1613
msgstr "URL"
 
1614
 
 
1615
msgid "TinyURL plugin"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
msgid "Online"
 
1622
msgstr ""
 
1623
 
 
1624
#. primitive,                                           no,                                                     id,                     name
 
1625
msgid "Offline"
 
1626
msgstr "ออฟไลน์"
 
1627
 
 
1628
#, fuzzy
 
1629
msgid "Online Buddies"
 
1630
msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
 
1631
 
 
1632
#, fuzzy
 
1633
msgid "Offline Buddies"
 
1634
msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
 
1635
 
 
1636
#, fuzzy
 
1637
msgid "Online/Offline"
 
1638
msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"
 
1639
 
 
1640
msgid "Meebo"
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#, fuzzy
 
1644
msgid "No Grouping"
 
1645
msgstr "ไม่ใช้เสียง"
 
1646
 
 
1647
msgid "Nested Subgroup"
 
1648
msgstr ""
 
1649
 
 
1650
msgid "Nested Grouping (experimental)"
 
1651
msgstr ""
 
1652
 
 
1653
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
msgid "Lastlog"
 
1657
msgstr ""
 
1658
 
 
1659
#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
 
1660
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 
1661
msgstr ""
 
1662
 
 
1663
msgid "GntLastlog"
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
msgid "Lastlog plugin."
 
1667
msgstr ""
 
1668
 
 
1669
msgid "accounts"
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
 
1672
msgid "Password is required to sign on."
 
1673
msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าระบบ"
 
1674
 
 
1675
#, c-format
 
1676
msgid "Enter password for %s (%s)"
 
1677
msgstr "ใส่รหัสผ่านของ %s (%s)"
 
1678
 
 
1679
msgid "Enter Password"
 
1680
msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
 
1681
 
 
1682
msgid "Save password"
 
1683
msgstr "จำรหัสผ่าน"
 
1684
 
 
1685
#, c-format
 
1686
msgid "Missing protocol plugin for %s"
 
1687
msgstr ""
 
1688
 
 
1689
msgid "Connection Error"
 
1690
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
 
1691
 
 
1692
msgid "New passwords do not match."
 
1693
msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน"
 
1694
 
 
1695
msgid "Fill out all fields completely."
 
1696
msgstr "กรุณากรอกข้อมูลให้ครบทุกช่อง"
 
1697
 
 
1698
msgid "Original password"
 
1699
msgstr "รหัสผ่านเดิม"
 
1700
 
 
1701
msgid "New password"
 
1702
msgstr "รหัสผ่านใหม่"
 
1703
 
 
1704
msgid "New password (again)"
 
1705
msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ซ้ำ)"
 
1706
 
 
1707
#, c-format
 
1708
msgid "Change password for %s"
 
1709
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของ %s"
 
1710
 
 
1711
msgid "Please enter your current password and your new password."
 
1712
msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านเก่าและใหม่"
 
1713
 
 
1714
#, c-format
 
1715
msgid "Change user information for %s"
 
1716
msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
 
1717
 
 
1718
msgid "Set User Info"
 
1719
msgstr ""
 
1720
 
 
1721
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
 
1722
msgstr ""
 
1723
 
 
1724
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
 
1725
msgstr ""
 
1726
 
 
1727
msgid "Unknown"
 
1728
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
 
1729
 
 
1730
#. Changing this string?  Look in add_purple_buddy_to_groups
 
1731
msgid "Buddies"
 
1732
msgstr "คู่สนทนา"
 
1733
 
 
1734
msgid "buddy list"
 
1735
msgstr "รายการคู่สนทนา"
 
1736
 
 
1737
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
 
1738
msgstr ""
 
1739
 
 
1740
msgid ""
 
1741
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
 
1742
"currently trusted."
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
msgid ""
 
1746
"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 
1747
"are accurate."
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
msgid ""
 
1751
"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
 
1752
"your computer's date and time are accurate."
 
1753
msgstr ""
 
1754
 
 
1755
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 
1756
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
 
1757
msgstr ""
 
1758
 
 
1759
msgid ""
 
1760
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 
1761
"validated."
 
1762
msgstr ""
 
1763
 
 
1764
msgid "The certificate chain presented is invalid."
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
msgid "The certificate has been revoked."
 
1768
msgstr ""
 
1769
 
 
1770
msgid "An unknown certificate error occurred."
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
msgid "(DOES NOT MATCH)"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#. Make messages
 
1777
#, c-format
 
1778
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#, c-format
 
1782
msgid ""
 
1783
"Common name: %s %s\n"
 
1784
"Fingerprint (SHA1): %s"
 
1785
msgstr ""
 
1786
 
 
1787
#. TODO: Find what the handle ought to be
 
1788
msgid "Single-use Certificate Verification"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#. Scheme name
 
1792
#. Pool name
 
1793
msgid "Certificate Authorities"
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#. Scheme name
 
1797
#. Pool name
 
1798
msgid "SSL Peers Cache"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#. Make messages
 
1802
#, fuzzy, c-format
 
1803
msgid "Accept certificate for %s?"
 
1804
msgstr "ตอบรับคำเชิญสนทนา?"
 
1805
 
 
1806
#. TODO: Find what the handle ought to be
 
1807
msgid "SSL Certificate Verification"
 
1808
msgstr ""
 
1809
 
 
1810
msgid "_View Certificate..."
 
1811
msgstr ""
 
1812
 
 
1813
#, c-format
 
1814
msgid "The certificate for %s could not be validated."
 
1815
msgstr ""
 
1816
 
 
1817
#. TODO: Probably wrong.
 
1818
msgid "SSL Certificate Error"
 
1819
msgstr ""
 
1820
 
 
1821
#, fuzzy
 
1822
msgid "Unable to validate certificate"
 
1823
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
1824
 
 
1825
#, c-format
 
1826
msgid ""
 
1827
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
 
1828
"are not connecting to the service you believe you are."
 
1829
msgstr ""
 
1830
 
 
1831
#. Make messages
 
1832
#, c-format
 
1833
msgid ""
 
1834
"Common name: %s\n"
 
1835
"\n"
 
1836
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
 
1837
"\n"
 
1838
"Activation date: %s\n"
 
1839
"Expiration date: %s\n"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#. TODO: Find what the handle ought to be
 
1843
#, fuzzy
 
1844
msgid "Certificate Information"
 
1845
msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
 
1846
 
 
1847
#. show error to user
 
1848
msgid "Registration Error"
 
1849
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
 
1850
 
 
1851
#, fuzzy
 
1852
msgid "Unregistration Error"
 
1853
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
 
1854
 
 
1855
#, c-format
 
1856
msgid "+++ %s signed on"
 
1857
msgstr ""
 
1858
 
 
1859
#, c-format
 
1860
msgid "+++ %s signed off"
 
1861
msgstr ""
 
1862
 
 
1863
#. Undocumented
 
1864
#. Unknown error
 
1865
msgid "Unknown error"
 
1866
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
1867
 
 
1868
msgid "Unable to send message: The message is too large."
 
1869
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
 
1870
 
 
1871
#, c-format
 
1872
msgid "Unable to send message to %s."
 
1873
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
1874
 
 
1875
msgid "The message is too large."
 
1876
msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป"
 
1877
 
 
1878
msgid "Unable to send message."
 
1879
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
 
1880
 
 
1881
#, fuzzy
 
1882
msgid "Send Message"
 
1883
msgstr "ส่ง_ข้อความ"
 
1884
 
 
1885
#, fuzzy
 
1886
msgid "_Send Message"
 
1887
msgstr "ส่ง_ข้อความ"
 
1888
 
 
1889
#, c-format
 
1890
msgid "%s entered the room."
 
1891
msgstr "%s เข้ามาในห้อง"
 
1892
 
 
1893
#, c-format
 
1894
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 
1895
msgstr "%s [<I>%s</I>] เข้ามาในห้อง"
 
1896
 
 
1897
#, c-format
 
1898
msgid "You are now known as %s"
 
1899
msgstr "ตอนนี้คุณชื่อว่า %s"
 
1900
 
 
1901
#, c-format
 
1902
msgid "%s is now known as %s"
 
1903
msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
 
1904
 
 
1905
#, c-format
 
1906
msgid "%s left the room."
 
1907
msgstr "%s ออกจากห้อง"
 
1908
 
 
1909
#, c-format
 
1910
msgid "%s left the room (%s)."
 
1911
msgstr "%s ออกจากห้อง (%s)"
 
1912
 
 
1913
#, fuzzy
 
1914
msgid "Invite to chat"
 
1915
msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
 
1916
 
 
1917
#. Put our happy label in it.
 
1918
msgid ""
 
1919
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 
1920
"invite message."
 
1921
msgstr "ใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเชิญ รวมถึงข้อความเชิญ"
 
1922
 
 
1923
#, c-format
 
1924
msgid "Failed to get connection: %s"
 
1925
msgstr ""
 
1926
 
 
1927
#, c-format
 
1928
msgid "Failed to get name: %s"
 
1929
msgstr ""
 
1930
 
 
1931
#, c-format
 
1932
msgid "Failed to get serv name: %s"
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
 
1936
msgstr ""
 
1937
 
 
1938
msgid "No name"
 
1939
msgstr "ไม่มีชื่อ"
 
1940
 
 
1941
msgid "Unable to create new resolver process\n"
 
1942
msgstr ""
 
1943
 
 
1944
#, fuzzy
 
1945
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 
1946
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
1947
 
 
1948
#, fuzzy, c-format
 
1949
msgid ""
 
1950
"Error resolving %s:\n"
 
1951
"%s"
 
1952
msgstr ""
 
1953
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
 
1954
"%s"
 
1955
 
 
1956
#, fuzzy, c-format
 
1957
msgid "Error resolving %s: %d"
 
1958
msgstr ""
 
1959
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
 
1960
"%s"
 
1961
 
 
1962
#, c-format
 
1963
msgid ""
 
1964
"Error reading from resolver process:\n"
 
1965
"%s"
 
1966
msgstr ""
 
1967
 
 
1968
#, c-format
 
1969
msgid "Resolver process exited without answering our request"
 
1970
msgstr ""
 
1971
 
 
1972
#, fuzzy, c-format
 
1973
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
 
1974
msgstr ""
 
1975
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
 
1976
"%s"
 
1977
 
 
1978
#, c-format
 
1979
msgid "Thread creation failure: %s"
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#, fuzzy
 
1983
msgid "Unknown reason"
 
1984
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
1985
 
 
1986
msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
 
1987
msgstr ""
 
1988
 
 
1989
#, c-format
 
1990
msgid ""
 
1991
"Error reading %s: \n"
 
1992
"%s.\n"
 
1993
msgstr ""
 
1994
 
 
1995
#, c-format
 
1996
msgid ""
 
1997
"Error writing %s: \n"
 
1998
"%s.\n"
 
1999
msgstr ""
 
2000
 
 
2001
#, c-format
 
2002
msgid ""
 
2003
"Error accessing %s: \n"
 
2004
"%s.\n"
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
 
2007
msgid "Directory is not writable."
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
 
2010
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 
2011
msgstr ""
 
2012
 
 
2013
msgid "Cannot send a directory."
 
2014
msgstr ""
 
2015
 
 
2016
#, c-format
 
2017
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 
2018
msgstr ""
 
2019
 
 
2020
msgid "File is not readable."
 
2021
msgstr ""
 
2022
 
 
2023
#, c-format
 
2024
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 
2025
msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้ม %s (%s) มาให้คุณ"
 
2026
 
 
2027
#, c-format
 
2028
msgid "%s wants to send you a file"
 
2029
msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"
 
2030
 
 
2031
#, c-format
 
2032
msgid "Accept file transfer request from %s?"
 
2033
msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
 
2034
 
 
2035
#, c-format
 
2036
msgid ""
 
2037
"A file is available for download from:\n"
 
2038
"Remote host: %s\n"
 
2039
"Remote port: %d"
 
2040
msgstr ""
 
2041
 
 
2042
#, c-format
 
2043
msgid "%s is offering to send file %s"
 
2044
msgstr "%s ขอส่งแฟ้ม %s ให้คุณ"
 
2045
 
 
2046
#, c-format
 
2047
msgid "%s is not a valid filename.\n"
 
2048
msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อแฟ้มที่ถูกต้อง\n"
 
2049
 
 
2050
#, c-format
 
2051
msgid "Offering to send %s to %s"
 
2052
msgstr "กำลังขอส่งแฟ้ม %s ไปยัง %s"
 
2053
 
 
2054
#, c-format
 
2055
msgid "Starting transfer of %s from %s"
 
2056
msgstr "เริ่มการส่งแฟ้ม %s จาก %s"
 
2057
 
 
2058
#, fuzzy, c-format
 
2059
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
 
2060
msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ"
 
2061
 
 
2062
#, c-format
 
2063
msgid "Transfer of file %s complete"
 
2064
msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ"
 
2065
 
 
2066
msgid "File transfer complete"
 
2067
msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ"
 
2068
 
 
2069
#, fuzzy, c-format
 
2070
msgid "You cancelled the transfer of %s"
 
2071
msgstr "คุณได้ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
 
2072
 
 
2073
msgid "File transfer cancelled"
 
2074
msgstr "การส่งแฟ้มถูกยกเลิก"
 
2075
 
 
2076
#, fuzzy, c-format
 
2077
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 
2078
msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
 
2079
 
 
2080
#, fuzzy, c-format
 
2081
msgid "%s cancelled the file transfer"
 
2082
msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
 
2083
 
 
2084
#, c-format
 
2085
msgid "File transfer to %s failed."
 
2086
msgstr "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว"
 
2087
 
 
2088
#, c-format
 
2089
msgid "File transfer from %s failed."
 
2090
msgstr "การส่งแฟ้มจาก %s ล้มเหลว"
 
2091
 
 
2092
msgid "Run the command in a terminal"
 
2093
msgstr ""
 
2094
 
 
2095
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
 
2099
msgstr ""
 
2100
 
 
2101
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
 
2105
msgstr ""
 
2106
 
 
2107
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
 
2108
msgstr ""
 
2109
 
 
2110
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
 
2111
msgstr ""
 
2112
 
 
2113
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
 
2114
msgstr ""
 
2115
 
 
2116
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
 
2117
msgstr ""
 
2118
 
 
2119
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 
2123
msgstr ""
 
2124
 
 
2125
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 
2126
msgstr ""
 
2127
 
 
2128
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 
2129
msgstr ""
 
2130
 
 
2131
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 
2138
msgstr ""
 
2139
 
 
2140
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
msgid ""
 
2144
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 
2145
"URLs."
 
2146
msgstr ""
 
2147
 
 
2148
msgid ""
 
2149
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 
2150
"URLs."
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
 
2153
msgid ""
 
2154
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 
2155
"URLs."
 
2156
msgstr ""
 
2157
 
 
2158
msgid ""
 
2159
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 
2160
"URLs."
 
2161
msgstr ""
 
2162
 
 
2163
msgid ""
 
2164
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 
2165
"URLs."
 
2166
msgstr ""
 
2167
 
 
2168
msgid ""
 
2169
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 
2170
"URLs."
 
2171
msgstr ""
 
2172
 
 
2173
msgid ""
 
2174
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 
2175
"URLs."
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
msgid ""
 
2179
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 
2180
"URLs."
 
2181
msgstr ""
 
2182
 
 
2183
msgid ""
 
2184
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 
2185
"terminal."
 
2186
msgstr ""
 
2187
 
 
2188
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 
2189
msgstr ""
 
2190
 
 
2191
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 
2192
msgstr ""
 
2193
 
 
2194
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 
2195
msgstr ""
 
2196
 
 
2197
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 
2198
msgstr ""
 
2199
 
 
2200
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 
2204
msgstr ""
 
2205
 
 
2206
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 
2210
msgstr ""
 
2211
 
 
2212
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 
2213
msgstr ""
 
2214
 
 
2215
msgid "HTML"
 
2216
msgstr "HTML"
 
2217
 
 
2218
msgid "Plain text"
 
2219
msgstr "ข้อความปกติ"
 
2220
 
 
2221
msgid "Old flat format"
 
2222
msgstr ""
 
2223
 
 
2224
msgid "Logging of this conversation failed."
 
2225
msgstr ""
 
2226
 
 
2227
msgid "XML"
 
2228
msgstr "XML"
 
2229
 
 
2230
#, c-format
 
2231
msgid ""
 
2232
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 
2233
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
2234
msgstr ""
 
2235
 
 
2236
#, c-format
 
2237
msgid ""
 
2238
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 
2239
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
2240
msgstr ""
 
2241
 
 
2242
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 
2243
msgstr ""
 
2244
 
 
2245
#, c-format
 
2246
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 
2247
msgstr ""
 
2248
 
 
2249
#, c-format
 
2250
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
2251
msgstr ""
 
2252
 
 
2253
msgid ""
 
2254
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
 
2255
"packages."
 
2256
msgstr ""
 
2257
 
 
2258
msgid ""
 
2259
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
 
2263
msgstr ""
 
2264
 
 
2265
msgid "Error with your microphone"
 
2266
msgstr ""
 
2267
 
 
2268
msgid "Error with your webcam"
 
2269
msgstr ""
 
2270
 
 
2271
#, fuzzy
 
2272
msgid "Conference error"
 
2273
msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
 
2274
 
 
2275
#, fuzzy, c-format
 
2276
msgid "Error creating session: %s"
 
2277
msgstr ""
 
2278
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
 
2279
"%s"
 
2280
 
 
2281
#, c-format
 
2282
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 
2283
msgstr ""
 
2284
 
 
2285
msgid "This plugin has not defined an ID."
 
2286
msgstr ""
 
2287
 
 
2288
#, c-format
 
2289
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
 
2290
msgstr ""
 
2291
 
 
2292
#, c-format
 
2293
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 
2294
msgstr ""
 
2295
 
 
2296
msgid ""
 
2297
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
 
2298
msgstr ""
 
2299
 
 
2300
#, c-format
 
2301
msgid ""
 
2302
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
 
2303
"again."
 
2304
msgstr ""
 
2305
 
 
2306
#, fuzzy
 
2307
msgid "Unable to load the plugin"
 
2308
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
 
2309
 
 
2310
#, c-format
 
2311
msgid "The required plugin %s was unable to load."
 
2312
msgstr ""
 
2313
 
 
2314
msgid "Unable to load your plugin."
 
2315
msgstr ""
 
2316
 
 
2317
#, c-format
 
2318
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 
2319
msgstr ""
 
2320
 
 
2321
#, fuzzy
 
2322
msgid "Autoaccept"
 
2323
msgstr "_ตอบรับ"
 
2324
 
 
2325
#, fuzzy
 
2326
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 
2327
msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
 
2328
 
 
2329
#, fuzzy, c-format
 
2330
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
 
2331
msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
 
2332
 
 
2333
msgid "Autoaccept complete"
 
2334
msgstr ""
 
2335
 
 
2336
#, fuzzy, c-format
 
2337
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 
2338
msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
 
2339
 
 
2340
msgid "Set Autoaccept Setting"
 
2341
msgstr ""
 
2342
 
 
2343
#, fuzzy
 
2344
msgid "_Save"
 
2345
msgstr "บันทึก"
 
2346
 
 
2347
msgid "_Cancel"
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
msgid "Ask"
 
2351
msgstr ""
 
2352
 
 
2353
#, fuzzy
 
2354
msgid "Auto Accept"
 
2355
msgstr "_ตอบรับ"
 
2356
 
 
2357
msgid "Auto Reject"
 
2358
msgstr ""
 
2359
 
 
2360
#, fuzzy
 
2361
msgid "Autoaccept File Transfers..."
 
2362
msgstr "ส่งแฟ้ม"
 
2363
 
 
2364
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
 
2365
msgid ""
 
2366
"Path to save the files in\n"
 
2367
"(Please provide the full path)"
 
2368
msgstr ""
 
2369
 
 
2370
#, fuzzy
 
2371
msgid ""
 
2372
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
 
2373
"*not* on your buddy list:"
 
2374
msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
 
2375
 
 
2376
msgid ""
 
2377
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 
2378
"(only when there's no conversation with the sender)"
 
2379
msgstr ""
 
2380
 
 
2381
msgid "Create a new directory for each user"
 
2382
msgstr ""
 
2383
 
 
2384
#, fuzzy
 
2385
msgid "Escape the filenames"
 
2386
msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
 
2387
 
 
2388
msgid "Notes"
 
2389
msgstr "บันทึก"
 
2390
 
 
2391
msgid "Enter your notes below..."
 
2392
msgstr ""
 
2393
 
 
2394
msgid "Edit Notes..."
 
2395
msgstr ""
 
2396
 
 
2397
#. *< major version
 
2398
#. *< minor version
 
2399
#. *< type
 
2400
#. *< ui_requirement
 
2401
#. *< flags
 
2402
#. *< dependencies
 
2403
#. *< priority
 
2404
#. *< id
 
2405
#, fuzzy
 
2406
msgid "Buddy Notes"
 
2407
msgstr "เตือนสถานะคู่สนทนา"
 
2408
 
 
2409
#. *< name
 
2410
#. *< version
 
2411
msgid "Store notes on particular buddies."
 
2412
msgstr ""
 
2413
 
 
2414
#. *< summary
 
2415
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
 
2416
msgstr ""
 
2417
 
 
2418
#. *< type
 
2419
#. *< ui_requirement
 
2420
#. *< flags
 
2421
#. *< dependencies
 
2422
#. *< priority
 
2423
#. *< id
 
2424
msgid "Cipher Test"
 
2425
msgstr ""
 
2426
 
 
2427
#. *< name
 
2428
#. *< version
 
2429
#. *  summary
 
2430
#. *  description
 
2431
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 
2432
msgstr ""
 
2433
 
 
2434
#. *< type
 
2435
#. *< ui_requirement
 
2436
#. *< flags
 
2437
#. *< dependencies
 
2438
#. *< priority
 
2439
#. *< id
 
2440
msgid "DBus Example"
 
2441
msgstr ""
 
2442
 
 
2443
#. *< name
 
2444
#. *< version
 
2445
#. *  summary
 
2446
#. *  description
 
2447
msgid "DBus Plugin Example"
 
2448
msgstr ""
 
2449
 
 
2450
#. *< type
 
2451
#. *< ui_requirement
 
2452
#. *< flags
 
2453
#. *< dependencies
 
2454
#. *< priority
 
2455
#. *< id
 
2456
msgid "File Control"
 
2457
msgstr ""
 
2458
 
 
2459
#. *< name
 
2460
#. *< version
 
2461
#. *  summary
 
2462
#. *  description
 
2463
msgid "Allows control by entering commands in a file."
 
2464
msgstr ""
 
2465
 
 
2466
msgid "Minutes"
 
2467
msgstr ""
 
2468
 
 
2469
#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 
2470
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
 
2471
msgid "I'dle Mak'er"
 
2472
msgstr ""
 
2473
 
 
2474
msgid "Set Account Idle Time"
 
2475
msgstr ""
 
2476
 
 
2477
msgid "_Set"
 
2478
msgstr ""
 
2479
 
 
2480
msgid "None of your accounts are idle."
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
msgid "Unset Account Idle Time"
 
2484
msgstr ""
 
2485
 
 
2486
msgid "_Unset"
 
2487
msgstr ""
 
2488
 
 
2489
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 
2490
msgstr ""
 
2491
 
 
2492
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 
2496
msgstr ""
 
2497
 
 
2498
#. *< type
 
2499
#. *< ui_requirement
 
2500
#. *< flags
 
2501
#. *< dependencies
 
2502
#. *< priority
 
2503
#. *< id
 
2504
msgid "IPC Test Client"
 
2505
msgstr ""
 
2506
 
 
2507
#. *< name
 
2508
#. *< version
 
2509
#. *  summary
 
2510
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 
2511
msgstr ""
 
2512
 
 
2513
#. *  description
 
2514
msgid ""
 
2515
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 
2516
"calls the commands registered."
 
2517
msgstr ""
 
2518
 
 
2519
#. *< type
 
2520
#. *< ui_requirement
 
2521
#. *< flags
 
2522
#. *< dependencies
 
2523
#. *< priority
 
2524
#. *< id
 
2525
msgid "IPC Test Server"
 
2526
msgstr ""
 
2527
 
 
2528
#. *< name
 
2529
#. *< version
 
2530
#. *  summary
 
2531
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 
2532
msgstr ""
 
2533
 
 
2534
#. *  description
 
2535
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 
2536
msgstr ""
 
2537
 
 
2538
msgid "Hide Joins/Parts"
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#. Translators: Followed by an input request a number of people
 
2542
msgid "For rooms with more than this many people"
 
2543
msgstr ""
 
2544
 
 
2545
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
 
2546
msgstr ""
 
2547
 
 
2548
msgid "Apply hiding rules to buddies"
 
2549
msgstr ""
 
2550
 
 
2551
#. *< type
 
2552
#. *< ui_requirement
 
2553
#. *< flags
 
2554
#. *< dependencies
 
2555
#. *< priority
 
2556
#. *< id
 
2557
msgid "Join/Part Hiding"
 
2558
msgstr ""
 
2559
 
 
2560
#. *< name
 
2561
#. *< version
 
2562
#. *  summary
 
2563
msgid "Hides extraneous join/part messages."
 
2564
msgstr ""
 
2565
 
 
2566
#. *  description
 
2567
msgid ""
 
2568
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 
2569
"actively taking part in a conversation."
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 
2573
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 
2574
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 
2575
#. * not a real timezone.
 
2576
msgid "(UTC)"
 
2577
msgstr ""
 
2578
 
 
2579
msgid "User is offline."
 
2580
msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
 
2581
 
 
2582
msgid "Auto-response sent:"
 
2583
msgstr "ส่งข้อความตอบกลับอัตโนมัติ"
 
2584
 
 
2585
#, c-format
 
2586
msgid "%s has signed off."
 
2587
msgstr "%s ออกจากระบบ"
 
2588
 
 
2589
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 
2590
msgstr ""
 
2591
 
 
2592
msgid "You were disconnected from the server."
 
2593
msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
 
2594
 
 
2595
msgid ""
 
2596
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 
2597
"logged in."
 
2598
msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อแล้ว จึงไม่สามารถรับข้อความได้จนกว่าจะล็อกอินอีกครั้ง"
 
2599
 
 
2600
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 
2601
msgstr ""
 
2602
 
 
2603
msgid "Message could not be sent."
 
2604
msgstr "ข้อความไม่ถูกส่ง"
 
2605
 
 
2606
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 
2607
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 
2608
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 
2609
msgid "Adium"
 
2610
msgstr ""
 
2611
 
 
2612
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 
2613
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 
2614
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 
2615
msgid "Fire"
 
2616
msgstr ""
 
2617
 
 
2618
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 
2619
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 
2620
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 
2621
msgid "Messenger Plus!"
 
2622
msgstr ""
 
2623
 
 
2624
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 
2625
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 
2626
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 
2627
msgid "QIP"
 
2628
msgstr ""
 
2629
 
 
2630
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 
2631
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 
2632
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 
2633
msgid "MSN Messenger"
 
2634
msgstr ""
 
2635
 
 
2636
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 
2637
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 
2638
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 
2639
msgid "Trillian"
 
2640
msgstr ""
 
2641
 
 
2642
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 
2643
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 
2644
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 
2645
msgid "aMSN"
 
2646
msgstr ""
 
2647
 
 
2648
#. Add general preferences.
 
2649
msgid "General Log Reading Configuration"
 
2650
msgstr ""
 
2651
 
 
2652
msgid "Fast size calculations"
 
2653
msgstr ""
 
2654
 
 
2655
msgid "Use name heuristics"
 
2656
msgstr ""
 
2657
 
 
2658
#. Add Log Directory preferences.
 
2659
msgid "Log Directory"
 
2660
msgstr ""
 
2661
 
 
2662
#. *< type
 
2663
#. *< ui_requirement
 
2664
#. *< flags
 
2665
#. *< dependencies
 
2666
#. *< priority
 
2667
#. *< id
 
2668
msgid "Log Reader"
 
2669
msgstr ""
 
2670
 
 
2671
#. *< name
 
2672
#. *< version
 
2673
#. * summary
 
2674
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 
2675
msgstr ""
 
2676
 
 
2677
#. * description
 
2678
msgid ""
 
2679
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 
2680
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
 
2681
"\n"
 
2682
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
 
2683
"at your own risk!"
 
2684
msgstr ""
 
2685
 
 
2686
msgid "Mono Plugin Loader"
 
2687
msgstr ""
 
2688
 
 
2689
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 
2690
msgstr ""
 
2691
 
 
2692
msgid "Add new line in IMs"
 
2693
msgstr ""
 
2694
 
 
2695
#, fuzzy
 
2696
msgid "Add new line in Chats"
 
2697
msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
 
2698
 
 
2699
#. *< magic
 
2700
#. *< major version
 
2701
#. *< minor version
 
2702
#. *< type
 
2703
#. *< ui_requirement
 
2704
#. *< flags
 
2705
#. *< dependencies
 
2706
#. *< priority
 
2707
#. *< id
 
2708
#, fuzzy
 
2709
msgid "New Line"
 
2710
msgstr "หน้าต่างใหม่"
 
2711
 
 
2712
#. *< name
 
2713
#. *< version
 
2714
#, fuzzy
 
2715
msgid "Prepends a newline to displayed message."
 
2716
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
 
2717
 
 
2718
#. *< summary
 
2719
msgid ""
 
2720
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 
2721
"the username in the conversation window."
 
2722
msgstr ""
 
2723
 
 
2724
msgid "Offline Message Emulation"
 
2725
msgstr ""
 
2726
 
 
2727
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 
2728
msgstr ""
 
2729
 
 
2730
msgid ""
 
2731
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
 
2732
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 
2733
msgstr ""
 
2734
 
 
2735
#, c-format
 
2736
msgid ""
 
2737
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
 
2738
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 
2739
msgstr ""
 
2740
 
 
2741
#, fuzzy
 
2742
msgid "Offline Message"
 
2743
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
 
2744
 
 
2745
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 
2746
msgstr ""
 
2747
 
 
2748
msgid "Yes"
 
2749
msgstr "ใช่"
 
2750
 
 
2751
msgid "No"
 
2752
msgstr "ไม่"
 
2753
 
 
2754
msgid "Save offline messages in pounce"
 
2755
msgstr ""
 
2756
 
 
2757
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 
2758
msgstr ""
 
2759
 
 
2760
#, fuzzy
 
2761
msgid "One Time Password"
 
2762
msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
 
2763
 
 
2764
#. *< type
 
2765
#. *< ui_requirement
 
2766
#. *< flags
 
2767
#. *< dependencies
 
2768
#. *< priority
 
2769
#. *< id
 
2770
msgid "One Time Password Support"
 
2771
msgstr ""
 
2772
 
 
2773
#. *< name
 
2774
#. *< version
 
2775
#. *  summary
 
2776
msgid "Enforce that passwords are used only once."
 
2777
msgstr ""
 
2778
 
 
2779
#. *  description
 
2780
msgid ""
 
2781
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
 
2782
"are only used in a single successful connection.\n"
 
2783
"Note: The account password must not be saved for this to work."
 
2784
msgstr ""
 
2785
 
 
2786
#. *< type
 
2787
#. *< ui_requirement
 
2788
#. *< flags
 
2789
#. *< dependencies
 
2790
#. *< priority
 
2791
#. *< id
 
2792
msgid "Perl Plugin Loader"
 
2793
msgstr ""
 
2794
 
 
2795
#. *< name
 
2796
#. *< version
 
2797
#. *< summary
 
2798
msgid "Provides support for loading perl plugins."
 
2799
msgstr ""
 
2800
 
 
2801
msgid "Psychic Mode"
 
2802
msgstr ""
 
2803
 
 
2804
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 
2805
msgstr ""
 
2806
 
 
2807
msgid ""
 
2808
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 
2809
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
 
2810
msgstr ""
 
2811
 
 
2812
msgid "You feel a disturbance in the force..."
 
2813
msgstr ""
 
2814
 
 
2815
msgid "Only enable for users on the buddy list"
 
2816
msgstr ""
 
2817
 
 
2818
msgid "Disable when away"
 
2819
msgstr ""
 
2820
 
 
2821
msgid "Display notification message in conversations"
 
2822
msgstr ""
 
2823
 
 
2824
#, fuzzy
 
2825
msgid "Raise psychic conversations"
 
2826
msgstr "เฉพาะการสนทนาที่ซ่อนไว้"
 
2827
 
 
2828
#. *< type
 
2829
#. *< ui_requirement
 
2830
#. *< flags
 
2831
#. *< dependencies
 
2832
#. *< priority
 
2833
#. *< id
 
2834
msgid "Signals Test"
 
2835
msgstr ""
 
2836
 
 
2837
#. *< name
 
2838
#. *< version
 
2839
#. *  summary
 
2840
#. *  description
 
2841
msgid "Test to see that all signals are working properly."
 
2842
msgstr ""
 
2843
 
 
2844
#. *< type
 
2845
#. *< ui_requirement
 
2846
#. *< flags
 
2847
#. *< dependencies
 
2848
#. *< priority
 
2849
#. *< id
 
2850
msgid "Simple Plugin"
 
2851
msgstr ""
 
2852
 
 
2853
#. *< name
 
2854
#. *< version
 
2855
#. *  summary
 
2856
#. *  description
 
2857
msgid "Tests to see that most things are working."
 
2858
msgstr ""
 
2859
 
 
2860
#. Scheme name
 
2861
msgid "X.509 Certificates"
 
2862
msgstr ""
 
2863
 
 
2864
#. *< type
 
2865
#. *< ui_requirement
 
2866
#. *< flags
 
2867
#. *< dependencies
 
2868
#. *< priority
 
2869
#. *< id
 
2870
msgid "GNUTLS"
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
 
2873
#. *< name
 
2874
#. *< version
 
2875
#. *  summary
 
2876
#. *  description
 
2877
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 
2878
msgstr ""
 
2879
 
 
2880
#. *< type
 
2881
#. *< ui_requirement
 
2882
#. *< flags
 
2883
#. *< dependencies
 
2884
#. *< priority
 
2885
#. *< id
 
2886
msgid "NSS"
 
2887
msgstr ""
 
2888
 
 
2889
#. *< name
 
2890
#. *< version
 
2891
#. *  summary
 
2892
#. *  description
 
2893
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 
2894
msgstr ""
 
2895
 
 
2896
#. *< type
 
2897
#. *< ui_requirement
 
2898
#. *< flags
 
2899
#. *< dependencies
 
2900
#. *< priority
 
2901
#. *< id
 
2902
msgid "SSL"
 
2903
msgstr ""
 
2904
 
 
2905
#. *< name
 
2906
#. *< version
 
2907
#. *  summary
 
2908
#. *  description
 
2909
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 
2910
msgstr ""
 
2911
 
 
2912
#, c-format
 
2913
msgid "%s is no longer away."
 
2914
msgstr ""
 
2915
 
 
2916
#, c-format
 
2917
msgid "%s has gone away."
 
2918
msgstr ""
 
2919
 
 
2920
#, c-format
 
2921
msgid "%s has become idle."
 
2922
msgstr ""
 
2923
 
 
2924
#, c-format
 
2925
msgid "%s is no longer idle."
 
2926
msgstr ""
 
2927
 
 
2928
#, c-format
 
2929
msgid "%s has signed on."
 
2930
msgstr ""
 
2931
 
 
2932
msgid "Notify When"
 
2933
msgstr ""
 
2934
 
 
2935
msgid "Buddy Goes _Away"
 
2936
msgstr ""
 
2937
 
 
2938
msgid "Buddy Goes _Idle"
 
2939
msgstr ""
 
2940
 
 
2941
msgid "Buddy _Signs On/Off"
 
2942
msgstr ""
 
2943
 
 
2944
#. *< type
 
2945
#. *< ui_requirement
 
2946
#. *< flags
 
2947
#. *< dependencies
 
2948
#. *< priority
 
2949
#. *< id
 
2950
msgid "Buddy State Notification"
 
2951
msgstr ""
 
2952
 
 
2953
#. *< name
 
2954
#. *< version
 
2955
#. *  summary
 
2956
#. *  description
 
2957
msgid ""
 
2958
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 
2959
"idle."
 
2960
msgstr ""
 
2961
 
 
2962
msgid "Tcl Plugin Loader"
 
2963
msgstr ""
 
2964
 
 
2965
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 
2966
msgstr ""
 
2967
 
 
2968
msgid ""
 
2969
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 
2970
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
 
2971
msgstr ""
 
2972
 
 
2973
msgid ""
 
2974
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
 
2975
"im/BonjourWindows for more information."
 
2976
msgstr ""
 
2977
 
 
2978
#, fuzzy
 
2979
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
 
2980
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
2981
 
 
2982
msgid ""
 
2983
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 
2984
msgstr ""
 
2985
 
 
2986
msgid "First name"
 
2987
msgstr "ชื่อ"
 
2988
 
 
2989
msgid "Last name"
 
2990
msgstr "นามสกุล"
 
2991
 
 
2992
#. email
 
2993
msgid "Email"
 
2994
msgstr "อีเมล"
 
2995
 
 
2996
#, fuzzy
 
2997
msgid "AIM Account"
 
2998
msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้"
 
2999
 
 
3000
#, fuzzy
 
3001
msgid "XMPP Account"
 
3002
msgstr "บัญชี"
 
3003
 
 
3004
#. *< type
 
3005
#. *< ui_requirement
 
3006
#. *< flags
 
3007
#. *< dependencies
 
3008
#. *< priority
 
3009
#. *< id
 
3010
#. *< name
 
3011
#. *< version
 
3012
#. *  summary
 
3013
#. *  description
 
3014
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 
3015
msgstr ""
 
3016
 
 
3017
msgid "Purple Person"
 
3018
msgstr ""
 
3019
 
 
3020
#. Creating the options for the protocol
 
3021
#, fuzzy
 
3022
msgid "Local Port"
 
3023
msgstr "_รูปแบบของบันทึก:"
 
3024
 
 
3025
msgid "Bonjour"
 
3026
msgstr ""
 
3027
 
 
3028
#, c-format
 
3029
msgid "%s has closed the conversation."
 
3030
msgstr ""
 
3031
 
 
3032
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 
3033
msgstr ""
 
3034
 
 
3035
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 
3036
msgstr ""
 
3037
 
 
3038
msgid "Invalid proxy settings"
 
3039
msgstr ""
 
3040
 
 
3041
msgid ""
 
3042
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 
3043
"invalid."
 
3044
msgstr ""
 
3045
 
 
3046
msgid "Token Error"
 
3047
msgstr ""
 
3048
 
 
3049
msgid "Unable to fetch the token.\n"
 
3050
msgstr ""
 
3051
 
 
3052
msgid "Save Buddylist..."
 
3053
msgstr ""
 
3054
 
 
3055
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 
3056
msgstr ""
 
3057
 
 
3058
msgid "Buddylist saved successfully!"
 
3059
msgstr ""
 
3060
 
 
3061
#, c-format
 
3062
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 
3063
msgstr ""
 
3064
 
 
3065
msgid "Couldn't load buddylist"
 
3066
msgstr ""
 
3067
 
 
3068
msgid "Load Buddylist..."
 
3069
msgstr ""
 
3070
 
 
3071
msgid "Buddylist loaded successfully!"
 
3072
msgstr ""
 
3073
 
 
3074
msgid "Save buddylist..."
 
3075
msgstr ""
 
3076
 
 
3077
msgid "Load buddylist from file..."
 
3078
msgstr ""
 
3079
 
 
3080
msgid "You must fill in all registration fields"
 
3081
msgstr ""
 
3082
 
 
3083
#, fuzzy
 
3084
msgid "Passwords do not match"
 
3085
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
 
3086
 
 
3087
msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
 
3088
msgstr ""
 
3089
 
 
3090
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 
3091
msgstr ""
 
3092
 
 
3093
msgid "Registration completed successfully!"
 
3094
msgstr ""
 
3095
 
 
3096
msgid "Password"
 
3097
msgstr "รหัสผ่าน"
 
3098
 
 
3099
msgid "Password (again)"
 
3100
msgstr "รหัสผ่าน (ซ้ำ)"
 
3101
 
 
3102
msgid "Enter captcha text"
 
3103
msgstr ""
 
3104
 
 
3105
# msgstr ""
 
3106
# "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
 
3107
# "%s"
 
3108
#, fuzzy
 
3109
msgid "Captcha"
 
3110
msgstr "บันทึกรูปภาพ"
 
3111
 
 
3112
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 
3113
msgstr ""
 
3114
 
 
3115
msgid "Please, fill in the following fields"
 
3116
msgstr ""
 
3117
 
 
3118
msgid "City"
 
3119
msgstr "เมือง"
 
3120
 
 
3121
msgid "Year of birth"
 
3122
msgstr "ปีเกิด"
 
3123
 
 
3124
#. gender
 
3125
msgid "Gender"
 
3126
msgstr "เพศ"
 
3127
 
 
3128
msgid "Male or female"
 
3129
msgstr "ชายหรือหญิง"
 
3130
 
 
3131
#. 0
 
3132
msgid "Male"
 
3133
msgstr "ชาย"
 
3134
 
 
3135
msgid "Female"
 
3136
msgstr "หญิง"
 
3137
 
 
3138
msgid "Only online"
 
3139
msgstr "เฉพาะที่ออนไลน์"
 
3140
 
 
3141
msgid "Find buddies"
 
3142
msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
 
3143
 
 
3144
msgid "Please, enter your search criteria below"
 
3145
msgstr ""
 
3146
 
 
3147
msgid "Fill in the fields."
 
3148
msgstr ""
 
3149
 
 
3150
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 
3151
msgstr ""
 
3152
 
 
3153
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 
3154
msgstr ""
 
3155
 
 
3156
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 
3157
msgstr ""
 
3158
 
 
3159
msgid "Password was changed successfully!"
 
3160
msgstr ""
 
3161
 
 
3162
msgid "Current password"
 
3163
msgstr ""
 
3164
 
 
3165
msgid "Password (retype)"
 
3166
msgstr "รหัสผ่าน (ใส่อีกครั้ง)"
 
3167
 
 
3168
msgid "Enter current token"
 
3169
msgstr ""
 
3170
 
 
3171
msgid "Current token"
 
3172
msgstr ""
 
3173
 
 
3174
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 
3175
msgstr ""
 
3176
 
 
3177
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 
3178
msgstr ""
 
3179
 
 
3180
#, fuzzy
 
3181
msgid "Show status to:"
 
3182
msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
 
3183
 
 
3184
msgid "All people"
 
3185
msgstr ""
 
3186
 
 
3187
#, fuzzy
 
3188
msgid "Only buddies"
 
3189
msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
 
3190
 
 
3191
#, fuzzy
 
3192
msgid "Change status broadcasting"
 
3193
msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
 
3194
 
 
3195
msgid "Please, select who can see your status"
 
3196
msgstr ""
 
3197
 
 
3198
#, c-format
 
3199
msgid "Select a chat for buddy: %s"
 
3200
msgstr ""
 
3201
 
 
3202
msgid "Add to chat..."
 
3203
msgstr ""
 
3204
 
 
3205
#. 0
 
3206
#. Global
 
3207
msgid "Available"
 
3208
msgstr "อยู่"
 
3209
 
 
3210
#. 2
 
3211
msgid "Chatty"
 
3212
msgstr "กำลังคุย"
 
3213
 
 
3214
#. 3
 
3215
msgid "Do Not Disturb"
 
3216
msgstr "ห้ามรบกวน"
 
3217
 
 
3218
#. 1
 
3219
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 
3220
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 
3221
#. Away stuff
 
3222
msgid "Away"
 
3223
msgstr "ไม่อยู่"
 
3224
 
 
3225
msgid "UIN"
 
3226
msgstr ""
 
3227
 
 
3228
#. first name
 
3229
#. optional information
 
3230
msgid "First Name"
 
3231
msgstr ""
 
3232
 
 
3233
msgid "Birth Year"
 
3234
msgstr ""
 
3235
 
 
3236
msgid "Unable to display the search results."
 
3237
msgstr ""
 
3238
 
 
3239
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 
3240
msgstr ""
 
3241
 
 
3242
msgid "Search results"
 
3243
msgstr ""
 
3244
 
 
3245
msgid "No matching users found"
 
3246
msgstr ""
 
3247
 
 
3248
msgid "There are no users matching your search criteria."
 
3249
msgstr ""
 
3250
 
 
3251
#, fuzzy
 
3252
msgid "Unable to read from socket"
 
3253
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
 
3254
 
 
3255
msgid "Buddy list downloaded"
 
3256
msgstr ""
 
3257
 
 
3258
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 
3259
msgstr ""
 
3260
 
 
3261
msgid "Buddy list uploaded"
 
3262
msgstr ""
 
3263
 
 
3264
msgid "Your buddy list was stored on the server."
 
3265
msgstr ""
 
3266
 
 
3267
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 
3268
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 
3269
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
 
3270
msgid "Connected"
 
3271
msgstr ""
 
3272
 
 
3273
msgid "Connection failed"
 
3274
msgstr ""
 
3275
 
 
3276
msgid "Add to chat"
 
3277
msgstr ""
 
3278
 
 
3279
msgid "Chat _name:"
 
3280
msgstr ""
 
3281
 
 
3282
#, fuzzy, c-format
 
3283
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
 
3284
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
 
3285
 
 
3286
#. 1. connect to server
 
3287
#. connect to the server
 
3288
msgid "Connecting"
 
3289
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
 
3290
 
 
3291
msgid "Chat error"
 
3292
msgstr ""
 
3293
 
 
3294
msgid "This chat name is already in use"
 
3295
msgstr ""
 
3296
 
 
3297
#, fuzzy
 
3298
msgid "Not connected to the server"
 
3299
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
 
3300
 
 
3301
msgid "Find buddies..."
 
3302
msgstr ""
 
3303
 
 
3304
msgid "Change password..."
 
3305
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
 
3306
 
 
3307
msgid "Upload buddylist to Server"
 
3308
msgstr ""
 
3309
 
 
3310
msgid "Download buddylist from Server"
 
3311
msgstr ""
 
3312
 
 
3313
msgid "Delete buddylist from Server"
 
3314
msgstr ""
 
3315
 
 
3316
msgid "Save buddylist to file..."
 
3317
msgstr ""
 
3318
 
 
3319
#. magic
 
3320
#. major_version
 
3321
#. minor_version
 
3322
#. plugin type
 
3323
#. ui_requirement
 
3324
#. flags
 
3325
#. dependencies
 
3326
#. priority
 
3327
#. id
 
3328
#. name
 
3329
#. version
 
3330
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 
3331
msgstr ""
 
3332
 
 
3333
#. summary
 
3334
msgid "Polish popular IM"
 
3335
msgstr ""
 
3336
 
 
3337
msgid "Gadu-Gadu User"
 
3338
msgstr ""
 
3339
 
 
3340
#, fuzzy
 
3341
msgid "GG server"
 
3342
msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
 
3343
 
 
3344
msgid "Don't use encryption"
 
3345
msgstr ""
 
3346
 
 
3347
#, fuzzy
 
3348
msgid "Use encryption if available"
 
3349
msgstr "ใช้ TLS เมื่อเป็นไปได้"
 
3350
 
 
3351
#. TODO
 
3352
msgid "Require encryption"
 
3353
msgstr ""
 
3354
 
 
3355
#, fuzzy
 
3356
msgid "Connection security"
 
3357
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
 
3358
 
 
3359
#, c-format
 
3360
msgid "Unknown command: %s"
 
3361
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
 
3362
 
 
3363
#, c-format
 
3364
msgid "current topic is: %s"
 
3365
msgstr "หัวข้อปัจจุบันคือ: %s"
 
3366
 
 
3367
msgid "No topic is set"
 
3368
msgstr "ไม่ได้ตั้งหัวข้อไว้"
 
3369
 
 
3370
msgid "File Transfer Failed"
 
3371
msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว"
 
3372
 
 
3373
#, fuzzy
 
3374
msgid "Unable to open a listening port."
 
3375
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
 
3376
 
 
3377
msgid "Error displaying MOTD"
 
3378
msgstr ""
 
3379
 
 
3380
msgid "No MOTD available"
 
3381
msgstr ""
 
3382
 
 
3383
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 
3384
msgstr ""
 
3385
 
 
3386
#, c-format
 
3387
msgid "MOTD for %s"
 
3388
msgstr ""
 
3389
 
 
3390
#.
 
3391
#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
 
3392
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
 
3393
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
 
3394
#.
 
3395
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
 
3396
#, fuzzy, c-format
 
3397
msgid "Lost connection with server: %s"
 
3398
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
 
3399
 
 
3400
msgid "View MOTD"
 
3401
msgstr ""
 
3402
 
 
3403
msgid "_Channel:"
 
3404
msgstr "_ห้อง:"
 
3405
 
 
3406
msgid "_Password:"
 
3407
msgstr "_รหัสผ่าน:"
 
3408
 
 
3409
#, fuzzy
 
3410
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
 
3411
msgstr "ชื่อเล่นของ IRC ไม่อนุญาตให้มีช่องว่าง"
 
3412
 
 
3413
msgid "SSL support unavailable"
 
3414
msgstr ""
 
3415
 
 
3416
msgid "Unable to connect"
 
3417
msgstr ""
 
3418
 
 
3419
#. this is a regular connect, error out
 
3420
#, fuzzy, c-format
 
3421
msgid "Unable to connect: %s"
 
3422
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
3423
 
 
3424
#, fuzzy, c-format
 
3425
msgid "Server closed the connection"
 
3426
msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
 
3427
 
 
3428
msgid "Users"
 
3429
msgstr "ผู้ใช้"
 
3430
 
 
3431
msgid "Topic"
 
3432
msgstr "หัวข้อ"
 
3433
 
 
3434
#. *< type
 
3435
#. *< ui_requirement
 
3436
#. *< flags
 
3437
#. *< dependencies
 
3438
#. *< priority
 
3439
#. *< id
 
3440
#. *< name
 
3441
#. *< version
 
3442
msgid "IRC Protocol Plugin"
 
3443
msgstr ""
 
3444
 
 
3445
#. *  summary
 
3446
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 
3447
msgstr ""
 
3448
 
 
3449
#. set up account ID as user:server
 
3450
msgid "Server"
 
3451
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
 
3452
 
 
3453
#. port to connect to
 
3454
msgid "Port"
 
3455
msgstr "พอร์ต"
 
3456
 
 
3457
msgid "Encodings"
 
3458
msgstr "รหัสภาษา"
 
3459
 
 
3460
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
 
3461
msgstr ""
 
3462
 
 
3463
msgid "Real name"
 
3464
msgstr "ชื่อจริง"
 
3465
 
 
3466
#.
 
3467
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 
3468
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 
3469
#.
 
3470
msgid "Use SSL"
 
3471
msgstr "ใช้ SSL"
 
3472
 
 
3473
msgid "Bad mode"
 
3474
msgstr ""
 
3475
 
 
3476
#, c-format
 
3477
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
 
3478
msgstr ""
 
3479
 
 
3480
#, fuzzy, c-format
 
3481
msgid "Ban on %s"
 
3482
msgstr "ข้อมูลของ %s"
 
3483
 
 
3484
msgid "End of ban list"
 
3485
msgstr ""
 
3486
 
 
3487
#, c-format
 
3488
msgid "You are banned from %s."
 
3489
msgstr ""
 
3490
 
 
3491
msgid "Banned"
 
3492
msgstr ""
 
3493
 
 
3494
#, c-format
 
3495
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 
3496
msgstr ""
 
3497
 
 
3498
msgid " <i>(ircop)</i>"
 
3499
msgstr ""
 
3500
 
 
3501
msgid " <i>(identified)</i>"
 
3502
msgstr ""
 
3503
 
 
3504
msgid "Nick"
 
3505
msgstr ""
 
3506
 
 
3507
msgid "Currently on"
 
3508
msgstr ""
 
3509
 
 
3510
#, fuzzy
 
3511
msgid "Idle for"
 
3512
msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
 
3513
 
 
3514
msgid "Online since"
 
3515
msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"
 
3516
 
 
3517
#, fuzzy
 
3518
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 
3519
msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
 
3520
 
 
3521
msgid "Glorious"
 
3522
msgstr ""
 
3523
 
 
3524
#, c-format
 
3525
msgid "%s has changed the topic to: %s"
 
3526
msgstr ""
 
3527
 
 
3528
#, c-format
 
3529
msgid "%s has cleared the topic."
 
3530
msgstr ""
 
3531
 
 
3532
#, c-format
 
3533
msgid "The topic for %s is: %s"
 
3534
msgstr ""
 
3535
 
 
3536
#, c-format
 
3537
msgid "Unknown message '%s'"
 
3538
msgstr ""
 
3539
 
 
3540
msgid "Unknown message"
 
3541
msgstr ""
 
3542
 
 
3543
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
 
3544
msgstr ""
 
3545
 
 
3546
#, c-format
 
3547
msgid "Users on %s: %s"
 
3548
msgstr ""
 
3549
 
 
3550
msgid "Time Response"
 
3551
msgstr ""
 
3552
 
 
3553
msgid "The IRC server's local time is:"
 
3554
msgstr ""
 
3555
 
 
3556
msgid "No such channel"
 
3557
msgstr ""
 
3558
 
 
3559
#. does this happen?
 
3560
msgid "no such channel"
 
3561
msgstr ""
 
3562
 
 
3563
msgid "User is not logged in"
 
3564
msgstr ""
 
3565
 
 
3566
msgid "No such nick or channel"
 
3567
msgstr ""
 
3568
 
 
3569
msgid "Could not send"
 
3570
msgstr ""
 
3571
 
 
3572
#, c-format
 
3573
msgid "Joining %s requires an invitation."
 
