105
105
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
106
106
msgstr "การติดตั้งจะเสร็จในอีกไม่นาน เราหวังว่าคุณจะสนุกกับ Ubuntu"
108
#. "Empathy" refers to the instant messaging client in the Internet menu
109
#. type: Content of: <h1>
108
#. type: Content of: <div><h1>
110
109
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:1
111
msgid "Keep in contact with Empathy"
112
msgstr "สื่อสารได้ตลอดเวลาด้วย Empathy"
110
msgid "Social from the start"
111
msgstr "เข้าสู่สังคมตั้งแต่เริ่มต้น"
114
#. Again, "Empathy" is the instant messaging client. We do not need to describe its name on the menu precisely here, unless it is natural to do so
115
113
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
116
114
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:6
118
"With <em>Empathy</em>, Ubuntu keeps you connected right from the start. It "
119
"works with all the major instant messaging networks, including Google Talk, "
120
"Windows Live and Jabber."
116
"From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
117
"including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
122
"ด้วย <em>Empathy</em> Ubuntu จะทำให้คุณเข้าถึงการสื่อสารตั้งแต่เริ่มการทำงาน "
123
"มันสามารถทำงานได้กับเครือข่ายข้อความด่วนหลัก ๆ เช่น Google Talk, Windows Live และ "
119
"ตั้งแต่เริ่มต้น Ubuntu จะเชื่อมต่อเข้าสู่การสนทนาออนไลน์และบริการบรอดแคสอย่าง Facebook, "
120
"Twitter, Windows Live และ Google Talk"
126
122
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
127
123
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:7
129
"New messages appear in the envelope to the left of the clock, so you can see "
130
"what's happening at a glance."
125
"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages "
126
"appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
132
"ข้อความใหม่จะปรากฏในซองจดหมายด้านซ้ายของนาฬิกา "
133
"คุณสามารถมองเห็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นได้เพียงชำเลืองตา"
128
"คลิกที่ซองจดหมายข้างนาฬิกาที่แสดงชื่อบัญชีของคุณ ข้อความใหม่จะปรากฏที่นั่น "
129
"คุณสามารถเห็นได้ว่าเกิดอะไรขึ้นเพียงชำเลืองตา"
135
#. The string "Empathy IM" should be the exact name of the Empathy menu item in your locale.
136
131
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
137
132
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:8
139
"Choose <em>Empathy IM Client</em> from the Internet Applications menu to set "
142
"เลือก <em>โปรแกรมลูกข่ายสนทนา Empathy</em> จากเมนูอินเทอร์เน็ต เพื่อตั้งค่าบัญชีของคุณ"
134
"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
136
msgstr "ถ้าคุณยุ่งอยู่ คลิกชื่อของคุณที่ด้านบนของหน้าจอเพื่อเปลี่ยนแปลงสถานะ"
144
#. type: Content of: <h1>
138
#. type: Content of: <div><h1>
145
139
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:1
146
msgid "Control your digital life with Evolution"
147
msgstr "บริหารชีวิตดิจิทัลของคุณด้วย Evolution"
140
msgid "Control your digital life"
141
msgstr "จัดการชีวิตดิจิทัลของคุณ"
149
143
#. "Evolution Mail" should be the exact name of the Evolution launcher inside the Internet menu or the indicator applet.
150
144
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
151
145
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:6
153
147
"<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
154
"that comes with Ubuntu. It connects to most email services, for example "
148
"that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
149
"will download new messages automatically."
157
"<em>Evolution</em> เป็นซอฟต์แวร์ที่มีความสามารถครบถ้วนสำหรับอีเมล และปฏิทิน ที่มาพร้อมกับ "
158
"Ubuntu มันสามารถเชื่อมต่อกับบริการอีเมลต่าง ๆ ได้ เช่น Gmail และ Yahoo"
151
"<em>โปรแกรมเมล Evolution</em> เป็นซอฟต์แวร์เมลและปฏิทินที่เปี่ยมด้วยประสิทธิภาพที่มาพร้อมกับ "
152
"Ubuntu เพียงป้อนข้อมูลบัญชีอีเมลของคุณ มันจะดาวน์โหลดจดหมายใหม่ของคุณให้โดยอัตโนมัติ"
160
154
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
161
155
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:7
163
"Advanced junk filtering and search tools make managing your mail a breeze."