3574
msgstr ""
 
3575
 
 
3576
msgid "Invitation only"
 
3577
msgstr ""
 
3578
 
 
3579
#, c-format
 
3580
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 
3581
msgstr ""
 
3582
 
 
3583
#. Remove user from channel
 
3584
#, c-format
 
3585
msgid "Kicked by %s (%s)"
 
3586
msgstr ""
 
3587
 
 
3588
#, c-format
 
3589
msgid "mode (%s %s) by %s"
 
3590
msgstr ""
 
3591
 
 
3592
msgid "Invalid nickname"
 
3593
msgstr ""
 
3594
 
 
3595
msgid ""
 
3596
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 
3597
"invalid characters."
 
3598
msgstr ""
 
3599
 
 
3600
msgid ""
 
3601
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 
3602
"invalid characters."
 
3603
msgstr ""
 
3604
 
 
3605
#. We only want to do the following dance if the connection
 
3606
#. has not been successfully completed.  If it has, just
 
3607
#. notify the user that their /nick command didn't go.
 
3608
#, c-format
 
3609
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
 
3610
msgstr ""
 
3611
 
 
3612
#, fuzzy
 
3613
msgid "Nickname in use"
 
3614
msgstr "ชื่อเล่น"
 
3615
 
 
3616
msgid "Cannot change nick"
 
3617
msgstr ""
 
3618
 
 
3619
msgid "Could not change nick"
 
3620
msgstr ""
 
3621
 
 
3622
#, c-format
 
3623
msgid "You have parted the channel%s%s"
 
3624
msgstr ""
 
3625
 
 
3626
msgid "Error: invalid PONG from server"
 
3627
msgstr ""
 
3628
 
 
3629
#, c-format
 
3630
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 
3631
msgstr ""
 
3632
 
 
3633
#, c-format
 
3634
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 
3635
msgstr ""
 
3636
 
 
3637
msgid "Cannot join channel"
 
3638
msgstr ""
 
3639
 
 
3640
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 
3641
msgstr ""
 
3642
 
 
3643
#, c-format
 
3644
msgid "Wallops from %s"
 
3645
msgstr ""
 
3646
 
 
3647
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 
3648
msgstr ""
 
3649
 
 
3650
msgid "authserv: Send a command to authserv"
 
3651
msgstr ""
 
3652
 
 
3653
msgid ""
 
3654
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 
3655
"away."
 
3656
msgstr ""
 
3657
 
 
3658
msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 
3659
msgstr ""
 
3660
 
 
3661
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 
3662
msgstr ""
 
3663
 
 
3664
msgid ""
 
3665
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 
3666
"someone. You must be a channel operator to do this."
 
3667
msgstr ""
 
3668
 
 
3669
msgid ""
 
3670
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 
3671
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
 
3672
"must be a channel operator to do this."
 
3673
msgstr ""
 
3674
 
 
3675
msgid ""
 
3676
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 
3677
"channel, or the current channel."
 
3678
msgstr ""
 
3679
 
 
3680
msgid ""
 
3681
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 
3682
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 
3683
msgstr ""
 
3684
 
 
3685
msgid ""
 
3686
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 
3687
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 
3688
msgstr ""
 
3689
 
 
3690
msgid ""
 
3691
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 
3692
"channel operator to do this."
 
3693
msgstr ""
 
3694
 
 
3695
msgid ""
 
3696
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 
3697
"may disconnect you upon doing this.</i>"
 
3698
msgstr ""
 
3699
 
 
3700
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 
3701
msgstr ""
 
3702
 
 
3703
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 
3704
msgstr ""
 
3705
 
 
3706
msgid ""
 
3707
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 
3708
"or user mode."
 
3709
msgstr ""
 
3710
 
 
3711
msgid ""
 
3712
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 
3713
"opposed to a channel)."
 
3714
msgstr ""
 
3715
 
 
3716
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 
3717
msgstr ""
 
3718
 
 
3719
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 
3720
msgstr ""
 
3721
 
 
3722
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 
3723
msgstr ""
 
3724
 
 
3725
msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 
3726
msgstr ""
 
3727
 
 
3728
msgid ""
 
3729
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 
3730
"must be a channel operator to do this."
 
3731
msgstr ""
 
3732
 
 
3733
msgid ""
 
3734
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 
3735
"can't use it."
 
3736
msgstr ""
 
3737
 
 
3738
msgid "operserv: Send a command to operserv"
 
3739
msgstr ""
 
3740
 
 
3741
msgid ""
 
3742
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 
3743
"with an optional message."
 
3744
msgstr ""
 
3745
 
 
3746
msgid ""
 
3747
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 
3748
"has."
 
3749
msgstr ""
 
3750
 
 
3751
msgid ""
 
3752
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 
3753
"opposed to a channel)."
 
3754
msgstr ""
 
3755
 
 
3756
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 
3757
msgstr ""
 
3758
 
 
3759
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 
3760
msgstr ""
 
3761
 
 
3762
msgid ""
 
3763
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 
3764
"channel operator to do this."
 
3765
msgstr ""
 
3766
 
 
3767
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 
3768
msgstr ""
 
3769
 
 
3770
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 
3771
msgstr ""
 
3772
 
 
3773
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 
3774
msgstr ""
 
3775
 
 
3776
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 
3777
msgstr ""
 
3778
 
 
3779
msgid ""
 
3780
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 
3781
"must be a channel operator to do this."
 
3782
msgstr ""
 
3783
 
 
3784
msgid ""
 
3785
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 
3786
"use it."
 
3787
msgstr ""
 
3788
 
 
3789
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 
3790
msgstr ""
 
3791
 
 
3792
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 
3793
msgstr ""
 
3794
 
 
3795
#, c-format
 
3796
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 
3797
msgstr ""
 
3798
 
 
3799
msgid "PONG"
 
3800
msgstr ""
 
3801
 
 
3802
msgid "CTCP PING reply"
 
3803
msgstr ""
 
3804
 
 
3805
msgid "Disconnected."
 
3806
msgstr ""
 
3807
 
 
3808
msgid "Unknown Error"
 
3809
msgstr ""
 
3810
 
 
3811
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 
3812
msgstr ""
 
3813
 
 
3814
#, fuzzy
 
3815
msgid "execute"
 
3816
msgstr "ลบ"
 
3817
 
 
3818
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 
3819
msgstr ""
 
3820
 
 
3821
#. This happens when the server sends back jibberish
 
3822
#. * in the "additional data with success" case.
 
3823
#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
 
3824
#.
 
3825
#, fuzzy
 
3826
msgid "Invalid response from server"
 
3827
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
 
3828
 
 
3829
msgid "Server does not use any supported authentication method"
 
3830
msgstr ""
 
3831
 
 
3832
#, c-format
 
3833
msgid ""
 
3834
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
 
3835
"this and continue authentication?"
 
3836
msgstr ""
 
3837
 
 
3838
msgid "Plaintext Authentication"
 
3839
msgstr ""
 
3840
 
 
3841
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 
3842
msgstr ""
 
3843
 
 
3844
msgid "Invalid challenge from server"
 
3845
msgstr ""
 
3846
 
 
3847
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 
3848
msgstr ""
 
3849
 
 
3850
#, fuzzy
 
3851
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
 
3852
msgstr "อนุญาตให้ล็อกอินผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่เข้ารหัส"
 
3853
 
 
3854
#, c-format
 
3855
msgid ""
 
3856
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
 
3857
"Allow this and continue authentication?"
 
3858
msgstr ""
 
3859
 
 
3860
#, fuzzy
 
3861
msgid "SASL authentication failed"
 
3862
msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
 
3863
 
 
3864
#, fuzzy, c-format
 
3865
msgid "SASL error: %s"
 
3866
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
 
3867
 
 
3868
#, fuzzy
 
3869
msgid "Invalid Encoding"
 
3870
msgstr "รหัสภาษา"
 
3871
 
 
3872
msgid "Unsupported Extension"
 
3873
msgstr ""
 
3874
 
 
3875
msgid ""
 
3876
"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
 
3877
"attack"
 
3878
msgstr ""
 
3879
 
 
3880
msgid ""
 
3881
"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
 
3882
"it.  This indicates a likely MITM attack"
 
3883
msgstr ""
 
3884
 
 
3885
#, fuzzy
 
3886
msgid "Server does not support channel binding"
 
3887
msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
 
3888
 
 
3889
msgid "Unsupported channel binding method"
 
3890
msgstr ""
 
3891
 
 
3892
msgid "User not found"
 
3893
msgstr ""
 
3894
 
 
3895
#, fuzzy
 
3896
msgid "Invalid Username Encoding"
 
3897
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
 
3898
 
 
3899
msgid "Resource Constraint"
 
3900
msgstr ""
 
3901
 
 
3902
#, fuzzy
 
3903
msgid "Unable to canonicalize username"
 
3904
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
 
3905
 
 
3906
#, fuzzy
 
3907
msgid "Unable to canonicalize password"
 
3908
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
 
3909
 
 
3910
#, fuzzy
 
3911
msgid "Malicious challenge from server"
 
3912
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
 
3913
 
 
3914
#, fuzzy
 
3915
msgid "Unexpected response from server"
 
3916
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
 
3917
 
 
3918
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 
3919
msgstr ""
 
3920
 
 
3921
msgid "No session ID given"
 
3922
msgstr ""
 
3923
 
 
3924
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
 
3925
msgstr ""
 
3926
 
 
3927
#, fuzzy
 
3928
msgid "Unable to establish a connection with the server"
 
3929
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
 
3930
 
 
3931
#, fuzzy, c-format
 
3932
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
 
3933
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
 
3934
 
 
3935
#, fuzzy
 
3936
msgid "Unable to establish SSL connection"
 
3937
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
3938
 
 
3939
msgid "Full Name"
 
3940
msgstr "ชื่อเต็ม"
 
3941
 
 
3942
msgid "Family Name"
 
3943
msgstr "นามสกุล"
 
3944
 
 
3945
msgid "Given Name"
 
3946
msgstr "ชื่อ"
 
3947
 
 
3948
msgid "URL"
 
3949
msgstr "URL"
 
3950
 
 
3951
msgid "Street Address"
 
3952
msgstr "ที่อยู่"
 
3953
 
 
3954
#.
 
3955
#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
 
3956
#. * clients. The next time someone reads this, remove
 
3957
#. * EXTADR.
 
3958
#.
 
3959
msgid "Extended Address"
 
3960
msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)"
 
3961
 
 
3962
msgid "Locality"
 
3963
msgstr ""
 
3964
 
 
3965
msgid "Region"
 
3966
msgstr ""
 
3967
 
 
3968
msgid "Postal Code"
 
3969
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
 
3970
 
 
3971
msgid "Country"
 
3972
msgstr "ประเทศ"
 
3973
 
 
3974
#. lots of clients (including purple) do this, but it's
 
3975
#. * out of spec
 
3976
msgid "Telephone"
 
3977
msgstr "โทรศัพท์"
 
3978
 
 
3979
msgid "Organization Name"
 
3980
msgstr "องค์กร"
 
3981
 
 
3982
msgid "Organization Unit"
 
3983
msgstr "หน่วยงานภายใน"
 
3984
 
 
3985
msgid "Job Title"
 
3986
msgstr "ตำแหน่ง"
 
3987
 
 
3988
msgid "Role"
 
3989
msgstr "ตำแหน่ง"
 
3990
 
 
3991
#. birthday
 
3992
#. birthday (required)
 
3993
msgid "Birthday"
 
3994
msgstr "วันเกิด"
 
3995
 
 
3996
msgid "Description"
 
3997
msgstr "คำอธิบาย"
 
3998
 
 
3999
#, fuzzy
 
4000
msgid "Edit XMPP vCard"
 
4001
msgstr "แก้ไข Jabber vCard"
 
4002
 
 
4003
msgid ""
 
4004
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 
4005
"comfortable."
 
4006
msgstr "คุณไม่จำเป็นต้องใส่ข้อมูลในทุกช่อง ใส่เฉพาะช่องที่ต้องการเท่านั้น"
 
4007
 
 
4008
#, fuzzy
 
4009
msgid "Client"
 
4010
msgstr "เมือง"
 
4011
 
 
4012
msgid "Operating System"
 
4013
msgstr ""
 
4014
 
 
4015
#, fuzzy
 
4016
msgid "Local Time"
 
4017
msgstr "ที่อยู่:"
 
4018
 
 
4019
msgid "Priority"
 
4020
msgstr ""
 
4021
 
 
4022
msgid "Resource"
 
4023
msgstr ""
 
4024
 
 
4025
msgid "Uptime"
 
4026
msgstr ""
 
4027
 
 
4028
#, fuzzy
 
4029
msgid "Logged Off"
 
4030
msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
 
4031
 
 
4032
#, c-format
 
4033
msgid "%s ago"
 
4034
msgstr ""
 
4035
 
 
4036
msgid "Middle Name"
 
4037
msgstr "ชื่อกลาง"
 
4038
 
 
4039
msgid "Address"
 
4040
msgstr "ที่อยู่"
 
4041
 
 
4042
msgid "P.O. Box"
 
4043
msgstr "ตู้ ป.ณ."
 
4044
 
 
4045
msgid "Photo"
 
4046
msgstr "รูปภาพ"
 
4047
 
 
4048
msgid "Logo"
 
4049
msgstr "โลโก้"
 
4050
 
 
4051
#, fuzzy, c-format
 
4052
msgid ""
 
4053
"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
 
4054
"continue?"
 
4055
msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
 
4056
 
 
4057
msgid "Cancel Presence Notification"
 
4058
msgstr ""
 
4059
 
 
4060
msgid "Un-hide From"
 
4061
msgstr ""
 
4062
 
 
4063
msgid "Temporarily Hide From"
 
4064
msgstr ""
 
4065
 
 
4066
msgid "(Re-)Request authorization"
 
4067
msgstr ""
 
4068
 
 
4069
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 
4070
#. removed?
 
4071
msgid "Unsubscribe"
 
4072
msgstr ""
 
4073
 
 
4074
msgid "Initiate _Chat"
 
4075
msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
 
4076
 
 
4077
#, fuzzy
 
4078
msgid "Log In"
 
4079
msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
 
4080
 
 
4081
#, fuzzy
 
4082
msgid "Log Out"
 
4083
msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
 
4084
 
 
4085
msgid "JID"
 
4086
msgstr ""
 
4087
 
 
4088
#. last name
 
4089
msgid "Last Name"
 
4090
msgstr "นามสกุล"
 
4091
 
 
4092
msgid "The following are the results of your search"
 
4093
msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา"
 
4094
 
 
4095
#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
 
4096
msgid ""
 
4097
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 
4098
"Each field supports wild card searches (%)"
 
4099
msgstr ""
 
4100
 
 
4101
msgid "Directory Query Failed"
 
4102
msgstr ""
 
4103
 
 
4104
msgid "Could not query the directory server."
 
4105
msgstr ""
 
4106
 
 
4107
#. Try to translate the message (see static message
 
4108
#. list in jabber_user_dir_comments[])
 
4109
#, c-format
 
4110
msgid "Server Instructions: %s"
 
4111
msgstr ""
 
4112
 
 
4113
#, fuzzy
 
4114
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 
4115
msgstr "กรอกข้อมูลเกี่ยวกับผู้ใช้ที่ต้องการค้นหา"
 
4116
 
 
4117
msgid "Email Address"
 
4118
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
 
4119
 
 
4120
#, fuzzy
 
4121
msgid "Search for XMPP users"
 
4122
msgstr "ค้นหาผู้ใช้ Jabber"
 
4123
 
 
4124
#. "Search"
 
4125
msgid "Search"
 
4126
msgstr "หา"
 
4127
 
 
4128
msgid "Invalid Directory"
 
4129
msgstr ""
 
4130
 
 
4131
msgid "Enter a User Directory"
 
4132
msgstr ""
 
4133
 
 
4134
msgid "Select a user directory to search"
 
4135
msgstr ""
 
4136
 
 
4137
msgid "Search Directory"
 
4138
msgstr ""
 
4139
 
 
4140
msgid "_Room:"
 
4141
msgstr "_ห้อง:"
 
4142
 
 
4143
msgid "_Server:"
 
4144
msgstr "เซิ_ร์ฟเวอร์:"
 
4145
 
 
4146
msgid "_Handle:"
 
4147
msgstr ""
 
4148
 
 
4149
#, c-format
 
4150
msgid "%s is not a valid room name"
 
4151
msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อห้องที่ถูกต้อง"
 
4152
 
 
4153
msgid "Invalid Room Name"
 
4154
msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
 
4155
 
 
4156
#, c-format
 
4157
msgid "%s is not a valid server name"
 
4158
msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ที่ถูกต้อง"
 
4159
 
 
4160
msgid "Invalid Server Name"
 
4161
msgstr "ใส่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
 
4162
 
 
4163
#, c-format
 
4164
msgid "%s is not a valid room handle"
 
4165
msgstr ""
 
4166
 
 
4167
msgid "Invalid Room Handle"
 
4168
msgstr ""
 
4169
 
 
4170
msgid "Configuration error"
 
4171
msgstr ""
 
4172
 
 
4173
msgid "Unable to configure"
 
4174
msgstr ""
 
4175
 
 
4176
msgid "Room Configuration Error"
 
4177
msgstr ""
 
4178
 
 
4179
msgid "This room is not capable of being configured"
 
4180
msgstr ""
 
4181
 
 
4182
msgid "Registration error"
 
4183
msgstr ""
 
4184
 
 
4185
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 
4186
msgstr ""
 
4187
 
 
4188
msgid "Error retrieving room list"
 
4189
msgstr ""
 
4190
 
 
4191
msgid "Invalid Server"
 
4192
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
 
4193
 
 
4194
msgid "Enter a Conference Server"
 
4195
msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
 
4196
 
 
4197
msgid "Select a conference server to query"
 
4198
msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุมที่ต้องการค้นหา"
 
4199
 
 
4200
msgid "Find Rooms"
 
4201
msgstr "ค้นหาห้อง"
 
4202
 
 
4203
#, fuzzy
 
4204
msgid "Affiliations:"
 
4205
msgstr "นามแฝง:"
 
4206
 
 
4207
#, fuzzy
 
4208
msgid "No users found"
 
4209
msgstr "ไม่มีบันทึก"
 
4210
 
 
4211
#, fuzzy
 
4212
msgid "Roles:"
 
4213
msgstr "ตำแหน่ง"
 
4214
 
 
4215
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
 
4216
msgstr ""
 
4217
 
 
4218
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
 
4219
msgstr ""
 
4220
 
 
4221
#, fuzzy
 
4222
msgid "Ping timed out"
 
4223
msgstr "ข้อความปกติ"
 
4224
 
 
4225
msgid "Invalid XMPP ID"
 
4226
msgstr ""
 
4227
 
 
4228
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
 
4229
msgstr ""
 
4230
 
 
4231
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 
4232
msgstr ""
 
4233
 
 
4234
#, fuzzy
 
4235
msgid "Malformed BOSH URL"
 
4236
msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
 
4237
 
 
4238
#, c-format
 
4239
msgid "Registration of %s@%s successful"
 
4240
msgstr ""
 
4241
 
 
4242
#, c-format
 
4243
msgid "Registration to %s successful"
 
4244
msgstr ""
 
4245
 
 
4246
msgid "Registration Successful"
 
4247
msgstr ""
 
4248
 
 
4249
msgid "Registration Failed"
 
4250
msgstr ""
 
4251
 
 
4252
#, c-format
 
4253
msgid "Registration from %s successfully removed"
 
4254
msgstr ""
 
4255
 
 
4256
msgid "Unregistration Successful"
 
4257
msgstr ""
 
4258
 
 
4259
#, fuzzy
 
4260
msgid "Unregistration Failed"
 
4261
msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
 
4262
 
 
4263
msgid "State"
 
4264
msgstr "รัฐ"
 
4265
 
 
4266
msgid "Postal code"
 
4267
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
 
4268
 
 
4269
msgid "Phone"
 
4270
msgstr "โทรศัพท์"
 
4271
 
 
4272
msgid "Date"
 
4273
msgstr ""
 
4274
 
 
4275
msgid "Already Registered"
 
4276
msgstr "ลงทะเบียนแล้ว"
 
4277
 
 
4278
#, fuzzy
 
4279
msgid "Unregister"
 
4280
msgstr "ลงทะเบียน"
 
4281
 
 
4282
#, fuzzy
 
4283
msgid ""
 
4284
"Please fill out the information below to change your account registration."
 
4285
msgstr "กรุณากรอกข้อมูลในการลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้ใหม่"
 
4286
 
 
4287
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 
4288
msgstr "กรุณากรอกข้อมูลในการลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้ใหม่"
 
4289
 
 
4290
#, fuzzy
 
4291
msgid "Register New XMPP Account"
 
4292
msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่"
 
4293
 
 
4294
msgid "Register"
 
4295
msgstr "ลงทะเบียน"
 
4296
 
 
4297
#, fuzzy, c-format
 
4298
msgid "Change Account Registration at %s"
 
4299
msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
 
4300
 
 
4301
#, fuzzy, c-format
 
4302
msgid "Register New Account at %s"
 
4303
msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่"
 
4304
 
 
4305
#, fuzzy
 
4306
msgid "Change Registration"
 
4307
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
 
4308
 
 
4309
msgid "Error unregistering account"
 
4310
msgstr ""
 
4311
 
 
4312
msgid "Account successfully unregistered"
 
4313
msgstr ""
 
4314
 
 
4315
msgid "Initializing Stream"
 
4316
msgstr ""
 
4317
 
 
4318
msgid "Initializing SSL/TLS"
 
4319
msgstr ""
 
4320
 
 
4321
msgid "Authenticating"
 
4322
msgstr ""
 
4323
 
 
4324
msgid "Re-initializing Stream"
 
4325
msgstr ""
 
4326
 
 
4327
msgid "Server doesn't support blocking"
 
4328
msgstr ""
 
4329
 
 
4330
msgid "Not Authorized"
 
4331
msgstr ""
 
4332
 
 
4333
msgid "Mood"
 
4334
msgstr ""
 
4335
 
 
4336
msgid "Now Listening"
 
4337
msgstr ""
 
4338
 
 
4339
msgid "Both"
 
4340
msgstr ""
 
4341
 
 
4342
msgid "From (To pending)"
 
4343
msgstr ""
 
4344
 
 
4345
msgid "From"
 
4346
msgstr "จาก"
 
4347
 
 
4348
msgid "To"
 
4349
msgstr "ถึง"
 
4350
 
 
4351
msgid "None (To pending)"
 
4352
msgstr ""
 
4353
 
 
4354
msgid "None"
 
4355
msgstr ""
 
4356
 
 
4357
#. subscription type
 
4358
msgid "Subscription"
 
4359
msgstr ""
 
4360
 
 
4361
msgid "Mood Text"
 
4362
msgstr ""
 
4363
 
 
4364
#, fuzzy
 
4365
msgid "Allow Buzz"
 
4366
msgstr "อนุญาต"
 
4367
 
 
4368
#, fuzzy
 
4369
msgid "Mood Name"
 
4370
msgstr "ชื่อกลาง"
 
4371
 
 
4372
#, fuzzy
 
4373
msgid "Mood Comment"
 
4374
msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้"
 
4375
 
 
4376
#. primitive
 
4377
#. ID
 
4378
#. name - use default
 
4379
#. saveable
 
4380
#. should be user_settable some day
 
4381
#. independent
 
4382
msgid "Tune Artist"
 
4383
msgstr ""
 
4384
 
 
4385
#, fuzzy
 
4386
msgid "Tune Title"
 
4387
msgstr "ชื่อ"
 
4388
 
 
4389
msgid "Tune Album"
 
4390
msgstr ""
 
4391
 
 
4392
msgid "Tune Genre"
 
4393
msgstr ""
 
4394
 
 
4395
msgid "Tune Comment"
 
4396
msgstr ""
 
4397
 
 
4398
msgid "Tune Track"
 
4399
msgstr ""
 
4400
 
 
4401
msgid "Tune Time"
 
4402
msgstr ""
 
4403
 
 
4404
msgid "Tune Year"
 
4405
msgstr ""
 
4406
 
 
4407
msgid "Tune URL"
 
4408
msgstr ""
 
4409
 
 
4410
msgid "Password Changed"
 
4411
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อย"
 
4412
 
 
4413
msgid "Your password has been changed."
 
4414
msgstr "คุณเปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว"
 
4415
 
 
4416
msgid "Error changing password"
 
4417
msgstr "เกิดปัญหาในการเปลี่ยนรหัสผ่าน"
 
4418
 
 
4419
#, fuzzy
 
4420
msgid "Change XMPP Password"
 
4421
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
 
4422
 
 
4423
msgid "Please enter your new password"
 
4424
msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
 
4425
 
 
4426
msgid "Set User Info..."
 
4427
msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
 
4428
 
 
4429
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
 
4430
msgid "Change Password..."
 
4431
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
 
4432
 
 
4433
#. }
 
4434
msgid "Search for Users..."
 
4435
msgstr "ค้นหาผู้ใช้..."
 
4436
 
 
4437
msgid "Bad Request"
 
4438
msgstr ""
 
4439
 
 
4440
msgid "Conflict"
 
4441
msgstr ""
 
4442
 
 
4443
msgid "Feature Not Implemented"
 
4444
msgstr ""
 
4445
 
 
4446
msgid "Forbidden"
 
4447
msgstr ""
 
4448
 
 
4449
msgid "Gone"
 
4450
msgstr ""
 
4451
 
 
4452
msgid "Internal Server Error"
 
4453
msgstr ""
 
4454
 
 
4455
msgid "Item Not Found"
 
4456
msgstr ""
 
4457
 
 
4458
msgid "Malformed XMPP ID"
 
4459
msgstr ""
 
4460
 
 
4461
msgid "Not Acceptable"
 
4462
msgstr ""
 
4463
 
 
4464
msgid "Not Allowed"
 
4465
msgstr ""
 
4466
 
 
4467
msgid "Payment Required"
 
4468
msgstr ""
 
4469
 
 
4470
msgid "Recipient Unavailable"
 
4471
msgstr ""
 
4472
 
 
4473
msgid "Registration Required"
 
4474
msgstr ""
 
4475
 
 
4476
msgid "Remote Server Not Found"
 
4477
msgstr ""
 
4478
 
 
4479
msgid "Remote Server Timeout"
 
4480
msgstr ""
 
4481
 
 
4482
msgid "Server Overloaded"
 
4483
msgstr ""
 
4484
 
 
4485
msgid "Service Unavailable"
 
4486
msgstr ""
 
4487
 
 
4488
msgid "Subscription Required"
 
4489
msgstr ""
 
4490
 
 
4491
msgid "Unexpected Request"
 
4492
msgstr ""
 
4493
 
 
4494
msgid "Authorization Aborted"
 
4495
msgstr ""
 
4496
 
 
4497
msgid "Incorrect encoding in authorization"
 
4498
msgstr ""
 
4499
 
 
4500
msgid "Invalid authzid"
 
4501
msgstr ""
 
4502
 
 
4503
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 
4504
msgstr ""
 
4505
 
 
4506
msgid "Authorization mechanism too weak"
 
4507
msgstr ""
 
4508
 
 
4509
msgid "Temporary Authentication Failure"
 
4510
msgstr ""
 
4511
 
 
4512
msgid "Authentication Failure"
 
4513
msgstr ""
 
4514
 
 
4515
msgid "Bad Format"
 
4516
msgstr ""
 
4517
 
 
4518
msgid "Bad Namespace Prefix"
 
4519
msgstr ""
 
4520
 
 
4521
msgid "Resource Conflict"
 
4522
msgstr ""
 
4523
 
 
4524
msgid "Connection Timeout"
 
4525
msgstr ""
 
4526
 
 
4527
msgid "Host Gone"
 
4528
msgstr ""
 
4529
 
 
4530
msgid "Host Unknown"
 
4531
msgstr ""
 
4532
 
 
4533
msgid "Improper Addressing"
 
4534
msgstr ""
 
4535
 
 
4536
msgid "Invalid ID"
 
4537
msgstr ""
 
4538
 
 
4539
msgid "Invalid Namespace"
 
4540
msgstr ""
 
4541
 
 
4542
msgid "Invalid XML"
 
4543
msgstr ""
 
4544
 
 
4545
msgid "Non-matching Hosts"
 
4546
msgstr ""
 
4547
 
 
4548
msgid "Policy Violation"
 
4549
msgstr ""
 
4550
 
 
4551
msgid "Remote Connection Failed"
 
4552
msgstr ""
 
4553
 
 
4554
msgid "Restricted XML"
 
4555
msgstr ""
 
4556
 
 
4557
msgid "See Other Host"
 
4558
msgstr ""
 
4559
 
 
4560
msgid "System Shutdown"
 
4561
msgstr ""
 
4562
 
 
4563
msgid "Undefined Condition"
 
4564
msgstr ""
 
4565
 
 
4566
msgid "Unsupported Encoding"
 
4567
msgstr ""
 
4568
 
 
4569
msgid "Unsupported Stanza Type"
 
4570
msgstr ""
 
4571
 
 
4572
msgid "Unsupported Version"
 
4573
msgstr ""
 
4574
 
 
4575
msgid "XML Not Well Formed"
 
4576
msgstr ""
 
4577
 
 
4578
msgid "Stream Error"
 
4579
msgstr ""
 
4580
 
 
4581
#, c-format
 
4582
msgid "Unable to ban user %s"
 
4583
msgstr ""
 
4584
 
 
4585
#, c-format
 
4586
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 
4587
msgstr ""
 
4588
 
 
4589
#, c-format
 
4590
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 
4591
msgstr ""
 
4592
 
 
4593
#, c-format
 
4594
msgid "Unknown role: \"%s\""
 
4595
msgstr ""
 
4596
 
 
4597
#, c-format
 
4598
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 
4599
msgstr ""
 
4600
 
 
4601
#, c-format
 
4602
msgid "Unable to kick user %s"
 
4603
msgstr ""
 
4604
 
 
4605
#, fuzzy, c-format
 
4606
msgid "Unable to ping user %s"
 
4607
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
4608
 
 
4609
#, fuzzy, c-format
 
4610
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
 
4611
msgstr "ไม่สามารถเล่นเสียงได้ เนื่องจากไม่พบแฟ้มที่เลือก (%s)"
 
4612
 
 
4613
#, fuzzy, c-format
 
4614
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
 
4615
msgstr "ไม่สามารถเล่นเสียงได้ เนื่องจากไม่พบแฟ้มที่เลือก (%s)"
 
4616
 
 
4617
#, fuzzy, c-format
 
4618
msgid ""
 
4619
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
 
4620
"buzzes now."
 
4621
msgstr "ไม่สามารถเล่นเสียงได้ เนื่องจากไม่พบแฟ้มที่เลือก (%s)"
 
4622
 
 
4623
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 
4624
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
 
4625
msgid "Buzz"
 
4626
msgstr ""
 
4627
 
 
4628
#, fuzzy, c-format
 
4629
msgid "%s has buzzed you!"
 
4630
msgstr "%s ออกจากระบบ"
 
4631
 
 
4632
#, c-format
 
4633
msgid "Buzzing %s..."
 
4634
msgstr ""
 
4635
 
 
4636
#, fuzzy, c-format
 
4637
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
 
4638
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
4639
 
 
4640
#, fuzzy, c-format
 
4641
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
 
4642
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
 
4643
 
 
4644
#, c-format
 
4645
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
 
4646
msgstr ""
 
4647
 
 
4648
#, fuzzy
 
4649
msgid "Media Initiation Failed"
 
4650
msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
 
4651
 
 
4652
#, fuzzy, c-format
 
4653
msgid ""
 
4654
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
 
4655
"session."
 
4656
msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล"
 
4657
 
 
4658
#, fuzzy
 
4659
msgid "Select a Resource"
 
4660
msgstr "เลือกแฟ้ม"
 
4661
 
 
4662
#, fuzzy
 
4663
msgid "Initiate Media"
 
4664
msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
 
4665
 
 
4666
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
 
4667
msgstr ""
 
4668
 
 
4669
msgid "config:  Configure a chat room."
 
4670
msgstr ""
 
4671
 
 
4672
msgid "configure:  Configure a chat room."
 
4673
msgstr ""
 
4674
 
 
4675
msgid "part [message]:  Leave the room."
 
4676
msgstr ""
 
4677
 
 
4678
msgid "register:  Register with a chat room."
 
4679
msgstr ""
 
4680
 
 
4681
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 
4682
msgstr ""
 
4683
 
 
4684
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 
4685
msgstr ""
 
4686
 
 
4687
msgid ""
 
4688
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
 
4689
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
 
4690
msgstr ""
 
4691
 
 
4692
msgid ""
 
4693
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
 
4694
"users with a role or set users' role with the room."
 
4695
msgstr ""
 
4696
 
 
4697
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 
4698
msgstr ""
 
4699
 
 
4700
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
 
4701
msgstr ""
 
4702
 
 
4703
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 
4704
msgstr ""
 
4705
 
 
4706
msgid ""
 
4707
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 
4708
msgstr ""
 
4709
 
 
4710
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 
4711
msgstr ""
 
4712
 
 
4713
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 
4714
msgstr ""
 
4715
 
 
4716
msgid "mood: Set current user mood"
 
4717
msgstr ""
 
4718
 
 
4719
msgid "Extended Away"
 
4720
msgstr "ไม่อยู่ยาว"
 
4721
 
 
4722
#. *< type
 
4723
#. *< ui_requirement
 
4724
#. *< flags
 
4725
#. *< dependencies
 
4726
#. *< priority
 
4727
#. *< id
 
4728
#. *< name
 
4729
#. *< version
 
4730
#. *  summary
 
4731
#. *  description
 
4732
#, fuzzy
 
4733
msgid "XMPP Protocol Plugin"
 
4734
msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
 
4735
 
 
4736
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
 
4737
#, fuzzy
 
4738
msgid "Domain"
 
4739
msgstr "เรียกคำสั่ง"
 
4740
 
 
4741
msgid "Use old-style SSL"
 
4742
msgstr ""
 
4743
 
 
4744
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 
4745
msgstr "อนุญาตให้ล็อกอินผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่เข้ารหัส"
 
4746
 
 
4747
msgid "Connect port"
 
4748
msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
 
4749
 
 
4750
#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 
4751
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 
4752
#. Account options
 
4753
msgid "Connect server"
 
4754
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
 
4755
 
 
4756
#, fuzzy
 
4757
msgid "File transfer proxies"
 
4758
msgstr "ส่งแฟ้ม"
 
4759
 
 
4760
msgid "BOSH URL"
 
4761
msgstr ""
 
4762
 
 
4763
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 
4764
#. shared with MSN
 
4765
#, fuzzy
 
4766
msgid "Show Custom Smileys"
 
4767
msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
 
4768
 
 
4769
#, fuzzy, c-format
 
4770
msgid "%s has left the conversation."
 
4771
msgstr "%s ออกจากห้อง"
 
4772
 
 
4773
#, c-format
 
4774
msgid "Message from %s"
 
4775
msgstr "ข้อความจาก %s"
 
4776
 
 
4777
#, c-format
 
4778
msgid "%s has set the topic to: %s"
 
4779
msgstr ""
 
4780
 
 
4781
#, c-format
 
4782
msgid "The topic is: %s"
 
4783
msgstr ""
 
4784
 
 
4785
#, c-format
 
4786
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 
4787
msgstr ""
 
4788
 
 
4789
#, fuzzy
 
4790
msgid "XMPP Message Error"
 
4791
msgstr "ข้อความจาก %s"
 
4792
 
 
4793
#, c-format
 
4794
msgid "(Code %s)"
 
4795
msgstr ""
 
4796
 
 
4797
#, fuzzy
 
4798
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
 
4799
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
 
4800
 
 
4801
msgid "XMPP stream header missing"
 
4802
msgstr ""
 
4803
 
 
4804
msgid "XMPP Version Mismatch"
 
4805
msgstr ""
 
4806
 
 
4807
msgid "XMPP stream missing ID"
 
4808
msgstr ""
 
4809
 
 
4810
msgid "XML Parse error"
 
4811
msgstr ""
 
4812
 
 
4813
#, c-format
 
4814
msgid "Error joining chat %s"
 
4815
msgstr ""
 
4816
 
 
4817
#, c-format
 
4818
msgid "Error in chat %s"
 
4819
msgstr ""
 
4820
 
 
4821
msgid "Create New Room"
 
4822
msgstr "สร้างห้องใหม่"
 
4823
 
 
4824
msgid ""
 
4825
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 
4826
"default settings?"
 
4827
msgstr ""
 
4828
 
 
4829
msgid "_Configure Room"
 
4830
msgstr ""
 
4831
 
 
4832
msgid "_Accept Defaults"
 
4833
msgstr ""
 
4834
 
 
4835
#, fuzzy
 
4836
msgid "No reason"
 
4837
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
4838
 
 
4839
#, fuzzy, c-format
 
4840
msgid "You have been kicked: (%s)"
 
4841
msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
 
4842
 
 
4843
#, c-format
 
4844
msgid "Kicked (%s)"
 
4845
msgstr ""
 
4846
 
 
4847
msgid "Unknown Error in presence"
 
4848
msgstr ""
 
4849
 
 
4850
#, c-format
 
4851
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 
4852
msgstr ""
 
4853
 
 
4854
#. not success
 
4855
msgid "File Send Failed"
 
4856
msgstr ""
 
4857
 
 
4858
#, fuzzy, c-format
 
4859
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 
4860
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
4861
 
 
4862
#, fuzzy, c-format
 
4863
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 
4864
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
 
4865
 
 
4866
#, c-format
 
4867
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 
4868
msgstr ""
 
4869
 
 
4870
#, fuzzy, c-format
 
4871
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 
4872
msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล"
 
4873
 
 
4874
msgid "Afraid"
 
4875
msgstr ""
 
4876
 
 
4877
msgid "Amazed"
 
4878
msgstr ""
 
4879
 
 
4880
msgid "Amorous"
 
4881
msgstr ""
 
4882
 
 
4883
msgid "Angry"
 
4884
msgstr ""
 
4885
 
 
4886
msgid "Annoyed"
 
4887
msgstr ""
 
4888
 
 
4889
msgid "Anxious"
 
4890
msgstr ""
 
4891
 
 
4892
msgid "Aroused"
 
4893
msgstr ""
 
4894
 
 
4895
msgid "Ashamed"
 
4896
msgstr ""
 
4897
 
 
4898
msgid "Bored"
 
4899
msgstr ""
 
4900
 
 
4901
#, fuzzy
 
4902
msgid "Brave"
 
4903
msgstr "บันทึก"
 
4904
 
 
4905
#, fuzzy
 
4906
msgid "Calm"
 
4907
msgstr "ยกเลิก"
 
4908
 
 
4909
msgid "Cautious"
 
4910
msgstr ""
 
4911
 
 
4912
#, fuzzy
 
4913
msgid "Cold"
 
4914
msgstr "ตัวหนา"
 
4915
 
 
4916
#, fuzzy
 
4917
msgid "Confident"
 
4918
msgstr "เมือง"
 
4919
 
 
4920
#, fuzzy
 
4921
msgid "Confused"
 
4922
msgstr "เชื่อมต่อ"
 
4923
 
 
4924
#, fuzzy
 
4925
msgid "Contemplative"
 
4926
msgstr "<hr><b>ข้อมูลที่อยู่</b>%s%s"
 
4927
 
 
4928
#, fuzzy
 
4929
msgid "Contented"
 
4930
msgstr "เชื่อมต่อ"
 
4931
 
 
4932
#, fuzzy
 
4933
msgid "Cranky"
 
4934
msgstr "บริษัท"
 
4935
 
 
4936
msgid "Crazy"
 
4937
msgstr ""
 
4938
 
 
4939
#, fuzzy
 
4940
msgid "Creative"
 
4941
msgstr "ล้าง"
 
4942
 
 
4943
msgid "Curious"
 
4944
msgstr ""
 
4945
 
 
4946
#, fuzzy
 
4947
msgid "Dejected"
 
4948
msgstr "คืนค่าเดิม"
 
4949
 
 
4950
#, fuzzy
 
4951
msgid "Depressed"
 
4952
msgstr "ลบ"
 
4953
 
 
4954
#, fuzzy
 
4955
msgid "Disappointed"
 
4956
msgstr "ไ_ม่ใช้งาน"
 
4957
 
 
4958
msgid "Disgusted"
 
4959
msgstr ""
 
4960
 
 
4961
#, fuzzy
 
4962
msgid "Dismayed"
 
4963
msgstr "ไ_ม่ใช้งาน"
 
4964
 
 
4965
#, fuzzy
 
4966
msgid "Distracted"
 
4967
msgstr "ไ_ม่ใช้งาน"
 
4968
 
 
4969
msgid "Embarrassed"
 
4970
msgstr ""
 
4971
 
 
4972
msgid "Envious"
 
4973
msgstr ""
 
4974
 
 
4975
msgid "Excited"
 
4976
msgstr ""
 
4977
 
 
4978
msgid "Flirtatious"
 
4979
msgstr ""
 
4980
 
 
4981
#, fuzzy
 
4982
msgid "Frustrated"
 
4983
msgstr "ชื่อ"
 
4984
 
 
4985
msgid "Grateful"
 
4986
msgstr ""
 
4987
 
 
4988
#, fuzzy
 
4989
msgid "Grieving"
 
4990
msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
 
4991
 
 
4992
#, fuzzy
 
4993
msgid "Grumpy"
 
4994
msgstr "กลุ่ม:"
 
4995
 
 
4996
#, fuzzy
 
4997
msgid "Guilty"
 
4998
msgstr "เมือง"
 
4999
 
 
5000
msgid "Happy"
 
5001
msgstr ""
 
5002
 
 
5003
msgid "Hopeful"
 
5004
msgstr ""
 
5005
 
 
5006
#, fuzzy
 
5007
msgid "Hot"
 
5008
msgstr "โ_ฮสต์:"
 
5009
 
 
5010
msgid "Humbled"
 
5011
msgstr ""
 
5012
 
 
5013
msgid "Humiliated"
 
5014
msgstr ""
 
5015
 
 
5016
#, fuzzy
 
5017
msgid "Hungry"
 
5018
msgstr "ประเทศ"
 
5019
 
 
5020
msgid "Hurt"
 
5021
msgstr ""
 
5022
 
 
5023
msgid "Impressed"
 
5024
msgstr ""
 
5025
 
 
5026
msgid "In awe"
 
5027
msgstr ""
 
5028
 
 
5029
msgid "In love"
 
5030
msgstr ""
 
5031
 
 
5032
msgid "Indignant"
 
5033
msgstr ""
 
5034
 
 
5035
#, fuzzy
 
5036
msgid "Interested"
 
5037
msgstr "ความสนใจ"
 
5038
 
 
5039
#, fuzzy
 
5040
msgid "Intoxicated"
 
5041
msgstr "เ_ชิญ"
 
5042
 
 
5043
msgid "Invincible"
 
5044
msgstr ""
 
5045
 
 
5046
msgid "Jealous"
 
5047
msgstr ""
 
5048
 
 
5049
#, fuzzy
 
5050
msgid "Lonely"
 
5051
msgstr "โทรศัพท์"
 
5052
 
 
5053
#, fuzzy
 
5054
msgid "Lost"
 
5055
msgstr "ดังที่สุด"
 
5056
 
 
5057
msgid "Lucky"
 
5058
msgstr ""
 
5059
 
 
5060
#, fuzzy
 
5061
msgid "Mean"
 
5062
msgstr "กำหนดเอง"
 
5063
 
 
5064
#, fuzzy
 
5065
msgid "Moody"
 
5066
msgstr "แ_ก้ไข"
 
5067
 
 
5068
msgid "Nervous"
 
5069
msgstr ""
 
5070
 
 
5071
#, fuzzy
 
5072
msgid "Neutral"
 
5073
msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
 
5074
 
 
5075
#, fuzzy
 
5076
msgid "Offended"
 
5077
msgstr "ออฟไลน์"
 
5078
 
 
5079
msgid "Outraged"
 
5080
msgstr ""
 
5081
 
 
5082
#, fuzzy
 
5083
msgid "Playful"
 
5084
msgstr "เล่น"
 
5085
 
 
5086
#, fuzzy
 
5087
msgid "Proud"
 
5088
msgstr "ดัง"
 
5089
 
 
5090
#, fuzzy
 
5091
msgid "Relaxed"
 
5092
msgstr "ชื่อจริง"
 
5093
 
 
5094
#, fuzzy
 
5095
msgid "Relieved"
 
5096
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
 
5097
 
 
5098
#, fuzzy
 
5099
msgid "Remorseful"
 
5100
msgstr "ลบคู่สนทนา"
 
5101
 
 
5102
#, fuzzy
 
5103
msgid "Restless"
 
5104
msgstr "ลงทะเบียน"
 
5105
 
 
5106
msgid "Sad"
 
5107
msgstr ""
 
5108
 
 
5109
msgid "Sarcastic"
 
5110
msgstr ""
 
5111
 
 
5112
msgid "Satisfied"
 
5113
msgstr ""
 
5114
 
 
5115
#, fuzzy
 
5116
msgid "Serious"
 
5117
msgstr "เสียง"
 
5118
 
 
5119
#, fuzzy
 
5120
msgid "Shocked"
 
5121
msgstr "ถูกบล็อค"
 
5122
 
 
5123
msgid "Shy"
 
5124
msgstr ""
 
5125
 
 
5126
msgid "Sick"
 
5127
msgstr ""
 
5128
 
 
5129
#. Sleepy / Tired
 
5130
msgid "Sleepy"
 
5131
msgstr ""
 
5132
 
 
5133
msgid "Spontaneous"
 
5134
msgstr ""
 
5135
 
 
5136
#, fuzzy
 
5137
msgid "Stressed"
 
5138
msgstr "ความเร็ว:"
 
5139
 
 
5140
#, fuzzy
 
5141
msgid "Strong"
 
5142
msgstr "เสียง"
 
5143
 
 
5144
msgid "Surprised"
 
5145
msgstr ""
 
5146
 
 
5147
msgid "Thankful"
 
5148
msgstr ""
 
5149
 
 
5150
msgid "Thirsty"
 
5151
msgstr ""
 
5152
 
 
5153
#, fuzzy
 
5154
msgid "Tired"
 
5155
msgstr "ชื่อ"
 
5156
 
 
5157
#, fuzzy
 
5158
msgid "Undefined"
 
5159
msgstr "ขีดเส้นใต้"
 
5160
 
 
5161
msgid "Weak"
 
5162
msgstr ""
 
5163
 
 
5164
msgid "Worried"
 
5165
msgstr ""
 
5166
 
 
5167
#, fuzzy
 
5168
msgid "Set User Nickname"
 
5169
msgstr "ชื่อเล่น"
 
5170
 
 
5171
msgid "Please specify a new nickname for you."
 
5172
msgstr ""
 
5173
 
 
5174
msgid ""
 
5175
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 
5176
"something appropriate."
 
5177
msgstr ""
 
5178
 
 
5179
#, fuzzy
 
5180
msgid "Set"
 
5181
msgstr "เรื่อง"
 
5182
 
 
5183
#, fuzzy
 
5184
msgid "Set Nickname..."
 
5185
msgstr "ชื่อเล่น"
 
5186
 
 
5187
#, fuzzy
 
5188
msgid "Actions"
 
5189
msgstr "การกระทำ"
 
5190
 
 
5191
#, fuzzy
 
5192
msgid "Select an action"
 
5193
msgstr "เลือกแฟ้ม"
 
5194
 
 
5195
#. only notify the user about problems adding to the friends list
 
5196
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 
5197
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
 
5198
#, c-format
 
5199
msgid "Unable to add \"%s\"."
 
5200
msgstr ""
 
5201
 
 
5202
msgid "Buddy Add error"
 
5203
msgstr ""
 
5204
 
 
5205
msgid "The username specified does not exist."
 
5206
msgstr ""
 
5207
 
 
5208
msgid "Unable to parse message"
 
5209
msgstr ""
 
5210
 
 
5211
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 
5212
msgstr ""
 
5213
 
 
5214
msgid "Invalid email address"
 
5215
msgstr "อีเมลไม่ถูกต้อง"
 
5216
 
 
5217
msgid "User does not exist"
 
5218
msgstr ""
 
5219
 
 
5220
msgid "Fully qualified domain name missing"
 
5221
msgstr ""
 
5222
 
 
5223
#, fuzzy
 
5224
msgid "Already logged in"
 
5225
msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
 
5226
 
 
5227
#, fuzzy
 
5228
msgid "Invalid username"
 
5229
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
 
5230
 
 
5231
#, fuzzy
 
5232
msgid "Invalid friendly name"
 
5233
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
 
5234
 
 
5235
#, fuzzy
 
5236
msgid "List full"
 
5237
msgstr "รายการคู่สนทนาเต็ม"
 
5238
 
 
5239
msgid "Already there"
 
5240
msgstr ""
 
5241
 
 
5242
msgid "Not on list"
 
5243
msgstr ""
 
5244
 
 
5245
msgid "User is offline"
 
5246
msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
 
5247
 
 
5248
msgid "Already in the mode"
 
5249
msgstr ""
 
5250
 
 
5251
msgid "Already in opposite list"
 
5252
msgstr ""
 
5253
 
 
5254
msgid "Too many groups"
 
5255
msgstr "มีกลุ่มมากเกินไป"
 
5256
 
 
5257
msgid "Invalid group"
 
5258
msgstr "กลุ่มไม่ถูกต้อง"
 
5259
 
 
5260
msgid "User not in group"
 
5261
msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
 
5262
 
 
5263
msgid "Group name too long"
 
5264
msgstr "ชื่อกลุ่มยาวเกินไป"
 
5265
 
 
5266
msgid "Cannot remove group zero"
 
5267
msgstr ""
 
5268
 
 
5269
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 
5270
msgstr ""
 
5271
 
 
5272
msgid "Switchboard failed"
 
5273
msgstr ""
 
5274
 
 
5275
#, fuzzy
 
5276
msgid "Notify transfer failed"
 
5277
msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว"
 
5278
 
 
5279
msgid "Required fields missing"
 
5280
msgstr ""
 
5281
 
 
5282
msgid "Too many hits to a FND"
 
5283
msgstr ""
 
5284
 
 
5285
msgid "Not logged in"
 
5286
msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
 
5287
 
 
5288
msgid "Service temporarily unavailable"
 
5289
msgstr ""
 
5290
 
 
5291
msgid "Database server error"
 
5292
msgstr ""
 
5293
 
 
5294
msgid "Command disabled"
 
5295
msgstr ""
 
5296
 
 
5297
msgid "File operation error"
 
5298
msgstr ""
 
5299
 
 
5300
msgid "Memory allocation error"
 
5301
msgstr ""
 
5302
 
 
5303
msgid "Wrong CHL value sent to server"
 
5304
msgstr ""
 
5305
 
 
5306
msgid "Server busy"
 
5307
msgstr ""
 
5308
 
 
5309
msgid "Server unavailable"
 
5310
msgstr ""
 
5311
 
 
5312
msgid "Peer notification server down"
 
5313
msgstr ""
 
5314
 
 
5315
msgid "Database connect error"
 
5316
msgstr ""
 
5317
 
 
5318
msgid "Server is going down (abandon ship)"
 
5319
msgstr ""
 
5320
 
 
5321
msgid "Error creating connection"
 
5322
msgstr ""
 
5323
 
 
5324
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 
5325
msgstr ""
 
5326
 
 
5327
msgid "Unable to write"
 
5328
msgstr ""
 
5329
 
 
5330
msgid "Session overload"
 
5331
msgstr ""
 
5332
 
 
5333
msgid "User is too active"
 
5334
msgstr ""
 
5335
 
 
5336
msgid "Too many sessions"
 
5337
msgstr ""
 
5338
 
 
5339
msgid "Passport not verified"
 
5340
msgstr ""
 
5341
 
 
5342
msgid "Bad friend file"
 
5343
msgstr ""
 
5344
 
 
5345
msgid "Not expected"
 
5346
msgstr ""
 
5347
 
 
5348
msgid "Friendly name is changing too rapidly"
 
5349
msgstr ""
 
5350
 
 
5351
msgid "Server too busy"
 
5352
msgstr ""
 
5353
 
 
5354
msgid "Authentication failed"
 
5355
msgstr ""
 
5356
 
 
5357
msgid "Not allowed when offline"
 
5358
msgstr ""
 
5359
 
 
5360
msgid "Not accepting new users"
 
5361
msgstr ""
 
5362
 
 
5363
msgid "Kids Passport without parental consent"
 
5364
msgstr ""
 
5365
 
 
5366
msgid "Passport account not yet verified"
 
5367
msgstr ""
 
5368
 
 
5369
msgid "Passport account suspended"
 
5370
msgstr ""
 
5371
 
 
5372
msgid "Bad ticket"
 
5373
msgstr ""
 
5374
 
 
5375
#, c-format
 
5376
msgid "Unknown Error Code %d"
 
5377
msgstr ""
 
5378
 
 
5379
#, c-format
 
5380
msgid "MSN Error: %s\n"
 
5381
msgstr ""
 
5382
 
 
5383
#, c-format
 
5384
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 
5385
msgstr ""
 
5386
 
 
5387
#, c-format
 
5388
msgid ""
 
5389
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
 
5390
"Do you want this buddy to be added?"
 
5391
msgstr ""
 
5392
 
 
5393
#, c-format
 
5394
msgid ""
 
5395
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
 
5396
"to be added?"
 
5397
msgstr ""
 
5398
 
 
5399
#, fuzzy
 
5400
msgid "Other Contacts"
 
5401
msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
 
5402
 
 
5403
msgid "Non-IM Contacts"
 
5404
msgstr ""
 
5405
 
 
5406
#, c-format
 
5407
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
 
5408
msgstr ""
 
5409
 
 
5410
#, c-format
 
5411
msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
 
5412
msgstr ""
 
5413
 
 
5414
#, c-format
 
5415
msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
 
5416
msgstr ""
 
5417
 
 
5418
#, c-format
 
5419
msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
 
5420
msgstr ""
 
5421
 
 
5422
#, c-format
 
5423
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
 
5424
msgstr ""
 
5425
 
 
5426
msgid "Nudge"
 
5427
msgstr ""
 
5428
 
 
5429
#, fuzzy, c-format
 
5430
msgid "%s has nudged you!"
 
5431
msgstr "%s ออกจากระบบ"
 
5432
 
 
5433
#, c-format
 
5434
msgid "Nudging %s..."
 
5435
msgstr ""
 
5436
 
 
5437
#, fuzzy
 
5438
msgid "Email Address..."
 
5439
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
 
5440
 
 
5441
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 
5442
msgstr "ชื่อเรียกใน MSN ของคุณยาวเกินไป"
 
5443
 
 
5444
#, fuzzy, c-format
 
5445
msgid "Set friendly name for %s."
 
5446
msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก"
 
5447
 
 
5448
#, fuzzy
 
5449
msgid "Set Friendly Name"
 
5450
msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก..."
 
5451
 
 
5452
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 
5453
msgstr "นี่เป็นชื่อที่ผู้ใช้ MSN ของคุณที่ผู้อื่นมองเห็น"
 
5454
 
 
5455
#, fuzzy
 
5456
msgid "This Location"
 
5457
msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
 
5458
 
 
5459
#, fuzzy
 
5460
msgid "This is the name that identifies this location"
 
5461
msgstr "นี่เป็นชื่อที่ผู้ใช้ MSN ของคุณที่ผู้อื่นมองเห็น"
 
5462
 
 
5463
#, fuzzy
 
5464
msgid "Other Locations"
 
5465
msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
 
5466
 
 
5467
#, fuzzy
 
5468
msgid "You can sign out from other locations here"
 
5469
msgstr "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
 
5470
 
 
5471
#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
 
5472
#. following string will show up with a trailing colon.  This should
 
5473
#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
 
5474
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
 
5475
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
 
5476
#. callers add the colon themselves.
 
5477
#, fuzzy
 
5478
msgid "You are not signed in from any other locations."
 
5479
msgstr "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
 
5480
 
 
5481
msgid "Allow multiple logins?"
 
5482
msgstr ""
 
5483
 
 
5484
msgid ""
 
5485
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
 
5486
"simultaneously?"
 
5487
msgstr ""
 
5488
 
 
5489
msgid "Allow"
 
5490
msgstr "อนุญาต"
 
5491
 
 
5492
msgid "Disallow"
 
5493
msgstr "ไม่อนุญาต"
 
5494
 
 
5495
msgid "Set your home phone number."
 
5496
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
 
5497
 
 
5498
msgid "Set your work phone number."
 
5499
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
 
5500
 
 
5501
msgid "Set your mobile phone number."
 
5502
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
 
5503
 
 
5504
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 
5505
msgstr "อนุญาตให้ใช้ MSN Mobile pages?"
 
5506
 
 
5507
msgid ""
 
5508
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 
5509
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
 
5510
msgstr ""
 
5511
 
 
5512
#, c-format
 
5513
msgid "Blocked Text for %s"
 
5514
msgstr ""
 
5515
 
 
5516
msgid "No text is blocked for this account."
 
5517
msgstr ""
 
5518
 
 
5519
#, c-format
 
5520
msgid ""
 
5521
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
 
5522
msgstr ""
 
5523
 
 
5524
msgid "This account does not have email enabled."
 
5525
msgstr ""
 
5526
 
 
5527
msgid "Send a mobile message."
 
5528
msgstr ""
 
5529
 
 
5530
msgid "Page"
 
5531
msgstr ""
 
5532
 
 
5533
msgid "Playing a game"
 
5534
msgstr ""
 
5535
 
 
5536
#, fuzzy
 
5537
msgid "Working"
 
5538
msgstr "IM ที่ทำงาน"
 
5539
 
 
5540
msgid "Has you"
 
5541
msgstr "มีชื่อคุณในรายการ"
 
5542
 
 
5543
#, fuzzy
 
5544
msgid "Home Phone Number"
 
5545
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
 
5546
 
 
5547
#, fuzzy
 
5548
msgid "Work Phone Number"
 
5549
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
 
5550
 
 
5551
#, fuzzy
 
5552
msgid "Mobile Phone Number"
 
5553
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
 
5554
 
 
5555
msgid "Be Right Back"
 
5556
msgstr "เดี๋ยวมา"
 
5557
 
 
5558
msgid "Busy"
 
5559
msgstr "ไม่ว่าง"
 
5560
 
 
5561
msgid "On the Phone"
 
5562
msgstr "ติดสาย"
 
5563
 
 
5564
msgid "Out to Lunch"
 
5565
msgstr "พักกลางวัน"
 
5566
 
 
5567
#, fuzzy
 
5568
msgid "Game Title"
 
5569
msgstr "ชื่อ"
 
5570
 
 
5571
#, fuzzy
 
5572
msgid "Office Title"
 
5573
msgstr "ชื่อ"
 
5574
 
 
5575
msgid "Set Friendly Name..."
 
5576
msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก..."
 
5577
 
 
5578
#, fuzzy
 
5579
msgid "View Locations..."
 
5580
msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
 
5581
 
 
5582
msgid "Set Home Phone Number..."
 
5583
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
 
5584
 
 
5585
msgid "Set Work Phone Number..."
 
5586
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
 
5587
 
 
5588
msgid "Set Mobile Phone Number..."
 
5589
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
 
5590
 
 
5591
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 
5592
msgstr "เปิด/ปิดการใช้งานอุปกรณ์มือถือ"
 
5593
 
 
5594
#, fuzzy
 
5595
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
 
5596
msgstr "อนุญาต/ไม่อนุญาต Mobile Pages"
 
5597
 
 
5598
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 
5599
msgstr "อนุญาต/ไม่อนุญาต Mobile Pages"
 
5600
 
 
5601
msgid "View Blocked Text..."
 
5602
msgstr ""
 
5603
 
 
5604
msgid "Open Hotmail Inbox"
 
5605
msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail"
 
5606
 
 
5607
msgid "Send to Mobile"
 
5608
msgstr "ส่งไปยังมือถือ"
 
5609
 
 
5610
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 
5611
msgstr ""
 
5612
 
 
5613
#, c-format
 
5614
msgid ""
 
5615
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 
5616
"be valid email addresses."
 
5617
msgstr ""
 
5618
 
 
5619
#, fuzzy
 
5620
msgid "Unable to Add"
 
5621
msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้"
 
5622
 
 
5623
msgid "Error retrieving profile"
 
5624
msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
 
5625
 
 
5626
msgid "General"
 
5627
msgstr "ทั่วไป"
 
5628
 
 
5629
msgid "Age"
 
5630
msgstr "อายุ"
 
5631
 
 
5632
msgid "Occupation"
 
5633
msgstr "อาชีพ"
 
5634
 
 
5635
msgid "Location"
 
5636
msgstr ""
 
5637
 
 
5638
msgid "Hobbies and Interests"
 
5639
msgstr "งานอดิเรกและความสนใจ"
 
5640
 
 
5641
msgid "A Little About Me"
 
5642
msgstr "เกี่ยวกับตัวฉัน"
 
5643
 
 
5644
msgid "Social"
 
5645
msgstr ""
 
5646
 
 
5647
msgid "Marital Status"
 
5648
msgstr "สถานภาพ"
 
5649
 
 
5650
msgid "Interests"
 
5651
msgstr "ความสนใจ"
 
5652
 
 
5653
msgid "Pets"
 
5654
msgstr "สัตว์เลี้ยง"
 
5655
 
 
5656
msgid "Hometown"
 
5657
msgstr "บ้านเกิด"
 
5658
 
 
5659
msgid "Places Lived"
 
5660
msgstr "ที่อยู่ปัจจุบัน"
 
5661
 
 
5662
msgid "Fashion"
 
5663
msgstr "แฟชั่น"
 
5664
 
 
5665
msgid "Humor"
 
5666
msgstr ""
 
5667
 
 
5668
msgid "Music"
 
5669
msgstr "ดนตรี"
 
5670
 
 
5671
msgid "Favorite Quote"
 
5672
msgstr ""
 
5673
 
 
5674
#, fuzzy
 
5675
msgid "Contact Info"
 
5676
msgstr "<hr><b>ข้อมูลที่อยู่</b>%s%s"
 
5677
 
 
5678
#, fuzzy
 
5679
msgid "Personal"
 
5680
msgstr "IM ส่วนตัว"
 
5681
 
 
5682
msgid "Significant Other"
 
5683
msgstr ""
 
5684
 
 
5685
msgid "Home Phone"
 
5686
msgstr "โทรศัพท์บ้าน"
 
5687
 
 
5688
msgid "Home Phone 2"
 
5689
msgstr "โทรศํพท์บ้าน 2"
 
5690
 
 
5691
msgid "Home Address"
 
5692
msgstr "ที่อยู่บ้าน"
 
5693
 
 
5694
msgid "Personal Mobile"
 
5695
msgstr "โทรศัพท์มือถือส่วนตัว"
 
5696
 
 
5697
msgid "Home Fax"
 
5698
msgstr "แฟกซ์ที่บ้าน"
 
5699
 
 
5700
msgid "Personal Email"
 
5701
msgstr "อีเมลส่วนตัว"
 
5702
 
 
5703
msgid "Personal IM"
 
5704
msgstr "IM ส่วนตัว"
 
5705
 
 
5706
msgid "Anniversary"
 
5707
msgstr ""
 
5708
 
 
5709
#. Business
 
5710
#, fuzzy
 
5711
msgid "Work"
 
5712
msgstr "IM ที่ทำงาน"
 
5713
 
 
5714
msgid "Company"
 
5715
msgstr "บริษัท"
 
5716
 
 
5717
msgid "Department"
 
5718
msgstr "ฝ่าย"
 
5719
 
 
5720
msgid "Profession"
 
5721
msgstr ""
 
5722
 
 
5723
msgid "Work Phone"
 
5724
msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน"
 
5725
 
 
5726
msgid "Work Phone 2"
 
5727
msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน 2"
 
5728
 
 
5729
msgid "Work Address"
 
5730
msgstr "ที่อยู่ที่ทำงาน"
 
5731
 
 
5732
msgid "Work Mobile"
 
5733
msgstr "โทรศัพท์มือถือที่ทำงาน"
 
5734
 
 
5735
msgid "Work Pager"
 
5736
msgstr "เพจเจอร์ที่ทำงาน"
 
5737
 
 
5738
msgid "Work Fax"
 
5739
msgstr "แฟกซ์ที่ทำงาน"
 
5740
 
 
5741
msgid "Work Email"
 
5742
msgstr "อีเมลที่ทำงาน"
 
5743
 
 
5744
msgid "Work IM"
 
5745
msgstr "IM ที่ทำงาน"
 
5746
 
 
5747
msgid "Start Date"
 
5748
msgstr ""
 
5749
 
 
5750
msgid "Favorite Things"
 
5751
msgstr ""
 
5752
 
 
5753
msgid "Last Updated"
 
5754
msgstr ""
 
5755
 
 
5756
msgid "Homepage"
 
5757
msgstr "โฮมเพจ"
 
5758
 
 
5759
msgid "The user has not created a public profile."
 
5760
msgstr ""
 
5761
 
 
5762
msgid ""
 
5763
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 
5764
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
 
5765
"public profile."
 
5766
msgstr ""
 
5767
 
 
5768
#, fuzzy
 
5769
msgid ""
 
5770
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 
5771
"does not exist."
 
5772
msgstr "Pidgin ไม่สามารถหาข้อมูลของคู่สนทนาได้ ผู้ใช้นี้อาจไม่มีแฟ้มประวัติ"
 
5773
 
 
5774
#, fuzzy
 
5775
msgid "View web profile"
 
5776
msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
 
5777
 
 
5778
#. *< type
 
5779
#. *< ui_requirement
 
5780
#. *< flags
 
5781
#. *< dependencies
 
5782
#. *< priority
 
5783
#. *< id
 
5784
#. *< name
 
5785
#. *< version
 
5786
#. *< summary
 
5787
#, fuzzy
 
5788
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 
5789
msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
 
5790
 
 
5791
msgid "Use HTTP Method"
 
5792
msgstr "ล็อกอินผ่าน HTTP"
 
5793
 
 
5794
#, fuzzy
 
5795
msgid "HTTP Method Server"
 
5796
msgstr "ล็อกอินผ่าน HTTP"
 
5797
 
 
5798
msgid "Show custom smileys"
 
5799
msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
 
5800
 
 
5801
#, fuzzy
 
5802
msgid "Allow direct connections"
 
5803
msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
 
5804
 
 
5805
msgid "Allow connecting from multiple locations"
 
5806
msgstr ""
 
5807
 
 
5808
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 
5809
msgstr ""
 
5810
 
 
5811
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 
5812
msgstr ""
 
5813
 
 
5814
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
 
5815
msgstr ""
 
5816
 
 
5817
#, fuzzy
 
5818
msgid "The following users are missing from your addressbook"
 
5819
msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา"
 
5820
 
 
5821
#, fuzzy, c-format
 
5822
msgid "Unknown error (%d): %s"
 
5823
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
5824
 
 
5825
msgid "Unable to add user"
 
5826
msgstr ""
 
5827
 
 
5828
#. Unknown error!
 
5829
#, fuzzy, c-format
 
5830
msgid "Unknown error (%d)"
 
5831
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
5832
 
 
5833
#, fuzzy
 
5834
msgid "Unable to remove user"
 
5835
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
 
5836
 
 
5837
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 
5838
msgstr ""
 
5839
 
 
5840
msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
 
5841
msgstr ""
 
5842
 
 
5843
#, c-format
 
5844
msgid ""
 
5845
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
 
5846
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
 
5847
"in progress.\n"
 
5848
"\n"
 
5849
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 
5850
"sign in."
 
5851
msgid_plural ""
 
5852
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
 
5853
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
 
5854
"in progress.\n"
 
5855
"\n"
 
5856
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 
5857
"sign in."
 
5858
msgstr[0] ""
 
5859
msgstr[1] ""
 
5860
 
 
5861
msgid ""
 
5862
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 
5863
"happens when the user is blocked or does not exist."
 
5864
msgstr ""
 
5865
 
 
5866
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 
5867
msgstr ""
 
5868
 
 
5869
msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
 
5870
msgstr ""
 
5871
 
 
5872
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 
5873
msgstr ""
 
5874
 
 
5875
#, c-format
 
5876
msgid ""
 
5877
"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
 
5878
"%s to UTF-8 failed.)"
 
5879
msgstr ""
 
5880
 
 
5881
#, c-format
 
5882
msgid ""
 
5883
"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
 
5884
"was not valid UTF-8.)"
 
5885
msgstr ""
 
5886
 
 
5887
#, c-format
 
5888
msgid ""
 
5889
"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
 
5890
"it was not valid UTF-8.)"
 
5891
msgstr ""
 
5892
 
 
5893
msgid "Writing error"
 
5894
msgstr ""
 
5895
 
 
5896
msgid "Reading error"
 
5897
msgstr ""
 
5898
 
 
5899
#, c-format
 
5900
msgid ""
 
5901
"Connection error from %s server:\n"
 
5902
"%s"
 
5903
msgstr ""
 
5904
 
 
5905
msgid "Our protocol is not supported by the server"
 
5906
msgstr ""
 
5907
 
 
5908
#, fuzzy
 
5909
msgid "Error parsing HTTP"
 
5910
msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
 
5911
 
 
5912
#, fuzzy
 
5913
msgid "You have signed on from another location"
 
5914
msgstr "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
 
5915
 
 
5916
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 
5917
msgstr ""
 
5918
 
 
5919
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
 
5920
msgstr ""
 
5921
 
 
5922
#, c-format
 
5923
msgid "Unable to authenticate: %s"
 
5924
msgstr ""
 
5925
 
 
5926
msgid ""
 
5927
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 
5928
msgstr ""
 
5929
 
 
5930
msgid "Handshaking"
 
5931
msgstr ""
 
5932
 
 
5933
msgid "Transferring"
 
5934
msgstr "กำลังส่งข้อมูล"
 
5935
 
 
5936
msgid "Starting authentication"
 
5937
msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้"
 
5938
 
 
5939
msgid "Getting cookie"
 
5940
msgstr "กำลังรับคุกกี้"
 
5941
 
 
5942
msgid "Sending cookie"
 
5943
msgstr "กำลังส่งคุกกี้"
 
5944
 
 
5945
msgid "Retrieving buddy list"
 
5946
msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
 
5947
 
 
5948
#, c-format
 
5949
msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
 
5950
msgstr ""
 
5951
 
 
5952
#, c-format
 
5953
msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
 
5954
msgstr ""
 
5955
 
 
5956
msgid "Away From Computer"
 
5957
msgstr "ไม่อยู่ที่คอมพิวเตอร์"
 
5958
 
 
5959
msgid "On The Phone"
 
5960
msgstr "ติดสาย"
 
5961
 
 
5962
msgid "Out To Lunch"
 
5963
msgstr "พักกลางวัน"
 
5964
 
 
5965
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 
5966
msgstr ""
 
5967
 
 
5968
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 
5969
msgstr ""
 
5970
 
 
5971
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 
5972
msgstr ""
 
5973
 
 
5974
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 
5975
msgstr ""
 
5976
 
 
5977
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 
5978
msgstr ""
 
5979
 
 
5980
msgid ""
 
5981
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 
5982
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
 
5983
msgstr ""
 
5984
 
 
5985
msgid ""
 
5986
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 
5987
msgstr ""
 
5988
 
 
5989
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 
5990
msgstr ""
 
5991
 
 
5992
#, fuzzy
 
5993
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
 
5994
msgstr "เพิ่มชื่อในสมุดที่อยู่"
 
5995
 
 
5996
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 
5997
msgstr ""
 
5998
 
 
5999
msgid "The username specified is invalid."
 
6000
msgstr ""
 
6001
 
 
6002
msgid "The Display Name you entered is invalid."
 
6003
msgstr ""
 
6004
 
 
6005
msgid ""
 
6006
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
 
6007
msgstr ""
 
6008
 
 
6009
#. show error to user
 
6010
msgid "Profile Update Error"
 
6011
msgstr ""
 
6012
 
 
6013
#. no profile information yet, so we cannot update
 
6014
#. (reference: "libpurple/request.h")
 
6015
#, fuzzy
 
6016
msgid "Profile"
 
6017
msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
 
6018
 
 
6019
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 
6020
msgstr ""
 
6021
 
 
6022
#. display name
 
6023
#. nick name (required)
 
6024
#, fuzzy
 
6025
msgid "Display Name"
 
6026
msgstr "นามสกุล"
 
6027
 
 
6028
#. about me
 
6029
#, fuzzy
 
6030
msgid "About Me"
 
6031
msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
 
6032
 
 
6033
#. where I live
 
6034
msgid "Where I Live"
 
6035
msgstr ""
 
6036
 
 
6037
#. mobile number
 
6038
#, fuzzy
 
6039
msgid "Mobile Number"
 
6040
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
 
6041
 
 
6042
#. is searchable
 
6043
msgid "Can be searched"
 
6044
msgstr ""
 
6045
 
 
6046
#. is suggestable
 
6047
msgid "Can be suggested"
 
6048
msgstr ""
 
6049
 
 
6050
#, fuzzy
 
6051
msgid "Update your MXit Profile"
 
6052
msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
 
6053
 
 
6054
msgid "The PIN you entered is invalid."
 
6055
msgstr ""
 
6056
 
 
6057
msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
 
6058
msgstr ""
 
6059
 
 
6060
msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
 
6061
msgstr ""
 
6062
 
 
6063
#, fuzzy
 
6064
msgid "The two PINs you entered do not match."
 
6065
msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน"
 
6066
 
 
6067
#. show error to user
 
6068
#, fuzzy
 
6069
msgid "PIN Update Error"
 
6070
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
 
6071
 
 
6072
#. pin
 
6073
#. pin (required)
 
6074
msgid "PIN"
 
6075
msgstr ""
 
6076
 
 
6077
#. verify pin
 
6078
msgid "Verify PIN"
 
6079
msgstr ""
 
6080
 
 
6081
#. (reference: "libpurple/request.h")
 
6082
#, fuzzy
 
6083
msgid "Change PIN"
 
6084
msgstr "บันทึกไอคอน"
 
6085
 
 
6086
#, fuzzy
 
6087
msgid "Change MXit PIN"
 
6088
msgstr "บันทึกไอคอน"
 
6089
 
 
6090
msgid "View Splash"
 
6091
msgstr ""
 
6092
 
 
6093
msgid "There is no splash-screen currently available"
 
6094
msgstr ""
 
6095
 
 
6096
#, fuzzy
 
6097
msgid "About"
 
6098
msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
 
6099
 
 
6100
#, fuzzy
 
6101
msgid "Search for user"
 
6102
msgstr "ค้นหาผู้ใช้ Jabber"
 
6103
 
 
6104
msgid "Search for a MXit contact"
 
6105
msgstr ""
 
6106
 
 
6107
#, fuzzy
 
6108
msgid "Type search information"
 
6109
msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
 
6110
 
 
6111
#, fuzzy
 
6112
msgid "_Search"
 
6113
msgstr "หา"
 
6114
 
 
6115
#. display / change profile
 
6116
#, fuzzy
 
6117
msgid "Change Profile..."
 
6118
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
 
6119
 
 
6120
#. change PIN
 
6121
#, fuzzy
 
6122
msgid "Change PIN..."
 
6123
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
 
6124
 
 
6125
#. suggested friends
 
6126
#, fuzzy
 
6127
msgid "Suggested friends..."
 
6128
msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก..."
 
6129
 
 
6130
#. search for contacts
 
6131
#, fuzzy
 
6132
msgid "Search for contacts..."
 
6133
msgstr "ค้นหาผู้ใช้..."
 
6134
 
 
6135
#. display splash-screen
 
6136
#, fuzzy
 
6137
msgid "View Splash..."
 
6138
msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
 
6139
 
 
6140
#. display plugin version
 
6141
#, fuzzy
 
6142
msgid "About..."
 
6143
msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
 
6144
 
 
6145
#. the file is too big
 
6146
#, fuzzy
 
6147
msgid "The file you are trying to send is too large!"
 
6148
msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป"
 
6149
 
 
6150
msgid ""
 
6151
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
 
6152
msgstr ""
 
6153
 
 
6154
#, fuzzy
 
6155
msgid "Logging In..."
 
6156
msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
 
6157
 
 
6158
#, fuzzy
 
6159
msgid ""
 
6160
"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
 
6161
msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
 
6162
 
 
6163
#, fuzzy
 
6164
msgid "Connecting..."
 
6165
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
 
6166
 
 
6167
#, fuzzy
 
6168
msgid "The Display Name you entered is too short."
 
6169
msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน"
 
6170
 
 
6171
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 
6172
msgstr ""
 
6173
 
 
6174
#. mxit login name
 
6175
msgid "MXit ID"
 
6176
msgstr ""
 
6177
 
 
6178
#. show the form to the user to complete
 
6179
#, fuzzy
 
6180
msgid "Register New MXit Account"
 
6181
msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่"
 
6182
 
 
6183
msgid "Please fill in the following fields:"
 
6184
msgstr ""
 
6185
 
 
6186
#. no reply from the WAP site
 
6187
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
 
6188
msgstr ""
 
6189
 
 
6190
#. wapserver error
 
6191
#. server could not find the user
 
6192
msgid ""
 
6193
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
 
6194
msgstr ""
 
6195
 
 
6196
msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
 
6197
msgstr ""
 
6198
 
 
6199
msgid "Your session has expired. Please try again later."
 
6200
msgstr ""
 
6201
 
 
6202
msgid "Invalid country selected. Please try again."
 
6203
msgstr ""
 
6204
 
 
6205
msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 
6206
msgstr ""
 
6207
 
 
6208
msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 
6209
msgstr ""
 
6210
 
 
6211
msgid "Internal error. Please try again later."
 
6212
msgstr ""
 
6213
 
 
6214
msgid "You did not enter the security code"
 
6215
msgstr ""
 
6216
 
 
6217
msgid "Security Code"
 
6218
msgstr ""
 
6219
 
 
6220
#. ask for input (required)
 
6221
#, fuzzy
 
6222
msgid "Enter Security Code"
 
6223
msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
 
6224
 
 
6225
#, fuzzy
 
6226
msgid "Your Country"
 
6227
msgstr "ประเทศ"
 
6228
 
 
6229
msgid "Your Language"
 
6230
msgstr ""
 
6231
 
 
6232
#. display the form to the user and wait for his/her input
 
6233
#, fuzzy
 
6234
msgid "MXit Authorization"
 
6235
msgstr "_อนุญาต"
 
6236
 
 
6237
msgid "MXit account validation"
 
6238
msgstr ""
 
6239
 
 
6240
#, fuzzy
 
6241
msgid "Retrieving User Information..."
 
6242
msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
 
6243
 
 
6244
msgid "was kicked"
 
6245
msgstr ""
 
6246
 
 
6247
#, fuzzy
 
6248
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
 
6249
msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
 
6250
 
 
6251
#, fuzzy
 
6252
msgid "_Room Name:"
 
6253
msgstr "_ห้อง:"
 
6254
 
 
6255
#. Display system message in chat window
 
6256
#, fuzzy
 
6257
msgid "You have invited"
 
6258
msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
 
6259
 
 
6260
#, fuzzy
 
6261
msgid "Loading menu..."
 
6262
msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
 
6263
 
 
6264
#, fuzzy
 
6265
msgid "Status Message"
 
6266
msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
 
6267
 
 
6268
#, fuzzy
 
6269
msgid "Rejection Message"
 
6270
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
 
6271
 
 
6272
#. hidden number
 
6273
#, fuzzy
 
6274
msgid "Hidden Number"
 
6275
msgstr "ชื่อกลาง"
 
6276
 
 
6277
#, fuzzy
 
6278
msgid "No profile available"
 
6279
msgstr "ไม่มีรายการ"
 
6280
 
 
6281
msgid "This contact does not have a profile."
 
6282
msgstr ""
 
6283
 
 
6284
#, fuzzy
 
6285
msgid "Your MXit ID..."
 
6286
msgstr "เลือก..."
 
6287
 
 
6288
#. contact is in Deleted, Rejected or None state
 
6289
#, fuzzy
 
6290
msgid "Re-Invite"
 
6291
msgstr "เ_ชิญ"
 
6292
 
 
6293
#. Configuration options
 
6294
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
 
6295
#, fuzzy
 
6296
msgid "WAP Server"
 
6297
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
 
6298
 
 
6299
#, fuzzy
 
6300
msgid "Connect via HTTP"
 
6301
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
 
6302
 
 
6303
msgid "Enable splash-screen popup"
 
6304
msgstr ""
 
6305
 
 
6306
#, fuzzy
 
6307
msgid "Last Online"
 
6308
msgstr "นามสกุล"
 
6309
 
 
6310
#, fuzzy
 
6311
msgid "Invite Message"
 
6312
msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
 
6313
 
 
6314
#, fuzzy
 
6315
msgid "No results"
 
6316
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
6317
 
 
6318
#, fuzzy
 
6319
msgid "No contacts found."
 
6320
msgstr "ไม่มีบันทึก"
 
6321
 
 
6322
#. define columns
 
6323
#, fuzzy
 
6324
msgid "UserId"
 
6325
msgstr "ผู้ใช้"
 
6326
 
 
6327
msgid "Where I live"
 
6328
msgstr ""
 
6329
 
 
6330
#, c-format
 
6331
msgid "You have %i suggested friend."
 
6332
msgid_plural "You have %i suggested friends."
 
6333
msgstr[0] ""
 
6334
 
 
6335
#, c-format
 
6336
msgid "We found %i contact that matches your search."
 
6337
msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
 
6338
msgstr[0] ""
 
6339
 
 
6340
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 
6341
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 
6342
msgstr ""
 
6343
 
 
6344
#. packet could not be queued for transmission
 
6345
#, fuzzy
 
6346
msgid "Message Send Error"
 
6347
msgstr "ข้อความจาก %s"
 
6348
 
 
6349
#, fuzzy
 
6350
msgid "Unable to process your request at this time"
 
6351
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
 
6352
 
 
6353
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
 
6354
msgstr ""
 
6355
 
 
6356
#, fuzzy
 
6357
msgid "Successfully Logged In..."
 
6358
msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
 
6359
 
 
6360
#, c-format
 
6361
msgid ""
 
6362
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
 
6363
msgstr ""
 
6364
 
 
6365
#, fuzzy
 
6366
msgid "Message Error"
 
6367
msgstr "ข้อความจาก %s"
 
6368
 
 
6369
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
 
6370
msgstr ""
 
6371
 
 
6372
msgid "An internal MXit server error occurred."
 
6373
msgstr ""
 
6374
 
 
6375
#, fuzzy, c-format
 
6376
msgid "Login error: %s (%i)"
 
6377
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
 
6378
 
 
6379
#, fuzzy, c-format
 
6380
msgid "Logout error: %s (%i)"
 
6381
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
 
6382
 
 
6383
#, fuzzy
 
6384
msgid "Contact Error"
 
6385
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
 
6386
 
 
6387
#, fuzzy
 
6388
msgid "Message Sending Error"
 
6389
msgstr "ข้อความจาก %s"
 
6390
 
 
6391
#, fuzzy
 
6392
msgid "Status Error"
 
6393
msgstr "สถานะของ %s"
 
6394
 
 
6395
#, fuzzy
 
6396
msgid "Mood Error"
 
6397
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
 
6398
 
 
6399
#, fuzzy
 
6400
msgid "Invitation Error"
 
6401
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
 
6402
 
 
6403
#, fuzzy
 
6404
msgid "Contact Removal Error"
 
6405
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
 
6406
 
 
6407
#, fuzzy
 
6408
msgid "Subscription Error"
 
6409
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
 
6410
 
 
6411
#, fuzzy
 
6412
msgid "Contact Update Error"
 
6413
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
 
6414
 
 
6415
#, fuzzy
 
6416
msgid "File Transfer Error"
 
6417
msgstr "ส่งแฟ้ม"
 
6418
 
 
6419
msgid "Cannot create MultiMx room"
 
6420
msgstr ""
 
6421
 
 
6422
#, fuzzy
 
6423
msgid "MultiMx Invitation Error"
 
6424
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
 
6425
 
 
6426
#, fuzzy
 
6427
msgid "Profile Error"
 
6428
msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
 
6429
 
 
6430
#. bad packet
 
6431
msgid "Invalid packet received from MXit."
 
6432
msgstr ""
 
6433
 
 
6434
#. connection error
 
6435
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
 
6436
msgstr ""
 
6437
 
 
6438
#. connection closed
 
6439
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
 
6440
msgstr ""
 
6441
 
 
6442
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
 
6443
msgstr ""
 
6444
 
 
6445
#. malformed packet length record (too long)
 
6446
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
 
6447
msgstr ""
 
6448
 
 
6449
#. connection error
 
6450
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
 
6451
msgstr ""
 
6452
 
 
6453
#. connection closed
 
6454
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
 
6455
msgstr ""
 
6456
 
 
6457
msgid "In Love"
 
6458
msgstr ""
 
6459
 
 
6460
#, fuzzy
 
6461
msgid "Pending"
 
6462
msgstr "_ส่ง"
 
6463
 
 
6464
#, fuzzy
 
6465
msgid "Invited"
 
6466
msgstr "เ_ชิญ"
 
6467
 
 
6468
#, fuzzy
 
6469
msgid "Rejected"
 
6470
msgstr "คืนค่าเดิม"
 
6471
 
 
6472
#, fuzzy
 
6473
msgid "Deleted"
 
6474
msgstr "ลบ"
 
6475
 
 
6476
msgid "MXit Advertising"
 
6477
msgstr ""
 
6478
 
 
6479
#, fuzzy
 
6480
msgid "More Information"
 
6481
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
6482
 
 
6483
#, c-format
 
6484
msgid "No such user: %s"
 
6485
msgstr ""
 
6486
 
 
6487
#, fuzzy
 
6488
msgid "User lookup"
 
6489
msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
 
6490
 
 
6491
msgid "Reading challenge"
 
6492
msgstr ""
 
6493
 
 
6494
msgid "Unexpected challenge length from server"
 
6495
msgstr ""
 
6496
 
 
6497
#, fuzzy
 
6498
msgid "Logging in"
 
6499
msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
 
6500
 
 
6501
#, fuzzy
 
6502
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 
6503
msgstr "ไม่มีชื่อ"
 
6504
 
 
6505
msgid "You appear to have no MySpace username."
 
6506
msgstr ""
 
6507
 
 
6508
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
 
6509
msgstr ""
 
6510
 
 
6511
#, fuzzy
 
6512
msgid "Lost connection with server"
 
6513
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
 
6514
 
 
6515
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 
6516
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
 
6517
#. used
 
6518
#, fuzzy
 
6519
msgid "New mail messages"
 
6520
msgstr "ส่ง_ข้อความ"
 
6521
 
 
6522
msgid "New blog comments"
 
6523
msgstr ""
 
6524
 
 
6525
msgid "New profile comments"
 
6526
msgstr ""
 
6527
 
 
6528
msgid "New friend requests!"
 
6529
msgstr ""
 
6530
 
 
6531
msgid "New picture comments"
 
6532
msgstr ""
 
6533
 
 
6534
msgid "MySpace"
 
6535
msgstr ""
 
6536
 
 
6537
#, fuzzy
 
6538
msgid "IM Friends"
 
6539
msgstr "หน้าต่าง_สนทนา"
 
6540
 
 
6541
#, c-format
 
6542
msgid ""
 
6543
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
 
6544
"the server-side list)"
 
6545
msgid_plural ""
 
6546
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
 
6547
"on the server-side list)"
 
6548
msgstr[0] ""
 
6549
 
 
6550
msgid "Add contacts from server"
 
6551
msgstr ""
 
6552
 
 
6553
#, c-format
 
6554
msgid "Protocol error, code %d: %s"
 
6555
msgstr ""
 
6556
 
 
6557
#, c-format
 
6558
msgid ""
 
6559
"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
 
6560
"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
 
6561
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
 
6562
msgstr ""
 
6563
 
 
6564
#, fuzzy
 
6565
msgid "Incorrect username or password"
 
6566
msgstr "รหัสผ่านใหม่"
 
6567
 
 
6568
msgid "MySpaceIM Error"
 
6569
msgstr ""
 
6570
 
 
6571
msgid "Invalid input condition"
 
6572
msgstr ""
 
6573
 
 
6574
msgid "Failed to add buddy"
 
6575
msgstr ""
 
6576
 
 
6577
msgid "'addbuddy' command failed."
 
6578
msgstr ""
 
6579
 
 
6580
msgid "persist command failed"
 
6581
msgstr ""
 
6582
 
 
6583
msgid "Failed to remove buddy"
 
6584
msgstr ""
 
6585
 
 
6586
msgid "'delbuddy' command failed"
 
6587
msgstr ""
 
6588
 
 
6589
msgid "blocklist command failed"
 
6590
msgstr ""
 
6591
 
 
6592
msgid "Missing Cipher"
 
6593
msgstr ""
 
6594
 
 
6595
msgid "The RC4 cipher could not be found"
 
6596
msgstr ""
 
6597
 
 
6598
msgid ""
 
6599
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
 
6600
"not be loaded."
 
6601
msgstr ""
 
6602
 
 
6603
msgid "Add friends from MySpace.com"
 
6604
msgstr ""
 
6605
 
 
6606
msgid "Importing friends failed"
 
6607
msgstr ""
 
6608
 
 
6609
#. TODO: find out how
 
6610
msgid "Find people..."
 
6611
msgstr ""
 
6612
 
 
6613
#, fuzzy
 
6614
msgid "Change IM name..."
 
6615
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
 
6616
 
 
6617
msgid "myim URL handler"
 
6618
msgstr ""
 
6619
 
 
6620
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
 
6621
msgstr ""
 
6622
 
 
6623
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 
6624
msgstr ""
 
6625
 
 
6626
msgid "Show display name in status text"
 
6627
msgstr ""
 
6628
 
 
6629
msgid "Show headline in status text"
 
6630
msgstr ""
 
6631
 
 
6632
#, fuzzy
 
6633
msgid "Send emoticons"
 
6634
msgstr "ตั้งค่าเสียง"
 
6635
 
 
6636
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 
6637
msgstr ""
 
6638
 
 
6639
#, fuzzy
 
6640
msgid "Base font size (points)"
 
6641
msgstr "เพิ่มขนาดอักษร"
 
6642
 
 
6643
#, fuzzy
 
6644
msgid "User"
 
6645
msgstr "ผู้ใช้"
 
6646
 
 
6647
msgid "Headline"
 
6648
msgstr ""
 
6649
 
 
6650
#, fuzzy
 
6651
msgid "Song"
 
6652
msgstr "เสียง"
 
6653
 
 
6654
msgid "Total Friends"
 
6655
msgstr ""
 
6656
 
 
6657
#, fuzzy
 
6658
msgid "Client Version"
 
6659
msgstr "ปิดการสนทนา"
 
6660
 
 
6661
msgid ""
 
6662
"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
 
6663
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
 
6664
"to set your username."
 
6665
msgstr ""
 
6666
 
 
6667
msgid "MySpaceIM - Username Available"
 
6668
msgstr ""
 
6669
 
 
6670
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 
6671
msgstr ""
 
6672
 
 
6673
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 
6674
msgstr ""
 
6675
 
 
6676
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 
6677
msgstr ""
 
6678
 
 
6679
#, fuzzy
 
6680
msgid "This username is unavailable."
 
6681
msgstr "ธีมนี้ไม่มีหน้าแสดงอารมณ์"
 
6682
 
 
6683
#, fuzzy
 
6684
msgid "Please try another username:"
 
6685
msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
 
6686
 
 
6687
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
 
6688
#, fuzzy
 
6689
msgid "No username set"
 
6690
msgstr "ไม่มีชื่อ"
 
6691
 
 
6692
msgid "Please enter a username to check its availability:"
 
6693
msgstr ""
 
6694
 
 
6695
#. TODO: icons for each zap
 
6696
#. Lots of comments for translators:
 
6697
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
 
6698
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 
6699
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 
6700
#. * he put a fork in the toaster."
 
6701
msgid "Zap"
 
6702
msgstr ""
 
6703
 
 
6704
#, fuzzy, c-format
 
6705
msgid "%s has zapped you!"
 
6706
msgstr "%s ออกจากระบบ"
 
6707
 
 
6708
#, c-format
 
6709
msgid "Zapping %s..."
 
6710
msgstr ""
 
6711
 
 
6712
#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
 
6713
msgid "Whack"
 
6714
msgstr ""
 
6715
 
 
6716
#, c-format
 
6717
msgid "%s has whacked you!"
 
6718
msgstr ""
 
6719
 
 
6720
#, c-format
 
6721
msgid "Whacking %s..."
 
6722
msgstr ""
 
6723
 
 
6724
#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 
6725
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 
6726
#. * to translate it literally.
 
6727
#, fuzzy
 
6728
msgid "Torch"
 
6729
msgstr "หัวข้อ"
 
6730
 
 
6731
#, fuzzy, c-format
 
6732
msgid "%s has torched you!"
 
6733
msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"
 
6734
 
 
6735
#, c-format
 
6736
msgid "Torching %s..."
 
6737
msgstr ""
 
6738
 
 
6739
#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
 
6740
msgid "Smooch"
 
6741
msgstr ""
 
6742
 
 
6743
#, fuzzy, c-format
 
6744
msgid "%s has smooched you!"
 
6745
msgstr "%s ออกจากระบบ"
 
6746
 
 
6747
#, c-format
 
6748
msgid "Smooching %s..."
 
6749
msgstr ""
 
6750
 
 
6751
#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
 
6752
msgid "Hug"
 
6753
msgstr ""
 
6754
 
 
6755
#, fuzzy, c-format
 
6756
msgid "%s has hugged you!"
 
6757
msgstr "%s ออกจากระบบ"
 
6758
 
 
6759
#, c-format
 
6760
msgid "Hugging %s..."
 
6761
msgstr ""
 
6762
 
 
6763
#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
 
6764
msgid "Slap"
 
6765
msgstr ""
 
6766
 
 
6767
#, fuzzy, c-format
 
6768
msgid "%s has slapped you!"
 
6769
msgstr "%s ออกจากระบบ"
 
6770
 
 
6771
#, c-format
 
6772
msgid "Slapping %s..."
 
6773
msgstr ""
 
6774
 
 
6775
#. Goose means "to pinch someone on their butt"
 
6776
#, fuzzy
 
6777
msgid "Goose"
 
6778
msgstr "เครื่องมือ"
 
6779
 
 
6780
#, fuzzy, c-format
 
6781
msgid "%s has goosed you!"
 
6782
msgstr "%s ออกจากระบบ"
 
6783
 
 
6784
#, c-format
 
6785
msgid "Goosing %s..."
 
6786
msgstr ""
 
6787
 
 
6788
#. A high-five is when two people's hands slap each other
 
6789
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 
6790
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
 
6791
msgid "High-five"
 
6792
msgstr ""
 
6793
 
 
6794
#, fuzzy, c-format
 
6795
msgid "%s has high-fived you!"
 
6796
msgstr "%s ออกจากระบบ"
 
6797
 
 
6798
#, c-format
 
6799
msgid "High-fiving %s..."
 
6800
msgstr ""
 
6801
 
 
6802
#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 
6803
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 
6804
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
 
6805
msgid "Punk"
 
6806
msgstr ""
 
6807
 
 
6808
#, fuzzy, c-format
 
6809
msgid "%s has punk'd you!"
 
6810
msgstr "%s ออกจากระบบ"
 
6811
 
 
6812
#, c-format
 
6813
msgid "Punking %s..."
 
6814
msgstr ""
 
6815
 
 
6816
#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
 
6817
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
 
6818
#. * lips closed and blow.  It is typically done when
 
6819
#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
 
6820
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 
6821
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 
6822
#. * with friends.
 
6823
msgid "Raspberry"
 
6824
msgstr ""
 
6825
 
 
6826
#, fuzzy, c-format
 
6827
msgid "%s has raspberried you!"
 
6828
msgstr "%s ออกจากระบบ"
 
6829
 
 
6830
#, c-format
 
6831
msgid "Raspberrying %s..."
 
6832
msgstr ""
 
6833
 
 
6834
msgid "Required parameters not passed in"
 
6835
msgstr ""
 
6836
 
 
6837
msgid "Unable to write to network"
 
6838
msgstr ""
 
6839
 
 
6840
msgid "Unable to read from network"
 
6841
msgstr ""
 
6842
 
 
6843
msgid "Error communicating with server"
 
6844
msgstr ""
 
6845
 
 
6846
msgid "Conference not found"
 
6847
msgstr ""
 
6848
 
 
6849
msgid "Conference does not exist"
 
6850
msgstr ""
 
6851
 
 
6852
msgid "A folder with that name already exists"
 
6853
msgstr ""
 
6854
 
 
6855
msgid "Not supported"
 
6856
msgstr ""
 
6857
 
 
6858
msgid "Password has expired"
 
6859
msgstr ""
 
6860
 
 
6861
#, fuzzy
 
6862
msgid "Incorrect password"
 
6863
msgstr "รหัสผ่านใหม่"
 
6864
 
 
6865
msgid "Account has been disabled"
 
6866
msgstr ""
 
6867
 
 
6868
msgid "The server could not access the directory"
 
6869
msgstr ""
 
6870
 
 
6871
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 
6872
msgstr ""
 
6873
 
 
6874
msgid "The server is unavailable; try again later"
 
6875
msgstr ""
 
6876
 
 
6877
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 
6878
msgstr ""
 
6879
 
 
6880
msgid "Cannot add yourself"
 
6881
msgstr ""
 
6882
 
 
6883
msgid "Master archive is misconfigured"
 
6884
msgstr ""
 
6885
 
 
6886
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 
6887
msgstr ""
 
6888
 
 
6889
msgid ""
 
6890
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 
6891
"entered"
 
6892
msgstr ""
 
6893
 
 
6894
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 
6895
msgstr ""
 
6896
 
 
6897
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 
6898
msgstr ""
 
6899
 
 
6900
msgid "You have entered an incorrect username"
 
6901
msgstr ""
 
6902
 
 
6903
msgid "An error occurred while updating the directory"
 
6904
msgstr ""
 
6905
 
 
6906
msgid "Incompatible protocol version"
 
6907
msgstr ""
 
6908
 
 
6909
msgid "The user has blocked you"
 
6910
msgstr ""
 
6911
 
 
6912
msgid ""
 
6913
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 
6914
"time"
 
6915
msgstr ""
 
6916
 
 
6917
msgid "The user is either offline or you are blocked"
 
6918
msgstr ""
 
6919
 
 
6920
#, c-format
 
6921
msgid "Unknown error: 0x%X"
 
6922
msgstr ""
 
6923
 
 
6924
#, fuzzy, c-format
 
6925
msgid "Unable to login: %s"
 
6926
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
6927
 
 
6928
#, c-format
 
6929
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 
6930
msgstr ""
 
6931
 
 
6932
#, c-format
 
6933
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 
6934
msgstr ""
 
6935
 
 
6936
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 
6937
#, c-format
 
6938
msgid "Unable to send message (%s)."
 
6939
msgstr ""
 
6940
 
 
6941
#, c-format
 
6942
msgid "Unable to invite user (%s)."
 
6943
msgstr ""
 
6944
 
 
6945
#, c-format
 
6946
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 
6947
msgstr ""
 
6948
 
 
6949
#, c-format
 
6950
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 
6951
msgstr ""
 
6952
 
 
6953
#, c-format
 
6954
msgid ""
 
6955
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
 
6956
"creating folder (%s)."
 
6957
msgstr ""
 
6958
 
 
6959
#, c-format
 
6960
msgid ""
 
6961
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
 
6962
"list (%s)."
 
6963
msgstr ""
 
6964
 
 
6965
#, c-format
 
6966
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 
6967
msgstr ""
 
6968
 
 
6969
#, c-format
 
6970
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 
6971
msgstr ""
 
6972
 
 
6973
#, c-format
 
6974
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 
6975
msgstr ""
 
6976
 
 
6977
#, c-format
 
6978
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 
6979
msgstr ""
 
6980
 
 
6981
#, c-format
 
6982
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 
6983
msgstr ""
 
6984
 
 
6985
#, c-format
 
6986
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 
6987
msgstr ""
 
6988
 
 
6989
#, c-format
 
6990
msgid "Unable to create conference (%s)."
 
6991
msgstr ""
 
6992
 
 
6993
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 
6994
msgstr ""
 
6995
 
 
6996
msgid "Telephone Number"
 
6997
msgstr ""
 
6998
 
 
6999
msgid "Personal Title"
 
7000
msgstr ""
 
7001
 
 
7002
msgid "Mailstop"
 
7003
msgstr ""
 
7004
 
 
7005
msgid "User ID"
 
7006
msgstr ""
 
7007
 
 
7008
#. tag = _("DN");
 
7009
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
 
7010
#. if (value) {
 
7011
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 
7012
#. }
 
7013
#.
 
7014
msgid "Full name"
 
7015
msgstr ""
 
7016
 
 
7017
#, c-format
 
7018
msgid "GroupWise Conference %d"
 
7019
msgstr ""
 
7020
 
 
7021
msgid "Authenticating..."
 
7022
msgstr ""
 
7023
 
 
7024
msgid "Waiting for response..."
 
7025
msgstr ""
 
7026
 
 
7027
#, c-format
 
7028
msgid "%s has been invited to this conversation."
 
7029
msgstr ""
 
7030
 
 
7031
msgid "Invitation to Conversation"
 
7032
msgstr ""
 
7033
 
 
7034
#, c-format
 
7035
msgid ""
 
7036
"Invitation from: %s\n"
 
7037
"\n"
 
7038
"Sent: %s"
 
7039
msgstr ""
 
7040
 
 
7041
msgid "Would you like to join the conversation?"
 
7042
msgstr ""
 
7043
 
 
7044
#, c-format
 
7045
msgid ""
 
7046
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 
7047
msgstr ""
 
7048
 
 
7049
msgid ""
 
7050
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
 
7051
"you wish to connect."
 
7052
msgstr ""
 
7053
 
 
7054
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 
7055
msgstr ""
 
7056
 
 
7057
#. *< type
 
7058
#. *< ui_requirement
 
7059
#. *< flags
 
7060
#. *< dependencies
 
7061
#. *< priority
 
7062
#. *< id
 
7063
#. *< name
 
7064
#. *< version
 
7065
#. *  summary
 
7066
#. *  description
 
7067
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 
7068
msgstr ""
 
7069
 
 
7070
msgid "Server address"
 
7071
msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
 
7072
 
 
7073
msgid "Server port"
 
7074
msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
 
7075
 
 
7076
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 
7077
msgstr ""
 
7078
 
 
7079
msgid "No reason given."
 
7080
msgstr ""
 
7081
 
 
7082
msgid "Authorization Denied Message:"
 
7083
msgstr ""
 
7084
 
 
7085
#. *
 
7086
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 
7087
#.
 
7088
#, fuzzy
 
7089
msgid "_OK"
 
7090
msgstr "ตกลง"
 
7091
 
 
7092
#, fuzzy, c-format
 
7093
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
 
7094
msgstr "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
 
7095
 
 
7096
#, fuzzy, c-format
 
7097
msgid "Received unexpected response from %s"
 
7098
msgstr "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
 
7099
 
 
7100
msgid ""
 
7101
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 
7102
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 
7103
msgstr ""
 
7104
 
 
7105
msgid ""
 
7106
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
 
7107
"doesn't support it."
 
7108
msgstr ""
 
7109
 
 
7110
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 
7111
#. error message.
 
7112
#, fuzzy, c-format
 
7113
msgid "Error requesting %s: %s"
 
7114
msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
 
7115
 
 
7116
#, fuzzy
 
7117
msgid "The server returned an empty response"
 
7118
msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
 
7119
 
 
7120
msgid ""
 
7121
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 
7122
"client does not currently support CAPTCHAs."
 
7123
msgstr ""
 
7124
 
 
7125
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 
7126
msgstr ""
 
7127
 
 
7128
msgid ""
 
7129
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 
7130
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
 
7131
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
 
7132
"your AIM/ICQ account.)"
 
7133
msgstr ""
 
7134
 
 
7135
#, c-format
 
7136
msgid ""
 
7137
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
 
7138
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
 
7139
msgstr ""
 
7140
 
 
7141
#, fuzzy
 
7142
msgid "Could not join chat room"
 
7143
msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
 
7144
 
 
7145
#, fuzzy
 
7146
msgid "Invalid chat room name"
 
7147
msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
 
7148
 
 
7149
msgid "Invalid error"
 
7150
msgstr ""
 
7151
 
 
7152
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
 
7153
msgstr ""
 
7154
 
 
7155
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
 
7156
msgstr ""
 
7157
 
 
7158
#, fuzzy
 
7159
msgid "Cannot send SMS"
 
7160
msgstr "ไม่สามารถส่งโฟลเดอร์ %s"
 
7161
 
 
7162
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
 
7163
msgid "Cannot send SMS to this country"
 
7164
msgstr ""
 
7165
 
 
7166
#. Undocumented
 
7167
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
 
7168
msgstr ""
 
7169
 
 
7170
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
 
7171
msgstr ""
 
7172
 
 
7173
msgid "Bot account cannot IM this user"
 
7174
msgstr ""
 
7175
 
 
7176
msgid "Bot account reached IM limit"
 
7177
msgstr ""
 
7178
 
 
7179
msgid "Bot account reached daily IM limit"
 
7180
msgstr ""
 
7181
 
 
7182
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
 
7183
msgstr ""
 
7184
 
 
7185
#, fuzzy
 
7186
msgid "Unable to receive offline messages"
 
7187
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
 
7188
 
 
7189
#, fuzzy
 
7190
msgid "Offline message store full"
 
7191
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
 
7192
 
 
7193
#, fuzzy, c-format
 
7194
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
 
7195
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
7196
 
 
7197
#, c-format
 
7198
msgid "Unable to send message: %s"
 
7199
msgstr ""
 
7200
 
 
7201
#, fuzzy, c-format
 
7202
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
 
7203
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
7204
 
 
7205
#, fuzzy, c-format
 
7206
msgid "Unable to send message to %s: %s"
 
7207
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
7208
 
 
7209
msgid "Thinking"
 
7210
msgstr ""
 
7211
 
 
7212
#, fuzzy
 
7213
msgid "Shopping"
 
7214
msgstr "_หยุดพิมพ์"
 
7215
 
 
7216
#, fuzzy
 
7217
msgid "Questioning"
 
7218
msgstr "เหลืออีก"
 
7219
 
 
7220
#, fuzzy
 
7221
msgid "Eating"
 
7222
msgstr "เหลืออีก"
 
7223
 
 
7224
msgid "Watching a movie"
 
7225
msgstr ""
 
7226
 
 
7227
msgid "Typing"
 
7228
msgstr "กำลังพิมพ์"
 
7229
 
 
7230
#, fuzzy
 
7231
msgid "At the office"
 
7232
msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
 
7233
 
 
7234
msgid "Taking a bath"
 
7235
msgstr ""
 
7236
 
 
7237
msgid "Watching TV"
 
7238
msgstr ""
 
7239
 
 
7240
msgid "Having fun"
 
7241
msgstr ""
 
7242
 
 
7243
#, fuzzy
 
7244
msgid "Sleeping"
 
7245
msgstr "_ส่ง"
 
7246
 
 
7247
msgid "Using a PDA"
 
7248
msgstr ""
 
7249
 
 
7250
#, fuzzy
 
7251
msgid "Meeting friends"
 
7252
msgstr "หน้าต่าง_สนทนา"
 
7253
 
 
7254
#, fuzzy
 
7255
msgid "On the phone"
 
7256
msgstr "ติดสาย"
 
7257
 
 
7258
#, fuzzy
 
7259
msgid "Surfing"
 
7260
msgstr "เตือนซ้ำ"
 
7261
 
 
7262
#. "I am mobile." / "John is mobile."
 