164
msgstr "มีตัวกรองอีเมลขยะขั้นสูง และเครื่องมือค้นหาที่จะช่วยจัดการอีเมลของคุณ"
157
"Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
158
"create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
160
"Evolution มีตัวกรองจดหมายขยะที่มีประสิทธิภาพสูง คุณสามารถใช้กล่องค้นหา "
161
"หรือสร้างตัวกรองของคุณเองเพื่อทำให้การค้นหาจดหมายเป็นไปได้อย่างรวดเร็วและง่ายดาย"
166
163
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
167
164
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:8
238
235
"สำหรับการเริ่มต้น เลือกโปรแกรมจัดการรูปภาพ F-Spot ที่เมนู กราฟิก "
239
236
"หรือเชื่อมต่อกล้องดิจิทัลเข้ากับคอมพิวเตอร์แล้วทำตามขั้นตอน"
241
#. type: Content of: <h1>
238
#. type: Content of: <div><h1>
242
239
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:1
243
msgid "Installing additional software"
244
msgstr "การติดตั้งซอฟต์แวร์เพิ่มเติม"
240
msgid "Getting more software"
241
msgstr "ซอฟต์แวร์เพิ่มเติม"
246
#. "Ubuntu Software Center" should be the name of the menu item for software-center. "install" and "remove" should mirror the strings used for those tasks within the software-center application.
247
243
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
248
244
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:6
250
"Take a look at the <em>Ubuntu Software Center</em> to install (and remove) "
251
"software from our online repository, which we carefully organize to be safe "
246
"If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
247
"choose from thousands of extras you can download for free."
254
"ดูที่ <em>ศูนย์ซอฟต์แวร์ Ubuntu</em> เพื่อติดตั้ง (และถอดถอน) โปรแกรม จากคลังออนไลน์ของเรา "
255
"ซึ่งเราบริหารจัดการด้วยความระมัดระวังและทำให้ทันสมัยอยู่เสมอ"
249
"ถ้าคุณต้องการอย่างอื่นเพิ่มเติม ลอง <em>ศูนย์ซอฟต์แวร์ Ubuntu</em> "
250
"เพื่อเลือกสิ่งที่คุณสามารถดาวน์โหลดเพิ่มเติมได้กว่าพันรายการ"
257
252
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
258
253
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:7
260
"There is great software for everything from creating music and movies to "
261
"producing 3D models and exploring the universe."
255
"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming "
256
"to creating music and exploring the universe. Take a look at the "
257
"<em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
263
"ที่นั่นมีซอฟต์แวร์ที่เหมาะสำหรับทุกอย่าง ตั้งแต่การสร้างสรรงานดนตรี ไปจนถึงการสร้างภาพยนต์แบบ "
264
"3มิติ และโปรแกรมท่องจักรวาล"
259
"ที่นั่นมีโปรแกรมที่มีประสิทธิภาพซึ่งเรียงตามความน่าสนใจ "
260
"ตั้งแต่การเขียนโปรแกรมไปจนถึงการสร้างสรรค์งานดนตรีและการท่องจักรวาล ดูที่ "
261
"<em>ซอฟต์แวร์แนะนำ</em> สำหรับซอฟต์แวร์ที่เราชื่นชอบ!"
266
263
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
267
264
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:8
269
"If you need something that isn't available through us, find out if there is "
270
"a Debian package or another repository available. That way, it will be "
271
"really easy to install and you will receive automatic updates."
266
"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
267
"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
273
"ถ้าสิ่งที่คุณต้องการไม่มีอยู่ในคลังของเรา ลองหาที่เป็นแพกเกจแบบ Debian "
274
"หรือจากคลังซอฟต์แวร์อื่นที่รองรับ นี่เป็นวิธีที่ง่ายต่อการติดตั้งและคุณจะได้รับการปรับรุ่นโดยอัตโนมัติ"
269
"ทุกอย่างในศูนย์ซอฟต์แวร์จัดเก็บอยู่บนคลังออนไลน์ "
270
"ซึ่งเราดูแลอย่างระมัดระวังและปรับปรุงให้ทันสมัยอยู่ตลอดเวลา เพื่อคุณ"
276
#. type: Content of: <h1>
272
#. type: Content of: <div><h1>
277
273
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:1
278
274
msgid "Office tools at your fingertips"
279
275
msgstr "เครื่องมือสำนักงานบนปลายนิ้ว"
282
278
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
283
279
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:6
285
"<em>OpenOffice.org</em> is a powerful office software suite that is very "
281
"Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software suite "
282
"that is easy to understand."
288
"<em>OpenOffice.org</em> เป็นเครื่องมือทรงประสิทธิภาพสำหรับงานสำนักงาน ที่ง่ายต่อการเรียนรู้"
284
"Ubuntu มากับ <em>OpenOffice.org</em> "
285
"ชุดซอฟต์แวร์สำนักงานประสิทธิภาพสูงที่ง่ายต่อการทำความเข้าใจ"
290
287
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
291
288
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:7
293
"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as "
294
"diagrams and databases."