7263
msgid "Mobile"
 
7264
msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
 
7265
 
 
7266
msgid "Searching the web"
 
7267
msgstr ""
 
7268
 
 
7269
#, fuzzy
 
7270
msgid "At a party"
 
7271
msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
 
7272
 
 
7273
msgid "Having Coffee"
 
7274
msgstr ""
 
7275
 
 
7276
#. Playing video games
 
7277
#, fuzzy
 
7278
msgid "Gaming"
 
7279
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
 
7280
 
 
7281
msgid "Browsing the web"
 
7282
msgstr ""
 
7283
 
 
7284
#, fuzzy
 
7285
msgid "Smoking"
 
7286
msgstr "เสียง"
 
7287
 
 
7288
#, fuzzy
 
7289
msgid "Writing"
 
7290
msgstr "IM ที่ทำงาน"
 
7291
 
 
7292
#. Drinking [Alcohol]
 
7293
#, fuzzy
 
7294
msgid "Drinking"
 
7295
msgstr "IM ที่ทำงาน"
 
7296
 
 
7297
msgid "Listening to music"
 
7298
msgstr ""
 
7299
 
 
7300
#, fuzzy
 
7301
msgid "Studying"
 
7302
msgstr "_ส่ง"
 
7303
 
 
7304
#, fuzzy
 
7305
msgid "In the restroom"
 
7306
msgstr "ความสนใจ"
 
7307
 
 
7308
#, fuzzy
 
7309
msgid "Received invalid data on connection with server"
 
7310
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
 
7311
 
 
7312
#. *< type
 
7313
#. *< ui_requirement
 
7314
#. *< flags
 
7315
#. *< dependencies
 
7316
#. *< priority
 
7317
#. *< id
 
7318
#. *< name
 
7319
#. *< version
 
7320
#. *  summary
 
7321
#. *  description
 
7322
#, fuzzy
 
7323
msgid "AIM Protocol Plugin"
 
7324
msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
 
7325
 
 
7326
msgid "ICQ UIN..."
 
7327
msgstr ""
 
7328
 
 
7329
#. *< type
 
7330
#. *< ui_requirement
 
7331
#. *< flags
 
7332
#. *< dependencies
 
7333
#. *< priority
 
7334
#. *< id
 
7335
#. *< name
 
7336
#. *< version
 
7337
#. *  summary
 
7338
#. *  description
 
7339
#, fuzzy
 
7340
msgid "ICQ Protocol Plugin"
 
7341
msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
 
7342
 
 
7343
msgid "Encoding"
 
7344
msgstr "รหัสภาษา"
 
7345
 
 
7346
msgid "The remote user has closed the connection."
 
7347
msgstr ""
 
7348
 
 
7349
msgid "The remote user has declined your request."
 
7350
msgstr ""
 
7351
 
 
7352
#, c-format
 
7353
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 
7354
msgstr ""
 
7355
 
 
7356
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 
7357
msgstr ""
 
7358
 
 
7359
#, fuzzy
 
7360
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
 
7361
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
 
7362
 
 
7363
msgid "Direct IM established"
 
7364
msgstr ""
 
7365
 
 
7366
#, c-format
 
7367
msgid ""
 
7368
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
 
7369
"IM.  Try using file transfer instead.\n"
 
7370
msgstr ""
 
7371
 
 
7372
#, c-format
 
7373
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 
7374
msgstr ""
 
7375
 
 
7376
msgid "Free For Chat"
 
7377
msgstr ""
 
7378
 
 
7379
msgid "Not Available"
 
7380
msgstr ""
 
7381
 
 
7382
msgid "Occupied"
 
7383
msgstr ""
 
7384
 
 
7385
msgid "Web Aware"
 
7386
msgstr ""
 
7387
 
 
7388
msgid "Invisible"
 
7389
msgstr "ไม่แสดงตัว"
 
7390
 
 
7391
#, fuzzy
 
7392
msgid "Evil"
 
7393
msgstr "อีเมล"
 
7394
 
 
7395
#, fuzzy
 
7396
msgid "Depression"
 
7397
msgstr "ฝ่าย"
 
7398
 
 
7399
#, fuzzy
 
7400
msgid "At home"
 
7401
msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
 
7402
 
 
7403
#, fuzzy
 
7404
msgid "At work"
 
7405
msgstr "เครือข่าย"
 
7406
 
 
7407
#, fuzzy
 
7408
msgid "At lunch"
 
7409
msgstr "พักกลางวัน"
 
7410
 
 
7411
#, fuzzy, c-format
 
7412
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 
7413
msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
 
7414
 
 
7415
#, fuzzy, c-format
 
7416
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
 
7417
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
7418
 
 
7419
#, fuzzy
 
7420
msgid "Username sent"
 
7421
msgstr "ไม่มีชื่อ"
 
7422
 
 
7423
msgid "Connection established, cookie sent"
 
7424
msgstr ""
 
7425
 
 
7426
#. TODO: Don't call this with ssi
 
7427
msgid "Finalizing connection"
 
7428
msgstr ""
 
7429
 
 
7430
#, c-format
 
7431
msgid ""
 
7432
"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
 
7433
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 
7434
"numbers and spaces, or contain only numbers."
 
7435
msgstr ""
 
7436
 
 
7437
msgid ""
 
7438
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
 
7439
"supported by your system."
 
7440
msgstr ""
 
7441
 
 
7442
#, fuzzy, c-format
 
7443
msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 
7444
msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
 
7445
 
 
7446
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 
7447
msgstr ""
 
7448
 
 
7449
msgid "Unable to get a valid login hash."
 
7450
msgstr ""
 
7451
 
 
7452
msgid "Received authorization"
 
7453
msgstr ""
 
7454
 
 
7455
#. Unregistered username
 
7456
#. the username does not exist
 
7457
#, fuzzy
 
7458
msgid "Username does not exist"
 
7459
msgstr "ไม่มีชื่อ"
 
7460
 
 
7461
#. Suspended account
 
7462
msgid "Your account is currently suspended"
 
7463
msgstr ""
 
7464
 
 
7465
#. service temporarily unavailable
 
7466
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 
7467
msgstr ""
 
7468
 
 
7469
#. username connecting too frequently
 
7470
msgid ""
 
7471
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
 
7472
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 
7473
"longer."
 
7474
msgstr ""
 
7475
 
 
7476
#. client too old
 
7477
#, c-format
 
7478
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 
7479
msgstr ""
 
7480
 
 
7481
#. IP address connecting too frequently
 
7482
msgid ""
 
7483
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
 
7484
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 
7485
"longer."
 
7486
msgstr ""
 
7487
 
 
7488
msgid "The SecurID key entered is invalid"
 
7489
msgstr ""
 
7490
 
 
7491
msgid "Enter SecurID"
 
7492
msgstr ""
 
7493
 
 
7494
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 
7495
msgstr ""
 
7496
 
 
7497
msgid "Password sent"
 
7498
msgstr ""
 
7499
 
 
7500
msgid "Unable to initialize connection"
 
7501
msgstr ""
 
7502
 
 
7503
#, c-format
 
7504
msgid ""
 
7505
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
 
7506
"following reason:\n"
 
7507
"%s"
 
7508
msgstr ""
 
7509
 
 
7510
msgid "ICQ authorization denied."
 
7511
msgstr ""
 
7512
 
 
7513
#. Someone has granted you authorization
 
7514
#, c-format
 
7515
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 
7516
msgstr ""
 
7517
 
 
7518
#, c-format
 
7519
msgid ""
 
7520
"You have received a special message\n"
 
7521
"\n"
 
7522
"From: %s [%s]\n"
 
7523
"%s"
 
7524
msgstr ""
 
7525
 
 
7526
#, c-format
 
7527
msgid ""
 
7528
"You have received an ICQ page\n"
 
7529
"\n"
 
7530
"From: %s [%s]\n"
 
7531
"%s"
 
7532
msgstr ""
 
7533
 
 
7534
#, c-format
 
7535
msgid ""
 
7536
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
 
7537
"\n"
 
7538
"Message is:\n"
 
7539
"%s"
 
7540
msgstr ""
 
7541
 
 
7542
#, c-format
 
7543
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 
7544
msgstr ""
 
7545
 
 
7546
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 
7547
msgstr ""
 
7548
 
 
7549
msgid "_Add"
 
7550
msgstr "เ_พิ่ม"
 
7551
 
 
7552
msgid "_Decline"
 
7553
msgstr ""
 
7554
 
 
7555
#, c-format
 
7556
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 
7557
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 
7558
msgstr[0] ""
 
7559
msgstr[1] ""
 
7560
 
 
7561
#, c-format
 
7562
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 
7563
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 
7564
msgstr[0] ""
 
7565
msgstr[1] ""
 
7566
 
 
7567
#, c-format
 
7568
msgid ""
 
7569
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
 
7570
msgid_plural ""
 
7571
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 
7572
msgstr[0] ""
 
7573
msgstr[1] ""
 
7574
 
 
7575
#, c-format
 
7576
msgid ""
 
7577
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 
7578
msgid_plural ""
 
7579
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
 
7580
msgstr[0] ""
 
7581
 
 
7582
#, c-format
 
7583
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 
7584
msgid_plural ""
 
7585
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
 
7586
msgstr[0] ""
 
7587
 
 
7588
#, c-format
 
7589
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 
7590
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 
7591
msgstr[0] ""
 
7592
msgstr[1] ""
 
7593
 
 
7594
msgid "Your AIM connection may be lost."
 
7595
msgstr ""
 
7596
 
 
7597
#, c-format
 
7598
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 
7599
msgstr ""
 
7600
 
 
7601
msgid "The new formatting is invalid."
 
7602
msgstr ""
 
7603
 
 
7604
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 
7605
msgstr ""
 
7606
 
 
7607
msgid "Pop-Up Message"
 
7608
msgstr ""
 
7609
 
 
7610
#, c-format
 
7611
msgid "The following username is associated with %s"
 
7612
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 
7613
msgstr[0] ""
 
7614
 
 
7615
#, c-format
 
7616
msgid "No results found for email address %s"
 
7617
msgstr ""
 
7618
 
 
7619
#, c-format
 
7620
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 
7621
msgstr ""
 
7622
 
 
7623
msgid "Account Confirmation Requested"
 
7624
msgstr ""
 
7625
 
 
7626
#, c-format
 
7627
msgid ""
 
7628
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
 
7629
"from the original."
 
7630
msgstr ""
 
7631
 
 
7632
#, c-format
 
7633
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 
7634
msgstr ""
 
7635
 
 
7636
#, c-format
 
7637
msgid ""
 
7638
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
 
7639
"long."
 
7640
msgstr ""
 
7641
 
 
7642
#, c-format
 
7643
msgid ""
 
7644
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 
7645
"request pending for this username."
 
7646
msgstr ""
 
7647
 
 
7648
#, c-format
 
7649
msgid ""
 
7650
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 
7651
"too many usernames associated with it."
 
7652
msgstr ""
 
7653
 
 
7654
#, c-format
 
7655
msgid ""
 
7656
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 
7657
"invalid."
 
7658
msgstr ""
 
7659
 
 
7660
#, c-format
 
7661
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 
7662
msgstr ""
 
7663
 
 
7664
msgid "Error Changing Account Info"
 
7665
msgstr ""
 
7666
 
 
7667
#, c-format
 
7668
msgid "The email address for %s is %s"
 
7669
msgstr ""
 
7670
 
 
7671
msgid "Account Info"
 
7672
msgstr ""
 
7673
 
 
7674
msgid ""
 
7675
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 
7676
msgstr ""
 
7677
 
 
7678
msgid "Unable to set AIM profile."
 
7679
msgstr ""
 
7680
 
 
7681
msgid ""
 
7682
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 
7683
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 
7684
"fully connected."
 
7685
msgstr ""
 
7686
 
 
7687
#, c-format
 
7688
msgid ""
 
7689
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
 
7690
"truncated for you."
 
7691
msgid_plural ""
 
7692
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 
7693
"truncated for you."
 
7694
msgstr[0] ""
 
7695
msgstr[1] ""
 
7696
 
 
7697
msgid "Profile too long."
 
7698
msgstr ""
 
7699
 
 
7700
#, c-format
 
7701
msgid ""
 
7702
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
 
7703
"truncated for you."
 
7704
msgid_plural ""
 
7705
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 
7706
"truncated for you."
 
7707
msgstr[0] ""
 
7708
msgstr[1] ""
 
7709
 
 
7710
msgid "Away message too long."
 
7711
msgstr ""
 
7712
 
 
7713
#, c-format
 
7714
msgid ""
 
7715
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 
7716
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 
7717
"numbers and spaces, or contain only numbers."
 
7718
msgstr ""
 
7719
 
 
7720
#, fuzzy
 
7721
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 
7722
msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
 
7723
 
 
7724
msgid ""
 
7725
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 
7726
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 
7727
msgstr ""
 
7728
 
 
7729
msgid "Orphans"
 
7730
msgstr ""
 
7731
 
 
7732
#, c-format
 
7733
msgid ""
 
7734
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 
7735
"list.  Please remove one and try again."
 
7736
msgstr ""
 
7737
 
 
7738
msgid "(no name)"
 
7739
msgstr ""
 
7740
 
 
7741
#, c-format
 
7742
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
 
7743
msgstr ""
 
7744
 
 
7745
#, fuzzy, c-format
 
7746
msgid ""
 
7747
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 
7748
"Do you want to add this user?"
 
7749
msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
 
7750
 
 
7751
msgid "Authorization Given"
 
7752
msgstr ""
 
7753
 
 
7754
#. Granted
 
7755
#, c-format
 
7756
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 
7757
msgstr ""
 
7758
 
 
7759
msgid "Authorization Granted"
 
7760
msgstr ""
 
7761
 
 
7762
#. Denied
 
7763
#, c-format
 
7764
msgid ""
 
7765
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
 
7766
"following reason:\n"
 
7767
"%s"
 
7768
msgstr ""
 
7769
 
 
7770
msgid "Authorization Denied"
 
7771
msgstr ""
 
7772
 
 
7773
msgid "_Exchange:"
 
7774
msgstr ""
 
7775
 
 
7776
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 
7777
msgstr ""
 
7778
 
 
7779
msgid "iTunes Music Store Link"
 
7780
msgstr ""
 
7781
 
 
7782
#, fuzzy
 
7783
msgid "Lunch"
 
7784
msgstr "หา"
 
7785
 
 
7786
#, c-format
 
7787
msgid "Buddy Comment for %s"
 
7788
msgstr ""
 
7789
 
 
7790
msgid "Buddy Comment:"
 
7791
msgstr ""
 
7792
 
 
7793
#, c-format
 
7794
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 
7795
msgstr ""
 
7796
 
 
7797
msgid ""
 
7798
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 
7799
"Do you wish to continue?"
 
7800
msgstr ""
 
7801
 
 
7802
#, fuzzy
 
7803
msgid "C_onnect"
 
7804
msgstr "เชื่อมต่อ"
 
7805
 
 
7806
#, fuzzy
 
7807
msgid "You closed the connection."
 
7808
msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
 
7809
 
 
7810
#, fuzzy
 
7811
msgid "Get AIM Info"
 
7812
msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา"
 
7813
 
 
7814
#. We only do this if the user is in our buddy list
 
7815
msgid "Edit Buddy Comment"
 
7816
msgstr ""
 
7817
 
 
7818
#, fuzzy
 
7819
msgid "Get X-Status Msg"
 
7820
msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
 
7821
 
 
7822
msgid "End Direct IM Session"
 
7823
msgstr ""
 
7824
 
 
7825
msgid "Direct IM"
 
7826
msgstr ""
 
7827
 
 
7828
msgid "Re-request Authorization"
 
7829
msgstr ""
 
7830
 
 
7831
msgid "Require authorization"
 
7832
msgstr ""
 
7833
 
 
7834
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 
7835
msgstr ""
 
7836
 
 
7837
msgid "ICQ Privacy Options"
 
7838
msgstr ""
 
7839
 
 
7840
msgid "Change Address To:"
 
7841
msgstr ""
 
7842
 
 
7843
msgid "you are not waiting for authorization"
 
7844
msgstr ""
 
7845
 
 
7846
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 
7847
msgstr ""
 
7848
 
 
7849
msgid ""
 
7850
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 
7851
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
 
7852
msgstr ""
 
7853
 
 
7854
msgid "Find Buddy by Email"
 
7855
msgstr ""
 
7856
 
 
7857
msgid "Search for a buddy by email address"
 
7858
msgstr ""
 
7859
 
 
7860
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
 
7861
msgstr ""
 
7862
 
 
7863
#, fuzzy
 
7864
msgid "Set User Info (web)..."
 
7865
msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
 
7866
 
 
7867
#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
 
7868
#, fuzzy
 
7869
msgid "Change Password (web)"
 
7870
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
 
7871
 
 
7872
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 
7873
msgstr ""
 
7874
 
 
7875
#. ICQ actions
 
7876
msgid "Set Privacy Options..."
 
7877
msgstr ""
 
7878
 
 
7879
#, fuzzy
 
7880
msgid "Show Visible List"
 
7881
msgstr "แสดงรายการคู่สนทนา"
 
7882
 
 
7883
#, fuzzy
 
7884
msgid "Show Invisible List"
 
7885
msgstr "ไม่แสดงตัว"
 
7886
 
 
7887
#. AIM actions
 
7888
msgid "Confirm Account"
 
7889
msgstr ""
 
7890
 
 
7891
msgid "Display Currently Registered Email Address"
 
7892
msgstr ""
 
7893
 
 
7894
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
 
7895
msgstr ""
 
7896
 
 
7897
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 
7898
msgstr ""
 
7899
 
 
7900
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 
7901
msgstr ""
 
7902
 
 
7903
msgid "Use clientLogin"
 
7904
msgstr ""
 
7905
 
 
7906
msgid ""
 
7907
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 
7908
"file transfers and direct IM (slower,\n"
 
7909
"but does not reveal your IP address)"
 
7910
msgstr ""
 
7911
 
 
7912
msgid "Allow multiple simultaneous logins"
 
7913
msgstr ""
 
7914
 
 
7915
#, c-format
 
7916
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 
7917
msgstr ""
 
7918
 
 
7919
#, c-format
 
7920
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 
7921
msgstr ""
 
7922
 
 
7923
msgid "Attempting to connect via proxy server."
 
7924
msgstr ""
 
7925
 
 
7926
#, c-format
 
7927
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 
7928
msgstr ""
 
7929
 
 
7930
msgid ""
 
7931
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 
7932
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 
7933
"considered a privacy risk."
 
7934
msgstr ""
 
7935
 
 
7936
#. Label
 
7937
msgid "Buddy Icon"
 
7938
msgstr "ไอคอนในการสนทนา"
 
7939
 
 
7940
msgid "Voice"
 
7941
msgstr ""
 
7942
 
 
7943
msgid "AIM Direct IM"
 
7944
msgstr ""
 
7945
 
 
7946
msgid "Get File"
 
7947
msgstr ""
 
7948
 
 
7949
msgid "Games"
 
7950
msgstr ""
 
7951
 
 
7952
msgid "ICQ Xtraz"
 
7953
msgstr ""
 
7954
 
 
7955
msgid "Add-Ins"
 
7956
msgstr ""
 
7957
 
 
7958
msgid "Send Buddy List"
 
7959
msgstr ""
 
7960
 
 
7961
msgid "ICQ Direct Connect"
 
7962
msgstr ""
 
7963
 
 
7964
msgid "AP User"
 
7965
msgstr ""
 
7966
 
 
7967
msgid "ICQ RTF"
 
7968
msgstr ""
 
7969
 
 
7970
msgid "Nihilist"
 
7971
msgstr ""
 
7972
 
 
7973
msgid "ICQ Server Relay"
 
7974
msgstr ""
 
7975
 
 
7976
msgid "Old ICQ UTF8"
 
7977
msgstr ""
 
7978
 
 
7979
msgid "Trillian Encryption"
 
7980
msgstr ""
 
7981
 
 
7982
msgid "ICQ UTF8"
 
7983
msgstr ""
 
7984
 
 
7985
msgid "Hiptop"
 
7986
msgstr ""
 
7987
 
 
7988
msgid "Security Enabled"
 
7989
msgstr ""
 
7990
 
 
7991
msgid "Video Chat"
 
7992
msgstr ""
 
7993
 
 
7994
msgid "iChat AV"
 
7995
msgstr ""
 
7996
 
 
7997
msgid "Live Video"
 
7998
msgstr ""
 
7999
 
 
8000
msgid "Camera"
 
8001
msgstr ""
 
8002
 
 
8003
#, fuzzy
 
8004
msgid "Screen Sharing"
 
8005
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
 
8006
 
 
8007
msgid "IP Address"
 
8008
msgstr "หมายเลขไอพี"
 
8009
 
 
8010
msgid "Warning Level"
 
8011
msgstr ""
 
8012
 
 
8013
msgid "Buddy Comment"
 
8014
msgstr ""
 
8015
 
 
8016
#, c-format
 
8017
msgid "User information not available: %s"
 
8018
msgstr ""
 
8019
 
 
8020
msgid "Mobile Phone"
 
8021
msgstr ""
 
8022
 
 
8023
msgid "Personal Web Page"
 
8024
msgstr ""
 
8025
 
 
8026
#. aim_userinfo_t
 
8027
#. use_html_status
 
8028
msgid "Additional Information"
 
8029
msgstr ""
 
8030
 
 
8031
msgid "Zip Code"
 
8032
msgstr ""
 
8033
 
 
8034
msgid "Work Information"
 
8035
msgstr ""
 
8036
 
 
8037
msgid "Division"
 
8038
msgstr ""
 
8039
 
 
8040
msgid "Position"
 
8041
msgstr ""
 
8042
 
 
8043
msgid "Web Page"
 
8044
msgstr ""
 
8045
 
 
8046
msgid "Online Since"
 
8047
msgstr ""
 
8048
 
 
8049
msgid "Member Since"
 
8050
msgstr ""
 
8051
 
 
8052
msgid "Capabilities"
 
8053
msgstr ""
 
8054
 
 
8055
msgid "Invalid SNAC"
 
8056
msgstr ""
 
8057
 
 
8058
msgid "Server rate limit exceeded"
 
8059
msgstr ""
 
8060
 
 
8061
msgid "Client rate limit exceeded"
 
8062
msgstr ""
 
8063
 
 
8064
msgid "Service unavailable"
 
8065
msgstr ""
 
8066
 
 
8067
msgid "Service not defined"
 
8068
msgstr ""
 
8069
 
 
8070
msgid "Obsolete SNAC"
 
8071
msgstr ""
 
8072
 
 
8073
msgid "Not supported by host"
 
8074
msgstr ""
 
8075
 
 
8076
msgid "Not supported by client"
 
8077
msgstr ""
 
8078
 
 
8079
msgid "Refused by client"
 
8080
msgstr ""
 
8081
 
 
8082
msgid "Reply too big"
 
8083
msgstr ""
 
8084
 
 
8085
msgid "Responses lost"
 
8086
msgstr ""
 
8087
 
 
8088
msgid "Request denied"
 
8089
msgstr ""
 
8090
 
 
8091
msgid "Busted SNAC payload"
 
8092
msgstr ""
 
8093
 
 
8094
msgid "Insufficient rights"
 
8095
msgstr ""
 
8096
 
 
8097
msgid "In local permit/deny"
 
8098
msgstr ""
 
8099
 
 
8100
msgid "Warning level too high (sender)"
 
8101
msgstr ""
 
8102
 
 
8103
msgid "Warning level too high (receiver)"
 
8104
msgstr ""
 
8105
 
 
8106
msgid "User temporarily unavailable"
 
8107
msgstr ""
 
8108
 
 
8109
msgid "No match"
 
8110
msgstr ""
 
8111
 
 
8112
msgid "List overflow"
 
8113
msgstr ""
 
8114
 
 
8115
msgid "Request ambiguous"
 
8116
msgstr ""
 
8117
 
 
8118
msgid "Queue full"
 
8119
msgstr ""
 
8120
 
 
8121
msgid "Not while on AOL"
 
8122
msgstr ""
 
8123
 
 
8124
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8125
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
 
8126
#. Invisible.
 
8127
msgid "Appear Online"
 
8128
msgstr ""
 
8129
 
 
8130
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8131
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
 
8132
#. Invisible (this is the default).
 
8133
msgid "Don't Appear Online"
 
8134
msgstr ""
 
8135
 
 
8136
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8137
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
 
8138
#. isn't Invisible).
 
8139
msgid "Appear Offline"
 
8140
msgstr ""
 
8141
 
 
8142
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
 
8143
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
 
8144
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
 
8145
#. default).
 
8146
msgid "Don't Appear Offline"
 
8147
msgstr ""
 
8148
 
 
8149
#, fuzzy
 
8150
msgid "you have no buddies on this list"
 
8151
msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
 
8152
 
 
8153
#, c-format
 
8154
msgid ""
 
8155
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
 
8156
"\""
 
8157
msgstr ""
 
8158
 
 
8159
#, fuzzy
 
8160
msgid "Visible List"
 
8161
msgstr "ไม่แสดงตัว"
 
8162
 
 
8163
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
 
8164
msgstr ""
 
8165
 
 
8166
#, fuzzy
 
8167
msgid "Invisible List"
 
8168
msgstr "ไม่แสดงตัว"
 
8169
 
 
8170
msgid "These buddies will always see you as offline"
 
8171
msgstr ""
 
8172
 
 
8173
#, c-format
 
8174
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 
8175
msgstr ""
 
8176
 
 
8177
#, c-format
 
8178
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 
8179
msgstr ""
 
8180
 
 
8181
#, c-format
 
8182
msgid "Info for Group %s"
 
8183
msgstr ""
 
8184
 
 
8185
msgid "Notes Address Book Information"
 
8186
msgstr ""
 
8187
 
 
8188
msgid "Invite Group to Conference..."
 
8189
msgstr ""
 
8190
 
 
8191
msgid "Get Notes Address Book Info"
 
8192
msgstr ""
 
8193
 
 
8194
msgid "Sending Handshake"
 
8195
msgstr ""
 
8196
 
 
8197
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 
8198
msgstr ""
 
8199
 
 
8200
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 
8201
msgstr ""
 
8202
 
 
8203
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 
8204
msgstr ""
 
8205
 
 
8206
msgid "Login Redirected"
 
8207
msgstr ""
 
8208
 
 
8209
msgid "Forcing Login"
 
8210
msgstr ""
 
8211
 
 
8212
msgid "Login Acknowledged"
 
8213
msgstr ""
 
8214
 
 
8215
msgid "Starting Services"
 
8216
msgstr ""
 
8217
 
 
8218
#, c-format
 
8219
msgid ""
 
8220
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 
8221
msgstr ""
 
8222
 
 
8223
msgid "Sametime Administrator Announcement"
 
8224
msgstr ""
 
8225
 
 
8226
#, c-format
 
8227
msgid "Announcement from %s"
 
8228
msgstr ""
 
8229
 
 
8230
msgid "Conference Closed"
 
8231
msgstr ""
 
8232
 
 
8233
msgid "Unable to send message: "
 
8234
msgstr ""
 
8235
 
 
8236
#, c-format
 
8237
msgid "Unable to send message to %s:"
 
8238
msgstr ""
 
8239
 
 
8240
msgid "Place Closed"
 
8241
msgstr ""
 
8242
 
 
8243
msgid "Microphone"
 
8244
msgstr ""
 
8245
 
 
8246
msgid "Speakers"
 
8247
msgstr ""
 
8248
 
 
8249
msgid "Video Camera"
 
8250
msgstr ""
 
8251
 
 
8252
msgid "File Transfer"
 
8253
msgstr ""
 
8254
 
 
8255
#, fuzzy
 
8256
msgid "Supports"
 
8257
msgstr "พอร์ต"
 
8258
 
 
8259
msgid "External User"
 
8260
msgstr ""
 
8261
 
 
8262
msgid "Create conference with user"
 
8263
msgstr ""
 
8264
 
 
8265
#, c-format
 
8266
msgid ""
 
8267
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
 
8268
"sent to %s"
 
8269
msgstr ""
 
8270
 
 
8271
msgid "New Conference"
 
8272
msgstr ""
 
8273
 
 
8274
msgid "Create"
 
8275
msgstr ""
 
8276
 
 
8277
msgid "Available Conferences"
 
8278
msgstr ""
 
8279
 
 
8280
msgid "Create New Conference..."
 
8281
msgstr ""
 
8282
 
 
8283
msgid "Invite user to a conference"
 
8284
msgstr ""
 
8285
 
 
8286
#, c-format
 
8287
msgid ""
 
8288
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
 
8289
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
 
8290
"this user to."
 
8291
msgstr ""
 
8292
 
 
8293
msgid "Invite to Conference"
 
8294
msgstr ""
 
8295
 
 
8296
msgid "Invite to Conference..."
 
8297
msgstr ""
 
8298
 
 
8299
msgid "Send TEST Announcement"
 
8300
msgstr ""
 
8301
 
 
8302
msgid "Topic:"
 
8303
msgstr "หัวข้อ:"
 
8304
 
 
8305
#, fuzzy
 
8306
msgid "A server is required to connect this account"
 
8307
msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
 
8308
 
 
8309
#, c-format
 
8310
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 
8311
msgstr ""
 
8312
 
 
8313
msgid "Last Known Client"
 
8314
msgstr ""
 
8315
 
 
8316
msgid "User Name"
 
8317
msgstr ""
 
8318
 
 
8319
msgid "Sametime ID"
 
8320
msgstr ""
 
8321
 
 
8322
msgid "An ambiguous user ID was entered"
 
8323
msgstr ""
 
8324
 
 
8325
#, c-format
 
8326
msgid ""
 
8327
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
 
8328
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
 
8329
msgstr ""
 
8330
 
 
8331
msgid "Select User"
 
8332
msgstr ""
 
8333
 
 
8334
msgid "Unable to add user: user not found"
 
8335
msgstr ""
 
8336
 
 
8337
#, c-format
 
8338
msgid ""
 
8339
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
 
8340
"entry has been removed from your buddy list."
 
8341
msgstr ""
 
8342
 
 
8343
#, c-format
 
8344
msgid ""
 
8345
"Error reading file %s: \n"
 
8346
"%s\n"
 
8347
msgstr ""
 
8348
 
 
8349
msgid "Remotely Stored Buddy List"
 
8350
msgstr ""
 
8351
 
 
8352
msgid "Buddy List Storage Mode"
 
8353
msgstr ""
 
8354
 
 
8355
msgid "Local Buddy List Only"
 
8356
msgstr ""
 
8357
 
 
8358
msgid "Merge List from Server"
 
8359
msgstr ""
 
8360
 
 
8361
msgid "Merge and Save List to Server"
 
8362
msgstr ""
 
8363
 
 
8364
msgid "Synchronize List with Server"
 
8365
msgstr ""
 
8366
 
 
8367
#, c-format
 
8368
msgid "Import Sametime List for Account %s"
 
8369
msgstr ""
 
8370
 
 
8371
#, c-format
 
8372
msgid "Export Sametime List for Account %s"
 
8373
msgstr ""
 
8374
 
 
8375
msgid "Unable to add group: group exists"
 
8376
msgstr ""
 
8377
 
 
8378
#, c-format
 
8379
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 
8380
msgstr ""
 
8381
 
 
8382
msgid "Unable to add group"
 
8383
msgstr ""
 
8384
 
 
8385
msgid "Possible Matches"
 
8386
msgstr ""
 
8387
 
 
8388
msgid "Notes Address Book group results"
 
8389
msgstr ""
 
8390
 
 
8391
#, c-format
 
8392
msgid ""
 
8393
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
 
8394
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
 
8395
"to your buddy list."
 
8396
msgstr ""
 
8397
 
 
8398
msgid "Select Notes Address Book"
 
8399
msgstr ""
 
8400
 
 
8401
msgid "Unable to add group: group not found"
 
8402
msgstr ""
 
8403
 
 
8404
#, c-format
 
8405
msgid ""
 
8406
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
 
8407
"Sametime community."
 
8408
msgstr ""
 
8409
 
 
8410
msgid "Notes Address Book Group"
 
8411
msgstr ""
 
8412
 
 
8413
msgid ""
 
8414
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 
8415
"group and its members to your buddy list."
 
8416
msgstr ""
 
8417
 
 
8418
#, c-format
 
8419
msgid "Search results for '%s'"
 
8420
msgstr ""
 
8421
 
 
8422
#, c-format
 
8423
msgid ""
 
8424
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
 
8425
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
 
8426
"buttons below."
 
8427
msgstr ""
 
8428
 
 
8429
msgid "Search Results"
 
8430
msgstr "ผลการค้นหา"
 
8431
 
 
8432
msgid "No matches"
 
8433
msgstr ""
 
8434
 
 
8435
#, c-format
 
8436
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 
8437
msgstr ""
 
8438
 
 
8439
msgid "No Matches"
 
8440
msgstr ""
 
8441
 
 
8442
msgid "Search for a user"
 
8443
msgstr ""
 
8444
 
 
8445
msgid ""
 
8446
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 
8447
"in your Sametime community."
 
8448
msgstr ""
 
8449
 
 
8450
msgid "User Search"
 
8451
msgstr ""
 
8452
 
 
8453
msgid "Import Sametime List..."
 
8454
msgstr ""
 
8455
 
 
8456
msgid "Export Sametime List..."
 
8457
msgstr ""
 
8458
 
 
8459
msgid "Add Notes Address Book Group..."
 
8460
msgstr ""
 
8461
 
 
8462
msgid "User Search..."
 
8463
msgstr ""
 
8464
 
 
8465
msgid "Force login (ignore server redirects)"
 
8466
msgstr ""
 
8467
 
 
8468
#. pretend to be Sametime Connect
 
8469
msgid "Hide client identity"
 
8470
msgstr ""
 
8471
 
 
8472
#, c-format
 
8473
msgid "User %s is not present in the network"
 
8474
msgstr ""
 
8475
 
 
8476
msgid "Key Agreement"
 
8477
msgstr ""
 
8478
 
 
8479
msgid "Cannot perform the key agreement"
 
8480
msgstr ""
 
8481
 
 
8482
msgid "Error occurred during key agreement"
 
8483
msgstr ""
 
8484
 
 
8485
msgid "Key Agreement failed"
 
8486
msgstr ""
 
8487
 
 
8488
msgid "Timeout during key agreement"
 
8489
msgstr ""
 
8490
 
 
8491
msgid "Key agreement was aborted"
 
8492
msgstr ""
 
8493
 
 
8494
msgid "Key agreement is already started"
 
8495
msgstr ""
 
8496
 
 
8497
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 
8498
msgstr ""
 
8499
 
 
8500
msgid "The remote user is not present in the network any more"
 
8501
msgstr ""
 
8502
 
 
8503
#, c-format
 
8504
msgid ""
 
8505
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
 
8506
"agreement?"
 
8507
msgstr ""
 
8508
 
 
8509
#, c-format
 
8510
msgid ""
 
8511
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
 
8512
"Remote host: %s\n"
 
8513
"Remote port: %d"
 
8514
msgstr ""
 
8515
 
 
8516
msgid "Key Agreement Request"
 
8517
msgstr ""
 
8518
 
 
8519
msgid "IM With Password"
 
8520
msgstr ""
 
8521
 
 
8522
msgid "Cannot set IM key"
 
8523
msgstr ""
 
8524
 
 
8525
msgid "Set IM Password"
 
8526
msgstr ""
 
8527
 
 
8528
msgid "Get Public Key"
 
8529
msgstr ""
 
8530
 
 
8531
msgid "Cannot fetch the public key"
 
8532
msgstr ""
 
8533
 
 
8534
msgid "Show Public Key"
 
8535
msgstr ""
 
8536
 
 
8537
msgid "Could not load public key"
 
8538
msgstr ""
 
8539
 
 
8540
msgid "User Information"
 
8541
msgstr ""
 
8542
 
 
8543
msgid "Cannot get user information"
 
8544
msgstr ""
 
8545
 
 
8546
#, c-format
 
8547
msgid "The %s buddy is not trusted"
 
8548
msgstr ""
 
8549
 
 
8550
msgid ""
 
8551
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 
8552
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
 
8553
msgstr ""
 
8554
 
 
8555
#. Open file selector to select the public key.
 
8556
msgid "Open..."
 
8557
msgstr ""
 
8558
 
 
8559
#, c-format
 
8560
msgid "The %s buddy is not present in the network"
 
8561
msgstr ""
 
8562
 
 
8563
msgid ""
 
8564
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 
8565
"a public key."
 
8566
msgstr ""
 
8567
 
 
8568
msgid "_Import..."
 
8569
msgstr ""
 
8570
 
 
8571
msgid "Select correct user"
 
8572
msgstr ""
 
8573
 
 
8574
msgid ""
 
8575
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 
8576
"user from the list to add to the buddy list."
 
8577
msgstr ""
 
8578
 
 
8579
msgid ""
 
8580
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 
8581
"from the list to add to the buddy list."
 
8582
msgstr ""
 
8583
 
 
8584
msgid "Detached"
 
8585
msgstr ""
 
8586
 
 
8587
msgid "Indisposed"
 
8588
msgstr ""
 
8589
 
 
8590
msgid "Wake Me Up"
 
8591
msgstr ""
 
8592
 
 
8593
msgid "Hyper Active"
 
8594
msgstr ""
 
8595
 
 
8596
msgid "Robot"
 
8597
msgstr ""
 
8598
 
 
8599
msgid "User Modes"
 
8600
msgstr ""
 
8601
 
 
8602
msgid "Preferred Contact"
 
8603
msgstr ""
 
8604
 
 
8605
msgid "Preferred Language"
 
8606
msgstr ""
 
8607
 
 
8608
msgid "Device"
 
8609
msgstr ""
 
8610
 
 
8611
msgid "Timezone"
 
8612
msgstr ""
 
8613
 
 
8614
msgid "Geolocation"
 
8615
msgstr ""
 
8616
 
 
8617
msgid "Reset IM Key"
 
8618
msgstr ""
 
8619
 
 
8620
msgid "IM with Key Exchange"
 
8621
msgstr ""
 
8622
 
 
8623
msgid "IM with Password"
 
8624
msgstr ""
 
8625
 
 
8626
msgid "Get Public Key..."
 
8627
msgstr ""
 
8628
 
 
8629
msgid "Kill User"
 
8630
msgstr ""
 
8631
 
 
8632
msgid "Draw On Whiteboard"
 
8633
msgstr ""
 
8634
 
 
8635
msgid "_Passphrase:"
 
8636
msgstr ""
 
8637
 
 
8638
#, c-format
 
8639
msgid "Channel %s does not exist in the network"
 
8640
msgstr ""
 
8641
 
 
8642
msgid "Channel Information"
 
8643
msgstr ""
 
8644
 
 
8645
msgid "Cannot get channel information"
 
8646
msgstr ""
 
8647
 
 
8648
#, c-format
 
8649
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 
8650
msgstr ""
 
8651
 
 
8652
#, c-format
 
8653
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 
8654
msgstr ""
 
8655
 
 
8656
#, c-format
 
8657
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 
8658
msgstr ""
 
8659
 
 
8660
#, c-format
 
8661
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 
8662
msgstr ""
 
8663
 
 
8664
#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
 
8665
#, c-format
 
8666
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 
8667
msgstr ""
 
8668
 
 
8669
#, c-format
 
8670
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 
8671
msgstr ""
 
8672
 
 
8673
#, c-format
 
8674
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 
8675
msgstr ""
 
8676
 
 
8677
#, c-format
 
8678
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 
8679
msgstr ""
 
8680
 
 
8681
#, c-format
 
8682
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 
8683
msgstr ""
 
8684
 
 
8685
msgid "Add Channel Public Key"
 
8686
msgstr ""
 
8687
 
 
8688
#. Add new public key
 
8689
msgid "Open Public Key..."
 
8690
msgstr ""
 
8691
 
 
8692
msgid "Channel Passphrase"
 
8693
msgstr ""
 
8694
 
 
8695
msgid "Channel Public Keys List"
 
8696
msgstr ""
 
8697
 
 
8698
#, c-format
 
8699
msgid ""
 
8700
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 
8701
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
 
8702
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
 
8703
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
 
8704
"able to join."
 
8705
msgstr ""
 
8706
 
 
8707
msgid "Channel Authentication"
 
8708
msgstr ""
 
8709
 
 
8710
msgid "Add / Remove"
 
8711
msgstr ""
 
8712
 
 
8713
msgid "Group Name"
 
8714
msgstr "ชื่อกลุ่ม"
 
8715
 
 
8716
msgid "Passphrase"
 
8717
msgstr ""
 
8718
 
 
8719
#, c-format
 
8720
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 
8721
msgstr ""
 
8722
 
 
8723
msgid "Add Channel Private Group"
 
8724
msgstr ""
 
8725
 
 
8726
msgid "User Limit"
 
8727
msgstr ""
 
8728
 
 
8729
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 
8730
msgstr ""
 
8731
 
 
8732
msgid "Invite List"
 
8733
msgstr ""
 
8734
 
 
8735
msgid "Ban List"
 
8736
msgstr ""
 
8737
 
 
8738
msgid "Add Private Group"
 
8739
msgstr ""
 
8740
 
 
8741
msgid "Reset Permanent"
 
8742
msgstr ""
 
8743
 
 
8744
msgid "Set Permanent"
 
8745
msgstr ""
 
8746
 
 
8747
msgid "Set User Limit"
 
8748
msgstr ""
 
8749
 
 
8750
msgid "Reset Topic Restriction"
 
8751
msgstr ""
 
8752
 
 
8753
msgid "Set Topic Restriction"
 
8754
msgstr ""
 
8755
 
 
8756
msgid "Reset Private Channel"
 
8757
msgstr ""
 
8758
 
 
8759
msgid "Set Private Channel"
 
8760
msgstr ""
 
8761
 
 
8762
msgid "Reset Secret Channel"
 
8763
msgstr ""
 
8764
 
 
8765
msgid "Set Secret Channel"
 
8766
msgstr ""
 
8767
 
 
8768
#, c-format
 
8769
msgid ""
 
8770
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 
8771
msgstr ""
 
8772
 
 
8773
msgid "Join Private Group"
 
8774
msgstr ""
 
8775
 
 
8776
msgid "Cannot join private group"
 
8777
msgstr ""
 
8778
 
 
8779
msgid "Call Command"
 
8780
msgstr ""
 
8781
 
 
8782
msgid "Cannot call command"
 
8783
msgstr ""
 
8784
 
 
8785
msgid "Unknown command"
 
8786
msgstr ""
 
8787
 
 
8788
msgid "Secure File Transfer"
 
8789
msgstr ""
 
8790
 
 
8791
msgid "Error during file transfer"
 
8792
msgstr ""
 
8793
 
 
8794
#, fuzzy
 
8795
msgid "Remote disconnected"
 
8796
msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
 
8797
 
 
8798
msgid "Permission denied"
 
8799
msgstr ""
 
8800
 
 
8801
msgid "Key agreement failed"
 
8802
msgstr ""
 
8803
 
 
8804
#, fuzzy
 
8805
msgid "Connection timed out"
 
8806
msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
 
8807
 
 
8808
#, fuzzy
 
8809
msgid "Creating connection failed"
 
8810
msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
 
8811
 
 
8812
msgid "File transfer session does not exist"
 
8813
msgstr ""
 
8814
 
 
8815
msgid "No file transfer session active"
 
8816
msgstr ""
 
8817
 
 
8818
msgid "File transfer already started"
 
8819
msgstr ""
 
8820
 
 
8821
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 
8822
msgstr ""
 
8823
 
 
8824
msgid "Could not start the file transfer"
 
8825
msgstr ""
 
8826
 
 
8827
msgid "Cannot send file"
 
8828
msgstr ""
 
8829
 
 
8830
msgid "Error occurred"
 
8831
msgstr ""
 
8832
 
 
8833
#, c-format
 
8834
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 
8835
msgstr ""
 
8836
 
 
8837
#, c-format
 
8838
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 
8839
msgstr ""
 
8840
 
 
8841
#, c-format
 
8842
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 
8843
msgstr ""
 
8844
 
 
8845
#, c-format
 
8846
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 
8847
msgstr ""
 
8848
 
 
8849
#, c-format
 
8850
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 
8851
msgstr ""
 
8852
 
 
8853
#, c-format
 
8854
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 
8855
msgstr ""
 
8856
 
 
8857
#, c-format
 
8858
msgid "You have been killed by %s (%s)"
 
8859
msgstr ""
 
8860
 
 
8861
#, c-format
 
8862
msgid "Killed by %s (%s)"
 
8863
msgstr ""
 
8864
 
 
8865
msgid "Server signoff"
 
8866
msgstr ""
 
8867
 
 
8868
msgid "Personal Information"
 
8869
msgstr ""
 
8870
 
 
8871
msgid "Birth Day"
 
8872
msgstr ""
 
8873
 
 
8874
msgid "Job Role"
 
8875
msgstr ""
 
8876
 
 
8877
msgid "Organization"
 
8878
msgstr ""
 
8879
 
 
8880
msgid "Unit"
 
8881
msgstr ""
 
8882
 
 
8883
msgid "Note"
 
8884
msgstr ""
 
8885
 
 
8886
msgid "Join Chat"
 
8887
msgstr ""
 
8888
 
 
8889
#, c-format
 
8890
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 
8891
msgstr ""
 
8892
 
 
8893
#, c-format
 
8894
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 
8895
msgstr ""
 
8896
 
 
8897
msgid "Real Name"
 
8898
msgstr ""
 
8899
 
 
8900
msgid "Status Text"
 
8901
msgstr ""
 
8902
 
 
8903
msgid "Public Key Fingerprint"
 
8904
msgstr ""
 
8905
 
 
8906
msgid "Public Key Babbleprint"
 
8907
msgstr ""
 
8908
 
 
8909
msgid "_More..."
 
8910
msgstr ""
 
8911
 
 
8912
msgid "Detach From Server"
 
8913
msgstr ""
 
8914
 
 
8915
msgid "Cannot detach"
 
8916
msgstr ""
 
8917
 
 
8918
msgid "Cannot set topic"
 
8919
msgstr ""
 
8920
 
 
8921
msgid "Failed to change nickname"
 
8922
msgstr ""
 
8923
 
 
8924
msgid "Roomlist"
 
8925
msgstr ""
 
8926
 
 
8927
msgid "Cannot get room list"
 
8928
msgstr ""
 
8929
 
 
8930
#, fuzzy
 
8931
msgid "Network is empty"
 
8932
msgstr "เครือข่าย"
 
8933
 
 
8934
msgid "No public key was received"
 
8935
msgstr ""
 
8936
 
 
8937
msgid "Server Information"
 
8938
msgstr ""
 
8939
 
 
8940
msgid "Cannot get server information"
 
8941
msgstr ""
 
8942
 
 
8943
msgid "Server Statistics"
 
8944
msgstr ""
 
8945
 
 
8946
msgid "Cannot get server statistics"
 
8947
msgstr ""
 
8948
 
 
8949
#, c-format
 
8950
msgid ""
 
8951
"Local server start time: %s\n"
 
8952
"Local server uptime: %s\n"
 
8953
"Local server clients: %d\n"
 
8954
"Local server channels: %d\n"
 
8955
"Local server operators: %d\n"
 
8956
"Local router operators: %d\n"
 
8957
"Local cell clients: %d\n"
 
8958
"Local cell channels: %d\n"
 
8959
"Local cell servers: %d\n"
 
8960
"Total clients: %d\n"
 
8961
"Total channels: %d\n"
 
8962
"Total servers: %d\n"
 
8963
"Total routers: %d\n"
 
8964
"Total server operators: %d\n"
 
8965
"Total router operators: %d\n"
 
8966
msgstr ""
 
8967
 
 
8968
msgid "Network Statistics"
 
8969
msgstr ""
 
8970
 
 
8971
msgid "Ping"
 
8972
msgstr ""
 
8973
 
 
8974
msgid "Ping failed"
 
8975
msgstr ""
 
8976
 
 
8977
msgid "Ping reply received from server"
 
8978
msgstr ""
 
8979
 
 
8980
msgid "Could not kill user"
 
8981
msgstr ""
 
8982
 
 
8983
msgid "WATCH"
 
8984
msgstr ""
 
8985
 
 
8986
#, fuzzy
 
8987
msgid "Cannot watch user"
 
8988
msgstr "ไม่สนใจการตอบของคู่สนทนา"
 
8989
 
 
8990
msgid "Resuming session"
 
8991
msgstr ""
 
8992
 
 
8993
msgid "Authenticating connection"
 
8994
msgstr ""
 
8995
 
 
8996
msgid "Verifying server public key"
 
8997
msgstr ""
 
8998
 
 
8999
msgid "Passphrase required"
 
9000
msgstr ""
 
9001
 
 
9002
#, c-format
 
9003
msgid ""
 
9004
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
 
9005
"still like to accept this public key?"
 
9006
msgstr ""
 
9007
 
 
9008
#, c-format
 
9009
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 
9010
msgstr ""
 
9011
 
 
9012
#, c-format
 
9013
msgid ""
 
9014
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
 
9015
"\n"
 
9016
"%s\n"
 
9017
"%s\n"
 
9018
msgstr ""
 
9019
 
 
9020
msgid "Verify Public Key"
 
9021
msgstr ""
 
9022
 
 
9023
msgid "_View..."
 
9024
msgstr ""
 
9025
 
 
9026
msgid "Unsupported public key type"
 
9027
msgstr ""
 
9028
 
 
9029
msgid "Disconnected by server"
 
9030
msgstr ""
 
9031
 
 
9032
#, fuzzy
 
9033
msgid "Error connecting to SILC Server"
 
9034
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
 
9035
 
 
9036
msgid "Key Exchange failed"
 
9037
msgstr ""
 
9038
 
 
9039
msgid ""
 
9040
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 
9041
msgstr ""
 
9042
 
 
9043
msgid "Performing key exchange"
 
9044
msgstr ""
 
9045
 
 
9046
#, fuzzy
 
9047
msgid "Unable to load SILC key pair"
 
9048
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
 
9049
 
 
9050
#. Progress
 
9051
msgid "Connecting to SILC Server"
 
9052
msgstr ""
 
9053
 
 
9054
msgid "Out of memory"
 
9055
msgstr ""
 
9056
 
 
9057
#, fuzzy
 
9058
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
 
9059
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
9060
 
 
9061
msgid "Error loading SILC key pair"
 
9062
msgstr ""
 
9063
 
 
9064
#, c-format
 
9065
msgid "Download %s: %s"
 
9066
msgstr ""
 
9067
 
 
9068
msgid "Your Current Mood"
 
9069
msgstr ""
 
9070
 
 
9071
#, c-format
 
9072
msgid "Normal"
 
9073
msgstr "ปกติ"
 
9074
 
 
9075
msgid ""
 
9076
"\n"
 
9077
"Your Preferred Contact Methods"
 
9078
msgstr ""
 
9079
 
 
9080
msgid "SMS"
 
9081
msgstr ""
 
9082
 
 
9083
msgid "MMS"
 
9084
msgstr ""
 
9085
 
 
9086
msgid "Video conferencing"
 
9087
msgstr ""
 
9088
 
 
9089
msgid "Your Current Status"
 
9090
msgstr ""
 
9091
 
 
9092
msgid "Online Services"
 
9093
msgstr ""
 
9094
 
 
9095
msgid "Let others see what services you are using"
 
9096
msgstr ""
 
9097
 
 
9098
msgid "Let others see what computer you are using"
 
9099
msgstr ""
 
9100
 
 
9101
msgid "Your VCard File"
 
9102
msgstr ""
 
9103
 
 
9104
msgid "Timezone (UTC)"
 
9105
msgstr ""
 
9106
 
 
9107
msgid "User Online Status Attributes"
 
9108
msgstr ""
 
9109
 
 
9110
msgid ""
 
9111
"You can let other users see your online status information and your personal "
 
9112
"information. Please fill the information you would like other users to see "
 
9113
"about yourself."
 
9114
msgstr ""
 
9115
 
 
9116
msgid "Message of the Day"
 
9117
msgstr ""
 
9118
 
 
9119
msgid "No Message of the Day available"
 
9120
msgstr ""
 
9121
 
 
9122
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 
9123
msgstr ""
 
9124
 
 
9125
msgid "Create New SILC Key Pair"
 
9126
msgstr ""
 
9127
 
 
9128
msgid "Passphrases do not match"
 
9129
msgstr ""
 
9130
 
 
9131
msgid "Key Pair Generation failed"
 
9132
msgstr ""
 
9133
 
 
9134
msgid "Key length"
 
9135
msgstr ""
 
9136
 
 
9137
msgid "Public key file"
 
9138
msgstr ""
 
9139
 
 
9140
msgid "Private key file"
 
9141
msgstr ""
 
9142
 
 
9143
msgid "Passphrase (retype)"
 
9144
msgstr ""
 
9145
 
 
9146
msgid "Generate Key Pair"
 
9147
msgstr ""
 
9148
 
 
9149
msgid "Online Status"
 
9150
msgstr ""
 
9151
 
 
9152
msgid "View Message of the Day"
 
9153
msgstr ""
 
9154
 
 
9155
msgid "Create SILC Key Pair..."
 
9156
msgstr ""
 
9157
 
 
9158
#, c-format
 
9159
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 
9160
msgstr ""
 
9161
 
 
9162
msgid "Topic too long"
 
9163
msgstr ""
 
9164
 
 
9165
msgid "You must specify a nick"
 
9166
msgstr ""
 
9167
 
 
9168
#, c-format
 
9169
msgid "channel %s not found"
 
9170
msgstr ""
 
9171
 
 
9172
#, c-format
 
9173
msgid "channel modes for %s: %s"
 
9174
msgstr ""
 
9175
 
 
9176
#, c-format
 
9177
msgid "no channel modes are set on %s"
 
9178
msgstr ""
 
9179
 
 
9180
#, c-format
 
9181
msgid "Failed to set cmodes for %s"
 
9182
msgstr ""
 
9183
 
 
9184
#, fuzzy, c-format
 
9185
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 
9186
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
 
9187
 
 
9188
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 
9189
msgstr ""
 
9190
 
 
9191
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 
9192
msgstr ""
 
9193
 
 
9194
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 
9195
msgstr ""
 
9196
 
 
9197
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 
9198
msgstr ""
 
9199
 
 
9200
msgid "list:  List channels on this network"
 
9201
msgstr ""
 
9202
 
 
9203
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 
9204
msgstr ""
 
9205
 
 
9206
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 
9207
msgstr ""
 
9208
 
 
9209
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 
9210
msgstr ""
 
9211
 
 
9212
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 
9213
msgstr ""
 
9214
 
 
9215
msgid "detach:  Detach this session"
 
9216
msgstr ""
 
9217
 
 
9218
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 
9219
msgstr ""
 
9220
 
 
9221
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 
9222
msgstr ""
 
9223
 
 
9224
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 
9225
msgstr ""
 
9226
 
 
9227
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 
9228
msgstr ""
 
9229
 
 
9230
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 
9231
msgstr ""
 
9232
 
 
9233
msgid ""
 
9234
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 
9235
"channel modes"
 
9236
msgstr ""
 
9237
 
 
9238
msgid ""
 
9239
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 
9240
"on channel"
 
9241
msgstr ""
 
9242
 
 
9243
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 
9244
msgstr ""
 
9245
 
 
9246
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 
9247
msgstr ""
 
9248
 
 
9249
msgid ""
 
9250
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 
9251
"channel invite list"
 
9252
msgstr ""
 
9253
 
 
9254
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 
9255
msgstr ""
 
9256
 
 
9257
msgid "info [server]:  View server administrative details"
 
9258
msgstr ""
 
9259
 
 
9260
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 
9261
msgstr ""
 
9262
 
 
9263
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 
9264
msgstr ""
 
9265
 
 
9266
msgid "stats:  View server and network statistics"
 
9267
msgstr ""
 
9268
 
 
9269
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 
9270
msgstr ""
 
9271
 
 
9272
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 
9273
msgstr ""
 
9274
 
 
9275
msgid ""
 
9276
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 
9277
"specific users in channel(s)"
 
9278
msgstr ""
 
9279
 
 
9280
#. *< type
 
9281
#. *< ui_requirement
 
9282
#. *< flags
 
9283
#. *< dependencies
 
9284
#. *< priority
 
9285
#. *< id
 
9286
#. *< name
 
9287
#. *< version
 
9288
#. *  summary
 
9289
msgid "SILC Protocol Plugin"
 
9290
msgstr ""
 
9291
 
 
9292
#. *  description
 
9293
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 
9294
msgstr ""
 
9295
 
 
9296
msgid "Network"
 
9297
msgstr "เครือข่าย"
 
9298
 
 
9299
msgid "Public Key file"
 
9300
msgstr ""
 
9301
 
 
9302
msgid "Private Key file"
 
9303
msgstr ""
 
9304
 
 
9305
msgid "Cipher"
 
9306
msgstr ""
 
9307
 
 
9308
msgid "HMAC"
 
9309
msgstr ""
 
9310
 
 
9311
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 
9312
msgstr ""
 
9313
 
 
9314
msgid "Public key authentication"
 
9315
msgstr ""
 
9316
 
 
9317
msgid "Block IMs without Key Exchange"
 
9318
msgstr ""
 
9319
 
 
9320
msgid "Block messages to whiteboard"
 
9321
msgstr ""
 
9322
 
 
9323
msgid "Automatically open whiteboard"
 
9324
msgstr ""
 
9325
 
 
9326
msgid "Digitally sign and verify all messages"
 
9327
msgstr ""
 
9328
 
 
9329
msgid "Creating SILC key pair..."
 
9330
msgstr ""
 
9331
 
 
9332
#, fuzzy
 
9333
msgid "Unable to create SILC key pair"
 
9334
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
9335
 
 
9336
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 
9337
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 
9338
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
 
9339
#, c-format
 
9340
msgid "Real Name: \t%s\n"
 
9341
msgstr ""
 
9342
 
 
9343
#, c-format
 
9344
msgid "User Name: \t%s\n"
 
9345
msgstr ""
 
9346
 
 
9347
#, c-format
 
9348
msgid "Email: \t\t%s\n"
 
9349
msgstr ""
 
9350
 
 
9351
#, c-format
 
9352
msgid "Host Name: \t%s\n"
 
9353
msgstr ""
 
9354
 
 
9355
#, c-format
 
9356
msgid "Organization: \t%s\n"
 
9357
msgstr ""
 
9358
 
 
9359
#, c-format
 
9360
msgid "Country: \t%s\n"
 
9361
msgstr ""
 
9362
 
 
9363
#, c-format
 
9364
msgid "Algorithm: \t%s\n"
 
9365
msgstr ""
 
9366
 
 
9367
#, c-format
 
9368
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 
9369
msgstr ""
 
9370
 
 
9371
#, c-format
 
9372
msgid "Version: \t%s\n"
 
9373
msgstr ""
 
9374
 
 
9375
#, c-format
 
9376
msgid ""
 
9377
"Public Key Fingerprint:\n"
 
9378
"%s\n"
 
9379
"\n"
 
9380
msgstr ""
 
9381
 
 
9382
#, c-format
 
9383
msgid ""
 
9384
"Public Key Babbleprint:\n"
 
9385
"%s"
 
9386
msgstr ""
 
9387
 
 
9388
msgid "Public Key Information"
 
9389
msgstr ""
 
9390
 
 
9391
msgid "Paging"
 
9392
msgstr ""
 
9393
 
 
9394
msgid "Video Conferencing"
 
9395
msgstr ""
 
9396
 
 
9397
msgid "Computer"
 
9398
msgstr ""
 
9399
 
 
9400
msgid "PDA"
 
9401
msgstr ""
 
9402
 
 
9403
msgid "Terminal"
 
9404
msgstr ""
 
9405
 
 
9406
#, c-format
 
9407
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 
9408
msgstr ""
 
9409
 
 
9410
#, c-format
 
9411
msgid ""
 
9412
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
 
9413
"whiteboard?"
 
9414
msgstr ""
 
9415
 
 
9416
msgid "Whiteboard"
 
9417
msgstr ""
 
9418
 
 
9419
msgid "No server statistics available"
 
9420
msgstr ""
 
9421
 
 
9422
msgid "Error during connecting to SILC Server"
 
9423
msgstr ""
 
9424
 
 
9425
#, c-format
 
9426
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 
9427
msgstr ""
 
9428
 
 
9429
#, c-format
 
9430
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 
9431
msgstr ""
 
9432
 
 
9433
#, c-format
 
9434
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 
9435
msgstr ""
 
9436
 
 
9437
#, c-format
 
9438
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 
9439
msgstr ""
 
9440
 
 
9441
#, c-format
 
9442
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 
9443
msgstr ""
 
9444
 
 
9445
#, c-format
 
9446
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 
9447
msgstr ""
 
9448
 
 
9449
#, c-format
 
9450
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 
9451
msgstr ""
 
9452
 
 
9453
#, c-format
 
9454
msgid "Failure: Incorrect signature"
 
9455
msgstr ""
 
9456
 
 
9457
#, c-format
 
9458
msgid "Failure: Invalid cookie"
 
9459
msgstr ""
 
9460
 
 
9461
#, c-format
 
9462
msgid "Failure: Authentication failed"
 
9463
msgstr ""
 
9464
 
 
9465
#, fuzzy
 
9466
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
 
9467
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
9468
 
 
9469
#, fuzzy
 
9470
msgid "John Noname"
 
9471
msgstr "ไม่มีชื่อ"
 
9472
 
 
9473
#, fuzzy, c-format
 
9474
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
 
9475
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
 
9476
 
 
9477
msgid "Unable to create connection"
 
9478
msgstr ""
 
9479
 
 
9480
#, fuzzy
 
9481
msgid "Unknown server response"
 
9482
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
9483
 
 
9484
#, fuzzy
 
9485
msgid "Unable to create listen socket"
 
9486
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
9487
 
 
9488
#, fuzzy
 
9489
msgid "Unable to resolve hostname"
 
9490
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
 
9491
 
 
9492
#, fuzzy
 
9493
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 
9494
msgstr "ชื่อเล่นของ IRC ไม่อนุญาตให้มีช่องว่าง"
 
9495
 
 
9496
#, fuzzy
 
9497
msgid "SIP connect server not specified"
 
9498
msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
 
9499
 
 
9500
#. *< type
 
9501
#. *< ui_requirement
 
9502
#. *< flags
 
9503
#. *< dependencies
 
9504
#. *< priority
 
9505
#. *< id
 
9506
#. *< name
 
9507
#. *< version
 
9508
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 
9509
msgstr ""
 
9510
 
 
9511
#. *  summary
 
9512
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 
9513
msgstr ""
 
9514
 
 
9515
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 
9516
msgstr "เปิดเผยสถานะ (ทุกคนอาจเฝ้าดูคุณได้)"
 
9517
 
 
9518
msgid "Use UDP"
 
9519
msgstr "ใช้ UDP"
 
9520
 
 
9521
msgid "Use proxy"
 
9522
msgstr "ใช้พร็อกซี"
 
9523
 
 
9524
msgid "Proxy"
 
9525
msgstr "พร็อกซี"
 
9526
 
 
9527
msgid "Auth User"
 
9528
msgstr ""
 
9529
 
 
9530
msgid "Auth Domain"
 
9531
msgstr ""
 
9532
 
 
9533
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 
9534
msgstr ""
 
9535
 
 
9536
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 
9537
msgstr ""
 
9538
 
 
9539
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 
9540
msgstr ""
 
9541
 
 
9542
#, fuzzy
 
9543
msgid "Yahoo ID..."
 
9544
msgstr "เลือก..."
 
9545
 
 
9546
#. *< type
 
9547
#. *< ui_requirement
 
9548
#. *< flags
 
9549
#. *< dependencies
 
9550
#. *< priority
 
9551
#. *< id
 
9552
#. *< name
 
9553
#. *< version
 
9554
#. *  summary
 
9555
#. *  description
 
9556
#, fuzzy
 
9557
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
 
9558
msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
 
9559
 
 
9560
msgid "Pager port"
 
9561
msgstr ""
 
9562
 
 
9563
#, fuzzy
 
9564
msgid "File transfer server"
 
9565
msgstr "ส่งแฟ้ม"
 
9566
 
 
9567
msgid "File transfer port"
 
9568
msgstr ""
 
9569
 
 
9570
msgid "Chat room locale"
 
9571
msgstr ""
 
9572
 
 
9573
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 
9574
msgstr "ไม่สนใจคำเชิญร่วมสนทนากลุ่มหรือประชุม"
 
9575
 
 
9576
msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 
9577
msgstr ""
 
9578
 
 
9579
msgid "Chat room list URL"
 
9580
msgstr ""
 
9581
 
 
9582
#, fuzzy
 
9583
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
 
9584
msgstr "เลือก..."
 
9585
 
 
9586
#. *< type
 
9587
#. *< ui_requirement
 
9588
#. *< flags
 
9589
#. *< dependencies
 
9590
#. *< priority
 
9591
#. *< id
 
9592
#. *< name
 
9593
#. *< version
 
9594
#. *  summary
 
9595
#. *  description
 
9596
#, fuzzy
 
9597
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
 
9598
msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
 
9599
 
 
9600
#, c-format
 
9601
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 
9602
msgstr ""
 
9603
 
 
9604
msgid "Your SMS was not delivered"
 
9605
msgstr ""
 
9606
 
 
9607
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 
9608
msgstr ""
 
9609
 
 
9610
#, c-format
 
9611
msgid "Yahoo! system message for %s:"
 
9612
msgstr ""
 
9613
 
 
9614
msgid "Authorization denied message:"
 
9615
msgstr ""
 
9616
 
 
9617
#, c-format
 
9618
msgid ""
 
9619
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
 
9620
"following reason: %s."
 
9621
msgstr ""
 
9622
 
 
9623
#, c-format
 
9624
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 
9625
msgstr ""
 
9626
 
 
9627
msgid "Add buddy rejected"
 
9628
msgstr ""
 
9629
 
 
9630
#. Some error in the received stream
 
9631
msgid "Received invalid data"
 
9632
msgstr ""
 
9633
 
 
9634
#. security lock from too many failed login attempts
 
9635
msgid ""
 
9636
"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
 
9637
"website may fix this."
 
9638
msgstr ""
 
9639
 
 
9640
#. indicates a lock of some description
 
9641
msgid ""
 
9642
"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
 
9643
"this."
 
9644
msgstr ""
 
9645
 
 
9646
#. indicates a lock due to logging in too frequently
 
9647
msgid ""
 
9648
"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
 
9649
"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
 
9650
msgstr ""
 
9651
 
 
9652
#. username or password missing
 
9653
#, fuzzy
 
9654
msgid "Username or password missing"
 
9655
msgstr "รหัสผ่านใหม่"
 
9656
 
 
9657
#, c-format
 
9658
msgid ""
 
9659
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
 
9660
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
 
9661
"Check %s for updates."
 
9662
msgstr ""
 
9663
 
 
9664
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 
9665
msgstr ""
 
9666
 
 
9667
#, c-format
 
9668
msgid ""
 
9669
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
 
9670
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
 
9671
msgstr ""
 
9672
 
 
9673
msgid "Ignore buddy?"
 
9674
msgstr ""
 
9675
 
 
9676
#, fuzzy
 
9677
msgid "Invalid username or password"
 
9678
msgstr "รหัสผ่านใหม่"
 
9679
 
 
9680
msgid ""
 
9681
"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
 
9682
"try logging into the Yahoo! website."
 
9683
msgstr ""
 
9684
 
 
9685
#, c-format
 
9686
msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
 
9687
msgstr ""
 
9688
 
 
9689
msgid ""
 
9690
"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
 
9691
"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
 
9692
msgstr ""
 
9693
 
 
9694
#, c-format
 
9695
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 
9696
msgstr ""
 
9697
 
 
9698
#, c-format
 
9699
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 
9700
msgstr ""
 
9701
 
 
9702
#, fuzzy
 
9703
msgid "Unable to add buddy to server list"
 
9704
msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
 
9705
 
 
9706
#, c-format
 
9707
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 
9708
msgstr ""
 
9709
 
 
9710
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
 
9711
msgstr ""
 
9712
 
 
9713
#, fuzzy, c-format
 
9714
msgid "Lost connection with %s: %s"
 
9715
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
 
9716
 
 
9717
#, fuzzy, c-format
 
9718
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
 
9719
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
 
9720
 
 
9721
#, fuzzy
 
9722
msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
 
9723
msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
 
9724
 
 
9725
msgid ""
 
9726
"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
 
9727
"information"
 
9728
msgstr ""
 
9729
 
 
9730
msgid "Not at Home"
 
9731
msgstr ""
 
9732
 
 
9733
msgid "Not at Desk"
 
9734
msgstr ""
 
9735
 
 
9736
msgid "Not in Office"
 
9737
msgstr ""
 
9738
 
 
9739
msgid "On Vacation"
 
9740
msgstr ""
 
9741
 
 
9742
msgid "Stepped Out"
 
9743
msgstr ""
 
9744
 
 
9745
msgid "Not on server list"
 
9746
msgstr ""
 
9747
 
 
9748
msgid "Appear Permanently Offline"
 
9749
msgstr ""
 
9750
 
 
9751
msgid "Presence"
 
9752
msgstr ""
 
9753
 
 
9754
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 
9755
msgstr ""
 
9756
 
 
9757
msgid "Join in Chat"
 
9758
msgstr ""
 
9759
 
 
9760
msgid "Initiate Conference"
 
9761
msgstr ""
 
9762
 
 
9763
msgid "Presence Settings"
 
9764
msgstr ""
 
9765
 
 
9766
msgid "Start Doodling"
 
9767
msgstr ""
 
9768
 
 
9769
msgid "Select the ID you want to activate"
 
9770
msgstr ""
 
9771
 
 
9772
msgid "Join whom in chat?"
 
9773
msgstr ""
 
9774
 
 
9775
msgid "Activate ID..."
 
9776
msgstr ""
 
9777
 
 
9778
msgid "Join User in Chat..."
 
9779
msgstr ""
 
9780
 
 
9781
#, fuzzy
 
9782
msgid "Open Inbox"
 
9783
msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail"
 
9784
 
 
9785
msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
 
9786
msgstr ""
 
9787
 
 
9788
msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
 
9789
msgstr ""
 
9790
 
 
9791
msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
 
9792
msgstr ""
 
9793
 
 
9794
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 
9795
#. * Doodle session has been made
 
9796
#.
 
9797
msgid "Sent Doodle request."
 
9798
msgstr ""
 
9799
 
 
9800
msgid "Unable to connect."
 
9801
msgstr ""
 
9802
 
 
9803
msgid "Unable to establish file descriptor."
 
9804
msgstr ""
 
9805
 
 
9806
#, fuzzy, c-format
 
9807
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 
9808
msgstr "%s ขอส่งแฟ้ม %s ให้คุณ"
 
9809
 
 
9810
msgid "Write Error"
 
9811
msgstr ""
 
9812
 
 
9813
msgid "Yahoo! Japan Profile"
 
9814
msgstr ""
 
9815
 
 
9816
msgid "Yahoo! Profile"
 
9817
msgstr ""
 
9818
 
 
9819
msgid ""
 
9820
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 
9821
"time."
 
9822
msgstr ""
 
9823
 
 
9824
msgid ""
 
9825
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 
9826
"web browser:"
 
9827
msgstr ""
 
9828
 
 
9829
msgid "Yahoo! ID"
 
9830
msgstr ""
 
9831
 
 
9832
msgid "Hobbies"
 
9833
msgstr ""
 
9834
 
 
9835
msgid "Latest News"
 
9836
msgstr ""
 
9837
 
 
9838
msgid "Home Page"
 
9839
msgstr ""
 
9840
 
 
9841
msgid "Cool Link 1"
 
9842
msgstr ""
 
9843
 
 
9844
msgid "Cool Link 2"
 
9845
msgstr ""
 
9846
 
 
9847
msgid "Cool Link 3"
 
9848
msgstr ""
 
9849
 
 
9850
msgid "Last Update"
 
9851
msgstr ""
 
9852
 
 
9853
msgid ""
 
9854
"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 
9855
msgstr ""
 
9856
 
 
9857
msgid ""
 
9858
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 
9859
"server-side problem. Please try again later."
 
9860
msgstr ""
 
9861
 
 
9862
msgid ""
 
9863
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 
9864
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
 
9865
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
 
9866
msgstr ""
 
9867
 
 
9868
msgid "The user's profile is empty."
 
9869
msgstr ""
 
9870
 
 
9871
#, fuzzy, c-format
 
9872
msgid "%s has declined to join."
 
9873
msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
 
9874
 
 
9875
msgid "Failed to join chat"
 
9876
msgstr ""
 
9877
 
 
9878
#. -6
 
9879
msgid "Unknown room"
 
9880
msgstr ""
 
9881
 
 
9882
#. -15
 
9883
msgid "Maybe the room is full"
 
9884
msgstr ""
 
9885
 
 
9886
#. -35
 
9887
msgid "Not available"
 
9888
msgstr ""
 
9889
 
 
9890
msgid ""
 
9891
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 
9892
"able to rejoin a chatroom"
 
9893
msgstr ""
 
9894
 
 
9895
#, c-format
 
9896
msgid "You are now chatting in %s."
 
9897
msgstr ""
 
9898
 
 
9899
msgid "Failed to join buddy in chat"
 
9900
msgstr ""
 
9901
 
 
9902
msgid "Maybe they're not in a chat?"
 
9903
msgstr ""
 
9904
 
 
9905
msgid "Fetching the room list failed."
 
9906
msgstr ""
 
9907
 
 
9908
msgid "Voices"
 
9909
msgstr ""
 
9910
 
 
9911
msgid "Webcams"
 
9912
msgstr ""
 
9913
 
 
9914
msgid "Connection problem"
 
9915
msgstr ""
 
9916
 
 
9917
msgid "Unable to fetch room list."
 
9918
msgstr ""
 
9919
 
 
9920
msgid "User Rooms"
 
9921
msgstr ""
 
9922
 
 
9923
#, fuzzy
 
9924
msgid "Connection problem with the YCHT server"
 
9925
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
 
9926
 
 
9927
msgid ""
 
9928
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 
9929
"in the Account Editor)"
 
9930
msgstr ""
 
9931
 
 
9932
#, c-format
 
9933
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 
9934
msgstr ""
 
9935
 
 
9936
#, fuzzy
 
9937
msgid "Hidden or not logged-in"
 
9938
msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
 
9939
 
 
9940
#, c-format
 
9941
msgid "<br>At %s since %s"
 
9942
msgstr ""
 
9943
 
 
9944
msgid "Anyone"
 
9945
msgstr ""
 
9946
 
 
9947
msgid "_Class:"
 
9948
msgstr ""
 
9949
 
 
9950
msgid "_Instance:"
 
9951
msgstr ""
 
9952
 
 
9953
msgid "_Recipient:"
 
9954
msgstr ""
 
9955
 
 
9956
#, c-format
 
9957
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 
9958
msgstr ""
 
9959
 
 
9960
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 
9961
msgstr ""
 
9962
 
 
9963
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 
9964
msgstr ""
 
9965
 
 
9966
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 
9967
msgstr ""
 
9968
 
 
9969
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 
9970
msgstr ""
 
9971
 
 
9972
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 
9973
msgstr ""
 
9974
 
 
9975
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 
9976
msgstr ""
 
9977
 
 
9978
msgid ""
 
9979
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 
9980
msgstr ""
 
9981
 
 
9982
msgid ""
 
9983
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 
9984
"<i>instance</i>,*&gt;"
 
9985
msgstr ""
 
9986
 
 
9987
msgid ""
 
9988
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 
9989
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 
9990
msgstr ""
 
9991
 
 
9992
msgid ""
 
9993
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 
9994
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 
9995
msgstr ""
 
9996
 
 
9997
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 
9998
msgstr ""
 
9999
 
 
10000
msgid "Resubscribe"
 
10001
msgstr ""
 
10002
 
 
10003
msgid "Retrieve subscriptions from server"
 
10004
msgstr ""
 
10005
 
 
10006
#. *< type
 
10007
#. *< ui_requirement
 
10008
#. *< flags
 
10009
#. *< dependencies
 
10010
#. *< priority
 
10011
#. *< id
 
10012
#. *< name
 
10013
#. *< version
 
10014
#. *  summary
 
10015
#. *  description
 
10016
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 
10017
msgstr ""
 
10018
 
 
10019
msgid "Use tzc"
 
10020
msgstr "ใช้ tzc"
 
10021
 
 
10022
msgid "tzc command"
 
10023
msgstr "คำสั่ง tzc"
 
10024
 
 
10025
msgid "Export to .anyone"
 
10026
msgstr "ส่งออกไปยัง .anyone"
 
10027
 
 
10028
msgid "Export to .zephyr.subs"
 
10029
msgstr "ส่งออกไปยัง .zephyr.subs"
 
10030
 
 
10031
msgid "Import from .anyone"
 
10032
msgstr "นำเข้าจาก .anyone"
 
10033
 
 
10034
msgid "Import from .zephyr.subs"
 
10035
msgstr "นำเข้าจาก .zephyr.subs"
 
10036
 
 
10037
msgid "Realm"
 
10038
msgstr ""
 
10039
 
 
10040
msgid "Exposure"
 
10041
msgstr ""
 
10042
 
 
10043
#, fuzzy, c-format
 
10044
msgid "Unable to create socket: %s"
 
10045
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
10046
 
 
10047
#, fuzzy, c-format
 
10048
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
 
10049
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
10050
 
 
10051
#, fuzzy, c-format
 
10052
msgid "HTTP proxy connection error %d"
 
10053
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
 
10054
 
 
10055
#, c-format
 
10056
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
 
10057
msgstr ""
 
10058
 
 
10059
#, fuzzy, c-format
 
10060
msgid "Error resolving %s"
 
10061
msgstr ""
 
10062
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
 
10063
"%s"
 
10064
 
 
10065
#, c-format
 
10066
msgid "Requesting %s's attention..."
 
10067
msgstr ""
 
10068
 
 
10069
#, c-format
 
10070
msgid "%s has requested your attention!"
 
10071
msgstr ""
 
10072
 
 
10073
#. *
 
10074
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 
10075
#.
 
10076
#, fuzzy
 
10077
msgid "_Yes"
 
10078
msgstr "ใช่"
 
10079
 
 
10080
#, fuzzy
 
10081
msgid "_No"
 
10082
msgstr "ไม่"
 
10083
 
 
10084
#. *
 
10085
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 
10086
#.
 
10087
#. *
 
10088
#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
 
10089
#. * buttons.
 
10090
#.
 
10091
msgid "_Accept"
 
10092
msgstr "_ตอบรับ"
 
10093
 
 
10094
#. *
 
10095
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 
10096
#.
 
10097
msgid "I'm not here right now"
 
10098
msgstr "ตอนนี้ฉันไม่อยู่ที่เครื่อง"
 
10099
 
 
10100
msgid "saved statuses"
 
10101
msgstr ""
 
10102
 
 
10103
#, c-format
 
10104
msgid "%s is now known as %s.\n"
 
10105
msgstr "%s เปลี่ยนเป็น %s\n"
 
10106
 
 
10107
#, c-format
 
10108
msgid ""
 
10109
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 
10110
"%s"
 
10111
msgstr ""
 
10112
"%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n"
 
10113
"%s"
 
10114
 
 
10115
#, c-format
 
10116
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 
10117
msgstr "%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n"
 
10118
 
 
10119
msgid "Accept chat invitation?"
 
10120
msgstr "ตอบรับคำเชิญสนทนา?"
 
10121
 
 
10122
#. Shortcut
 
10123
#, fuzzy
 
10124
msgid "Shortcut"
 
10125
msgstr "พอร์ต"
 
10126
 
 
10127
msgid "The text-shortcut for the smiley"
 
10128
msgstr ""
 
10129
 
 
10130
# msgstr ""
 
10131
# "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
 
10132
# "%s"
 
10133
#. Stored Image
 
10134
#, fuzzy
 
10135
msgid "Stored Image"
 
10136
msgstr "บันทึกรูปภาพ"
 
10137
 
 
10138
msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 
10139
msgstr ""
 
10140
 
 
10141
#, fuzzy
 
10142
msgid "SSL Connection Failed"
 
10143
msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
 
10144
 
 
10145
msgid "SSL Handshake Failed"
 
10146
msgstr ""
 
10147
 
 
10148
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 
10149
msgstr ""
 
10150
 
 
10151
#, fuzzy
 
10152
msgid "Unknown SSL error"
 
10153
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
10154
 
 
10155
msgid "Unset"
 
10156
msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
 
10157
 
 
10158
#, fuzzy
 
10159
msgid "Do not disturb"
 
10160
msgstr "ห้ามรบกวน"
 
10161
 
 
10162
#, fuzzy
 
10163
msgid "Extended away"
 
10164
msgstr "ไม่อยู่ยาว"
 
10165
 
 
10166
#, fuzzy
 
10167
msgid "Feeling"
 
10168
msgstr "เหลืออีก"
 
10169
 
 
10170
#, fuzzy, c-format
 
10171
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 
10172
msgstr "%s เปลี่ยนสถานะจาก %s เป็น %s"
 
10173
 
 
10174
#, fuzzy, c-format
 
10175
msgid "%s (%s) is now %s"
 
10176
msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
 
10177
 
 
10178
#, fuzzy, c-format
 
10179
msgid "%s (%s) is no longer %s"
 
10180
msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
 
10181
 
 
10182
#, c-format
 
10183
msgid "%s became idle"
 
10184
msgstr ""
 
10185
 
 
10186
#, c-format
 
10187
msgid "%s became unidle"
 
10188
msgstr ""
 
10189
 
 
10190
#, c-format
 
10191
msgid "+++ %s became idle"
 
10192
msgstr ""
 
10193
 
 
10194
#, c-format
 
10195
msgid "+++ %s became unidle"
 
10196
msgstr ""
 
10197
 
 
10198
#.
 
10199
#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
 
10200
#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
 
10201
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
 
10202
#. * followed by the date.
 
10203
#.
 
10204
#, c-format
 
10205
msgid "%x %X"
 
10206
msgstr "%x %X"
 
10207
 
 
10208
msgid "Calculating..."
 
10209
msgstr "กำลังคำนวณ..."
 
10210
 
 
10211
msgid "Unknown."
 
10212
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
 
10213
 
 
10214
#, fuzzy, c-format
 
10215
msgid "%d second"
 
10216
msgid_plural "%d seconds"
 
10217
msgstr[0] "%d วินาที"
 
10218
msgstr[1] "%d วินาที"
 
10219
 
 
10220
#, fuzzy, c-format
 
10221
msgid "%d day"
 
10222
msgid_plural "%d days"
 
10223
msgstr[0] "%d วัน"
 
10224
msgstr[1] "%d วัน"
 
10225
 
 
10226
#, fuzzy, c-format
 
10227
msgid "%s, %d hour"
 
10228
msgid_plural "%s, %d hours"
 
10229
msgstr[0] "%s, %d ชั่วโมง"
 
10230
msgstr[1] "%s, %d ชั่วโมง"
 
10231
 
 
10232
#, fuzzy, c-format
 
10233
msgid "%d hour"
 
10234
msgid_plural "%d hours"
 
10235
msgstr[0] "%d ชั่วโมง"
 
10236
msgstr[1] "%d ชั่วโมง"
 
10237
 
 
10238
#, fuzzy, c-format
 
10239
msgid "%s, %d minute"
 
10240
msgid_plural "%s, %d minutes"
 
10241
msgstr[0] "%s, %d นาที"
 
10242
msgstr[1] "%s, %d นาที"
 
10243
 
 
10244
#, fuzzy, c-format
 
10245
msgid "%d minute"
 
10246
msgid_plural "%d minutes"
 
10247
msgstr[0] "%d นาที"
 
10248
msgstr[1] "%d นาที"
 
10249
 
 
10250
#, c-format
 
10251
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 
10252
msgstr ""
 
10253
 
 
10254
#, fuzzy, c-format
 
10255
msgid "Unable to connect to %s"
 
10256
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
10257
 
 
10258
#, c-format
 
10259
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
 
10260
msgstr ""
 
10261
 
 
10262
#, c-format
 
10263
msgid ""
 
10264
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
 
10265
"server may be trying something malicious."
 
10266
msgstr ""
 
10267
 
 
10268
#, c-format
 
10269
msgid "Error reading from %s: %s"
 
10270
msgstr ""
 
10271
 
 
10272
#, c-format
 
10273
msgid "Error writing to %s: %s"
 
10274
msgstr ""
 
10275
 
 
10276
#, fuzzy, c-format
 
10277
msgid "Unable to connect to %s: %s"
 
10278
msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
10279
 
 
10280
#, c-format
 
10281
msgid " - %s"
 
10282
msgstr ""
 
10283
 
 
10284
#, c-format
 
10285
msgid " (%s)"
 
10286
msgstr ""
 
10287
 
 
10288
#. 10053
 
10289
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 
10290
msgstr ""
 
10291
 
 
10292
#. 10054
 
10293
#, fuzzy
 
10294
msgid "Remote host closed connection."
 
10295
msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
 
10296
 
 
10297
#. 10060
 
10298
#, fuzzy
 
10299
msgid "Connection timed out."
 
10300
msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
 
10301
 
 
10302
#. 10061
 
10303
#, fuzzy
 
10304
msgid "Connection refused."
 
10305
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
 
10306
 
 
10307
#. 10048
 
10308
msgid "Address already in use."
 
10309
msgstr ""
 
10310
 
 
10311
#, c-format
 
10312
msgid "Error Reading %s"
 
10313
msgstr ""
 
10314
 
 
10315
#, c-format
 
10316
msgid ""
 
10317
"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
 
10318
"the old file has been renamed to %s~."
 
10319
msgstr ""
 
10320
 
 
10321
msgid ""
 
10322
"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
 
10323
msgstr ""
 
10324
 
 
10325
msgid "Internet Messenger"
 
10326
msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
 
10327
 
 
10328
#, fuzzy
 
10329
msgid "Pidgin Internet Messenger"
 
10330
msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
 
10331
 
 
10332
#. Build the login options frame.
 
10333
msgid "Login Options"
 
10334
msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
 
10335
 
 
10336
#, fuzzy
 
10337
msgid "Pro_tocol:"
 
10338
msgstr "ชนิด:"
 
10339
 
 
10340
msgid "_Username:"
 
10341
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
 
10342
 
 
10343
#, fuzzy
 
10344
msgid "Remember pass_word"
 
10345
msgstr "จำรหัสผ่าน"
 
10346
 
 
10347
#. Build the user options frame.
 
10348
msgid "User Options"
 
10349
msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
 
10350
 
 
10351
#, fuzzy
 
10352
msgid "_Local alias:"
 
10353
msgstr "ที่อยู่:"
 
10354
 
 
10355
#, fuzzy
 
10356
msgid "New _mail notifications"
 
10357
msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
 
10358
 
 
10359
#. Buddy icon
 
10360
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 
10361
msgstr ""
 
10362
 
 
10363
#, fuzzy
 
10364
msgid "Ad_vanced"
 
10365
msgstr "_ระดับสูง"
 
10366
 
 
10367
#, fuzzy
 
10368
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 
10369
msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin"
 
10370
 
 
10371
msgid "Use Global Proxy Settings"
 
10372
msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin"
 
10373
 
 
10374
msgid "No Proxy"
 
10375
msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี"
 
10376
 
 
10377
msgid "SOCKS 4"
 
10378
msgstr ""
 
10379
 
 
10380
msgid "SOCKS 5"
 
10381
msgstr ""
 
10382
 
 
10383
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
 
10384
msgstr ""
 
10385
 
 
10386
msgid "HTTP"
 
10387
msgstr ""
 
10388
 
 
10389
msgid "Use Environmental Settings"
 
10390
msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
 
10391
 
 
10392
#. This is an easter egg.
 
10393
#. It means one of two things, both intended as humourus:
 
10394
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 
10395
#. look at butterflies.
 
10396
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
 
10397
msgid "If you look real closely"
 
10398
msgstr ""
 
10399
 
 
10400
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
 
10401
msgid "you can see the butterflies mating"
 
10402
msgstr ""
 
10403
 
 
10404
msgid "Proxy _type:"
 
10405
msgstr "ชนิด_พร็อกซี:"
 
10406
 
 
10407
msgid "_Host:"
 
10408
msgstr "โ_ฮสต์:"
 
10409
 
 
10410
msgid "_Port:"
 
10411
msgstr "_พอร์ต:"
 
10412
 
 
10413
msgid "Pa_ssword:"
 
10414
msgstr "_รหัสผ่าน:"
 
10415
 
 
10416
msgid "Use _silence suppression"
 
10417
msgstr ""
 
10418
 
 
10419
#, fuzzy
 
10420
msgid "_Voice and Video"
 
10421
msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
 
10422
 
 
10423
#, fuzzy
 
10424
msgid "Unable to save new account"
 
10425
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไอคอนได้"
 
10426
 
 
10427
msgid "An account already exists with the specified criteria."
 
10428
msgstr ""
 
10429
 
 
10430
msgid "Add Account"
 
10431
msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้"
 
10432
 
 
10433
msgid "_Basic"
 
10434
msgstr "_พื้นฐาน"
 
10435
 
 
10436
msgid "Create _this new account on the server"
 
10437
msgstr ""
 
10438
 
 
10439
#, fuzzy
 
10440
msgid "P_roxy"
 
10441
msgstr "พร็อกซี"
 
10442
 
 
10443
msgid "Enabled"
 
10444
msgstr "ใช้งาน"
 
10445
 
 
10446
msgid "Protocol"
 
10447
msgstr "ชนิด"
 
10448
 
 
10449
#, c-format
 
10450
msgid ""
 
10451
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 
10452
"\n"
 
10453
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
 
10454
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
 
10455
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
 
10456
"them all.\n"
 
10457
"\n"
 
10458
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
 
10459
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 
10460
msgstr ""
 
10461
 
 
10462
#, fuzzy, c-format
 
10463
msgid ""
 
10464
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
 
10465
"list%s%s"
 
10466
msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
 
10467
 
 
10468
#, fuzzy, c-format
 
10469
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
 
10470
msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
 
10471
 
 
10472
#, fuzzy
 
10473
msgid "Send Instant Message"
 
10474
msgstr "ส่งข้อความใหม่"
 
10475
 
 
10476
#. Buddy List
 
10477
#, fuzzy
 
10478
msgid "Background Color"
 
10479
msgstr "สีพื้นหลัง"
 
10480
 
 
10481
msgid "The background color for the buddy list"
 
10482
msgstr ""
 
10483
 
 
10484
#, fuzzy
 
10485
msgid "Layout"
 
10486
msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
 
10487
 
 
10488
msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
 
10489
msgstr ""
 
10490
 
 
10491
#. Group
 
10492
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
 
10493
#. of a buddy list group when in its expanded state
 
10494
#, fuzzy
 
10495
msgid "Expanded Background Color"
 
10496
msgstr "สีพื้นหลัง"
 
10497
 
 
10498
msgid "The background color of an expanded group"
 
10499
msgstr ""
 
10500
 
 
10501
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 
10502
#. of a buddy list group when in its expanded state
 
10503
#, fuzzy
 
10504
msgid "Expanded Text"
 
10505
msgstr "_ขยาย"
 
10506
 
 
10507
msgid "The text information for when a group is expanded"
 
10508
msgstr ""
 
10509
 
 
10510
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
 
10511
#. of a buddy list group when in its collapsed state
 
10512
#, fuzzy
 
10513
msgid "Collapsed Background Color"
 
10514
msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"
 
10515
 
 
10516
msgid "The background color of a collapsed group"
 
10517
msgstr ""
 
10518
 
 
10519
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 
10520
#. of a buddy list group when in its collapsed state
 
10521
#, fuzzy
 
10522
msgid "Collapsed Text"
 
10523
msgstr "_ย่อ"
 
10524
 
 
10525
msgid "The text information for when a group is collapsed"
 
10526
msgstr ""
 
10527
 
 
10528
#. Buddy
 
10529
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
 
10530
#. of a buddy list contact or chat room
 
10531
#, fuzzy
 
10532
msgid "Contact/Chat Background Color"
 
10533
msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"
 
10534
 
 
10535
msgid "The background color of a contact or chat"
 
10536
msgstr ""
 
10537
 
 
10538
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 
10539
#. of a buddy list contact when in its expanded state
 
10540
#, fuzzy
 
10541
msgid "Contact Text"
 
10542
msgstr "พอร์ต"
 
10543
 
 
10544
msgid "The text information for when a contact is expanded"
 
10545
msgstr ""
 
10546
 
 
10547
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 
10548
#. of a buddy list buddy when it is online
 
10549
#, fuzzy
 
10550
msgid "Online Text"
 
10551
msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"
 
10552
 
 
10553
msgid "The text information for when a buddy is online"
 
10554
msgstr ""
 
10555
 
 
10556
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 
10557
#. of a buddy list buddy when it is away
 
10558
#, fuzzy
 
10559
msgid "Away Text"
 
10560
msgstr "ไม่อยู่"
 
10561
 
 
10562
msgid "The text information for when a buddy is away"
 
10563
msgstr ""
 
10564
 
 
10565
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 
10566
#. of a buddy list buddy when it is offline
 
10567
#, fuzzy
 
10568
msgid "Offline Text"
 
10569
msgstr "ออฟไลน์"
 
10570
 
 
10571
#, fuzzy
 
10572
msgid "The text information for when a buddy is offline"
 
10573
msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
 
10574
 
 
10575
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 
10576
#. of a buddy list buddy when it is idle
 
10577
#, fuzzy
 
10578
msgid "Idle Text"
 
10579
msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
 
10580
 
 
10581
msgid "The text information for when a buddy is idle"
 
10582
msgstr ""
 
10583
 
 
10584
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 
10585
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
 
10586
#, fuzzy
 
10587
msgid "Message Text"
 
10588
msgstr "ข้อความถูกส่ง"
 
10589
 
 
10590
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
 
10591
msgstr ""
 
10592
 
 
10593
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 
10594
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
 
10595
msgid "Message (Nick Said) Text"
 
10596
msgstr ""
 
10597
 
 
10598
msgid ""
 
10599
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
 
10600
"your nickname"
 
10601
msgstr ""
 
10602
 
 
10603
#, fuzzy
 
10604
msgid "The text information for a buddy's status"
 
10605
msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
 
10606
 
 
10607
#, c-format
 
10608
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 
10609
msgid_plural ""
 
10610
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 
10611
msgstr[0] ""
 
10612
 
 
10613
msgid ""
 
10614
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 
10615
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
 
10616
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
 
10617
msgstr ""
 
10618
 
 
10619
msgid "Please update the necessary fields."
 
10620
msgstr ""
 
10621
 
 
10622
#, fuzzy
 
10623
msgid "A_ccount"
 
10624
msgstr "บัญชี:"
 
10625
 
 
10626
msgid ""
 
10627
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 
10628
"join.\n"
 
10629
msgstr "ใส่ข้อมูลที่จำเป็นในการร่วมสนทนากลุ่ม\n"
 
10630
 
 
10631
#, fuzzy
 
10632
msgid "Room _List"
 
10633
msgstr "รายชื่อห้อง"
 
10634
 
 
10635
msgid "_Block"
 
10636
msgstr "_บล็อค"
 
10637
 
 
10638
#, fuzzy
 
10639
msgid "Un_block"
 
10640
msgstr "เลิกบล็อค"
 
10641
 
 
10642
msgid "Move to"
 
10643
msgstr ""
 
10644
 
 
10645
msgid "Get _Info"
 
10646
msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา"
 
10647
 
 
10648
msgid "I_M"
 
10649
msgstr "_ส่งข้อความ"
 
10650
 
 
10651
#, fuzzy
 
10652
msgid "_Audio Call"
 
10653
msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
 
10654
 
 
10655
msgid "Audio/_Video Call"
 
10656
msgstr ""
 
10657
 
 
10658
msgid "_Video Call"
 
10659
msgstr ""
 
10660
 
 
10661
#, fuzzy
 
10662
msgid "_Send File..."
 
10663
msgstr "ส่งแ_ฟ้ม"
 
10664
 
 
10665
#, fuzzy
 
10666
msgid "Add Buddy _Pounce..."
 
10667
msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
 
10668
 
 
10669
msgid "View _Log"
 
10670
msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
 
10671
 
 
10672
#, fuzzy
 
10673
msgid "Hide When Offline"
 
10674
msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
 
10675
 
 
10676
#, fuzzy
 
10677
msgid "Show When Offline"
 
10678
msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
 
10679
 
 
10680
msgid "_Alias..."
 
10681
msgstr "ตั้งนามแ_ฝง..."
 
10682
 
 
10683
msgid "_Remove"
 
10684
msgstr "_ลบคู่สนทนา"
 
10685
 
 
10686
#, fuzzy
 
10687
msgid "Set Custom Icon"
 
10688
msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
 
10689
 
 
10690
msgid "Remove Custom Icon"
 
10691
msgstr ""
 
10692
 
 
10693
#, fuzzy
 
10694
msgid "Add _Buddy..."
 
10695
msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
 
10696
 
 
10697
#, fuzzy
 
10698
msgid "Add C_hat..."
 
10699
msgstr "เพิ่มการ_สนทนา"
 
10700
 
 
10701
msgid "_Delete Group"
 
10702
msgstr "ลบ_กลุ่ม"
 
10703
 
 
10704
msgid "_Rename"
 
10705
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
 
10706
 
 
10707
#. join button
 
10708
msgid "_Join"
 
10709
msgstr "เข้า_ร่วม"
 
10710
 
 
10711
msgid "Auto-Join"
 
10712
msgstr ""
 
10713
 
 
10714
#, fuzzy
 
10715
msgid "Persistent"
 
10716
msgstr "ฝ่าย"
 
10717
 
 
10718
#, fuzzy
 
10719
msgid "_Edit Settings..."
 
10720
msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
 
10721
 
 
10722
msgid "_Collapse"
 
10723
msgstr "_ย่อ"
 
10724
 
 
10725
msgid "_Expand"
 
10726
msgstr "_ขยาย"
 
10727
 
 
10728
msgid "/Tools/Mute Sounds"
 
10729
msgstr ""
 
10730
 
 
10731
msgid ""
 
10732
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 
10733
msgstr ""
 
10734
 
 
10735
#. I don't believe this can happen currently, I think
 
10736
#. * everything that calls this function checks for one of the
 
10737
#. * above node types first.
 
10738
#, fuzzy
 
10739
msgid "Unknown node type"
 
10740
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
 
10741
 
 
10742
#, fuzzy
 
10743
msgid "Please select your mood from the list"
 
10744
msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
 
10745
 
 
10746
#, fuzzy
 
10747
msgid "Message (optional)"
 
10748
msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
 
10749
 
 
10750
msgid "Edit User Mood"
 
10751
msgstr ""
 
10752
 
 
10753
#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
 
10754
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 
10755
#. Buddies menu
 
10756
msgid "/_Buddies"
 
10757
msgstr "/_คู่สนทนา"
 
10758
 
 
10759
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 
10760
msgstr "/คู่สนทนา/_ส่งข้อความใหม่..."
 
10761
 
 
10762
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 
10763
msgstr "/คู่สนทนา/เ_ข้าร่วมสนทนากลุ่ม..."
 
10764
 
 
10765
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 
10766
msgstr "/คู่สนทนา/_ดูข้อมูลคู่สนทนา..."
 
10767
 
 
10768
msgid "/Buddies/View User _Log..."
 
10769
msgstr "/คู่สนทนา/ดู_บันทึกการสนทนา..."
 
10770
 
 
10771
#, fuzzy
 
10772
msgid "/Buddies/Sh_ow"
 
10773
msgstr "/_คู่สนทนา"
 
10774
 
 
10775
#, fuzzy
 
10776
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 
10777
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
 
10778
 
 
10779
#, fuzzy
 
10780
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 
10781
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
 
10782
 
 
10783
#, fuzzy
 
10784
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 
10785
msgstr "/คู่สนทนา/แสดง_รายละเอียดคู่สนทนา"
 
10786
 
 
10787
#, fuzzy
 
10788
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 
10789
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน"
 
10790
 
 
10791
#, fuzzy
 
10792
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 
10793
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
 
10794
 
 
10795
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 
10796
msgstr "/คู่สนทนา/เ_รียงตาม"
 
10797
 
 
10798
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 
10799
msgstr "/คู่สนทนา/เ_พิ่มคู่สนทนา..."
 
10800
 
 
10801
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 
10802
msgstr "/คู่สนทนา/เพิ่มการส_นทนากลุ่ม..."
 
10803
 
 
10804
msgid "/Buddies/Add _Group..."
 
10805
msgstr "/คู่สนทนา/เพิ่ม_กลุ่ม..."
 
10806
 
 
10807
msgid "/Buddies/_Quit"
 
10808
msgstr "/คู่สนทนา/_ออก"
 
10809
 
 
10810
#. Accounts menu
 
10811
msgid "/_Accounts"
 
10812
msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"
 
10813
 
 
10814
#, fuzzy
 
10815
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
 
10816
msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"
 
10817
 
 
10818
#. Tools
 
10819
msgid "/_Tools"
 
10820
msgstr "/เ_ครื่องมือ"
 
10821
 
 
10822
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 
10823
msgstr "/เครื่องมือ/เตือน_สถานะคู่สนทนา"
 
10824
 
 
10825
#, fuzzy
 
10826
msgid "/Tools/_Certificates"
 
10827
msgstr "/เครื่องมือ/_ปรับแต่ง"
 
10828
 
 
10829
#, fuzzy
 
10830
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
 
10831
msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ"
 
10832
 
 
10833
msgid "/Tools/Plu_gins"
 
10834
msgstr "/เครื่องมือ/ป_ลั๊กอิน"
 
10835
 
 
10836
msgid "/Tools/Pr_eferences"
 
10837
msgstr "/เครื่องมือ/_ปรับแต่ง"
 
10838
 
 
10839
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 
10840
msgstr "/เครื่องมือ/ความเป็นส่วน_ตัว"
 
10841
 
 
10842
#, fuzzy
 
10843
msgid "/Tools/Set _Mood"
 
10844
msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ"
 
10845
 
 
10846
msgid "/Tools/_File Transfers"
 
10847
msgstr "/เครื่องมือ/ส่งแ_ฟ้ม"
 
10848
 
 
10849
msgid "/Tools/R_oom List"
 
10850
msgstr "/เครื่องมือ/_รายชื่อห้องสนทนา"
 
10851
 
 
10852
msgid "/Tools/System _Log"
 
10853
msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ"
 
10854
 
 
10855
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 
10856
msgstr "/เครื่องมือ/ปิ_ดเสียง"
 
10857
 
 
10858
#. Help
 
10859
msgid "/_Help"
 
10860
msgstr "/_วิธีใช้"
 
10861
 
 
10862
msgid "/Help/Online _Help"
 
10863
msgstr "/วิธีใช้/เนื้อ_หา"
 
10864
 
 
10865
#, fuzzy
 
10866
msgid "/Help/_Build Information"
 
10867
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
10868
 
 
10869
msgid "/Help/_Debug Window"
 
10870
msgstr "/วิธีใช้/หน้าต่าง_ดีบั๊ก"
 
10871
 
 
10872
#, fuzzy
 
10873
msgid "/Help/De_veloper Information"
 
10874
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
10875
 
 
10876
#, fuzzy
 
10877
msgid "/Help/_Plugin Information"
 
10878
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
10879
 
 
10880
#, fuzzy
 
10881
msgid "/Help/_Translator Information"
 
10882
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
10883
 
 
10884
msgid "/Help/_About"
 
10885
msgstr "/วิธีใช้/เ_กี่ยวกับ"
 
10886
 
 
10887
#, fuzzy, c-format
 
10888
msgid "<b>Account:</b> %s"
 
10889
msgstr ""
 
10890
"\n"
 
10891
"<b>บัญชีผู้ใช้:</b> %s"
 
10892
 
 
10893
#, fuzzy, c-format
 
10894
msgid ""
 
10895
"\n"
 
10896
"<b>Occupants:</b> %d"
 
10897
msgstr ""
 
10898
"\n"
 
10899
"<b>บัญชีผู้ใช้:</b> %s"
 
10900
 
 
10901
#, fuzzy, c-format
 
10902
msgid ""
 
10903
"\n"
 
10904
"<b>Topic:</b> %s"
 
10905
msgstr ""
 
10906
"\n"
 
10907
"<b>%s:</b> %s"
 
10908
 
 
10909
#, fuzzy
 
10910
msgid "(no topic set)"
 
10911
msgstr "ไม่ได้ตั้งหัวข้อไว้"
 
10912
 
 
10913
#, fuzzy
 
10914
msgid "Buddy Alias"
 
10915
msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
 
10916
 
 
10917
#, fuzzy
 
10918
msgid "Logged In"
 
10919
msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
 
10920
 
 
10921
#, fuzzy
 
10922
msgid "Last Seen"
 
10923
msgstr "นามสกุล"
 
10924
 
 
10925
msgid "Spooky"
 
10926
msgstr ""
 
10927
 
 
10928
msgid "Awesome"
 
10929
msgstr ""
 
10930
 
 
10931
msgid "Rockin'"
 
10932
msgstr ""
 
10933
 
 
10934
#, fuzzy
 
10935
msgid "Total Buddies"
 
10936
msgstr "คู่สนทนา"
 
10937
 
 
10938
#, fuzzy, c-format
 
10939
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 
10940
msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dh %02dm"
 
10941
 
 
10942
#, c-format
 
10943
msgid "Idle %dh %02dm"
 
10944
msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dh %02dm"
 
10945
 
 
10946
#, c-format
 
10947
msgid "Idle %dm"
 
10948
msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dm"
 
10949
 
 
10950
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 
10951
msgstr ""
 
10952
 
 
10953
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 
10954
msgstr ""
 
10955
 
 
10956
msgid "/Buddies/Get User Info..."
 
10957
msgstr ""
 
10958
 
 
10959
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 
10960
msgstr ""
 
10961
 
 
10962
msgid "/Buddies/Add Chat..."
 
10963
msgstr ""
 
10964
 
 
10965
msgid "/Buddies/Add Group..."
 
10966
msgstr ""
 
10967
 
 
10968
msgid "/Tools/Privacy"
 
10969
msgstr ""
 
10970
 
 
10971
msgid "/Tools/Room List"
 
10972
msgstr ""
 
10973
 
 
10974
#, fuzzy, c-format
 
10975
msgid "%d unread message from %s\n"
 
10976
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 
10977
msgstr[0] "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
 
10978
msgstr[1] "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
 
10979
 
 
10980
msgid "Manually"
 
10981
msgstr "ผู้ใช้เรียงเอง"
 
10982
 
 
10983
msgid "By status"
 
10984
msgstr "ตามสถานะ"
 
10985
 
 
10986
msgid "By recent log activity"
 
10987
msgstr ""
 
10988
 
 
10989
#, c-format
 
10990
msgid "%s disconnected"
 
10991
msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
 
10992
 
 
10993
#, fuzzy, c-format
 
10994
msgid "%s disabled"
 
10995
msgstr "ไม่ใช้งาน"
 
10996
 
 
10997
#, fuzzy
 
10998
msgid "Reconnect"
 
10999
msgstr "เชื่อมต่อ"
 
11000
 
 
11001
#, fuzzy
 
11002
msgid "Re-enable"
 
11003
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
 
11004
 
 
11005
msgid "SSL FAQs"
 
11006
msgstr ""
 
11007
 
 
11008
msgid "Welcome back!"
 
11009
msgstr ""
 
11010
 
 
11011
#, fuzzy, c-format
 
11012
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 
11013
msgid_plural ""
 
11014
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 
11015
msgstr[0] "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
 
11016
 
 
11017
#, fuzzy
 
11018
msgid "<b>Username:</b>"
 
11019
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
 
11020
 
 
11021
#, fuzzy
 
11022
msgid "<b>Password:</b>"
 
11023
msgstr "รหัสผ่าน:"
 
11024
 
 
11025
#, fuzzy
 
11026
msgid "_Login"
 
11027
msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
 
11028
 
 
11029
msgid "/Accounts"
 
11030
msgstr ""
 
11031
 
 
11032
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
 
11033
#, c-format
 
11034
msgid ""
 
11035
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 
11036
"\n"
 
11037
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
 
11038
"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
 
11039
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 
11040
msgstr ""
 
11041
 
 
11042
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
 
11043
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 
11044
#.
 
11045
#, fuzzy
 
11046
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 
11047
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
 
11048
 
 
11049
#, fuzzy
 
11050
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 
11051
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
 
11052
 
 
11053
#, fuzzy
 
11054
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 
11055
msgstr "/คู่สนทนา/แสดง_รายละเอียดคู่สนทนา"
 
11056
 
 
11057
#, fuzzy
 
11058
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 
11059
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน"
 
11060
 
 
11061
#, fuzzy
 
11062
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 
11063
msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
 
11064
 
 
11065
#, fuzzy
 
11066
msgid "Add a buddy.\n"
 
11067
msgstr "เพิ่ม_คู่สนทนา"
 
11068
 
 
11069
#, fuzzy
 
11070
msgid "Buddy's _username:"
 
11071
msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"
 
11072
 
 
11073
#, fuzzy
 
11074
msgid "(Optional) A_lias:"
 
11075
msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
 
11076
 
 
11077
#, fuzzy
 
11078
msgid "(Optional) _Invite message:"
 
11079
msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
 
11080
 
 
11081
#, fuzzy
 
11082
msgid "Add buddy to _group:"
 
11083
msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
 
11084
 
 
11085
msgid "This protocol does not support chat rooms."
 
11086
msgstr ""
 
11087
 
 
11088
msgid ""
 
11089
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 
11090
"chat."
 
11091
msgstr ""
 
11092
 
 
11093
msgid ""
 
11094
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 
11095
"would like to add to your buddy list.\n"
 
11096
msgstr ""
 
11097
 
 
11098
#, fuzzy
 
11099
msgid "A_lias:"
 
11100
msgstr "นามแฝง:"
 
11101
 
 
11102
msgid "_Group:"
 
11103
msgstr ""
 
11104
 
 
11105
msgid "Auto_join when account connects."
 
11106
msgstr ""
 
11107
 
 
11108
msgid "_Remain in chat after window is closed."
 
11109
msgstr ""
 
11110
 
 
11111
msgid "Please enter the name of the group to be added."
 
11112
msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
 
11113
 
 
11114
msgid "Enable Account"
 
11115
msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
 
11116
 
 
11117
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 
11118
msgstr ""
 
11119
 
 
11120
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 
11121
msgstr ""
 
11122
 
 
11123
msgid "_Edit Account"
 
11124
msgstr "แ_ก้ไขบัญชีผู้ใช้"
 
11125
 
 
11126
#, fuzzy
 
11127
msgid "Set _Mood..."
 
11128
msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
 
11129
 
 
11130
msgid "No actions available"
 
11131
msgstr "ไม่มีรายการ"
 
11132
 
 
11133
msgid "_Disable"
 
11134
msgstr "ไ_ม่ใช้งาน"
 
11135
 
 
11136
msgid "/Tools"
 
11137
msgstr ""
 
11138
 
 
11139
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 
11140
msgstr ""
 
11141
 
 
11142
msgid "Type the host name for this certificate."
 
11143
msgstr ""
 
11144
 
 
11145
#. Widget creation function
 
11146
#, fuzzy
 
11147
msgid "SSL Servers"
 
11148
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
 
11149
 
 
11150
#, fuzzy
 
11151
msgid "Unknown command."
 
11152
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
 
11153
 
 
11154
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 
11155
msgstr ""
 
11156
 
 
11157
msgid ""
 
11158
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 
11159
msgstr ""
 
11160
 
 
11161
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 
11162
msgstr "เชิญเข้าห้องสนทนากลุ่ม"
 
11163
 
 
11164
msgid "_Buddy:"
 
11165
msgstr "_คู่สนทนา:"
 
11166
 
 
11167
msgid "_Message:"
 
11168
msgstr "_ข้อความ:"
 
11169
 
 
11170
#, c-format
 
11171
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 
11172
msgstr "<h1>การสนทนากับ %s</h1>\n"
 
11173
 
 
11174
msgid "Save Conversation"
 
11175
msgstr "บันทึกการสนทนา"
 
11176
 
 
11177
msgid "Un-Ignore"
 
11178
msgstr "เลิกการไม่สนใจ"
 
11179
 
 
11180
msgid "Ignore"
 
11181
msgstr "ไม่สนใจ"
 
11182
 
 
11183
msgid "Get Away Message"
 
11184
msgstr ""
 
11185
 
 
11186
#, fuzzy
 
11187
msgid "Last Said"
 
11188
msgstr "ตอบล่าสุด"
 
11189
 
 
11190
msgid "Unable to save icon file to disk."
 
11191
msgstr "ไม่สามารถบันทึกไอคอนได้"
 
11192
 
 
11193
msgid "Save Icon"
 
11194
msgstr "บันทึกไอคอน"
 
11195
 
 
11196
msgid "Animate"
 
11197
msgstr ""
 
11198
 
 
11199
msgid "Hide Icon"
 
11200
msgstr "ซ่อนไอคอน"
 
11201
 
 
11202
msgid "Save Icon As..."
 
11203
msgstr "บันทึกไอคอนเป็น..."
 
11204
 
 
11205
#, fuzzy
 
11206
msgid "Set Custom Icon..."
 
11207
msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
 
11208
 
 
11209
#, fuzzy
 
11210
msgid "Change Size"
 
11211
msgstr "เปลี่ยนสถานะ"
 
11212
 
 
11213
msgid "Show All"
 
11214
msgstr ""
 
11215
 
 
11216
#. Conversation menu
 
11217
msgid "/_Conversation"
 
11218
msgstr "/_สนทนา"
 
11219
 
 
11220
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 
11221
msgstr "/สนทนา/ส่งข้อความใ_หม่..."
 
11222
 
 
11223
#, fuzzy
 
11224
msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
 
11225
msgstr "/สนทนา/เ_ชิญ..."
 
11226
 
 
11227
msgid "/Conversation/_Find..."
 
11228
msgstr "/สนทนา/_ค้นหา..."
 
11229
 
 
11230
msgid "/Conversation/View _Log"
 
11231
msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการ_สนทนา"
 
11232
 
 
11233
msgid "/Conversation/_Save As..."
 
11234
msgstr "/สนทนา/บันทึกเ_ป็น..."
 
11235
 
 
11236
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 
11237
msgstr "/สนทนา/_ล้างข้อความเก่า"
 
11238
 
 
11239
#, fuzzy
 
11240
msgid "/Conversation/M_edia"
 
11241
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
 
11242
 
 
11243
#, fuzzy
 
11244
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
 
11245
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
 
11246
 
 
11247
#, fuzzy
 
11248
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
 
11249
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
 
11250
 
 
11251
#, fuzzy
 
11252
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
 
11253
msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการ_สนทนา"
 
11254
 
 
11255
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 
11256
msgstr "/สนทนา/_ส่งแฟ้ม..."
 
11257
 
 
11258
#, fuzzy
 
11259
msgid "/Conversation/Get _Attention"
 
11260
msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..."
 
11261
 
 
11262
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 
11263
msgstr "/สนทนา/เ_พิ่มการเตือนสถานะ..."
 
11264
 
 
11265
msgid "/Conversation/_Get Info"
 
11266
msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..."
 
11267
 
 
11268
msgid "/Conversation/In_vite..."
 
11269
msgstr "/สนทนา/เ_ชิญ..."
 
11270
 
 
11271
#, fuzzy
 
11272
msgid "/Conversation/M_ore"
 
11273
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
 
11274
 
 
11275
msgid "/Conversation/Al_ias..."
 
11276
msgstr "/สนทนา/ตั้ง_นามแฝง..."
 
11277
 
 
11278
msgid "/Conversation/_Block..."
 
11279
msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."
 
11280
 
 
11281
#, fuzzy
 
11282
msgid "/Conversation/_Unblock..."
 
11283
msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."
 
11284
 
 
11285
msgid "/Conversation/_Add..."
 
11286
msgstr "/สนทนา/เ_พิ่มคู่สนทนา..."
 
11287
 
 
11288
msgid "/Conversation/_Remove..."
 
11289
msgstr "/สนทนา/_ลบคู่สนทนา..."
 
11290
 
 
11291
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 
11292
msgstr "/สนทนา/แทรกลิ_งก์..."
 
11293
 
 
11294
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 
11295
msgstr "/สนทนา/แท_รกรูป..."
 
11296
 
 
11297
msgid "/Conversation/_Close"
 
11298
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
 
11299
 
 
11300
#. Options
 
11301
msgid "/_Options"
 
11302
msgstr "/_ตัวเลือก"
 
11303
 
 
11304
msgid "/Options/Enable _Logging"
 
11305
msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา"
 
11306
 
 
11307
msgid "/Options/Enable _Sounds"
 
11308
msgstr "/ตัวเลือก/ใช้งานเ_สียง"
 
11309
 
 
11310
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 
11311
msgstr "/ตัวเลือก/แสดงแ_ถบเครื่องมือจัดรูปแบบ"
 
11312
 
 
11313
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 
11314
msgstr "/ตัวเลือก/แสดงบั_นทึกเวลา"
 
11315
 
 
11316
#, fuzzy
 
11317
msgid "/Conversation/More"
 
11318
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
 
11319
 
 
11320
#, fuzzy
 
11321
msgid "/Options"
 
11322
msgstr "/_ตัวเลือก"
 
11323
 
 
11324
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
 
11325
#. * the 'Conversation' menu pops up.
 
11326
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 
11327
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 
11328
#. * conversation is created.
 
11329
#, fuzzy
 
11330
msgid "/Conversation"
 
11331
msgstr "/_สนทนา"
 
11332
 
 
11333
msgid "/Conversation/View Log"
 
11334
msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการสนทนา"
 
11335
 
 
11336
#, fuzzy
 
11337
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
 
11338
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
 
11339
 
 
11340
#, fuzzy
 
11341
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
 
11342
msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการสนทนา"
 
11343
 
 
11344
#, fuzzy
 
11345
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
 
11346
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
 
11347
 
 
11348
msgid "/Conversation/Send File..."
 
11349
msgstr ""
 
11350
 
 
11351
#, fuzzy
 
11352
msgid "/Conversation/Get Attention"
 
11353
msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..."
 
11354
 
 
11355
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 
11356
msgstr ""
 
11357
 
 
11358
msgid "/Conversation/Get Info"
 
11359
msgstr ""
 
11360
 
 
11361
msgid "/Conversation/Invite..."
 
11362
msgstr ""
 
11363
 
 
11364
msgid "/Conversation/Alias..."
 
11365
msgstr ""
 
11366
 
 
11367
msgid "/Conversation/Block..."
 
11368
msgstr ""
 
11369
 
 
11370
#, fuzzy
 
11371
msgid "/Conversation/Unblock..."
 
11372
msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."
 
11373
 
 
11374
msgid "/Conversation/Add..."
 
11375
msgstr ""
 
11376
 
 
11377
msgid "/Conversation/Remove..."
 
11378
msgstr ""
 
11379
 
 
11380
msgid "/Conversation/Insert Link..."
 
11381
msgstr ""
 
11382
 
 
11383
msgid "/Conversation/Insert Image..."
 
11384
msgstr ""
 
11385
 
 
11386
msgid "/Options/Enable Logging"
 
11387
msgstr ""
 
11388
 
 
11389
msgid "/Options/Enable Sounds"
 
11390
msgstr ""
 
11391
 
 
11392
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 
11393
msgstr ""
 
11394
 
 
11395
msgid "/Options/Show Timestamps"
 
11396
msgstr ""
 
11397
 
 
11398
msgid "User is typing..."
 
11399
msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
 
11400
 
 
11401
#, fuzzy, c-format
 
11402
msgid ""
 
11403
"\n"
 
11404
"%s has stopped typing"
 
11405
msgstr "%s หยุดพิมพ์ถึงคุณ (%s)"
 
11406
 
 
11407
#. Build the Send To menu
 
11408
#, fuzzy
 
11409
msgid "S_end To"
 
11410
msgstr "_ส่งไปยัง"
 
11411
 
 
11412
msgid "_Send"
 
11413
msgstr "_ส่ง"
 
11414
 
 
11415
#. Setup the label telling how many people are in the room.
 
11416
msgid "0 people in room"
 
11417
msgstr "ในห้องมี 0 คน"
 
11418
 
 
11419
#, fuzzy
 
11420
msgid "Close Find bar"
 
11421
msgstr "ปิดแท็บนี้"
 
11422
 
 
11423
#, fuzzy
 
11424
msgid "Find:"
 
11425
msgstr "หา"
 
11426
 
 
11427
#, fuzzy, c-format
 
11428
msgid "%d person in room"
 
11429
msgid_plural "%d people in room"
 
11430
msgstr[0] "ในห้องมี %d คน"
 
11431
msgstr[1] "ในห้องมี %d คน"
 
11432
 
 
11433
msgid "Stopped Typing"
 
11434
msgstr "หยุดพิมพ์"
 
11435
 
 
11436
msgid "Nick Said"
 
11437
msgstr ""
 
11438
 
 
11439
msgid "Unread Messages"
 
11440
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
 
11441
 
 
11442
msgid "New Event"
 
11443
msgstr ""
 
11444
 
 
11445
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 
11446
msgstr ""
 
11447
 
 
11448
msgid "Confirm close"
 
11449
msgstr "ยืนยันการปิด"
 
11450
 
 
11451
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 
11452
msgstr "คุณมีข้อความใหม่ แน่ใจว่าต้องการปิดหน้าต่างหรือไม่"
 
11453
 
 
11454
msgid "Close other tabs"
 
11455
msgstr "ปิดแท็บอื่น"
 
11456
 
 
11457
msgid "Close all tabs"
 
11458
msgstr "ปิดแท็บทั้งหมด"
 
11459
 
 
11460
msgid "Detach this tab"
 
11461
msgstr ""
 
11462
 
 
11463
msgid "Close this tab"
 
11464
msgstr "ปิดแท็บนี้"
 
11465
 
 
11466
msgid "Close conversation"
 
11467
msgstr "ปิดการสนทนา"
 
11468
 
 
11469
msgid "Last created window"
 
11470
msgstr "หน้าต่างล่าสุด"
 
11471
 
 
11472
msgid "Separate IM and Chat windows"
 
11473
msgstr "แยกหน้าต่างสนทนากลุ่มออกจากกัน"
 
11474
 
 
11475
msgid "New window"
 
11476
msgstr "หน้าต่างใหม่"
 
11477
 
 
11478
msgid "By group"
 
11479
msgstr "ตามกลุ่ม"
 
11480
 
 
11481
msgid "By account"
 
11482
msgstr "ตามบัญชีผู้ใช้"
 
11483
 
 
11484
msgid "Find"
 
11485
msgstr "หา"
 
11486
 
 
11487
msgid "_Search for:"
 
11488
msgstr "หา_คำว่า:"
 
11489
 
 
11490
msgid "Save Debug Log"
 
11491
msgstr "บันทึกข้อความดีบั๊ก"
 
11492
 
 
11493
msgid "Invert"
 
11494
msgstr "ย้อนกลับ"
 
11495
 
 
11496
msgid "Highlight matches"
 
11497
msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"
 
11498
 
 
11499
msgid "_Icon Only"
 
11500
msgstr ""
 
11501
 
 
11502
msgid "_Text Only"
 
11503
msgstr ""
 
11504
 
 
11505
msgid "_Both Icon & Text"
 
11506
msgstr ""
 
11507
 
 
11508
msgid "Filter"
 
11509
msgstr "ตัวกรอง"
 
11510
 
 
11511
msgid "Right click for more options."
 
11512
msgstr "คลิกขวาเพื่อตัวเลือกเพิ่มเติม"
 
11513
 
 
11514
msgid "Level "
 
11515
msgstr ""
 
11516
 
 
11517
msgid "Select the debug filter level."
 
11518
msgstr ""
 
11519
 
 
11520
#, fuzzy
 
11521
msgid "All"
 
11522
msgstr "อนุญาต"
 
11523
 
 
11524
#, fuzzy
 
11525
msgid "Misc"
 
11526
msgstr "ดนตรี"
 
11527
 
 
11528
#, fuzzy
 
11529
msgid "Warning"
 
11530
msgstr "เหลืออีก"
 
11531
 
 
11532
msgid "Error "
 
11533
msgstr ""
 
11534
 
 
11535
msgid "Fatal Error"
 
11536
msgstr ""
 
11537
 
 
11538
#, fuzzy
 
11539
msgid "artist"
 
11540
msgstr "ที่อยู่"
 
11541
 
 
11542
msgid "voice and video"
 
11543
msgstr ""
 
11544
 
 
11545
msgid "support"
 
11546
msgstr ""
 
11547
 
 
11548
msgid "webmaster"
 
11549
msgstr ""
 
11550
 
 
11551
msgid "win32 port"
 
11552
msgstr ""
 
11553
 
 
11554
#. feel free to not translate this
 
11555
msgid "Ka-Hing Cheung"
 
11556
msgstr ""
 
11557
 
 
11558
msgid "maintainer"
 
11559
msgstr ""
 
11560
 
 
11561
msgid "libfaim maintainer"
 
11562
msgstr ""
 
11563
 
 
11564
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
 
11565
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 
11566
msgstr ""
 
11567
 
 
11568
msgid "support/QA"
 
11569
msgstr ""
 
11570
 
 
11571
msgid "XMPP"
 
11572
msgstr ""
 
11573
 
 
11574
msgid "original author"
 
11575
msgstr ""
 
11576
 
 
11577
msgid "lead developer"
 
11578
msgstr "นักพัฒนาหลัก"
 
11579
 
 
11580
msgid "Senior Contributor/QA"
 
11581
msgstr ""
 
11582
 
 
11583
msgid "Afrikaans"
 
11584
msgstr ""
 
11585
 
 
11586
msgid "Arabic"
 
11587
msgstr ""
 
11588
 
 
11589
#, fuzzy
 
11590
msgid "Assamese"
 
11591
msgstr "ข้อความถูกส่ง"
 
11592
 
 
11593
msgid "Belarusian Latin"
 
11594
msgstr ""
 
11595
 
 
11596
msgid "Bulgarian"
 
11597
msgstr ""
 
11598
 
 
11599
msgid "Bengali"
 
11600
msgstr ""
 
11601
 
 
11602
msgid "Bengali-India"
 
11603
msgstr ""
 
11604
 
 
11605
msgid "Bosnian"
 
11606
msgstr ""
 
11607
 
 
11608
msgid "Catalan"
 
11609
msgstr ""
 
11610
 
 
11611
msgid "Valencian-Catalan"
 
11612
msgstr ""
 
11613
 
 
11614
msgid "Czech"
 
11615
msgstr ""
 
11616
 
 
11617
msgid "Danish"
 
11618
msgstr ""
 
11619
 
 
11620
msgid "German"
 
11621
msgstr ""
 
11622
 
 
11623
msgid "Dzongkha"
 
11624
msgstr ""
 
11625
 
 
11626
msgid "Greek"
 
11627
msgstr ""
 
11628
 
 
11629
msgid "Australian English"
 
11630
msgstr ""
 
11631
 
 
11632
msgid "British English"
 
11633
msgstr ""
 
11634
 
 
11635
msgid "Canadian English"
 
11636
msgstr ""
 
11637
 
 
11638
msgid "Esperanto"
 
11639
msgstr ""
 
11640
 
 
11641
msgid "Spanish"
 
11642
msgstr ""
 
11643
 
 
11644
msgid "Estonian"
 
11645
msgstr ""
 
11646
 
 
11647
msgid "Basque"
 
11648
msgstr ""
 
11649
 
 
11650
msgid "Persian"
 
11651
msgstr ""
 
11652
 
 
11653
msgid "Finnish"
 
11654
msgstr ""
 
11655
 
 
11656
msgid "French"
 
11657
msgstr ""
 
11658
 
 
11659
#, fuzzy
 
11660
msgid "Irish"
 
11661
msgstr "ที่อยู่"
 
11662
 
 
11663
msgid "Galician"
 
11664
msgstr ""
 
11665
 
 
11666
msgid "Gujarati"
 
11667
msgstr ""
 
11668
 
 
11669
msgid "Gujarati Language Team"
 
11670
msgstr ""
 
11671
 
 
11672
msgid "Hebrew"
 
11673
msgstr ""
 
11674
 
 
11675
msgid "Hindi"
 
11676
msgstr ""
 
11677
 
 
11678
msgid "Croatian"
 
11679
msgstr ""
 
11680
 
 
11681
msgid "Hungarian"
 
11682
msgstr ""
 
11683
 
 
11684
#, fuzzy
 
11685
msgid "Armenian"
 
11686
msgstr "นามแฝง"
 
11687
 
 
11688
msgid "Indonesian"
 
11689
msgstr ""
 
11690
 
 
11691
msgid "Italian"
 
11692
msgstr ""
 
11693
 
 
11694
msgid "Japanese"
 
11695
msgstr ""
 
11696
 
 
11697
msgid "Georgian"
 
11698
msgstr ""
 
11699
 
 
11700
#, fuzzy
 
11701
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 
11702
msgstr "ผู้แปลในปัจจุบัน"
 
11703
 
 
11704
msgid "Khmer"
 
11705
msgstr ""
 
11706
 
 
11707
msgid "Kannada"
 
11708
msgstr ""
 
11709
 
 
11710
msgid "Kannada Translation team"
 
11711
msgstr ""
 
11712
 
 
11713
msgid "Korean"
 
11714
msgstr ""
 
11715
 
 
11716
msgid "Kurdish"
 
11717
msgstr ""
 
11718
 
 
11719
msgid "Lao"
 
11720
msgstr ""
 
11721
 
 
11722
msgid "Maithili"
 
11723
msgstr ""
 
11724
 
 
11725
#, fuzzy
 
11726
msgid "Meadow Mari"
 
11727
msgstr "มีเมลใหม่"
 
11728
 
 
11729
msgid "Macedonian"
 
11730
msgstr ""
 
11731
 
 
11732
#, fuzzy
 
11733
msgid "Malayalam"
 
11734
msgstr "ชาย"
 
11735
 
 
11736
msgid "Mongolian"
 
11737
msgstr ""
 
11738
 
 
11739
#, fuzzy
 
11740
msgid "Marathi"
 
11741
msgstr "ที่อยู่"
 
11742
 
 
11743
#, fuzzy
 
11744
msgid "Malay"
 
11745
msgstr "ชาย"
 
11746
 
 
11747
msgid "Bokmål Norwegian"
 
11748
msgstr ""
 
11749
 
 
11750
msgid "Nepali"
 
11751
msgstr ""
 
11752
 
 
11753
msgid "Dutch, Flemish"
 
11754
msgstr ""
 
11755
 
 
11756
msgid "Norwegian Nynorsk"
 
11757
msgstr ""
 
11758
 
 
11759
msgid "Occitan"
 
11760
msgstr ""
 
11761
 
 
11762
msgid "Oriya"
 
11763
msgstr ""
 
11764
 
 
11765
msgid "Punjabi"
 
11766
msgstr ""
 
11767
 
 
11768
msgid "Polish"
 
11769
msgstr ""
 
11770
 
 
11771
msgid "Portuguese"
 
11772
msgstr ""
 
11773
 
 
11774
msgid "Portuguese-Brazil"
 
11775
msgstr ""
 
11776
 
 
11777
#, fuzzy
 
11778
msgid "Pashto"
 
11779
msgstr "รูปภาพ"
 
11780
 
 
11781
msgid "Romanian"
 
11782
msgstr ""
 
11783
 
 
11784
msgid "Russian"
 
11785
msgstr ""
 
11786
 
 
11787
msgid "Slovak"
 
11788
msgstr ""
 
11789
 
 
11790
msgid "Slovenian"
 
11791
msgstr ""
 
11792
 
 
11793
#, fuzzy
 
11794
msgid "Albanian"
 
11795
msgstr "นามแฝง"
 
11796
 
 
11797
msgid "Serbian"
 
11798
msgstr ""
 
11799
 
 
11800
msgid "Sinhala"
 
11801
msgstr ""
 
11802
 
 
11803
msgid "Swedish"
 
11804
msgstr ""
 
11805
 
 
11806
msgid "Swahili"
 
11807
msgstr ""
 
11808
 
 
11809
msgid "Tamil"
 
11810
msgstr ""
 
11811
 
 
11812
msgid "Telugu"
 
11813
msgstr ""
 
11814
 
 
11815
msgid "Thai"
 
11816
msgstr ""
 
11817
 
 
11818
msgid "Turkish"
 
11819
msgstr ""
 
11820
 
 
11821
#, fuzzy
 
11822
msgid "Ukranian"
 
11823
msgstr "นามแฝง"
 
11824
 
 
11825
msgid "Urdu"
 
11826
msgstr ""
 
11827
 
 
11828
msgid "Vietnamese"
 
11829
msgstr ""
 
11830
 
 
11831
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 
11832
msgstr ""
 
11833
 
 
11834
msgid "Simplified Chinese"
 
11835
msgstr ""
 
11836
 
 
11837
msgid "Hong Kong Chinese"
 
11838
msgstr ""
 
11839
 
 
11840
msgid "Traditional Chinese"
 
11841
msgstr ""
 
11842
 
 
11843
msgid "Amharic"
 
11844
msgstr ""
 
11845
 
 
11846
msgid "Lithuanian"
 
11847
msgstr ""
 
11848
 
 
11849
#, c-format
 
11850
msgid ""
 
11851
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
 
11852
"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
 
11853
"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
 
11854
"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
 
11855
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
 
11856
"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 
11857
msgstr ""
 
11858
 
 
11859
#, c-format
 
11860
msgid ""
 
11861
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
 
11862
"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
 
11863
"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
 
11864
"im<BR><BR>"
 
11865
msgstr ""
 
11866
 
 
11867
#, c-format
 
11868
msgid ""
 
11869
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
 
11870
"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
 
11871
">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
 
11872
"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
 
11873
"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
 
11874
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
 
11875
"<br/>"
 
11876
msgstr ""
 
11877
 
 
11878
#, fuzzy, c-format
 
11879
msgid "About %s"
 
11880
msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
 
11881
 
 
11882
#, fuzzy
 
11883
msgid "Build Information"
 
11884
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
11885
 
 
11886
#. End of not to be translated section
 
11887
#, fuzzy, c-format
 
11888
msgid "%s Build Information"
 
11889
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
11890
 
 
11891
msgid "Current Developers"
 
11892
msgstr "นักพัฒนาปัจจุบัน"
 
11893
 
 
11894
msgid "Crazy Patch Writers"
 
11895
msgstr ""
 
11896
 
 
11897
msgid "Retired Developers"
 
11898
msgstr "นักพัฒนาในอดีต"
 
11899
 
 
11900
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 
11901
msgstr ""
 
11902
 
 
11903
#, fuzzy, c-format
 
11904
msgid "%s Developer Information"
 
11905
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
11906
 
 
11907
msgid "Current Translators"
 
11908
msgstr "ผู้แปลในปัจจุบัน"
 
11909
 
 
11910
msgid "Past Translators"
 
11911
msgstr "ผู้แปลในอดีต"
 
11912
 
 
11913
#, fuzzy, c-format
 
11914
msgid "%s Translator Information"
 
11915
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
11916
 
 
11917
#, fuzzy, c-format
 
11918
msgid "%s Plugin Information"
 
11919
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
11920
 
 
11921
#, fuzzy
 
11922
msgid "Plugin Information"
 
11923
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
11924
 
 
11925
msgid "_Name"
 
11926
msgstr "_ชื่อ:"
 
11927
 
 
11928
msgid "_Account"
 
11929
msgstr "_บัญชี"
 
11930
 
 
11931
msgid "Get User Info"
 
11932
msgstr "ดูข้อมูลคู่สนทนา"
 
11933
 
 
11934
#, fuzzy
 
11935
msgid ""
 
11936
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 
11937
"to view."
 
11938
msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล"
 
11939
 
 
11940
msgid "View User Log"
 
11941
msgstr "ดูบันทึกการสนทนา"
 
11942
 
 
11943
msgid "Alias Contact"
 
11944
msgstr ""
 
11945
 
 
11946
msgid "Enter an alias for this contact."
 
11947
msgstr ""
 
11948
 
 
11949
#, c-format
 
11950
msgid "Enter an alias for %s."
 
11951
msgstr "ใส่นามแฝงให้กับ %s"
 
11952
 
 
11953
msgid "Alias Buddy"
 
11954
msgstr "ตั้งนามแผงคู่สนทนา"
 
11955
 
 
11956
msgid "Alias Chat"
 
11957
msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
 
11958
 
 
11959
msgid "Enter an alias for this chat."
 
11960
msgstr "ใส่ชื่อให้กับห้องสนทนา"
 
11961
 
 
11962
#, fuzzy, c-format
 
11963
msgid ""
 
11964
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
 
11965
"your buddy list.  Do you want to continue?"
 
11966
msgid_plural ""
 
11967
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 
11968
"your buddy list.  Do you want to continue?"
 
11969
msgstr[0] ""
 
11970
"คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
 
11971
msgstr[1] ""
 
11972
"คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
 
11973
 
 
11974
msgid "Remove Contact"
 
11975
msgstr ""
 
11976
 
 
11977
msgid "_Remove Contact"
 
11978
msgstr ""
 
11979
 
 
11980
#, fuzzy, c-format
 
11981
msgid ""
 
11982
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
 
11983
"want to continue?"
 
11984
msgstr ""
 
11985
"คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
 
11986
 
 
11987
#, fuzzy
 
11988
msgid "Merge Groups"
 
11989
msgstr "ลบกลุ่ม"
 
11990
 
 
11991
#, fuzzy
 
11992
msgid "_Merge Groups"
 
11993
msgstr "ลบ_กลุ่ม"
 
11994
 
 
11995
#, c-format
 
11996
msgid ""
 
11997
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
 
11998
"list.  Do you want to continue?"
 
11999
msgstr ""
 
12000
"คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
 
12001
 
 
12002
msgid "Remove Group"
 
12003
msgstr "ลบกลุ่ม"
 
12004
 
 
12005
msgid "_Remove Group"
 
12006
msgstr "_ลบกลุ่ม"
 
12007
 
 
12008
#, c-format
 
12009
msgid ""
 
12010
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 
12011
msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
 
12012
 
 
12013
msgid "Remove Buddy"
 
12014
msgstr "ลบคู่สนทนา"
 
12015
 
 
12016
msgid "_Remove Buddy"
 
12017
msgstr "_ลบคู่สนทนา"
 
12018
 
 
12019
#, c-format
 
12020
msgid ""
 
12021
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 
12022
"continue?"
 
12023
msgstr ""
 
12024
 
 
12025
msgid "Remove Chat"
 
12026
msgstr ""
 
12027
 
 
12028
msgid "_Remove Chat"
 
12029
msgstr ""
 
12030
 
 
12031
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 
12032
msgstr "คลิกขวาเพื่ออ่านข้อความอื่นๆ...\n"
 
12033
 
 
12034
#, fuzzy
 
12035
msgid "_Change Status"
 
12036
msgstr "เปลี่ยนสถานะ"
 
12037
 
 
12038
#, fuzzy
 
12039
msgid "Show Buddy _List"
 
12040
msgstr "แสดงรายการคู่สนทนา"
 
12041
 
 
12042
#, fuzzy
 
12043
msgid "_Unread Messages"
 
12044
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
 
12045
 
 
12046
#, fuzzy
 
12047
msgid "New _Message..."
 
12048
msgstr "ส่งข้อความ..."
 
12049
 
 
12050
#, fuzzy
 
12051
msgid "_Accounts"
 
12052
msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"
 
12053
 
 
12054
#, fuzzy
 
12055
msgid "Plu_gins"
 
12056
msgstr "ปลั๊กอิน"
 
12057
 
 
12058
#, fuzzy
 
12059
msgid "Pr_eferences"
 
12060
msgstr "ปรับแต่ง"
 
12061
 
 
12062
#, fuzzy
 
12063
msgid "Mute _Sounds"
 
12064
msgstr "ปิดเสียง"
 
12065
 
 
12066
#, fuzzy
 
12067
msgid "_Blink on New Message"
 
12068
msgstr "ส่งข้อความ..."
 
12069
 
 
12070
#, fuzzy
 
12071
msgid "_Quit"
 
12072
msgstr "ออก"
 
12073
 
 
12074
msgid "Not started"
 
12075
msgstr ""
 
12076
 
 
12077
msgid "<b>Receiving As:</b>"
 
12078
msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
 
12079
 
 
12080
msgid "<b>Receiving From:</b>"
 
12081
msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"
 
12082
 
 
12083
msgid "<b>Sending To:</b>"
 
12084
msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
 
12085
 
 
12086
msgid "<b>Sending As:</b>"
 
12087
msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"
 
12088
 
 
12089
msgid "There is no application configured to open this type of file."
 
12090
msgstr ""
 
12091
 
 
12092
msgid "An error occurred while opening the file."
 
12093
msgstr ""
 
12094
 
 
12095
#, c-format
 
12096
msgid "Error launching %s: %s"
 
12097
msgstr ""
 
12098
 
 
12099
#, c-format
 
12100
msgid "Error running %s"
 
12101
msgstr ""
 
12102
 
 
12103
#, c-format
 
12104
msgid "Process returned error code %d"
 
12105
msgstr ""
 
12106
 
 
12107
msgid "Filename:"
 
12108
msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
 
12109
 
 
12110
msgid "Local File:"
 
12111
msgstr "ที่อยู่:"
 
12112
 
 
12113
msgid "Speed:"
 
12114
msgstr "ความเร็ว:"
 
12115
 
 
12116
msgid "Time Elapsed:"
 
12117
msgstr "เวลาที่ใช้ไป:"
 
12118
 
 
12119
msgid "Time Remaining:"
 
12120
msgstr "เวลาที่เหลือ:"
 
12121
 
 
12122
msgid "Close this window when all transfers _finish"
 
12123
msgstr "_ปิดหน้าต่างนี้เมื่อส่งแฟ้มทั้งหมดเสร็จ"
 
12124
 
 
12125
msgid "C_lear finished transfers"
 
12126
msgstr "_ลบรายการแฟ้มที่เสร็จแล้ว"
 
12127
 
 
12128
#. "Download Details" arrow
 
12129
msgid "File transfer _details"
 
12130
msgstr "_รายละเอียดการส่งแฟ้ม"
 
12131
 
 
12132
msgid "Paste as Plain _Text"
 
12133
msgstr "_แปะเป็นข้อความธรรมดา"
 
12134
 
 
12135
msgid "_Reset formatting"
 
12136
msgstr "_ล้างการจัดรูปแบบ"
 
12137
 
 
12138
msgid "Disable _smileys in selected text"
 
12139
msgstr ""
 
12140
 
 
12141
msgid "Hyperlink color"
 
12142
msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"
 
12143
 
 
12144
msgid "Color to draw hyperlinks."
 
12145
msgstr "สีสำหรับลิงก์"
 
12146
 
 
12147
#, fuzzy
 
12148
msgid "Hyperlink visited color"
 
12149
msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"
 
12150
 
 
12151
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
 
12152
msgstr ""
 
12153
 
 
12154
msgid "Hyperlink prelight color"
 
12155
msgstr ""
 
12156
 
 
12157
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 
12158
msgstr ""
 
12159
 
 
12160
#, fuzzy
 
12161
msgid "Sent Message Name Color"
 
12162
msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
 
12163
 
 
12164
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 
12165
msgstr ""
 
12166
 
 
12167
#, fuzzy
 
12168
msgid "Received Message Name Color"
 
12169
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
 
12170
 
 
12171
msgid "Color to draw the name of a message you received."
 
12172
msgstr ""
 
12173
 
 
12174
msgid "\"Attention\" Name Color"
 
12175
msgstr ""
 
12176
 
 
12177
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 
12178
msgstr ""
 
12179
 
 
12180
msgid "Action Message Name Color"
 
12181
msgstr ""
 
12182
 
 
12183
msgid "Color to draw the name of an action message."
 
12184
msgstr ""
 
12185
 
 
12186
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 
12187
msgstr ""
 
12188
 
 
12189
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
 
12190
msgstr ""
 
12191
 
 
12192
msgid "Whisper Message Name Color"
 
12193
msgstr ""
 
12194
 
 
12195
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
 
12196
msgstr ""
 
12197
 
 
12198
#, fuzzy
 
12199
msgid "Typing notification color"
 
12200
msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ"
 
12201
 
 
12202
#, fuzzy
 
12203
msgid "The color to use for the typing notification"
 
12204
msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
 
12205
 
 
12206
#, fuzzy
 
12207
msgid "Typing notification font"
 
12208
msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"
 
12209
 
 
12210
msgid "The font to use for the typing notification"
 
12211
msgstr ""
 
12212
 
 
12213
#, fuzzy
 
12214
msgid "Enable typing notification"
 
12215
msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
 
12216
 
 
12217
msgid ""
 
12218
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 
12219
"\n"
 
12220
"Defaulting to PNG."
 
12221
msgstr ""
 
12222
 
 
12223
#, c-format
 
12224
msgid ""
 
12225
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
 
12226
"\n"
 
12227
"%s"
 
12228
msgstr ""
 
12229
 
 
12230
# msgstr ""
 
12231
# "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
 
12232
# "%s"
 
12233
msgid "Save Image"
 
12234
msgstr "บันทึกรูปภาพ"
 
12235
 
 
12236
msgid "_Save Image..."
 
12237
msgstr "บันทึก_รูปภาพ..."
 
12238
 
 
12239
#, fuzzy
 
12240
msgid "_Add Custom Smiley..."
 
12241
msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
 
12242
 
 
12243
msgid "Select Font"
 
12244
msgstr "เลือกแบบอักษร"
 
12245
 
 
12246
msgid "Select Text Color"
 
12247
msgstr "เลือกสีข้อความ"
 
12248
 
 
12249
msgid "Select Background Color"
 
12250
msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"
 
12251
 
 
12252
msgid "_URL"
 
12253
msgstr ""
 
12254
 
 
12255
msgid "_Description"
 
12256
msgstr "คำ_อธิบาย"
 
12257
 
 
12258
msgid ""
 
12259
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 
12260
"The description is optional."
 
12261
msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก คำอธิบายไม่จำเป็นต้องใส่"
 
12262
 
 
12263
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 
12264
msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก"
 
12265
 
 
12266
msgid "Insert Link"
 
12267
msgstr "แทรกลิงก์"
 
12268
 
 
12269
msgid "_Insert"
 
12270
msgstr "แ_ทรก"
 
12271
 
 
12272
#, c-format
 
12273
msgid "Failed to store image: %s\n"
 
12274
msgstr ""
 
12275
 
 
12276
msgid "Insert Image"
 
12277
msgstr "แทรกรูป"
 
12278
 
 
12279
#, c-format
 
12280
msgid ""
 
12281
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 
12282
" %s"
 
12283
msgstr ""
 
12284
 
 
12285
msgid "Smile!"
 
12286
msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
 
12287
 
 
12288
#, fuzzy
 
12289
msgid "_Manage custom smileys"
 
12290
msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
 
12291
 
 
12292
msgid "This theme has no available smileys."
 
12293
msgstr "ธีมนี้ไม่มีหน้าแสดงอารมณ์"
 
12294
 
 
12295
#, fuzzy
 
12296
msgid "_Font"
 
12297
msgstr "แบบอักษร"
 
12298
 
 
12299
#, fuzzy
 
12300
msgid "Group Items"
 
12301
msgstr "ชื่อกลุ่ม"
 
12302
 
 
12303
msgid "Ungroup Items"
 
12304
msgstr ""
 
12305
 
 
12306
msgid "Bold"
 
12307
msgstr "ตัวหนา"
 
12308
 
 
12309
msgid "Italic"
 
12310
msgstr "ตัวเอียง"
 
12311
 
 
12312
msgid "Underline"
 
12313
msgstr "ขีดเส้นใต้"
 
12314
 
 
12315
msgid "Strikethrough"
 
12316
msgstr ""
 
12317
 
 
12318
msgid "Increase Font Size"
 
12319
msgstr ""
 
12320
 
 
12321
msgid "Decrease Font Size"
 
12322
msgstr ""
 
12323
 
 
12324
msgid "Font Face"
 
12325
msgstr "รูปแบบอักษร"
 
12326
 
 
12327
#, fuzzy
 
12328
msgid "Foreground Color"
 
12329
msgstr "สีตัวอักษร"
 
12330
 
 
12331
#, fuzzy
 
12332
msgid "Reset Formatting"
 
12333
msgstr "ยกเลิกรูปแบบทั้งหมด"
 
12334
 
 
12335
#, fuzzy
 
12336
msgid "Insert IM Image"
 
12337
msgstr "แทรกรูป"
 
12338
 
 
12339
#, fuzzy
 
12340
msgid "Insert Smiley"
 
12341
msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์"
 
12342
 
 
12343
#, fuzzy
 
12344
msgid "Send Attention"
 
12345
msgstr "_ส่งไปยัง"
 
12346
 
 
12347
#, fuzzy
 
12348
msgid "<b>_Bold</b>"
 
12349
msgstr "<b>%s:</b> "
 
12350
 
 
12351
#, fuzzy
 
12352
msgid "<i>_Italic</i>"
 
12353
msgstr "ตัวเอียง"
 
12354
 
 
12355
#, fuzzy
 
12356
msgid "<u>_Underline</u>"
 
12357
msgstr "ขีดเส้นใต้"
 
12358
 
 
12359
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 
12360
msgstr ""
 
12361
 
 
12362
#, fuzzy
 
12363
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 
12364
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>"
 
12365
 
 
12366
#, fuzzy
 
12367
msgid "_Normal"
 
12368
msgstr "ปกติ"
 
12369
 
 
12370
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 
12371
msgstr ""
 
12372
 
 
12373
#. If we want to show the formatting for the following items, we would
 
12374
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 
12375
#. * no updating nor nothin'
 
12376
#, fuzzy
 
12377
msgid "_Font face"
 
12378
msgstr "รูปแบบอักษร"
 
12379
 
 
12380
#, fuzzy
 
12381
msgid "Foreground _color"
 
12382
msgstr "สีตัวอักษร"
 
12383
 
 
12384
#, fuzzy
 
12385
msgid "Bac_kground color"
 
12386
msgstr "สีพื้นหลัง"
 
12387
 
 
12388
#, fuzzy
 
12389
msgid "_Image"
 
12390
msgstr "บันทึกรูปภาพ"
 
12391
 
 
12392
#, fuzzy
 
12393
msgid "_Link"
 
12394
msgstr "เข้า_ร่วม"
 
12395
 
 
12396
msgid "_Horizontal rule"
 
12397
msgstr ""
 
12398
 
 
12399
#, fuzzy
 
12400
msgid "_Smile!"
 
12401
msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
 
12402
 
 
12403
msgid "_Attention!"
 
12404
msgstr ""
 
12405
 
 
12406
#, fuzzy
 
12407
msgid "Log Deletion Failed"
 
12408
msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
 
12409
 
 
12410
msgid "Check permissions and try again."
 
12411
msgstr ""
 
12412
 
 
12413
#, fuzzy, c-format
 
12414
msgid ""
 
12415
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
 
12416
"%s which started at %s?"
 
12417
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
 
12418
 
 
12419
#, fuzzy, c-format
 
12420
msgid ""
 
12421
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
 
12422
"%s which started at %s?"
 
12423
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
 
12424
 
 
12425
#, fuzzy, c-format
 
12426
msgid ""
 
12427
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
 
12428
"%s?"
 
12429
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
 
12430
 
 
12431
#, fuzzy
 
12432
msgid "Delete Log?"
 
12433
msgstr "ลบ"
 
12434
 
 
12435
#, fuzzy
 
12436
msgid "Delete Log..."
 
12437
msgstr "ลบ"
 
12438
 
 
12439
#, c-format
 
12440
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 
12441
msgstr ""
 
12442
 
 
12443
#, c-format
 
12444
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 
12445
msgstr ""
 
12446
 
 
12447
#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
 
12448
msgid "_Browse logs folder"
 
12449
msgstr ""
 
12450
 
 
12451
#, c-format
 
12452
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 
12453
msgstr ""
 
12454
 
 
12455
#, c-format
 
12456
msgid ""
 
12457
"Usage: %s [OPTION]...\n"
 
12458
"\n"
 
12459
msgstr ""
 
12460
 
 
12461
msgid "DIR"
 
12462
msgstr ""
 
12463
 
 
12464
msgid "use DIR for config files"
 
12465
msgstr ""
 
12466
 
 
12467
msgid "print debugging messages to stdout"
 
12468
msgstr ""
 
12469
 
 
12470
msgid "force online, regardless of network status"
 
12471
msgstr ""
 
12472
 
 
12473
msgid "display this help and exit"
 
12474
msgstr ""
 
12475
 
 
12476
msgid "allow multiple instances"
 
12477
msgstr ""
 
12478
 
 
12479
msgid "don't automatically login"
 
12480
msgstr ""
 
12481
 
 
12482
msgid "NAME"
 
12483
msgstr ""
 
12484
 
 
12485
msgid ""
 
12486
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 
12487
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
 
12488
"                      Without this only the first account will be enabled)."
 
12489
msgstr ""
 
12490
 
 
12491
msgid "X display to use"
 
12492
msgstr ""
 
12493
 
 
12494
msgid "display the current version and exit"
 
12495
msgstr ""
 
12496
 
 
12497
#, c-format
 
12498
msgid ""
 
12499
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 
12500
"This is a bug in the software and has happened through\n"
 
12501
"no fault of your own.\n"
 
12502
"\n"
 
12503
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
 
12504
"by reporting a bug at:\n"
 
12505
"%ssimpleticket/\n"
 
12506
"\n"
 
12507
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
 
12508
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
 
12509
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 
12510
"%swiki/GetABacktrace\n"
 
12511
msgstr ""
 
12512
 
 
12513
#, c-format
 
12514
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 
12515
msgstr ""
 
12516
 
 
12517
msgid "_Media"
 
12518
msgstr ""
 
12519
 
 
12520
msgid "_Hangup"
 
12521
msgstr ""
 
12522
 
 
12523
#, c-format
 
12524
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
 
12525
msgstr ""
 
12526
 
 
12527
#, c-format
 
12528
msgid "%s wishes to start a video session with you."
 
12529
msgstr ""
 
12530
 
 
12531
msgid "Incoming Call"
 
12532
msgstr ""
 
12533
 
 
12534
msgid "_Hold"
 
12535
msgstr ""
 
12536
 
 
12537
msgid "_Pause"
 
12538
msgstr "ห_ยุดชั่วขณะ"
 
12539
 
 
12540
msgid "_Mute"
 
12541
msgstr ""
 
12542
 
 
12543
#, fuzzy, c-format
 
12544
msgid "%s has %d new message."
 
12545
msgid_plural "%s has %d new messages."
 
12546
msgstr[0] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
 
12547
msgstr[1] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
 
12548
 
 
12549
#, fuzzy, c-format
 
12550
msgid "<b>%d new email.</b>"
 
12551
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
 
12552
msgstr[0] "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"
 
12553
msgstr[1] "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"
 
12554
 
 
12555
#, c-format
 
12556
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 
12557
msgstr ""
 
12558
 
 
12559
msgid "Unable to open URL"
 
12560
msgstr " ไม่สามารถเปิด URL"
 
12561
 
 
12562
#, c-format
 
12563
msgid "Error launching \"%s\": %s"
 
12564
msgstr ""
 
12565
 
 
12566
msgid ""
 
12567
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 
12568
msgstr ""
 
12569
 
 
12570
#, fuzzy
 
12571
msgid "No message"
 
12572
msgstr "ข้อความ"
 
12573
 
 
12574
msgid "Open All Messages"
 
12575
msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
 
12576
 
 
12577
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 
12578
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>"
 
12579
 
 
12580
#, fuzzy
 
12581
msgid "New Pounces"
 
12582
msgstr "เพิ่มการเตือนสถานะคู่สนทนา"
 
12583
 
 
12584
#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
 
12585
#. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
 
12586
#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered.  In
 
12587
#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
 
12588
#. this pounce was triggered--remove it from this list."  Translating
 
12589
#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
 
12590
#. word.
 
12591
msgid "Dismiss"
 
12592
msgstr ""
 
12593
 
 
12594
#, fuzzy
 
12595
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
 
12596
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>"
 
12597
 
 
12598
msgid "The following plugins will be unloaded."
 
12599
msgstr ""
 
12600
 
 
12601
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 
12602
msgstr ""
 
12603
 
 
12604
msgid "Unload Plugins"
 
12605
msgstr ""
 
12606
 
 
12607
#, fuzzy
 
12608
msgid "Could not unload plugin"
 
12609
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
 
12610
 
 
12611
msgid ""
 
12612
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 
12613
"startup."
 
12614
msgstr ""
 
12615
 
 
12616
#, c-format
 
12617
msgid ""
 
12618
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 
12619
"Check the plugin website for an update.</span>"
 
12620
msgstr ""
 
12621
 
 
12622
#, fuzzy
 
12623
msgid "Author"
 
12624
msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
 
12625
 
 
12626
#, fuzzy
 
12627
msgid "<b>Written by:</b>"
 
12628
msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
 
12629
 
 
12630
#, fuzzy
 
12631
msgid "<b>Web site:</b>"
 
12632
msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"
 
12633
 
 
12634
#, fuzzy
 
12635
msgid "<b>Filename:</b>"
 
12636
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
 
12637
 
 
12638
msgid "Configure Pl_ugin"
 
12639
msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"
 
12640
 
 
12641
msgid "<b>Plugin Details</b>"
 
12642
msgstr "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"
 
12643
 
 
12644
msgid "Select a file"
 
12645
msgstr "เลือกแฟ้ม"
 
12646
 
 
12647
#, fuzzy
 
12648
msgid "Modify Buddy Pounce"
 
12649
msgstr "แก้ไขการเตือนสถานะคู่สนทนา"
 
12650
 
 
12651
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
 
12652
msgid "Pounce on Whom"
 
12653
msgstr "คู่สนทนาที่ต้องการให้แจ้งเตือน"
 
12654
 
 
12655
msgid "_Account:"
 
12656
msgstr "_บัญชี:"
 
12657
 
 
12658
msgid "_Buddy name:"
 
12659
msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"
 
12660
 
 
12661
msgid "Si_gns on"
 
12662
msgstr "เ_ข้าระบบ"
 
12663
 
 
12664
msgid "Signs o_ff"
 
12665
msgstr "_ออกจากระบบ"
 
12666
 
 
12667
msgid "Goes a_way"
 
12668
msgstr "ไ_ม่อยู่"
 
12669
 
 
12670
msgid "Ret_urns from away"
 
12671
msgstr "_กลับจากไม่อยู่"
 
12672
 
 
12673
msgid "Becomes _idle"
 
12674
msgstr "ไม่ใ_ช้งาน"
 
12675
 
 
12676
msgid "Is no longer i_dle"
 
12677
msgstr "ก_ลับมาใช้งาน"
 
12678
 
 
12679
msgid "Starts _typing"
 
12680
msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"
 
12681
 
 
12682
msgid "P_auses while typing"
 
12683
msgstr ""
 
12684
 
 
12685
msgid "Stops t_yping"
 
12686
msgstr "_หยุดพิมพ์"
 
12687
 
 
12688
msgid "Sends a _message"
 
12689
msgstr "ส่ง_ข้อความ"
 
12690
 
 
12691
msgid "Ope_n an IM window"
 
12692
msgstr "เ_ปิดหน้าต่างสนทนา"
 
12693
 
 
12694
msgid "_Pop up a notification"
 
12695
msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"
 
12696
 
 
12697
msgid "Send a _message"
 
12698
msgstr "ส่ง_ข้อความ"
 
12699
 
 
12700
msgid "E_xecute a command"
 
12701
msgstr "เรียก_คำสั่ง"
 
12702
 
 
12703
msgid "P_lay a sound"
 
12704
msgstr "เ_ล่นเสียง"
 
12705
 
 
12706
msgid "Brows_e..."
 
12707
msgstr "เลื_อก..."
 
12708
 
 
12709
msgid "Br_owse..."
 
12710
msgstr "เลือ_ก..."
 
12711
 
 
12712
msgid "Pre_view"
 
12713
msgstr "ตัวอย่า_ง"
 
12714
 
 
12715
#, fuzzy
 
12716
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 
12717
msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
 
12718
 
 
12719
msgid "_Recurring"
 
12720
msgstr "เตือน_ซ้ำ"
 
12721
 
 
12722
msgid "Pounce Target"
 
12723
msgstr "เป้าหมาย"
 
12724
 
 
12725
#, fuzzy
 
12726
msgid "Started typing"
 
12727
msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"
 
12728
 
 
12729
#, fuzzy
 
12730
msgid "Paused while typing"
 
12731
msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
 
12732
 
 
12733
#, fuzzy
 
12734
msgid "Signed on"
 
12735
msgstr "เ_ข้าระบบ"
 
12736
 
 
12737
#, fuzzy
 
12738
msgid "Returned from being idle"
 
12739
msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)"
 
12740
 
 
12741
#, fuzzy
 
12742
msgid "Returned from being away"
 
12743
msgstr "_กลับจากไม่อยู่"
 
12744
 
 
12745
#, fuzzy
 
12746
msgid "Stopped typing"
 
12747
msgstr "หยุดพิมพ์"
 
12748
 
 
12749
#, fuzzy
 
12750
msgid "Signed off"
 
12751
msgstr "_ออกจากระบบ"
 
12752
 
 
12753
#, fuzzy
 
12754
msgid "Became idle"
 
12755
msgstr "ไม่ใ_ช้งาน"
 
12756
 
 
12757
#, fuzzy
 
12758
msgid "Went away"
 
12759
msgstr "เมื่อไม่อยู่"
 
12760
 
 
12761
#, fuzzy
 
12762
msgid "Sent a message"
 
12763
msgstr "ส่ง_ข้อความ"
 
12764
 
 
12765
msgid "Unknown.... Please report this!"
 
12766
msgstr ""
 
12767
 
 
12768
msgid "(Custom)"
 
12769
msgstr ""
 
12770
 
 
12771
msgid "Penguin Pimps"
 
12772
msgstr ""
 
12773
 
 
12774
msgid "The default Pidgin sound theme"
 
12775
msgstr ""
 
12776
 
 
12777
#, fuzzy
 
12778
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
 
12779
msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
 
12780
 
 
12781
msgid "The default Pidgin status icon theme"
 
12782
msgstr ""
 
12783
 
 
12784
msgid "Theme failed to unpack."
 
12785
msgstr ""
 
12786
 
 
12787
#, fuzzy
 
12788
msgid "Theme failed to load."
 
12789
msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป"
 
12790
 
 
12791
msgid "Theme failed to copy."
 
12792
msgstr ""
 
12793
 
 
12794
#, fuzzy
 
12795
msgid "Theme Selections"
 
12796
msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
 
12797
 
 
12798
#. Instructions
 
12799
#, fuzzy
 
12800
msgid ""
 
12801
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
 
12802
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
 
12803
"list."
 
12804
msgstr "เลือกธีมของหน้าแสดงอารมณ์ที่คุณต้องการใช้จากรายการข้างล่างสามารถติดตั้งธีมใหม่โดยลากมาใส่ในรายการนี้"
 
12805
 
 
12806
#, fuzzy
 
12807
msgid "Buddy List Theme:"
 
12808
msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
 
12809
 
 
12810
#, fuzzy
 
12811
msgid "Status Icon Theme:"
 
12812
msgstr "สถานะของ %s"
 
12813
 
 
12814
msgid "Sound Theme:"
 
12815
msgstr ""
 
12816
 
 
12817
#, fuzzy
 
12818
msgid "Smiley Theme:"
 
12819
msgstr "หน้าแสดงอารมณ์"
 
12820
 
 
12821
msgid "Keyboard Shortcuts"
 
12822
msgstr ""
 
12823
 
 
12824
#, fuzzy
 
12825
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 
12826
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
 
12827
 
 
12828
#. System Tray
 
12829
msgid "System Tray Icon"
 
12830
msgstr "ไอคอนในถาดของระบบ"
 
12831
 
 
12832
#, fuzzy
 
12833
msgid "_Show system tray icon:"
 
12834
msgstr "ไอคอนในถาดของระบบ"
 
12835
 
 
12836
#, fuzzy
 
12837
msgid "On unread messages"
 
12838
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
 
12839
 
 
12840
#, fuzzy
 
12841
msgid "Conversation Window"
 
12842
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
 
12843
 
 
12844
#, fuzzy
 
12845
msgid "_Hide new IM conversations:"
 
12846
msgstr "_ซ่อนการสนทนาใหม่"
 
12847
 
 
12848
msgid "When away"
 
12849
msgstr "เมื่อไม่อยู่"
 
12850
 
 
12851
#, fuzzy
 
12852
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 
12853
msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
 
12854
 
 
12855
#. All the tab options!
 
12856
msgid "Tabs"
 
12857
msgstr ""
 
12858
 
 
12859
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 
12860
msgstr "แสดงการสนทนาในแ_ท็บ"
 
12861
 
 
12862
msgid "Show close b_utton on tabs"
 
12863
msgstr "แสดง_ปุ่มปิดแท็บ"
 
12864
 
 
12865
msgid "_Placement:"
 
12866
msgstr "_ตำแหน่งของแท็บ:"
 
12867
 
 
12868
msgid "Top"
 
12869
msgstr "บน"
 
12870
 
 
12871
msgid "Bottom"
 
12872
msgstr "ล่าง"
 
12873
 
 
12874
msgid "Left"
 
12875
msgstr "ซ้าย"
 
12876
 
 
12877
msgid "Right"
 
12878
msgstr "ขวา"
 
12879
 
 
12880
msgid "Left Vertical"
 
12881
msgstr "ซ้ายแนวตั้ง"
 
12882
 
 
12883
msgid "Right Vertical"
 
12884
msgstr "ขวาแนวตั้ง"
 
12885
 
 
12886
msgid "N_ew conversations:"
 
12887
msgstr "การสนทนาที่เข้ามาให_ม่:"
 
12888
 
 
12889
msgid "Show _formatting on incoming messages"
 
12890
msgstr "แสดงการ_จัดรูปแบบของข้อความที่ได้รับมา"
 
12891
 
 
12892
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 
12893
msgstr ""
 
12894
 
 
12895
#, fuzzy
 
12896
msgid "Show _detailed information"
 
12897
msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
 
12898
 
 
12899
msgid "Enable buddy ic_on animation"
 
12900
msgstr "แสดงไอคอนที่เป็น_ภาพเคลื่อนไหว"
 
12901
 
 
12902
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 
12903
msgstr "แ_จ้งคู่สนทนาว่ากำลังพิมพ์ข้อความ"
 
12904
 
 
12905
msgid "Highlight _misspelled words"
 
12906
msgstr "เน้นคำที่สะกด_ผิด"
 
12907
 
 
12908
msgid "Use smooth-scrolling"
 
12909
msgstr "ใช้ smooth-scrolling"
 
12910
 
 
12911
msgid "F_lash window when IMs are received"
 
12912
msgstr ""
 
12913
 
 
12914
#, fuzzy
 
12915
msgid "Resize incoming custom smileys"
 
12916
msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
 
12917
 
 
12918
msgid "Maximum size:"
 
12919
msgstr ""
 
12920
 
 
12921
msgid "Minimum input area height in lines:"
 
12922
msgstr ""
 
12923
 
 
12924
#, fuzzy
 
12925
msgid "Font"
 
12926
msgstr "แบบอักษร"
 
12927
 
 
12928
msgid "Use font from _theme"
 
12929
msgstr ""
 
12930
 
 
12931
#, fuzzy
 
12932
msgid "Conversation _font:"
 
12933
msgstr "การสนทนา"
 
12934
 
 
12935
#, fuzzy
 
12936
msgid "Default Formatting"
 
12937
msgstr "ยกเลิกรูปแบบทั้งหมด"
 
12938
 
 
12939
#, fuzzy
 
12940
msgid ""
 
12941
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 
12942
"that support formatting."
 
12943
msgstr "นี่เป็นตัวอย่างข้อความที่คุณจะส่งออกไป (ในกรณีบัญชีนั้นที่สนับสนุนการจัดรูปแบบข้อความ)"
 
12944
 
 
12945
msgid "Cannot start proxy configuration program."
 
12946
msgstr ""
 
12947
 
 
12948
msgid "Cannot start browser configuration program."
 
12949
msgstr ""
 
12950
 
 
12951
#, fuzzy
 
12952
msgid "Disabled"
 
12953
msgstr "ไ_ม่ใช้งาน"
 
12954
 
 
12955
#, fuzzy, c-format
 
12956
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 
12957
msgstr "_หาหมายเลขไอพีอัตโนมัติ"
 
12958
 
 
12959
#, fuzzy
 
12960
msgid "ST_UN server:"
 
12961
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:"
 
12962
 
 
12963
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 
12964
msgstr ""
 
12965
 
 
12966
msgid "Public _IP:"
 
12967
msgstr "ไอพี_สาธารณะ:"
 
12968
 
 
12969
msgid "Ports"
 
12970
msgstr "พอร์ต"
 
12971
 
 
12972
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 
12973
msgstr ""
 
12974
 
 
12975
#, fuzzy
 
12976
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
 
12977
msgstr "_กำหนดช่วงของพอร์ตเอง"
 
12978
 
 
12979
#, fuzzy
 
12980
msgid "_Start:"
 
12981
msgstr "_สถานะ"
 
12982
 
 
12983
#, fuzzy
 
12984
msgid "_End:"
 
12985
msgstr "_ขยาย"
 
12986
 
 
12987
#. TURN server
 
12988
msgid "Relay Server (TURN)"
 
12989
msgstr ""
 
12990
 
 
12991
#, fuzzy
 
12992
msgid "_TURN server:"
 
12993
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:"
 
12994
 
 
12995
#, fuzzy
 
12996
msgid "_UDP Port:"
 
12997
msgstr "พอร์ต UDP"
 
12998
 
 
12999
#, fuzzy
 
13000
msgid "T_CP Port:"
 
13001
msgstr "พอร์ต UDP"
 
13002
 
 
13003
#, fuzzy
 
13004
msgid "Use_rname:"
 
13005
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
 
13006
 
 
13007
#, fuzzy
 
13008
msgid "Pass_word:"
 
13009
msgstr "รหัสผ่าน:"
 
13010
 
 
13011
msgid "Seamonkey"
 
13012
msgstr ""
 
13013
 
 
13014
msgid "Opera"
 
13015
msgstr ""
 
13016
 
 
13017
msgid "Netscape"
 
13018
msgstr ""
 
13019
 
 
13020
msgid "Mozilla"
 
13021
msgstr ""
 
13022
 
 
13023
msgid "Konqueror"
 
13024
msgstr ""
 
13025
 
 
13026
msgid "Google Chrome"
 
13027
msgstr ""
 
13028
 
 
13029
#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
 
13030
#. * this list immediately after xdg-open!
 
13031
#, fuzzy
 
13032
msgid "Desktop Default"
 
13033
msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
 
13034
 
 
13035
msgid "GNOME Default"
 
13036
msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
 
13037
 
 
13038
msgid "Galeon"
 
13039
msgstr ""
 
13040
 
 
13041
msgid "Firefox"
 
13042
msgstr ""
 
13043
 
 
13044
msgid "Firebird"
 
13045
msgstr ""
 
13046
 
 
13047
msgid "Epiphany"
 
13048
msgstr ""
 
13049
 
 
13050
#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
 
13051
msgid "Chromium (chromium-browser)"
 
13052
msgstr ""
 
13053
 
 
13054
#. Translators: please do not translate "chrome" here!
 
13055
msgid "Chromium (chrome)"
 
13056
msgstr ""
 
13057
 
 
13058
msgid "Manual"
 
13059
msgstr "กำหนดเอง"
 
13060
 
 
13061
msgid "Browser Selection"
 
13062
msgstr ""
 
13063
 
 
13064
msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
 
13065
msgstr ""
 
13066
 
 
13067
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 
13068
msgstr ""
 
13069
 
 
13070
#, fuzzy
 
13071
msgid "Configure _Browser"
 
13072
msgstr "ยืนยันการปิด"
 
13073
 
 
13074
msgid "_Browser:"
 
13075
msgstr "เ_บราว์เซอร์:"
 
13076
 
 
13077
msgid "_Open link in:"
 
13078
msgstr "เ_ปิดลิงก์ใน:"
 
13079
 
 
13080
msgid "Browser default"
 
13081
msgstr "ค่าปริยายของเบราว์เซอร์"
 
13082
 
 
13083
msgid "Existing window"
 
13084
msgstr "หน้าต่างเดิม"
 
13085
 
 
13086
msgid "New tab"
 
13087
msgstr "แท็บใหม่"
 
13088
 
 
13089
#, c-format
 
13090
msgid ""
 
13091
"_Manual:\n"
 
13092
"(%s for URL)"
 
13093
msgstr ""
 
13094
 
 
13095
msgid "Proxy Server"
 
13096
msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
 
13097
 
 
13098
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
 
13099
msgstr ""
 
13100
 
 
13101
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 
13102
msgstr ""
 
13103
 
 
13104
#, fuzzy
 
13105
msgid "Configure _Proxy"
 
13106
msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"
 
13107
 
 
13108
#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
 
13109
#. * account-specific proxy settings
 
13110
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
 
13111
msgstr ""
 
13112
 
 
13113
#, fuzzy
 
13114
msgid "Proxy t_ype:"
 
13115
msgstr "ชนิด_พร็อกซี:"
 
13116
 
 
13117
msgid "No proxy"
 
13118
msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี"
 
13119
 
 
13120
#, fuzzy
 
13121
msgid "P_ort:"
 
13122
msgstr "_พอร์ต:"
 
13123
 
 
13124
#, fuzzy
 
13125
msgid "User_name:"
 
13126
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
 
13127
 
 
13128
msgid "Log _format:"
 
13129
msgstr "_รูปแบบของบันทึก:"
 
13130
 
 
13131
msgid "Log all _instant messages"
 
13132
msgstr "บันทึกการ_สนทนาทั้งหมด"
 
13133
 
 
13134
msgid "Log all c_hats"
 
13135
msgstr "บันทึก_การสนทนากลุ่มทั้งหมด"
 
13136
 
 
13137
msgid "Log all _status changes to system log"
 
13138
msgstr "บันทึกการเ_ปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ"
 
13139
 
 
13140
msgid "Sound Selection"
 
13141
msgstr ""
 
13142
 
 
13143
#, c-format
 
13144
msgid "Quietest"
 
13145
msgstr "ค่อยที่สุด"
 
13146
 
 
13147
#, c-format
 
13148
msgid "Quieter"
 
13149
msgstr "ค่อยมาก"
 
13150
 
 
13151
#, c-format
 
13152
msgid "Quiet"
 
13153
msgstr "ค่อย"
 
13154
 
 
13155
#, c-format
 
13156
msgid "Loud"
 
13157
msgstr "ดัง"
 
13158
 
 
13159
#, c-format
 
13160
msgid "Louder"
 
13161
msgstr "ดังมาก"
 
13162
 
 
13163
#, c-format
 
13164
msgid "Loudest"
 
13165
msgstr "ดังที่สุด"
 
13166
 
 
13167
msgid "_Method:"
 
13168
msgstr "_รูปแบบ:"
 
13169
 
 
13170
msgid "Console beep"
 
13171
msgstr "บี๊ประบบ"
 
13172
 
 
13173
msgid "No sounds"
 
13174
msgstr "ไม่ใช้เสียง"
 
13175
 
 
13176
#, c-format
 
13177
msgid ""
 
13178
"Sound c_ommand:\n"
 
13179
"(%s for filename)"
 
13180
msgstr ""
 
13181
"_คำสั่งสำหรับเสียง:\n"
 
13182
"(ใช้ %s แทนชื่อแฟ้ม)"
 
13183
 
 
13184
#, fuzzy
 
13185
msgid "M_ute sounds"
 
13186
msgstr "ปิดเสียง"
 
13187
 
 
13188
msgid "Sounds when conversation has _focus"
 
13189
msgstr "เล่นเสียงเมื่อเ_ลือกการสนทนา"
 
13190
 
 
13191
#, fuzzy
 
13192
msgid "_Enable sounds:"
 
13193
msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
 
13194
 
 
13195
#, fuzzy
 
13196
msgid "V_olume:"
 
13197
msgstr "ระดับเสียง:"
 
13198
 
 
13199
msgid "Play"
 
13200
msgstr "เล่น"
 
13201
 
 
13202
#, fuzzy
 
13203
msgid "_Browse..."
 
13204
msgstr "เลื_อก..."
 
13205
 
 
13206
#, fuzzy
 
13207
msgid "_Reset"
 
13208
msgstr "คืนค่าเดิม"
 
13209
 
 
13210
msgid "_Report idle time:"
 
13211
msgstr "แ_สดงเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน:"
 
13212
 
 
13213
msgid "Based on keyboard or mouse use"
 
13214
msgstr ""
 
13215
 
 
13216
#, fuzzy
 
13217
msgid "_Minutes before becoming idle:"
 
13218
msgstr "เ_วลาเป็นนาทีสำหรับเปลี่ยนสถานะ"
 
13219
 
 
13220
#, fuzzy
 
13221
msgid "Change to this status when _idle:"
 
13222
msgstr "เปลี่ยนสถานะเมื่อไ_ม่ได้ใช้งาน"
 
13223
 
 
13224
msgid "_Auto-reply:"
 
13225
msgstr "_ตอบกลับอัตโนมัติ:"
 
13226
 
 
13227
msgid "When both away and idle"
 
13228
msgstr "เมื่อไม่อยู่หรือไม่ได้ใช้งาน"
 
13229
 
 
13230
#. Signon status stuff
 
13231
#, fuzzy
 
13232
msgid "Status at Startup"
 
13233
msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน"
 
13234
 
 
13235
msgid "Use status from last _exit at startup"
 
13236
msgstr "ใช้สถานะ_สุดท้ายในครั้งก่อน"
 
13237
 
 
13238
msgid "Status to a_pply at startup:"
 
13239
msgstr "สถานะที่_ตั้งเมื่อเริ่มใช้งาน:"
 
13240
 
 
13241
#, fuzzy
 
13242
msgid "Interface"
 
13243
msgstr "ความสนใจ"
 
13244
 
 
13245
msgid "Browser"
 
13246
msgstr "เบราว์เซอร์"
 
13247
 
 
13248
#, fuzzy
 
13249
msgid "Status / Idle"
 
13250
msgstr "สถานะไม่อยู่ / ไม่ได้ใช้งาน"
 
13251
 
 
13252
#, fuzzy
 
13253
msgid "Themes"
 
13254
msgstr "หน้าแสดงอารมณ์"
 
13255
 
 
13256
msgid "Allow all users to contact me"
 
13257
msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ทุกคนติดต่อฉัน"
 
13258
 
 
13259
msgid "Allow only the users on my buddy list"
 
13260
msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ในรายการคู่สนทนาเท่านั้น"
 
13261
 
 
13262
msgid "Allow only the users below"
 
13263
msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ต่อไปนี้"
 
13264
 
 
13265
msgid "Block all users"
 
13266
msgstr "บล็อคผู้ใช้ทุกคน"
 
13267
 
 
13268
msgid "Block only the users below"
 
13269
msgstr "บล็อคเฉพาะผู้ใช้เหล่านี้"
 
13270
 
 
13271
msgid "Privacy"
 
13272
msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
 
13273
 
 
13274
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 
13275
msgstr "การตั้งค่าความเป็นส่วนตัวจะมีผลทันที"
 
13276
 
 
13277
msgid "Set privacy for:"
 
13278
msgstr "ตั้งค่าสำหรับ:"
 
13279
 
 
13280
#. Remove All button
 
13281
#, fuzzy
 
13282
msgid "Remove Al_l"
 
13283
msgstr "ลบคู่สนทนา"
 
13284
 
 
13285
msgid "Permit User"
 
13286
msgstr ""
 
13287
 
 
13288
msgid "Type a user you permit to contact you."
 
13289
msgstr ""
 
13290
 
 
13291
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 
13292
msgstr ""
 
13293
 
 
13294
msgid "_Permit"
 
13295
msgstr ""
 
13296
 
 
13297
#, c-format
 
13298
msgid "Allow %s to contact you?"
 
13299
msgstr "อนุญาตให้ %s ติดต่อคุณได้"
 
13300
 
 
13301
#, c-format
 
13302
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 
13303
msgstr "คุณแน่ใจว่าอนุญาตให้ %s สามารถติดต่อคุณได้?"
 
13304
 
 
13305
msgid "Block User"
 
13306
msgstr "บล็อคผู้ใช้"
 
13307
 
 
13308
msgid "Type a user to block."
 
13309
msgstr "ใส่ผู้ใช้ที่จะบล็อค"
 
13310
 
 
13311
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 
13312
msgstr ""
 
13313
 
 
13314
#, c-format
 
13315
msgid "Block %s?"
 
13316
msgstr "บล็อค %s?"
 
13317
 
 
13318
#, c-format
 
13319
msgid "Are you sure you want to block %s?"
 
13320
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการบล็อค %s?"
 
13321
 
 
13322
msgid "Apply"
 
13323
msgstr ""
 
13324
 
 
13325
msgid "That file already exists"
 
13326
msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว"
 
13327
 
 
13328
msgid "Would you like to overwrite it?"
 
13329
msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
 
13330
 
 
13331
msgid "Overwrite"
 
13332
msgstr "เขียนทับ"
 
13333
 
 
13334
msgid "Choose New Name"
 
13335
msgstr "เลือกชื่ออื่น"
 
13336
 
 
13337
msgid "Select Folder..."
 
13338
msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
 
13339
 
 
13340
#. list button
 
13341
msgid "_Get List"
 
13342
msgstr "ดูรายชื่อ"
 
13343
 
 
13344
#. add button
 
13345
msgid "_Add Chat"
 
13346
msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
 
13347
 
 
13348
#, fuzzy
 
13349
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 
13350
msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
 
13351
 
 
13352
#. Use button
 
13353
msgid "_Use"
 
13354
msgstr "ใ_ช้"
 
13355
 
 
13356
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 
13357
msgstr "ชื่อนี้ถูกใช้แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"
 
13358
 
 
13359
msgid "Different"
 
13360
msgstr "ใช้ต่าง"
 
13361
 
 
13362
msgid "_Title:"
 
13363
msgstr "ชื่_อ:"
 
13364
 
 
13365
msgid "_Status:"
 
13366
msgstr "_สถานะ"
 
13367
 
 
13368
#. Different status message expander
 
13369
msgid "Use a _different status for some accounts"
 
13370
msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
 
13371
 
 
13372
#. Save & Use button
 
13373
msgid "Sa_ve & Use"
 
13374
msgstr "บั_นทึกและใช้"
 
13375
 
 
13376
#, c-format
 
13377
msgid "Status for %s"
 
13378
msgstr "สถานะของ %s"
 
13379
 
 
13380
#, c-format
 
13381
msgid ""
 
13382
"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
 
13383
msgstr ""
 
13384
 
 
13385
#, fuzzy
 
13386
msgid "Custom Smiley"
 
13387
msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์"
 
13388
 
 
13389
msgid "Duplicate Shortcut"
 
13390
msgstr ""
 
13391
 
 
13392
#, fuzzy
 
13393
msgid "Edit Smiley"
 
13394
msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์"
 
13395
 
 
13396
#, fuzzy
 
13397
msgid "Add Smiley"
 
13398
msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
 
13399
 
 
13400
#, fuzzy
 
13401
msgid "_Image:"
 
13402
msgstr "บันทึกรูปภาพ"
 
13403
 
 
13404
#. Shortcut text
 
13405
#, fuzzy
 
13406
msgid "S_hortcut text:"
 
13407
msgstr "พอร์ต"
 
13408
 
 
13409
#, fuzzy
 
13410
msgid "Smiley"
 
13411
msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
 
13412
 
 
13413
#, fuzzy
 
13414
msgid "Shortcut Text"
 
13415
msgstr "พอร์ต"
 
13416
 
 
13417
msgid "Custom Smiley Manager"
 
13418
msgstr ""
 
13419
 
 
13420
#, fuzzy
 
13421
msgid "Select Buddy Icon"
 
13422
msgstr "ไอคอนในการสนทนา"
 
13423
 
 
13424
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 
13425
msgstr ""
 
13426
 
 
13427
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
 
13428
msgstr ""
 
13429
 
 
13430
#, fuzzy
 
13431
msgid "Waiting for network connection"
 
13432
msgstr "กำลังรอการรับส่งแฟ้ม"
 
13433
 
 
13434
#, fuzzy
 
13435
msgid "New status..."
 
13436
msgstr "ส่งข้อความ..."
 
13437
 
 
13438
#, fuzzy
 
13439
msgid "Saved statuses..."
 
13440
msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้"
 
13441
 
 
13442
#, fuzzy
 
13443
msgid "Status Selector"
 
13444
msgstr "สถานะไม่อยู่ / ไม่ได้ใช้งาน"
 
13445
 
 
13446
msgid "Google Talk"
 
13447
msgstr ""
 
13448
 
 
13449
msgid "Facebook (XMPP)"
 
13450
msgstr ""
 
13451
 
 
13452
#, c-format
 
13453
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 
13454
msgstr ""
 
13455
 
 
13456
msgid "Failed to load image"
 
13457
msgstr ""
 
13458
 
 
13459
#, c-format
 
13460
msgid "Cannot send folder %s."
 
13461
msgstr "ไม่สามารถส่งโฟลเดอร์ %s"
 
13462
 
 
13463
#, fuzzy, c-format
 
13464
msgid ""
 
13465
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 
13466
"individually."
 
13467
msgstr "Pidgin ไม่สามารถส่งทั้งโฟลเดอร์ได้ คุณต้องส่งทีละแฟ้ม"
 
13468
 
 
13469
msgid "You have dragged an image"
 
13470
msgstr ""
 
13471
 
 
13472
msgid ""
 
13473
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 
13474
"use it as the buddy icon for this user."
 
13475
msgstr ""
 
13476
 
 
13477
msgid "Set as buddy icon"
 
13478
msgstr ""
 
13479
 
 
13480
msgid "Send image file"
 
13481
msgstr ""
 
13482
 
 
13483
msgid "Insert in message"
 
13484
msgstr ""
 
13485
 
 
13486
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 
13487
msgstr ""
 
13488
 
 
13489
msgid ""
 
13490
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 
13491
"this user."
 
13492
msgstr ""
 
13493
 
 
13494
msgid ""
 
13495
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 
13496
"this user"
 
13497
msgstr ""
 
13498
 
 
13499
#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
 
13500
#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
 
13501
#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
 
13502
#. * nothing we can really send.  The only logical one is
 
13503
#. * "Application," but do we really want to send a binary and
 
13504
#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
 
13505
#. * return.
 
13506
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
 
13507
msgid "Cannot send launcher"
 
13508
msgstr ""
 
13509
 
 
13510
msgid ""
 
13511
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
 
13512
"this launcher instead of this launcher itself."
 
13513
msgstr ""
 
13514
 
 
13515
#, c-format
 
13516
msgid ""
 
13517
"<b>File:</b> %s\n"
 
13518
"<b>File size:</b> %s\n"
 
13519
"<b>Image size:</b> %dx%d"
 
13520
msgstr ""
 
13521
 
 
13522
#, c-format
 
13523
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 
13524
msgstr ""
 
13525
 
 
13526
#, fuzzy
 
13527
msgid "Icon Error"
 
13528
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
 
13529
 
 
13530
msgid "Could not set icon"
 
13531
msgstr ""
 
13532
 
 
13533
#, fuzzy
 
13534
msgid "_Open Link"
 
13535
msgstr "เ_ปิดลิงก์ใน:"
 
13536
 
 
13537
msgid "_Copy Link Location"
 
13538
msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์"
 
13539
 
 
13540
msgid "_Copy Email Address"
 
13541
msgstr "คัดลอก_อีเมล"
 
13542
 
 
13543
#, fuzzy
 
13544
msgid "_Open File"
 
13545
msgstr "เปิดแฟ้ม..."
 
13546
 
 
13547
msgid "Open _Containing Directory"
 
13548
msgstr ""
 
13549
 
 
13550
msgid "Save File"
 
13551
msgstr "บันทึกแฟ้ม"
 
13552
 
 
13553
#, fuzzy
 
13554
msgid "_Play Sound"
 
13555
msgstr "เ_ล่นเสียง"
 
13556
 
 
13557
#, fuzzy
 
13558
msgid "_Save File"
 
13559
msgstr "บันทึกแฟ้ม"
 
13560
 
 
13561
#, fuzzy
 
13562
msgid "Do you really want to clear?"
 
13563
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
 
13564
 
 
13565
msgid "Select color"
 
13566
msgstr "เลือกสี"
 
13567
 
 
13568
#. Translators may want to transliterate the name.
 
13569
#. It is not to be translated.
 
13570
#, fuzzy
 
13571
msgid "Pidgin"
 
13572
msgstr "ปลั๊กอิน"
 
13573
 
 
13574
msgid "_Alias"
 
13575
msgstr "_ตั้งนามแฝง"
 
13576
 
 
13577
msgid "Close _tabs"
 
13578
msgstr "_ปิดแท็บ"
 
13579
 
 
13580
msgid "_Get Info"
 
13581
msgstr "_ดูข้อมูล"
 
13582
 
 
13583
msgid "_Invite"
 
13584
msgstr "เ_ชิญ"
 
13585
 
 
13586
#, fuzzy
 
13587
msgid "_Modify..."
 
13588
msgstr "แ_ก้ไข"
 
13589
 
 
13590
#, fuzzy
 
13591
msgid "_Add..."
 
13592
msgstr "เ_พิ่ม"
 
13593
 
 
13594
msgid "_Open Mail"
 
13595
msgstr "เ_ปิดเมล"
 
13596
 
 
13597
msgid "_Edit"
 
13598
msgstr ""
 
13599
 
 
13600
#, fuzzy
 
13601
msgid "Pidgin Tooltip"
 
13602
msgstr "ปลั๊กอิน"
 
13603
 
 
13604
msgid "Pidgin smileys"
 
13605
msgstr ""
 
13606
 
 
13607
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 
13608
msgstr ""
 
13609
 
 
13610
#, fuzzy
 
13611
msgid "none"
 
13612
msgstr "โทรศัพท์"
 
13613
 
 
13614
#, fuzzy
 
13615
msgid "Small"
 
13616
msgstr "อีเมล"
 
13617
 
 
13618
msgid "Smaller versions of the default smileys"
 
13619
msgstr ""
 
13620
 
 
13621
msgid "Response Probability:"
 
13622
msgstr ""
 
13623
 
 
13624
msgid "Statistics Configuration"
 
13625
msgstr ""
 
13626
 
 
13627
#. msg_difference spinner
 
13628
msgid "Maximum response timeout:"
 
13629
msgstr ""
 
13630
 
 
13631
#, fuzzy
 
13632
msgid "minutes"
 
13633
msgstr "%d นาที"
 
13634
 
 
13635
#. last_seen spinner
 
13636
msgid "Maximum last-seen difference:"
 
13637
msgstr ""
 
13638
 
 
13639
#. threshold spinner
 
13640
msgid "Threshold:"
 
13641
msgstr ""
 
13642
 
 
13643
#. *< type
 
13644
#. *< ui_requirement
 
13645
#. *< flags
 
13646
#. *< dependencies
 
13647
#. *< priority
 
13648
#. *< id
 
13649
msgid "Contact Availability Prediction"
 
13650
msgstr ""
 
13651
 
 
13652
#. *< name
 
13653
#. *< version
 
13654
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
 
13655
msgstr ""
 
13656
 
 
13657
#. *  summary
 
13658
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 
13659
msgstr ""
 
13660
 
 
13661
msgid "Buddy is idle"
 
13662
msgstr ""
 
13663
 
 
13664
msgid "Buddy is away"
 
13665
msgstr ""
 
13666
 
 
13667
msgid "Buddy is \"extended\" away"
 
13668
msgstr ""
 
13669
 
 
13670
#. Not used yet.
 
13671
msgid "Buddy is mobile"
 
13672
msgstr ""
 
13673
 
 
13674
msgid "Buddy is offline"
 
13675
msgstr ""
 
13676
 
 
13677
msgid "Point values to use when..."
 
13678
msgstr ""
 
13679
 
 
13680
msgid ""
 
13681
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 
13682
"in the contact.\n"
 
13683
msgstr ""
 
13684
 
 
13685
msgid "Use last buddy when scores are equal"
 
13686
msgstr ""
 
13687
 
 
13688
msgid "Point values to use for account..."
 
13689
msgstr ""
 
13690
 
 
13691
#. *< type
 
13692
#. *< ui_requirement
 
13693
#. *< flags
 
13694
#. *< dependencies
 
13695
#. *< priority
 
13696
#. *< id
 
13697
msgid "Contact Priority"
 
13698
msgstr ""
 
13699
 
 
13700
#. *< name
 
13701
#. *< version
 
13702
#. *< summary
 
13703
msgid ""
 
13704
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 
13705
msgstr ""
 
13706
 
 
13707
#. *< description
 
13708
msgid ""
 
13709
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 
13710
"in contact priority computations."
 
13711
msgstr ""
 
13712
 
 
13713
#, fuzzy
 
13714
msgid "Conversation Colors"
 
13715
msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
 
13716
 
 
13717
#, fuzzy
 
13718
msgid "Customize colors in the conversation window"
 
13719
msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
 
13720
 
 
13721
#, fuzzy
 
13722
msgid "Error Messages"
 
13723
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
 
13724
 
 
13725
#, fuzzy
 
13726
msgid "Highlighted Messages"
 
13727
msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"
 
13728
 
 
13729
#, fuzzy
 
13730
msgid "System Messages"
 
13731
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
 
13732
 
 
13733
#, fuzzy
 
13734
msgid "Sent Messages"
 
13735
msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
 
13736
 
 
13737
#, fuzzy
 
13738
msgid "Received Messages"
 
13739
msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
 
13740
 
 
13741
#, c-format
 
13742
msgid "Select Color for %s"
 
13743
msgstr "เลือกสีสำหรับ %s"
 
13744
 
 
13745
msgid "Ignore incoming format"
 
13746
msgstr ""
 
13747
 
 
13748
#, fuzzy
 
13749
msgid "Apply in Chats"
 
13750
msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
 
13751
 
 
13752
msgid "Apply in IMs"
 
13753
msgstr ""
 
13754
 
 
13755
#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
 
13756
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
 
13757
#, fuzzy
 
13758
msgid "Server name request"
 
13759
msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
 
13760
 
 
13761
#, fuzzy
 
13762
msgid "Enter an XMPP Server"
 
13763
msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
 
13764
 
 
13765
#, fuzzy
 
13766
msgid "Select an XMPP server to query"
 
13767
msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุมที่ต้องการค้นหา"
 
13768
 
 
13769
#, fuzzy
 
13770
msgid "Find Services"
 
13771
msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
 
13772
 
 
13773
#, fuzzy
 
13774
msgid "Add to Buddy List"
 
13775
msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
 
13776
 
 
13777
#, fuzzy
 
13778
msgid "Gateway"
 
13779
msgstr "ไ_ม่อยู่"
 
13780
 
 
13781
#, fuzzy
 
13782
msgid "Directory"
 
13783
msgstr "ล้าง"
 
13784
 
 
13785
msgid "PubSub Collection"
 
13786
msgstr ""
 
13787
 
 
13788
msgid "PubSub Leaf"
 
13789
msgstr ""
 
13790
 
 
13791
msgid "Other"
 
13792
msgstr ""
 
13793
 
 
13794
#, fuzzy
 
13795
msgid ""
 
13796
"\n"
 
13797
"<b>Description:</b> "
 
13798
msgstr "คำอธิบาย"
 
13799
 
 
13800
#. Create the window.
 
13801
msgid "Service Discovery"
 
13802
msgstr ""
 
13803
 
 
13804
#, fuzzy
 
13805
msgid "_Browse"
 
13806
msgstr "เ_บราว์เซอร์:"
 
13807
 
 
13808
#, fuzzy
 
13809
msgid "Server does not exist"
 
13810
msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
 
13811
 
 
13812
msgid "Server does not support service discovery"
 
13813
msgstr ""
 
13814
 
 
13815
#, fuzzy
 
13816
msgid "XMPP Service Discovery"
 
13817
msgstr "นักพัฒนา"
 
13818
 
 
13819
msgid "Allows browsing and registering services."
 
13820
msgstr ""
 
13821
 
 
13822
msgid ""
 
13823
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
 
13824
"services."
 
13825
msgstr ""
 
13826
 
 
13827
msgid "By conversation count"
 
13828
msgstr ""
 
13829
 
 
13830
msgid "Conversation Placement"
 
13831
msgstr ""
 
13832
 
 
13833
#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
 
13834
msgid ""
 
13835
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 
13836
"conversation count\"."
 
13837
msgstr ""
 
13838
 
 
13839
msgid "Number of conversations per window"
 
13840
msgstr ""
 
13841
 
 
13842
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 
13843
msgstr ""
 
13844
 
 
13845
#. *< type
 
13846
#. *< ui_requirement
 
13847
#. *< flags
 
13848
#. *< dependencies
 
13849
#. *< priority
 
13850
#. *< id
 
13851
msgid "ExtPlacement"
 
13852
msgstr ""
 
13853
 
 
13854
#. *< name
 
13855
#. *< version
 
13856
msgid "Extra conversation placement options."
 
13857
msgstr ""
 
13858
 
 
13859
#. *< summary
 
13860
#. *  description
 
13861
msgid ""
 
13862
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 
13863
"and Chats"
 
13864
msgstr ""
 
13865
 
 
13866
#. Configuration frame
 
13867
msgid "Mouse Gestures Configuration"
 
13868
msgstr ""
 
13869
 
 
13870
msgid "Middle mouse button"
 
13871
msgstr ""
 
13872
 
 
13873
msgid "Right mouse button"
 
13874
msgstr ""
 
13875
 
 
13876
#. "Visual gesture display" checkbox
 
13877
msgid "_Visual gesture display"
 
13878
msgstr ""
 
13879
 
 
13880
#. *< type
 
13881
#. *< ui_requirement
 
13882
#. *< flags
 
13883
#. *< dependencies
 
13884
#. *< priority
 
13885
#. *< id
 
13886
msgid "Mouse Gestures"
 
13887
msgstr ""
 
13888
 
 
13889
#. *< name
 
13890
#. *< version
 
13891
#. *  summary
 
13892
msgid "Provides support for mouse gestures"
 
13893
msgstr ""
 
13894
 
 
13895
#. *  description
 
13896
msgid ""
 
13897
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
 
13898
"mouse button to perform certain actions:\n"
 
13899
" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
 
13900
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 
13901
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 
13902
msgstr ""
 
13903
 
 
13904
msgid "Instant Messaging"
 
13905
msgstr ""
 
13906
 
 
13907
#. Add the label.
 
13908
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 
13909
msgstr ""
 
13910
 
 
13911
msgid "Group:"
 
13912
msgstr "กลุ่ม:"
 
13913
 
 
13914
#. "New Person" button
 
13915
msgid "New Person"
 
13916
msgstr ""
 
13917
 
 
13918
#. "Select Buddy" button
 
13919
msgid "Select Buddy"
 
13920
msgstr ""
 
13921
 
 
13922
#. Add the label.
 
13923
msgid ""
 
13924
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 
13925
"person."
 
13926
msgstr ""
 
13927
 
 
13928
#. Add the expander
 
13929
msgid "User _details"
 
13930
msgstr ""
 
13931
 
 
13932
#. "Associate Buddy" button
 
13933
msgid "_Associate Buddy"
 
13934
msgstr ""
 
13935
 
 
13936
msgid "Unable to send email"
 
13937
msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้"
 
13938
 
 
13939
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 
13940
msgstr ""
 
13941
 
 
13942
msgid "An email address was not found for this buddy."
 
13943
msgstr ""
 
13944
 
 
13945
msgid "Add to Address Book"
 
13946
msgstr "เพิ่มชื่อในสมุดที่อยู่"
 
13947
 
 
13948
msgid "Send Email"
 
13949
msgstr "ส่งอีเมล"
 
13950
 
 
13951
#. Configuration frame
 
13952
msgid "Evolution Integration Configuration"
 
13953
msgstr ""
 
13954
 
 
13955
#. Label
 
13956
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 
13957
msgstr ""
 
13958
 
 
13959
#. *< type
 
13960
#. *< ui_requirement
 
13961
#. *< flags
 
13962
#. *< dependencies
 
13963
#. *< priority
 
13964
#. *< id
 
13965
msgid "Evolution Integration"
 
13966
msgstr ""
 
13967
 
 
13968
#. *< name
 
13969
#. *< version
 
13970
#. *  summary
 
13971
#. *  description
 
13972
msgid "Provides integration with Evolution."
 
13973
msgstr ""
 
13974
 
 
13975
msgid "Please enter the person's information below."
 
13976
msgstr ""
 
13977
 
 
13978
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
 
13979
msgstr ""
 
13980
 
 
13981
msgid "Account type:"
 
13982
msgstr "ชนิดบัญชี:"
 
13983
 
 
13984
#. Optional Information section
 
13985
msgid "Optional information:"
 
13986
msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
 
13987
 
 
13988
msgid "First name:"
 
13989
msgstr "ชื่อ:"
 
13990
 
 
13991
msgid "Last name:"
 
13992
msgstr "นามสกุล:"
 
13993
 
 
13994
msgid "Email:"
 
13995
msgstr "อีเมล:"
 
13996
 
 
13997
#. *< type
 
13998
#. *< ui_requirement
 
13999
#. *< flags
 
14000
#. *< dependencies
 
14001
#. *< priority
 
14002
#. *< id
 
14003
msgid "GTK Signals Test"
 
14004
msgstr ""
 
14005
 
 
14006
#. *< name
 
14007
#. *< version
 
14008
#. *  summary
 
14009
#. *  description
 
14010
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 
14011
msgstr ""
 
14012
 
 
14013
#, fuzzy, c-format
 
14014
msgid ""
 
14015
"\n"
 
14016
"<b>Buddy Note</b>: %s"
 
14017
msgstr ""
 
14018
"\n"
 
14019
"<b>นามแฝง:</b> %s"
 
14020
 
 
14021
msgid "History"
 
14022
msgstr "ประวัติการสนทนา"
 
14023
 
 
14024
#. *< type
 
14025
#. *< ui_requirement
 
14026
#. *< flags
 
14027
#. *< dependencies
 
14028
#. *< priority
 
14029
#. *< id
 
14030
msgid "Iconify on Away"
 
14031
msgstr ""
 
14032
 
 
14033
#. *< name
 
14034
#. *< version
 
14035
#. *  summary
 
14036
#. *  description
 
14037
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 
14038
msgstr ""
 
14039
 
 
14040
msgid "Mail Checker"
 
14041
msgstr ""
 
14042
 
 
14043
msgid "Checks for new local mail."
 
14044
msgstr ""
 
14045
 
 
14046
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 
14047
msgstr ""
 
14048
 
 
14049
#, fuzzy
 
14050
msgid "Markerline"
 
14051
msgstr "ขีดเส้นใต้"
 
14052
 
 
14053
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 
14054
msgstr ""
 
14055
 
 
14056
#, fuzzy
 
14057
msgid "Jump to markerline"
 
14058
msgstr "ขีดเส้นใต้"
 
14059
 
 
14060
msgid "Draw Markerline in "
 
14061
msgstr ""
 
14062
 
 
14063
msgid "_IM windows"
 
14064
msgstr "หน้าต่าง_สนทนา"
 
14065
 
 
14066
msgid "C_hat windows"
 
14067
msgstr "หน้าต่างสนทนา_กลุ่ม"
 
14068
 
 
14069
msgid ""
 
14070
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 
14071
"accept."
 
14072
msgstr ""
 
14073
 
 
14074
msgid "Music messaging session confirmed."
 
14075
msgstr ""
 
14076
 
 
14077
msgid "Music Messaging"
 
14078
msgstr ""
 
14079
 
 
14080
msgid "There was a conflict in running the command:"
 
14081
msgstr ""
 
14082
 
 
14083
msgid "Error Running Editor"
 
14084
msgstr ""
 
14085
 
 
14086
msgid "The following error has occurred:"
 
14087
msgstr ""
 
14088
 
 
14089
#. Configuration frame
 
14090
msgid "Music Messaging Configuration"
 
14091
msgstr ""
 
14092
 
 
14093
msgid "Score Editor Path"
 
14094
msgstr ""
 
14095
 
 
14096
msgid "_Apply"
 
14097
msgstr ""
 
14098
 
 
14099
#. *< type
 
14100
#. *< ui_requirement
 
14101
#. *< flags
 
14102
#. *< dependencies
 
14103
#. *< priority
 
14104
#. *< id
 
14105
#. *< name
 
14106
#. *< version
 
14107
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
 
14108
msgstr ""
 
14109
 
 
14110
#. *  summary
 
14111
msgid ""
 
14112
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 
14113
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
 
14114
msgstr ""
 
14115
 
 
14116
#. ---------- "Notify For" ----------
 
14117
msgid "Notify For"
 
14118
msgstr "สิ่งที่ให้เตือน"
 
14119
 
 
14120
#, fuzzy
 
14121
msgid "\t_Only when someone says your username"
 
14122
msgstr "\tเ_มื่อมีคนเอ่ยถึงชื่อคุณเท่านั้น"
 
14123
 
 
14124
msgid "_Focused windows"
 
14125
msgstr ""
 
14126
 
 
14127
#. ---------- "Notification Methods" ----------
 
14128
msgid "Notification Methods"
 
14129
msgstr "วิธีการแจ้งเตือน"
 
14130
 
 
14131
msgid "Prepend _string into window title:"
 
14132
msgstr "เ_พิ่มข้อความต่อไปนี้ในชื่อหน้าต่าง:"
 
14133
 
 
14134
#. Count method button
 
14135
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 
14136
msgstr "แทรก_จำนวนข้อความใหม่ในชื่อหน้าต่าง"
 
14137
 
 
14138
#. Count xprop method button
 
14139
#, fuzzy
 
14140
msgid "Insert count of new message into _X property"
 
14141
msgstr "แทรก_จำนวนข้อความใหม่ในชื่อหน้าต่าง"
 
14142
 
 
14143
#. Urgent method button
 
14144
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 
14145
msgstr ""
 
14146
 
 
14147
#, fuzzy
 
14148
msgid "_Flash window"
 
14149
msgstr "หน้าต่างสนทนา_กลุ่ม"
 
14150
 
 
14151
#. Raise window method button
 
14152
msgid "R_aise conversation window"
 
14153
msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
 
14154
 
 
14155
#. Present conversation method button
 
14156
#, fuzzy
 
14157
msgid "_Present conversation window"
 
14158
msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
 
14159
 
 
14160
#. ---------- "Notification Removals" ----------
 
14161
msgid "Notification Removal"
 
14162
msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ"
 
14163
 
 
14164
#. Remove on focus button
 
14165
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 
14166
msgstr "เลิกเมื่อเ_ลือกหน้าต่างนั้น"
 
14167
 
 
14168
#. Remove on click button
 
14169
msgid "Remove when conversation window _receives click"
 
14170
msgstr "เลิกเมื่อ_คลิกหน้าต่างนั้น"
 
14171
 
 
14172
#. Remove on type button
 
14173
msgid "Remove when _typing in conversation window"
 
14174
msgstr "เลิกเมื่อ_พิมพ์ข้อความในหน้าต่างนั้น"
 
14175
 
 
14176
#. Remove on message send button
 
14177
msgid "Remove when a _message gets sent"
 
14178
msgstr "เลิกเมื่อข้อความถูก_ส่ง"
 
14179
 
 
14180
#. Remove on conversation switch button
 
14181
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 
14182
msgstr ""
 
14183
 
 
14184
#. *< type
 
14185
#. *< ui_requirement
 
14186
#. *< flags
 
14187
#. *< dependencies
 
14188
#. *< priority
 
14189
#. *< id
 
14190
msgid "Message Notification"
 
14191
msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
 
14192
 
 
14193
#. *< name
 
14194
#. *< version
 
14195
#. *  summary
 
14196
#. *  description
 
14197
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 
14198
msgstr "เพิ่มวิธีการแจ้งเตือนต่างๆ เมื่อได้รับข้อความใหม่"
 
14199
 
 
14200
#. *< type
 
14201
#. *< ui_requirement
 
14202
#. *< flags
 
14203
#. *< dependencies
 
14204
#. *< priority
 
14205
#. *< id
 
14206
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 
14207
msgstr ""
 
14208
 
 
14209
#. *< name
 
14210
#. *< version
 
14211
#. *  summary
 
14212
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 
14213
msgstr ""
 
14214
 
 
14215
#. *  description
 
14216
msgid ""
 
14217
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 
14218
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
 
14219
"- It reverses all incoming text\n"
 
14220
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
 
14221
msgstr ""
 
14222
 
 
14223
msgid "Hyperlink Color"
 
14224
msgstr ""
 
14225
 
 
14226
#, fuzzy
 
14227
msgid "Visited Hyperlink Color"
 
14228
msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"
 
14229
 
 
14230
#, fuzzy
 
14231
msgid "Highlighted Message Name Color"
 
14232
msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"
 
14233
 
 
14234
#, fuzzy
 
14235
msgid "Typing Notification Color"
 
14236
msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ"
 
14237
 
 
14238
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 
14239
msgstr ""
 
14240
 
 
14241
msgid "Conversation Entry"
 
14242
msgstr ""
 
14243
 
 
14244
#, fuzzy
 
14245
msgid "Conversation History"
 
14246
msgstr "การสนทนา"
 
14247
 
 
14248
msgid "Request Dialog"
 
14249
msgstr ""
 
14250
 
 
14251
msgid "Notify Dialog"
 
14252
msgstr ""
 
14253
 
 
14254
msgid "Select Color"
 
14255
msgstr "เลือกสี"
 
14256
 
 
14257
#, c-format
 
14258
msgid "Select Interface Font"
 
14259
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับส่วนติดต่อผู้ใช้"
 
14260
 
 
14261
#, c-format
 
14262
msgid "Select Font for %s"
 
14263
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับ %s"
 
14264
 
 
14265
msgid "GTK+ Interface Font"
 
14266
msgstr ""
 
14267
 
 
14268
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 
14269
msgstr ""
 
14270
 
 
14271
#, fuzzy
 
14272
msgid "Disable Typing Notification Text"
 
14273
msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
 
14274
 
 
14275
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
 
14276
msgstr ""
 
14277
 
 
14278
#, fuzzy
 
14279
msgid "Colors"
 
14280
msgstr "ปิด"
 
14281
 
 
14282
msgid "Fonts"
 
14283
msgstr "แบบอักษร"
 
14284
 
 
14285
msgid "Miscellaneous"
 
14286
msgstr ""
 
14287
 
 
14288
msgid "Gtkrc File Tools"
 
14289
msgstr ""
 
14290
 
 
14291
#, c-format
 
14292
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 
14293
msgstr ""
 
14294
 
 
14295
msgid "Re-read gtkrc files"
 
14296
msgstr ""
 
14297
 
 
14298
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 
14299
msgstr ""
 
14300
 
 
14301
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 
14302
msgstr ""
 
14303
 
 
14304
msgid "Raw"
 
14305
msgstr ""
 
14306
 
 
14307
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 
14308
msgstr ""
 
14309
 
 
14310
msgid ""
 
14311
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 
14312
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 
14313
msgstr ""
 
14314
 
 
14315
#, c-format
 
14316
msgid "You can upgrade to %s %s today."
 
14317
msgstr ""
 
14318
 
 
14319
msgid "New Version Available"
 
14320
msgstr ""
 
14321
 
 
14322
#, fuzzy
 
14323
msgid "Later"
 
14324
msgstr "รัฐ"
 
14325
 
 
14326
msgid "Download Now"
 
14327
msgstr ""
 
14328
 
 
14329
#. *< type
 
14330
#. *< ui_requirement
 
14331
#. *< flags
 
14332
#. *< dependencies
 
14333
#. *< priority
 
14334
#. *< id
 
14335
msgid "Release Notification"
 
14336
msgstr ""
 
14337
 
 
14338
#. *< name
 
14339
#. *< version
 
14340
#. *  summary
 
14341
msgid "Checks periodically for new releases."
 
14342
msgstr ""
 
14343
 
 
14344
#. *  description
 
14345
msgid ""
 
14346
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 
14347
"ChangeLog."
 
14348
msgstr ""
 
14349
 
 
14350
#. *< major version
 
14351
#. *< minor version
 
14352
#. *< type
 
14353
#. *< ui_requirement
 
14354
#. *< flags
 
14355
#. *< dependencies
 
14356
#. *< priority
 
14357
#. *< id
 
14358
#, fuzzy
 
14359
msgid "Send Button"
 
14360
msgstr "_ส่งไปยัง"
 
14361
 
 
14362
#. *< name
 
14363
#. *< version
 
14364
#, fuzzy
 
14365
msgid "Conversation Window Send Button."
 
14366
msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
 
14367
 
 
14368
#. *< summary
 
14369
msgid ""
 
14370
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 
14371
"for use when no physical keyboard is present."
 
14372
msgstr ""
 
14373
 
 
14374
msgid "Duplicate Correction"
 
14375
msgstr ""
 
14376
 
 
14377
msgid "The specified word already exists in the correction list."
 
14378
msgstr ""
 
14379
 
 
14380
msgid "Text Replacements"
 
14381
msgstr ""
 
14382
 
 
14383
msgid "You type"
 
14384
msgstr ""
 
14385
 
 
14386
msgid "You send"
 
14387
msgstr ""
 
14388
 
 
14389
msgid "Whole words only"
 
14390
msgstr ""
 
14391
 
 
14392
msgid "Case sensitive"
 
14393
msgstr ""
 
14394
 
 
14395
msgid "Add a new text replacement"
 
14396
msgstr ""
 
14397
 
 
14398
msgid "You _type:"
 
14399
msgstr ""
 
14400
 
 
14401
msgid "You _send:"
 
14402
msgstr ""
 
14403
 
 
14404
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
 
14405
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
 
14406
msgstr ""
 
14407
 
 
14408
msgid "Only replace _whole words"
 
14409
msgstr ""
 
14410
 
 
14411
msgid "General Text Replacement Options"
 
14412
msgstr ""
 
14413
 
 
14414
msgid "Enable replacement of last word on send"
 
14415
msgstr ""
 
14416
 
 
14417
msgid "Text replacement"
 
14418
msgstr ""
 
14419
 
 
14420
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 
14421
msgstr ""
 
14422
 
 
14423
#, fuzzy
 
14424
msgid "Just logged in"
 
14425
msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
 
14426
 
 
14427
#, fuzzy
 
14428
msgid "Just logged out"
 
14429
msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
 
14430
 
 
14431
msgid ""
 
14432
"Icon for Contact/\n"
 
14433
"Icon for Unknown person"
 
14434
msgstr ""
 
14435
 
 
14436
#, fuzzy
 
14437
msgid "Icon for Chat"
 
14438
msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม"
 
14439
 
 
14440
#, fuzzy
 
14441
msgid "Ignored"
 
14442
msgstr "ไม่สนใจ"
 
14443
 
 
14444
#, fuzzy
 
14445
msgid "Founder"
 
14446
msgstr "ดังมาก"
 
14447
 
 
14448
#. A user in a chat room who has special privileges.
 
14449
#, fuzzy
 
14450
msgid "Operator"
 
14451
msgstr "ล้าง"
 
14452
 
 
14453
#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
 
14454
#. that an operator has.
 
14455
msgid "Half Operator"
 
14456
msgstr ""
 
14457
 
 
14458
#, fuzzy
 
14459
msgid "Authorization dialog"
 
14460
msgstr "_อนุญาต"
 
14461
 
 
14462
#, fuzzy
 
14463
msgid "Error dialog"
 
14464
msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
 
14465
 
 
14466
#, fuzzy
 
14467
msgid "Information dialog"
 
14468
msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
14469
 
 
14470
msgid "Mail dialog"
 
14471
msgstr ""
 
14472
 
 
14473
msgid "Question dialog"
 
14474
msgstr ""
 
14475
 
 
14476
#, fuzzy
 
14477
msgid "Warning dialog"
 
14478
msgstr "เหลืออีก"
 
14479
 
 
14480
msgid "What kind of dialog is this?"
 
14481
msgstr ""
 
14482
 
 
14483
#, fuzzy
 
14484
msgid "Status Icons"
 
14485
msgstr "สถานะของ %s"
 
14486
 
 
14487
msgid "Chatroom Emblems"
 
14488
msgstr ""
 
14489
 
 
14490
#, fuzzy
 
14491
msgid "Dialog Icons"
 
14492
msgstr "บันทึกไอคอน"
 
14493
 
 
14494
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
 
14495
msgstr ""
 
14496
 
 
14497
#, fuzzy
 
14498
msgid "Contact"
 
14499
msgstr "<hr><b>ข้อมูลที่อยู่</b>%s%s"
 
14500
 
 
14501
#, fuzzy
 
14502
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
 
14503
msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
 
14504
 
 
14505
#, fuzzy
 
14506
msgid "Edit Buddylist Theme"
 
14507
msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
 
14508
 
 
14509
msgid "Edit Icon Theme"
 
14510
msgstr ""
 
14511
 
 
14512
#. *< type
 
14513
#. *< ui_requirement
 
14514
#. *< flags
 
14515
#. *< dependencies
 
14516
#. *< priority
 
14517
#. *< id
 
14518
#. *  description
 
14519
msgid "Pidgin Theme Editor"
 
14520
msgstr ""
 
14521
 
 
14522
#. *< name
 
14523
#. *< version
 
14524
#. *  summary
 
14525
msgid "Pidgin Theme Editor."
 
14526
msgstr ""
 
14527
 
 
14528
#. *< type
 
14529
#. *< ui_requirement
 
14530
#. *< flags
 
14531
#. *< dependencies
 
14532
#. *< priority
 
14533
#. *< id
 
14534
msgid "Buddy Ticker"
 
14535
msgstr ""
 
14536
 
 
14537
#. *< name
 
14538
#. *< version
 
14539
#. *  summary
 
14540
#. *  description
 
14541
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 
14542
msgstr ""
 
14543
 
 
14544
msgid "Display Timestamps Every"
 
14545
msgstr ""
 
14546
 
 
14547
#. *< type
 
14548
#. *< ui_requirement
 
14549
#. *< flags
 
14550
#. *< dependencies
 
14551
#. *< priority
 
14552
#. *< id
 
14553
msgid "Timestamp"
 
14554
msgstr ""
 
14555
 
 
14556
#. *< name
 
14557
#. *< version
 
14558
#. *  summary
 
14559
msgid "Display iChat-style timestamps"
 
14560
msgstr ""
 
14561
 
 
14562
#. *  description
 
14563
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 
14564
msgstr ""
 
14565
 
 
14566
msgid "Timestamp Format Options"
 
14567
msgstr ""
 
14568
 
 
14569
#, c-format
 
14570
msgid "_Force timestamp format:"
 
14571
msgstr ""
 
14572
 
 
14573
#, fuzzy
 
14574
msgid "Use system default"
 
14575
msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
 
14576
 
 
14577
msgid "12 hour time format"
 
14578
msgstr ""
 
14579
 
 
14580
msgid "24 hour time format"
 
14581
msgstr ""
 
14582
 
 
14583
msgid "Show dates in..."
 
14584
msgstr ""
 
14585
 
 
14586
msgid "Co_nversations:"
 
14587
msgstr ""
 
14588
 
 
14589
msgid "For delayed messages"
 
14590
msgstr ""
 
14591
 
 
14592
msgid "For delayed messages and in chats"
 
14593
msgstr ""
 
14594
 
 
14595
msgid "_Message Logs:"
 
14596
msgstr ""
 
14597
 
 
14598
#. *< type
 
14599
#. *< ui_requirement
 
14600
#. *< flags
 
14601
#. *< dependencies
 
14602
#. *< priority
 
14603
#. *< id
 
14604
msgid "Message Timestamp Formats"
 
14605
msgstr ""
 
14606
 
 
14607
#. *< name
 
14608
#. *< version
 
14609
#. *  summary
 
14610
msgid "Customizes the message timestamp formats."
 
14611
msgstr ""
 
14612
 
 
14613
#. *  description
 
14614
msgid ""
 
14615
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 
14616
"timestamp formats."
 
14617
msgstr ""
 
14618
 
 
14619
#, fuzzy
 
14620
msgid "Audio"
 
14621
msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
 
14622
 
 
14623
#, fuzzy
 
14624
msgid "Video"
 
14625
msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
 
14626
 
 
14627
msgid "Output"
 
14628
msgstr ""
 
14629
 
 
14630
#, fuzzy
 
14631
msgid "_Plugin"
 
14632
msgstr "ปลั๊กอิน"
 
14633
 
 
14634
msgid "_Device"
 
14635
msgstr ""
 
14636
 
 
14637
msgid "Input"
 
14638
msgstr ""
 
14639
 
 
14640
#, fuzzy
 
14641
msgid "P_lugin"
 
14642
msgstr "ปลั๊กอิน"
 
14643
 
 
14644
msgid "D_evice"
 
14645
msgstr ""
 
14646
 
 
14647
msgid "DROP"
 
14648
msgstr ""
 
14649
 
 
14650
#, fuzzy
 
14651
msgid "Volume:"
 
14652
msgstr "ระดับเสียง:"
 
14653
 
 
14654
msgid "Silence threshold:"
 
14655
msgstr ""
 
14656
 
 
14657
msgid "Input and Output Settings"
 
14658
msgstr ""
 
14659
 
 
14660
msgid "Microphone Test"
 
14661
msgstr ""
 
14662
 
 
14663
#. *< magic
 
14664
#. *< major version
 
14665
#. *< minor version
 
14666
#. *< type
 
14667
#. *< ui_requirement
 
14668
#. *< flags
 
14669
#. *< dependencies
 
14670
#. *< priority
 
14671
#. *< id
 
14672
#, fuzzy
 
14673
msgid "Voice/Video Settings"
 
14674
msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
 
14675
 
 
14676
#. *< name
 
14677
#. *< version
 
14678
msgid "Configure your microphone and webcam."
 
14679
msgstr ""
 
14680
 
 
14681
#. *< summary
 
14682
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
 
14683
msgstr ""
 
14684
 
 
14685
msgid "Opacity:"
 
14686
msgstr ""
 
14687
 
 
14688
#. IM Convo trans options
 
14689
msgid "IM Conversation Windows"
 
14690
msgstr ""
 
14691
 
 
14692
msgid "_IM window transparency"
 
14693
msgstr ""
 
14694
 
 
14695
msgid "_Show slider bar in IM window"
 
14696
msgstr ""
 
14697
 
 
14698
msgid "Remove IM window transparency on focus"
 
14699
msgstr ""
 
14700
 
 
14701
msgid "Always on top"
 
14702
msgstr ""
 
14703
 
 
14704
#. Buddy List trans options
 
14705
msgid "Buddy List Window"
 
14706
msgstr ""
 
14707
 
 
14708
msgid "_Buddy List window transparency"
 
14709
msgstr ""
 
14710
 
 
14711
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 
14712
msgstr ""
 
14713
 
 
14714
#. *< type
 
14715
#. *< ui_requirement
 
14716
#. *< flags
 
14717
#. *< dependencies
 
14718
#. *< priority
 
14719
#. *< id
 
14720
msgid "Transparency"
 
14721
msgstr ""
 
14722
 
 
14723
#. *< name
 
14724
#. *< version
 
14725
#. *  summary
 
14726
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 
14727
msgstr ""
 
14728
 
 
14729
#. *  description
 
14730
msgid ""
 
14731
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 
14732
"the buddy list.\n"
 
14733
"\n"
 
14734
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 
14735
msgstr ""
 
14736
 
 
14737
#. Autostart
 
14738
msgid "Startup"
 
14739
msgstr ""
 
14740
 
 
14741
#, fuzzy, c-format
 
14742
msgid "_Start %s on Windows startup"
 
14743
msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน"
 
14744
 
 
14745
msgid "Allow multiple instances"
 
14746
msgstr ""
 
14747
 
 
14748
msgid "_Dockable Buddy List"
 
14749
msgstr ""
 
14750
 
 
14751
#. Blist On Top
 
14752
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 
14753
msgstr ""
 
14754
 
 
14755
#. XXX: Did this ever work?
 
14756
msgid "Only when docked"
 
14757
msgstr ""
 
14758
 
 
14759
#, fuzzy
 
14760
msgid "Windows Pidgin Options"
 
14761
msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
 
14762
 
 
14763
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 
14764
msgstr ""
 
14765
 
 
14766
msgid ""
 
14767
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
 
14768
msgstr ""
 
14769
 
 
14770
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 
14771
msgstr ""
 
14772
 
 
14773
#. *< type
 
14774
#. *< ui_requirement
 
14775
#. *< flags
 
14776
#. *< dependencies
 
14777
#. *< priority
 
14778
#. *< id
 
14779
msgid "XMPP Console"
 
14780
msgstr ""
 
14781
 
 
14782
#, fuzzy
 
14783
msgid "Account: "
 
14784
msgstr "บัญชี:"
 
14785
 
 
14786
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 
14787
msgstr ""
 
14788
 
 
14789
#. *< name
 
14790
#. *< version
 
14791
#. *  summary
 
14792
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 
14793
msgstr ""
 
14794
 
 
14795
#. *  description
 
14796
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 
14797
msgstr ""
 
14798
 
 
14799
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 
14800
msgid ""
 
14801
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 
14802
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
 
14803
msgstr ""
 
14804
 
 
14805
#. Installer Subsection Detailed Description
 
14806
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
 
14807
msgstr ""
 
14808
 
 
14809
msgid ""
 
14810
"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 
14811
"again."
 
14812
msgstr ""
 
14813
 
 
14814
#. Installer Subsection Detailed Description
 
14815
msgid "Core Pidgin files and dlls"
 
14816
msgstr ""
 
14817
 
 
14818
#. Installer Subsection Detailed Description
 
14819
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
 
14820
msgstr ""
 
14821
 
 
14822
#. Installer Subsection Detailed Description
 
14823
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
 
14824
msgstr ""
 
14825
 
 
14826
#. Installer Subsection Text
 
14827
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 
14828
msgstr ""
 
14829
 
 
14830
#. Installer Subsection Text
 
14831
#, fuzzy
 
14832
msgid "Desktop"
 
14833
msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
 
14834
 
 
14835
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
 
14836
msgid ""
 
14837
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
 
14838
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
 
14839
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 
14840
msgstr ""
 
14841
 
 
14842
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
 
14843
msgid ""
 
14844
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
 
14845
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 
14846
msgstr ""
 
14847
 
 
14848
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
 
14849
#, no-c-format
 
14850
msgid ""
 
14851
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
 
14852
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
 
14853
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 
14854
msgstr ""
 
14855
 
 
14856
#. Installer Subsection Text
 
14857
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
 
14858
msgstr ""
 
14859
 
 
14860
#. Installer Subsection Text
 
14861
#, fuzzy
 
14862
msgid "Localizations"
 
14863
msgstr "นามแฝง:"
 
14864
 
 
14865
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
 
14866
msgid "Next >"
 
14867
msgstr ""
 
14868
 
 
14869
#. Installer Subsection Text
 
14870
#, fuzzy
 
14871
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
 
14872
msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
 
14873
 
 
14874
msgid ""
 
14875
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
 
14876
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
 
14877
"Runtime?"
 
14878
msgstr ""
 
14879
 
 
14880
#. Installer Subsection Text
 
14881
#, fuzzy
 
14882
msgid "Shortcuts"
 
14883
msgstr "พอร์ต"
 
14884
 
 
14885
#. Installer Subsection Detailed Description
 
14886
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
 
14887
msgstr ""
 
14888
 
 
14889
#. Installer Subsection Text
 
14890
msgid "Spellchecking Support"
 
14891
msgstr ""
 
14892
 
 
14893
#. Installer Subsection Text
 
14894
#, fuzzy
 
14895
msgid "Start Menu"
 
14896
msgstr "รัฐ"
 
14897
 
 
14898
#. Installer Subsection Detailed Description
 
14899
msgid ""
 
14900
"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
 
14901
msgstr ""
 
14902
 
 
14903
msgid "The installer is already running."
 
14904
msgstr ""
 
14905
 
 
14906
msgid ""
 
14907
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 
14908
"that another user installed this application."
 
14909
msgstr ""
 
14910
 
 
14911
#. Installer Subsection Text
 
14912
msgid "URI Handlers"
 
14913
msgstr ""
 
14914
 
 
14915
msgid ""
 
14916
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 
14917
"version will be installed without removing the currently installed version."
 
14918
msgstr ""
 
14919
 
 
14920
#. Text displayed on Installer Finish Page
 
14921
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
 
14922
msgstr ""
 
14923
 
 
14924
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 
14925
msgstr ""
 
14926
 
 
14927
#~ msgid "Connect"
 
14928
#~ msgstr "เชื่อมต่อ"
 
14929
 
 
14930
#, fuzzy
 
14931
#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 
14932
#~ msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ในรายการคู่สนทนาเท่านั้น"
 
14933
 
 
14934
#, fuzzy
 
14935
#~ msgid "Pisces"
 
14936
#~ msgstr "สัตว์เลี้ยง"
 
14937
 
 
14938
#, fuzzy
 
14939
#~ msgid "Aries"
 
14940
#~ msgstr "ที่อยู่"
 
14941
 
 
14942
#, fuzzy
 
14943
#~ msgid "Gemini"
 
14944
#~ msgstr "เหลืออีก"
 
14945
 
 
14946
#, fuzzy
 
14947
#~ msgid "Cancer"
 
14948
#~ msgstr "ยกเลิก"
 
14949
 
 
14950
#, fuzzy
 
14951
#~ msgid "Tiger"
 
14952
#~ msgstr "ชื่อ"
 
14953
 
 
14954
#, fuzzy
 
14955
#~ msgid "Snake"
 
14956
#~ msgstr "บันทึก"
 
14957
 
 
14958
#, fuzzy
 
14959
#~ msgid "Horse"
 
14960
#~ msgstr "พอร์ต"
 
14961
 
 
14962
#, fuzzy
 
14963
#~ msgid "Rooster"
 
14964
#~ msgstr "ลงทะเบียน"
 
14965
 
 
14966
#, fuzzy
 
14967
#~ msgid "Visible"
 
14968
#~ msgstr "ไม่แสดงตัว"
 
14969
 
 
14970
#, fuzzy
 
14971
#~ msgid "Private"
 
14972
#~ msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
 
14973
 
 
14974
#, fuzzy
 
14975
#~ msgid "Country/Region"
 
14976
#~ msgstr "ประเทศ"
 
14977
 
 
14978
#, fuzzy
 
14979
#~ msgid "Phone Number"
 
14980
#~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
 
14981
 
 
14982
#, fuzzy
 
14983
#~ msgid "Authorize adding"
 
14984
#~ msgstr "_อนุญาต"
 
14985
 
 
14986
#, fuzzy
 
14987
#~ msgid "Cellphone Number"
 
14988
#~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
 
14989
 
 
14990
#, fuzzy
 
14991
#~ msgid "Personal Introduction"
 
14992
#~ msgstr "IM ส่วนตัว"
 
14993
 
 
14994
#, fuzzy
 
14995
#~ msgid "City/Area"
 
14996
#~ msgstr "เมือง"
 
14997
 
 
14998
#, fuzzy
 
14999
#~ msgid "Publish Mobile"
 
15000
#~ msgstr "โทรศัพท์มือถือส่วนตัว"
 
15001
 
 
15002
#, fuzzy
 
15003
#~ msgid "Publish Contact"
 
15004
#~ msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
 
15005
 
 
15006
#, fuzzy
 
15007
#~ msgid "College"
 
15008
#~ msgstr "_ย่อ"
 
15009
 
 
15010
#, fuzzy
 
15011
#~ msgid "Horoscope"
 
15012
#~ msgstr "พอร์ต"
 
15013
 
 
15014
#, fuzzy
 
15015
#~ msgid "Blood"
 
15016
#~ msgstr "ถูกบล็อค"
 
15017
 
 
15018
#, fuzzy
 
15019
#~ msgid "False"
 
15020
#~ msgstr "ล้มเหลว"
 
15021
 
 
15022
#, fuzzy
 
15023
#~ msgid "Modify Contact"
 
15024
#~ msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้"
 
15025
 
 
15026
#, fuzzy
 
15027
#~ msgid "Modify Address"
 
15028
#~ msgstr "ที่อยู่บ้าน"
 
15029
 
 
15030
#, fuzzy
 
15031
#~ msgid "Modify Extended Information"
 
15032
#~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
15033
 
 
15034
#, fuzzy
 
15035
#~ msgid "Modify Information"
 
15036
#~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
15037
 
 
15038
#, fuzzy
 
15039
#~ msgid "Could not change buddy information."
 
15040
#~ msgstr "ดูข้อมูลของคู่สนทนา"
 
15041
 
 
15042
#, fuzzy
 
15043
#~ msgid "Buddy Memo"
 
15044
#~ msgstr "ไอคอนในการสนทนา"
 
15045
 
 
15046
#, fuzzy
 
15047
#~ msgid "_Modify"
 
15048
#~ msgstr "แ_ก้ไข"
 
15049
 
 
15050
#, fuzzy
 
15051
#~ msgid "Memo Modify"
 
15052
#~ msgstr "แ_ก้ไข"
 
15053
 
 
15054
#, fuzzy
 
15055
#~ msgid "Server says:"
 
15056
#~ msgstr "เซิ_ร์ฟเวอร์:"
 
15057
 
 
15058
#, fuzzy
 
15059
#~ msgid "Add buddy question"
 
15060
#~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
 
15061
 
 
15062
#, fuzzy
 
15063
#~ msgid "Enter answer here"
 
15064
#~ msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
 
15065
 
 
15066
#, fuzzy
 
15067
#~ msgid "Send"
 
15068
#~ msgstr "_ส่ง"
 
15069
 
 
15070
#, fuzzy
 
15071
#~ msgid "Invalid answer."
 
15072
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
 
15073
 
 
15074
#, fuzzy
 
15075
#~ msgid "%u needs authorization"
 
15076
#~ msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้"
 
15077
 
 
15078
#, fuzzy
 
15079
#~ msgid "Add buddy authorize"
 
15080
#~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
 
15081
 
 
15082
#, fuzzy
 
15083
#~ msgid "Enter request here"
 
15084
#~ msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
 
15085
 
 
15086
#, fuzzy
 
15087
#~ msgid "Would you be my friend?"
 
15088
#~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
 
15089
 
 
15090
#, fuzzy
 
15091
#~ msgid "QQ Buddy"
 
15092
#~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
 
15093
 
 
15094
#, fuzzy
 
15095
#~ msgid "Add buddy"
 
15096
#~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
 
15097
 
 
15098
#, fuzzy
 
15099
#~ msgid "Invalid QQ Number"
 
15100
#~ msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
 
15101
 
 
15102
#, fuzzy
 
15103
#~ msgid "Failed removing buddy %u"
 
15104
#~ msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
 
15105
 
 
15106
#, fuzzy
 
15107
#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
 
15108
#~ msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
 
15109
 
 
15110
#, fuzzy
 
15111
#~ msgid "Would you like to add him?"
 
15112
#~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
 
15113
 
 
15114
#, fuzzy
 
15115
#~ msgid "Rejected by %s"
 
15116
#~ msgstr "คืนค่าเดิม"
 
15117
 
 
15118
#, fuzzy
 
15119
#~ msgid "Message: %s"
 
15120
#~ msgstr "_ข้อความ:"
 
15121
 
 
15122
#, fuzzy
 
15123
#~ msgid "Group ID"
 
15124
#~ msgstr "กลุ่ม:"
 
15125
 
 
15126
#, fuzzy
 
15127
#~ msgid "Please enter Qun number"
 
15128
#~ msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
 
15129
 
 
15130
#, fuzzy
 
15131
#~ msgid "Requesting"
 
15132
#~ msgstr "เหลืออีก"
 
15133
 
 
15134
#, fuzzy
 
15135
#~ msgid "Room Title"
 
15136
#~ msgstr "รายชื่อห้อง"
 
15137
 
 
15138
#, fuzzy
 
15139
#~ msgid "Notice"
 
15140
#~ msgstr "บันทึก"
 
15141
 
 
15142
#, fuzzy
 
15143
#~ msgid "Detail"
 
15144
#~ msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
 
15145
 
 
15146
#, fuzzy
 
15147
#~ msgid "Creator"
 
15148
#~ msgstr "ล้าง"
 
15149
 
 
15150
#, fuzzy
 
15151
#~ msgid "Category"
 
15152
#~ msgstr "ล้าง"
 
15153
 
 
15154
#, fuzzy
 
15155
#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
 
15156
#~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
 
15157
 
 
15158
#, fuzzy
 
15159
#~ msgid "QQ Qun Operation"
 
15160
#~ msgstr "ตั้งค่าเสียง"
 
15161
 
 
15162
#, fuzzy
 
15163
#~ msgid "Failed:"
 
15164
#~ msgstr "ล้มเหลว"
 
15165
 
 
15166
#, fuzzy
 
15167
#~ msgid "Quit Qun"
 
15168
#~ msgstr "ออก"
 
15169
 
 
15170
#, fuzzy
 
15171
#~ msgid "Successfully changed Qun members"
 
15172
#~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
 
15173
 
 
15174
#, fuzzy
 
15175
#~ msgid "Successfully changed Qun information"
 
15176
#~ msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
 
15177
 
 
15178
#, fuzzy
 
15179
#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 
15180
#~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
 
15181
 
 
15182
#, fuzzy
 
15183
#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
 
15184
#~ msgstr "ลบคู่สนทนา"
 
15185
 
 
15186
#, fuzzy
 
15187
#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
 
15188
#~ msgstr "ลบคู่สนทนา"
 
15189
 
 
15190
#, fuzzy
 
15191
#~ msgid "Unknown-%d"
 
15192
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูล"
 
15193
 
 
15194
#, fuzzy
 
15195
#~ msgid "Level"
 
15196
#~ msgstr "ไม่ต้อง"
 
15197
 
 
15198
#, fuzzy
 
15199
#~ msgid " FromMobile"
 
15200
#~ msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
 
15201
 
 
15202
#, fuzzy
 
15203
#~ msgid " BindMobile"
 
15204
#~ msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
 
15205
 
 
15206
#, fuzzy
 
15207
#~ msgid " Zone"
 
15208
#~ msgstr "โทรศัพท์"
 
15209
 
 
15210
#, fuzzy
 
15211
#~ msgid "Invalid name"
 
15212
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
 
15213
 
 
15214
#, fuzzy
 
15215
#~ msgid "Select icon..."
 
15216
#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
 
15217
 
 
15218
#, fuzzy
 
15219
#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
15220
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
 
15221
 
 
15222
#, fuzzy
 
15223
#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
 
15224
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
 
15225
 
 
15226
#, fuzzy
 
15227
#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
15228
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
 
15229
 
 
15230
#, fuzzy
 
15231
#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 
15232
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
 
15233
 
 
15234
#, fuzzy
 
15235
#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
 
15236
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
 
15237
 
 
15238
#, fuzzy
 
15239
#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 
15240
#~ msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"
 
15241
 
 
15242
#, fuzzy
 
15243
#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
 
15244
#~ msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"
 
15245
 
 
15246
#, fuzzy
 
15247
#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
 
15248
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
 
15249
 
 
15250
#, fuzzy
 
15251
#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
 
15252
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
 
15253
 
 
15254
#, fuzzy
 
15255
#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
 
15256
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
 
15257
 
 
15258
#, fuzzy
 
15259
#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
 
15260
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
 
15261
 
 
15262
#, fuzzy
 
15263
#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 
15264
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
 
15265
 
 
15266
#, fuzzy
 
15267
#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
15268
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
 
15269
 
 
15270
#, fuzzy
 
15271
#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
15272
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
 
15273
 
 
15274
#, fuzzy
 
15275
#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
 
15276
#~ msgstr "<br><b>ส่วนตัว</b><br>%s"
 
15277
 
 
15278
#, fuzzy
 
15279
#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
 
15280
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
 
15281
 
 
15282
#, fuzzy
 
15283
#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 
15284
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
 
15285
 
 
15286
#, fuzzy
 
15287
#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
 
15288
#~ msgstr "<br><b>ส่วนตัว</b><br>%s"
 
15289
 
 
15290
#, fuzzy
 
15291
#~ msgid "About OpenQ %s"
 
15292
#~ msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
 
15293
 
 
15294
#, fuzzy
 
15295
#~ msgid "Account Information"
 
15296
#~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
15297
 
 
15298
#, fuzzy
 
15299
#~ msgid "About OpenQ"
 
15300
#~ msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
 
15301
 
 
15302
#, fuzzy
 
15303
#~ msgid "Modify Buddy Memo"
 
15304
#~ msgstr "ที่อยู่บ้าน"
 
15305
 
 
15306
#, fuzzy
 
15307
#~ msgid "QQ Protocol Plugin"
 
15308
#~ msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
 
15309
 
 
15310
#, fuzzy
 
15311
#~ msgid "Auto"
 
15312
#~ msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
 
15313
 
 
15314
#, fuzzy
 
15315
#~ msgid "Select Server"
 
15316
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
 
15317
 
 
15318
#, fuzzy
 
15319
#~ msgid "Connect by TCP"
 
15320
#~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
 
15321
 
 
15322
#, fuzzy
 
15323
#~ msgid "Show server notice"
 
15324
#~ msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
 
15325
 
 
15326
#, fuzzy
 
15327
#~ msgid "Show server news"
 
15328
#~ msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
 
15329
 
 
15330
#, fuzzy
 
15331
#~ msgid "Update interval (seconds)"
 
15332
#~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
15333
 
 
15334
#, fuzzy
 
15335
#~ msgid "Unable to decrypt server reply"
 
15336
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
 
15337
 
 
15338
#, fuzzy
 
15339
#~ msgid "Invalid token len, %d"
 
15340
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
 
15341
 
 
15342
#, fuzzy
 
15343
#~ msgid "Requesting captcha"
 
15344
#~ msgstr "เหลืออีก"
 
15345
 
 
15346
# msgstr ""
 
15347
# "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
 
15348
# "%s"
 
15349
#, fuzzy
 
15350
#~ msgid "Captcha Image"
 
15351
#~ msgstr "บันทึกรูปภาพ"
 
15352
 
 
15353
#, fuzzy
 
15354
#~ msgid "Enter code"
 
15355
#~ msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
 
15356
 
 
15357
#, fuzzy
 
15358
#~ msgid "Enter the text from the image"
 
15359
#~ msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
 
15360
 
 
15361
#, fuzzy
 
15362
#~ msgid "Getting server"
 
15363
#~ msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
 
15364
 
 
15365
#, fuzzy
 
15366
#~ msgid "Requesting token"
 
15367
#~ msgstr "เหลืออีก"
 
15368
 
 
15369
#, fuzzy
 
15370
#~ msgid "Invalid server or port"
 
15371
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
 
15372
 
 
15373
#, fuzzy
 
15374
#~ msgid "Connecting to server"
 
15375
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
 
15376
 
 
15377
#, fuzzy
 
15378
#~ msgid "QQ Error"
 
15379
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
 
15380
 
 
15381
#, fuzzy
 
15382
#~ msgid ""
 
15383
#~ "Server News:\n"
 
15384
#~ "%s\n"
 
15385
#~ "%s\n"
 
15386
#~ "%s"
 
15387
#~ msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
 
15388
 
 
15389
#, fuzzy
 
15390
#~ msgid "From %s:"
 
15391
#~ msgstr "จาก"
 
15392
 
 
15393
#, fuzzy
 
15394
#~ msgid "Unknown SERVER CMD"
 
15395
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
15396
 
 
15397
#, fuzzy
 
15398
#~ msgid "QQ Qun Command"
 
15399
#~ msgstr "เรียกคำสั่ง"
 
15400
 
 
15401
#, fuzzy
 
15402
#~ msgid "Unable to decrypt login reply"
 
15403
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
 
15404
 
 
15405
#, fuzzy
 
15406
#~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
 
15407
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
15408
 
 
15409
#, fuzzy
 
15410
#~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
 
15411
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
 
15412
 
 
15413
#, fuzzy
 
15414
#~ msgid "%d has declined the file %s"
 
15415
#~ msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
 
15416
 
 
15417
#, fuzzy
 
15418
#~ msgid "File Send"
 
15419
#~ msgstr "ล้มเหลว"
 
15420
 
 
15421
#, fuzzy
 
15422
#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
 
15423
#~ msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
 
15424
 
 
15425
#, fuzzy
 
15426
#~ msgid "Transfer was closed."
 
15427
#~ msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว"
 
15428
 
 
15429
#~ msgid "Set your friendly name."
 
15430
#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก"
 
15431
 
 
15432
#, fuzzy
 
15433
#~ msgid "Error requesting %s"
 
15434
#~ msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
 
15435
 
 
15436
#, fuzzy
 
15437
#~ msgid "Require SSL/TLS"
 
15438
#~ msgstr "บังคับใช้ TLS"
 
15439
 
 
15440
#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
 
15441
#~ msgstr "บังคับ SSL แบบเก่า (พอร์ต 5223)"
 
15442
 
 
15443
#, fuzzy
 
15444
#~ msgid "Nick Name"
 
15445
#~ msgstr "ชื่อเล่น"
 
15446
 
 
15447
#, fuzzy
 
15448
#~ msgid "Your Mobile Number..."
 
15449
#~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
 
15450
 
 
15451
#, fuzzy
 
15452
#~ msgid "Artist"
 
15453
#~ msgstr "ที่อยู่"
 
15454
 
 
15455
#, fuzzy
 
15456
#~ msgid "Current Mood"
 
15457
#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
 
15458
 
 
15459
#, fuzzy
 
15460
#~ msgid "New Mood"
 
15461
#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
 
15462
 
 
15463
#, fuzzy
 
15464
#~ msgid "Change your Mood"
 
15465
#~ msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
 
15466
 
 
15467
#, fuzzy
 
15468
#~ msgid "How do you feel right now?"
 
15469
#~ msgstr "ตอนนี้ฉันไม่อยู่ที่เครื่อง"
 
15470
 
 
15471
#, fuzzy
 
15472
#~ msgid "Pager server"
 
15473
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
 
15474
 
 
15475
#, fuzzy
 
15476
#~ msgid "Error creating conference."
 
15477
#~ msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
 
15478
 
 
15479
#, fuzzy
 
15480
#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
 
15481
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
 
15482
 
 
15483
#, fuzzy
 
15484
#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
 
15485
#~ msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
 
15486
 
 
15487
#, fuzzy
 
15488
#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
 
15489
#~ msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
 
15490
 
 
15491
#~ msgid "Profile URL"
 
15492
#~ msgstr "URL ของแฟ้มประวัติ"
 
15493
 
 
15494
#, fuzzy
 
15495
#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
 
15496
#~ msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
 
15497
 
 
15498
#, fuzzy
 
15499
#~ msgid "(Default)"
 
15500
#~ msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
 
15501
 
 
15502
#~ msgid "Icon"
 
15503
#~ msgstr "ไอคอน"
 
15504
 
 
15505
#, fuzzy
 
15506
#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 
15507
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
 
15508
 
 
15509
#~ msgid "Auto-away"
 
15510
#~ msgstr "ตั้งไม่อยู่อัตโนมัติ"
 
15511
 
 
15512
#, fuzzy
 
15513
#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
 
15514
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
 
15515
 
 
15516
#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 
15517
#~ msgstr "ส่งข้อความด่วนหลายรูปแบบ"
 
15518
 
 
15519
#~ msgid "_Start port:"
 
15520
#~ msgstr "พอร์ตเ_ริ่มต้น:"
 
15521
 
 
15522
#~ msgid "_End port:"
 
15523
#~ msgstr "พอร์ต_สุดท้าย:"
 
15524
 
 
15525
#~ msgid "_User:"
 
15526
#~ msgstr "_ผู้ใช้:"
 
15527
 
 
15528
#, fuzzy
 
15529
#~ msgid "Calling ... "
 
15530
#~ msgstr "กำลังคำนวณ..."
 
15531
 
 
15532
#, fuzzy
 
15533
#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
 
15534
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
 
15535
 
 
15536
#, fuzzy
 
15537
#~ msgid "Failed to open the file"
 
15538
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
 
15539
 
 
15540
#, fuzzy
 
15541
#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
 
15542
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
 
15543
 
 
15544
#, fuzzy
 
15545
#~ msgid "_Proxy"
 
15546
#~ msgstr "พร็อกซี"
 
15547
 
 
15548
#~ msgid "_Resume"
 
15549
#~ msgstr "_ดำเนินการส่งต่อ"
 
15550
 
 
15551
#~ msgid "Server has disconnected"
 
15552
#~ msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
 
15553
 
 
15554
#~ msgid "Couldn't connect to host"
 
15555
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
 
15556
 
 
15557
#, fuzzy
 
15558
#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
 
15559
#~ msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)"
 
15560
 
 
15561
#, fuzzy
 
15562
#~ msgid "Multi-User Chat"
 
15563
#~ msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
 
15564
 
 
15565
#, fuzzy
 
15566
#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
 
15567
#~ msgstr "เรียกคำสั่ง"
 
15568
 
 
15569
#, fuzzy
 
15570
#~ msgid "XHTML-IM"
 
15571
#~ msgstr "HTML"
 
15572
 
 
15573
#, fuzzy
 
15574
#~ msgid "In-Band Registration"
 
15575
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
 
15576
 
 
15577
#, fuzzy
 
15578
#~ msgid "Chat State Notifications"
 
15579
#~ msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
 
15580
 
 
15581
#, fuzzy
 
15582
#~ msgid "Software Version"
 
15583
#~ msgstr "บันทึกการสนทนา"
 
15584
 
 
15585
#, fuzzy
 
15586
#~ msgid "Stream Initiation"
 
15587
#~ msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้"
 
15588
 
 
15589
#, fuzzy
 
15590
#~ msgid "User Tune"
 
15591
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้"
 
15592
 
 
15593
#, fuzzy
 
15594
#~ msgid "Reachability Address"
 
15595
#~ msgstr "ที่อยู่อีเมล"
 
15596
 
 
15597
#, fuzzy
 
15598
#~ msgid "User Nickname"
 
15599
#~ msgstr "ชื่อเล่น"
 
15600
 
 
15601
#, fuzzy
 
15602
#~ msgid "Message Receipts"
 
15603
#~ msgstr "ได้รับข้อความ"
 
15604
 
 
15605
#, fuzzy
 
15606
#~ msgid "User Chatting"
 
15607
#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
 
15608
 
 
15609
#, fuzzy
 
15610
#~ msgid "User Browsing"
 
15611
#~ msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
 
15612
 
 
15613
#, fuzzy
 
15614
#~ msgid "User Viewing"
 
15615
#~ msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
 
15616
 
 
15617
#, fuzzy
 
15618
#~ msgid "Unparseable message"
 
15619
#~ msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
 
15620
 
 
15621
#, fuzzy
 
15622
#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 
15623
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
 
15624
 
 
15625
#, fuzzy
 
15626
#~ msgid ""
 
15627
#~ "Could not connect to BOS server:\n"
 
15628
#~ "%s"
 
15629
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
 
15630
 
 
15631
#, fuzzy
 
15632
#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 
15633
#~ msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
 
15634
 
 
15635
#, fuzzy
 
15636
#~ msgid "Invalid username."
 
15637
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
 
15638
 
 
15639
#, fuzzy
 
15640
#~ msgid "Could not decrypt server reply"
 
15641
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
 
15642
 
 
15643
#, fuzzy
 
15644
#~ msgid "Could not resolve hostname"
 
15645
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
 
15646
 
 
15647
#, fuzzy
 
15648
#~ msgid "Incorrect Password"
 
15649
#~ msgstr "รหัสผ่านใหม่"
 
15650
 
 
15651
#, fuzzy
 
15652
#~ msgid "Japan file transfer server"
 
15653
#~ msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ"
 
15654
 
 
15655
#, fuzzy
 
15656
#~ msgid ""
 
15657
#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 
15658
#~ "along with an optional invite message."
 
15659
#~ msgstr "ใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเชิญ รวมถึงข้อความเชิญ"
 
15660
 
 
15661
#, fuzzy
 
15662
#~ msgid "Add buddy Q&A"
 
15663
#~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
 
15664
 
 
15665
#, fuzzy
 
15666
#~ msgid "Failed to send IM."
 
15667
#~ msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
 
15668
 
 
15669
#, fuzzy
 
15670
#~ msgid "Incorrect username or password."
 
15671
#~ msgstr "รหัสผ่านใหม่"
 
15672
 
 
15673
#~ msgid "Invalid Groupname"
 
15674
#~ msgstr "ชื่อกลุ่มไม่ถูกต้อง"
 
15675
 
 
15676
#~ msgid "Waiting for reply..."
 
15677
#~ msgstr "กำลังรอการตอบรับ..."
 
15678
 
 
15679
#, fuzzy
 
15680
#~ msgid "Save As..."
 
15681
#~ msgstr "บันทึกไอคอนเป็น..."
 
15682
 
 
15683
#~ msgid "%s Options"
 
15684
#~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับ %s "
 
15685
 
 
15686
#~ msgid "Proxy Options"
 
15687
#~ msgstr "พร็อกซี"
 
15688
 
 
15689
#~ msgid "By log size"
 
15690
#~ msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
 
15691
 
 
15692
#~ msgid "_Open Link in Browser"
 
15693
#~ msgstr "เปิดลิงก์ในเ_บราว์เซอร์"
 
15694
 
 
15695
# msgstr ""
 
15696
# "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
 
15697
# "%s"
 
15698
#, fuzzy
 
15699
#~ msgid "Smiley _Image"
 
15700
#~ msgstr "บันทึกรูปภาพ"
 
15701
 
 
15702
#, fuzzy
 
15703
#~ msgid "A group with the name already exists."
 
15704
#~ msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว"
 
15705
 
 
15706
#, fuzzy
 
15707
#~ msgid "Invalid QQ Face"
 
15708
#~ msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
 
15709
 
 
15710
#, fuzzy
 
15711
#~ msgid "Group Description"
 
15712
#~ msgstr "คำอธิบาย"
 
15713
 
 
15714
#, fuzzy
 
15715
#~ msgid "Auth"
 
15716
#~ msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
 
15717
 
 
15718
#, fuzzy
 
15719
#~ msgid "Unknown status"
 
15720
#~ msgstr "ไม่มีข้อมูล"
 
15721
 
 
15722
#, fuzzy
 
15723
#~ msgid "Remove from Qun"
 
15724
#~ msgstr "ลบกลุ่ม"
 
15725
 
 
15726
#, fuzzy
 
15727
#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
 
15728
#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
 
15729
 
 
15730
#, fuzzy
 
15731
#~ msgid "System Message"
 
15732
#~ msgstr "บันทึกของระบบ"
 
15733
 
 
15734
#, fuzzy
 
15735
#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
 
15736
#~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
 
15737
 
 
15738
#, fuzzy
 
15739
#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
 
15740
#~ msgstr ""
 
15741
#~ "\n"
 
15742
#~ "<b>เห็นครั้งสุดท้าย:</b> %s ก่อน"
 
15743
 
 
15744
#, fuzzy
 
15745
#~ msgid "Set My Information"
 
15746
#~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
15747
 
 
15748
#, fuzzy
 
15749
#~ msgid "Block this buddy"
 
15750
#~ msgstr "ปิดแท็บนี้"
 
15751
 
 
15752
#, fuzzy
 
15753
#~ msgid "Error password: %s"
 
15754
#~ msgstr "เกิดปัญหาในการเปลี่ยนรหัสผ่าน"
 
15755
 
 
15756
#, fuzzy
 
15757
#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
 
15758
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
 
15759
 
 
15760
#, fuzzy
 
15761
#~ msgid "Do you add the buddy?"
 
15762
#~ msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
 
15763
 
 
15764
#, fuzzy
 
15765
#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
 
15766
#~ msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
 
15767
 
 
15768
#, fuzzy
 
15769
#~ msgid "QQ Budy"
 
15770
#~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
 
15771
 
 
15772
#, fuzzy
 
15773
#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 
15774
#~ msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"
 
15775
 
 
15776
#, fuzzy
 
15777
#~ msgid "%s is not in buddy list"
 
15778
#~ msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
 
15779
 
 
15780
#, fuzzy
 
15781
#~ msgid "Would you add?"
 
15782
#~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
 
15783
 
 
15784
#, fuzzy
 
15785
#~ msgid "QQ Server Notice"
 
15786
#~ msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
 
15787
 
 
15788
#, fuzzy
 
15789
#~ msgid "Network disconnected"
 
15790
#~ msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
 
15791
 
 
15792
#~ msgid "developer"
 
15793
#~ msgstr "นักพัฒนา"
 
15794
 
 
15795
#, fuzzy
 
15796
#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
 
15797
#~ msgstr "%s<b>ทั่วไป</b><br>%s"
 
15798
 
 
15799
#~ msgid "Screen name:"
 
15800
#~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
 
15801
 
 
15802
#, fuzzy
 
15803
#~ msgid "Show offline buddies"
 
15804
#~ msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
 
15805
 
 
15806
#, fuzzy
 
15807
#~ msgid "Sort by status"
 
15808
#~ msgstr "สถานะ"
 
15809
 
 
15810
#, fuzzy
 
15811
#~ msgid "Sort alphabetically"
 
15812
#~ msgstr "ตามตัวอักษร"
 
15813
 
 
15814
#, fuzzy
 
15815
#~ msgid "Sort by log size"
 
15816
#~ msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
 
15817
 
 
15818
#, fuzzy
 
15819
#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
 
15820
#~ msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
 
15821
 
 
15822
#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
 
15823
#~ msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
 
15824
 
 
15825
#, fuzzy
 
15826
#~ msgid "Invalid screen name"
 
15827
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
 
15828
 
 
15829
#, fuzzy
 
15830
#~ msgid "Invalid screen name."
 
15831
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
 
15832
 
 
15833
#, fuzzy
 
15834
#~ msgid "Screen name"
 
15835
#~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
 
15836
 
 
15837
#, fuzzy
 
15838
#~ msgid "Away Message"
 
15839
#~ msgstr "ข้อความ"
 
15840
 
 
15841
#, fuzzy
 
15842
#~ msgid "Use recent buddies group"
 
15843
#~ msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
 
15844
 
 
15845
#, fuzzy
 
15846
#~ msgid "Your information has been updated"
 
15847
#~ msgstr "คุณเปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว"
 
15848
 
 
15849
#, fuzzy
 
15850
#~ msgid "Invalid QQid"
 
15851
#~ msgstr "กลุ่มไม่ถูกต้อง"
 
15852
 
 
15853
#, fuzzy
 
15854
#~ msgid "Please enter external group ID"
 
15855
#~ msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
 
15856
 
 
15857
#, fuzzy
 
15858
#~ msgid "Group Operation Error"
 
15859
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
 
15860
 
 
15861
#, fuzzy
 
15862
#~ msgid "TCP Address"
 
15863
#~ msgstr "หมายเลขไอพี"
 
15864
 
 
15865
#, fuzzy
 
15866
#~ msgid "UDP Address"
 
15867
#~ msgstr "หมายเลขไอพี"
 
15868
 
 
15869
#, fuzzy
 
15870
#~ msgid "Show Login Information"
 
15871
#~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
 
15872
 
 
15873
#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
 
15874
#~ msgstr "%s เปลี่ยนสถานะจาก %s เป็น %s"
 
15875
 
 
15876
#, fuzzy
 
15877
#~ msgid "Screen _name:"
 
15878
#~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
 
15879
 
 
15880
#, fuzzy
 
15881
#~ msgid "_Send File"
 
15882
#~ msgstr "ส่งแฟ้ม"
 
15883
 
 
15884
#, fuzzy
 
15885
#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
 
15886
#~ msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
 
15887
 
 
15888
#, fuzzy
 
15889
#~ msgid "Add a C_hat"
 
15890
#~ msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
 
15891
 
 
15892
#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
 
15893
#~ msgstr "/บัญชีผู้ใช้/เพิ่ม\\/แก้ไข"
 
15894
 
 
15895
#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
 
15896
#~ msgstr "<span color=\"red\">%s ถูกตัดการเชื่อมต่อ: %s</span>"
 
15897
 
 
15898
#~ msgid ""
 
15899
#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 
15900
#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
 
15901
#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
 
15902
#~ "possible.\n"
 
15903
#~ msgstr ""
 
15904
#~ "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเพิ่มในรายการ "
 
15905
#~ "คุณอาจตั้งนามแฝงหรือชื่อเล่นนามแฝงนี้จะถูกแสดงแทนชื่อผู้ใช้ถ้าเป็นไปได้\n"
 
15906
 
 
15907
#, fuzzy
 
15908
#~ msgid "_Screen name:"
 
15909
#~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
 
15910
 
 
15911
#~ msgid "User has typed something and stopped"
 
15912
#~ msgstr "คู่สนทนาได้พิมพ์และหยุดพิมพ์"
 
15913
 
 
15914
#, fuzzy
 
15915
#~ msgid "_Send To"
 
15916
#~ msgstr "_ส่งไปยัง"
 
15917
 
 
15918
#~ msgid ""
 
15919
#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
 
15920
#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
 
15921
#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
 
15922
#~ msgstr ""
 
15923
#~ "%s%s<span weight=\"bold\">โดย:</span>\t%s\n"
 
15924
#~ "<span weight=\"bold\">เว็บไซต์:</span>\t\t%s\n"
 
15925
#~ "<span weight=\"bold\">ชื่อแฟ้ม:</span>\t\t%s"
 
15926
 
 
15927
#, fuzzy
 
15928
#~ msgid "Log Viewer"
 
15929
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
 
15930
 
 
15931
#, fuzzy
 
15932
#~ msgid "_Merge"
 
15933
#~ msgstr "_ข้อความ:"
 
15934
 
 
15935
#~ msgid "TCP port"
 
15936
#~ msgstr "พอร์ต TCP"
 
15937
 
 
15938
#~ msgid "Blink tray icon for unread..."
 
15939
#~ msgstr "แสดงไอคอนกระพริบเมื่อมีข้อความ..."
 
15940
 
 
15941
#~ msgid "_Instant Messages:"
 
15942
#~ msgstr "_ข้อความด่วน:"
 
15943
 
 
15944
#~ msgid "C_hat Messages:"
 
15945
#~ msgstr "_การสนทนากลุ่ม"
 
15946
 
 
15947
#~ msgid "When my nick is said"
 
15948
#~ msgstr "เมื่อมีคนเรียกชื่อเล่นของฉัน"
 
15949
 
 
15950
#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
 
15951
#~ msgstr "แสดงไอคอน Pidgin ในถาดของระบบ"
 
15952
 
 
15953
#~ msgid "Group not removed"
 
15954
#~ msgstr "กลุ่มไม่ถูกลบ"
 
15955
 
 
15956
#~ msgid "Buddy icon:"
 
15957
#~ msgstr "ไอคอนในการสนทนา:"
 
15958
 
 
15959
#~ msgid "Alias..."
 
15960
#~ msgstr "ตั้งนามแฝง..."
 
15961
 
 
15962
#~ msgid ""
 
15963
#~ "\n"
 
15964
#~ "<b>Nickname:</b> %s"
 
15965
#~ msgstr ""
 
15966
#~ "\n"
 
15967
#~ "<b>ชื่อเล่น:</b> %s"
 
15968
 
 
15969
#~ msgid ""
 
15970
#~ "\n"
 
15971
#~ "<b>Logged In:</b> %s"
 
15972
#~ msgstr ""
 
15973
#~ "\n"
 
15974
#~ "<b>ล็อกอินเมื่อ:</b> %s"
 
15975
 
 
15976
#~ msgid ""
 
15977
#~ "\n"
 
15978
#~ "<b>Idle:</b> %s"
 
15979
#~ msgstr ""
 
15980
#~ "\n"
 
15981
#~ "<b>ไม่ได้ใช้งาน:</b> %s"
 
15982
 
 
15983
#~ msgid ""
 
15984
#~ "\n"
 
15985
#~ "<b>Status:</b> Offline"
 
15986
#~ msgstr ""
 
15987
#~ "\n"
 
15988
#~ "<b>สถานะ:</b> ออฟไลน์"
 
15989
 
 
15990
#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
 
15991
#~ msgstr "/ตัวเลือก/แสดงไ_อคอนคู่สนทนา"
 
15992
 
 
15993
#~ msgid "IM the user"
 
15994
#~ msgstr "ส่งข้อความถึงคู่สนทนา"
 
15995
 
 
15996
#~ msgid "Smaller font size"
 
15997
#~ msgstr "ลดขนาดอักษร"
 
15998
 
 
15999
#~ msgid "Insert link"
 
16000
#~ msgstr "แทรกลิงก์"
 
16001
 
 
16002
#~ msgid "Insert image"
 
16003
#~ msgstr "แทรกรูป"
 
16004
 
 
16005
#~ msgid ""
 
16006
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
 
16007
#~ "\n"
 
16008
#~ "%s"
 
16009
#~ msgstr ""
 
16010
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>\n"
 
16011
#~ "%s"
 
16012
 
 
16013
#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
 
16014
#~ msgstr "ส่ง_คำสั่ง \"slash\" ที่ไม่รู้จักไปเป็นข้อความ"
 
16015
 
 
16016
#~ msgid "Show buddy _icons"
 
16017
#~ msgstr "แสดงไ_อคอนคู่สนทนา"
 
16018
 
 
16019
#~ msgid "Tab Options"
 
16020
#~ msgstr "ตั้งค่าแท็บ"
 
16021
 
 
16022
#~ msgid "_Sounds while away"
 
16023
#~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อไ_ม่อยู่"
 
16024
 
 
16025
#~ msgid ""
 
16026
#~ "\n"
 
16027
#~ "<b>Status:</b> %s"
 
16028
#~ msgstr ""
 
16029
#~ "\n"
 
16030
#~ "<b>สถานะ:</b> %s"
 
16031
 
 
16032
#~ msgid ""
 
16033
#~ "\n"
 
16034
#~ "<b>Message:</b> %s"
 
16035
#~ msgstr ""
 
16036
#~ "\n"
 
16037
#~ "<b>ข้อความ:</b> %s"
 
16038
 
 
16039
#~ msgid "Change Jabber Password"
 
16040
#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน Jabber"
 
16041
 
 
16042
#~ msgid "_Deny"
 
16043
#~ msgstr "ไ_ม่อนุญาต"
 
16044
 
 
16045
#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
 
16046
#~ msgstr "%s<b>สถานะทางสังคม</b><br>%s"
 
16047
 
 
16048
#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
 
16049
#~ msgstr "<hr><b>ธุรกิจ</b>%s%s"
 
16050
 
 
16051
#~ msgid ""
 
16052
#~ "Use AIM/ICQ proxy server\n"
 
16053
#~ "(slower, but usually works)"
 
16054
#~ msgstr ""
 
16055
#~ "ใช้เซิร์ฟเวอร์พร็อกซีของ AIM/ICQ\n"
 
16056
#~ "(ช้าแต่มักจะใช้งานได้)"