295
msgstr "ใช้มันเพื่อสร้างจดหมาย งานนำเสนอ และตารางคำนวน แน่นอนรวมถึงแผนภาพและฐานข้อมูล"
289
msgid "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
290
msgstr "มันสามารถช่วยคุณในการสร้างเอกสาร งานนำเสนอ แผนภาพ และฐานข้อมูล"
297
292
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
298
293
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:8
300
"<em>OpenOffice.org</em> works with documents from other popular office "
301
"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
302
"standard OpenDocument format."
295
"OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
296
"from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
304
"<em>OpenOffice.org</em> สามารถใช้งานได้กับซอฟต์แวร์สำนักงานที่เป็นที่นิยมทั่วไป เช่น "
305
"WordPerfect และ Microsoft Office โดยมันใช้มาตรฐาน OpenDocument "
306
"ในการจัดเก็บแฟ้มข้อมูล"
298
"OpenOffice.org ใช้มาตรฐานในการจัดเก็บแฟ้มแบบ OpenDocument "
299
"มันสามารถเปิดได้จากโปรแกรมสำนักงานอื่นอย่าง Microsoft Office และ WordPerfect"
308
#. type: Content of: <h1>
301
#. type: Content of: <div><h1>
309
302
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:1
310
msgid "Music and movies in Ubuntu"
311
msgstr "เพลงและภาพยนตร์ใน Ubuntu"
303
msgid "Entertainment with music and movies"
304
msgstr "บันเทิงไปกับเพลงและภาพยนตร์"
313
306
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
314
307
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:6
316
"Ubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs."
317
msgstr "Ubuntu พร้อมที่จะเล่นภาพยนตร์และเพลงผ่านเว็บ ผ่านซีดีและดีวีดี"
309
"Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
310
msgstr "Ubuntu พร้อมในการเล่นเพลงและวิดีโอจากเว็บ จากซีดีและดีวีดี"
319
#. "Rhythmbox Music Player" refers to the exact name for Rhythmbox in the Applications menu. "Podcasts" should be as described in the Rhythmbox user interface, not necessarily the coloquial word.
320
312
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
321
313
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:7
323
"<em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music and listen to "
324
"Internet radio. It also keeps track of podcasts, to download new episodes of "
325
"a show automatically."
315
"The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen to "
316
"Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
317
"subscriptions and automatically download new episodes."
327
"<em>โปรแกรมเล่นเพลง Rhythmbox</em> จะช่วยให้คุณสามารถบริหารจัดการเพลง "
328
"และฟังเพลงจากวิทยุอินเทอร์เน็ต ทั้งยังสามารถจัดการกับ podcasts "
329
"และสามารถดาวน์โหลดภาคล่าสุดของการแสดงต่าง ๆ ได้โดยอัตโนมัติ"
319
"<em>โปรแกรมเล่นเพลง Rhythmbox</em> จะช่วยให้คุณบริหารจัดการเพลงของคุณ "
320
"ฟังวิทยุอินเทอร์เน็ตและซื้อเพลงต่าง ๆ "
321
"จัดการการบอกรับพอดแคสของคุณและดาวน์โหลดตอนใหม่ให้โดยอัตโนมัติ"
331
323
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
332
324
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:8
326
"Discover popular, DRM-free music available for purchase from the <em>Ubuntu "
327
"One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. Purchases are "
328
"automatically stored in the cloud and synchronised across all of your "
331
"ท่องดูและจับจ่ายเพลงที่ปราศจาก DRM จาก <em>คลังเพลง Ubuntu One</em> คลังเพลงบนกลุ่มเมฆ "
332
"ชำระค่าใช้ได้อัตโนมัติในกลุ่มเมฆและแลกเปลี่ยนกับคอมพิวเตอร์ทั้งหมดของคุณได้"
334
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
335
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:9
334
337
"Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
335
"insert a CD to copy its music to your computer."
337
"เสียบเครื่องเล่น MP3 เพื่อเริ่มการแลกเปลี่ยนเพลงที่คุณสะสม "
338
"หรือใส่ซีดีเข้าไปเพื่อคัดลอกเพลงลงสู่เครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ"
340
#. type: Content of: <h1>
341
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:1
342
msgid "Ubuntu speaks fluently"
343
msgstr "Ubuntu พูดได้อย่างคล่องแคล่ว"
345
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
346
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:6
347
msgid "Ubuntu is available in many different languages."
348
msgstr "Ubuntu สามารถทำงานได้หลายภาษา"
350
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
351
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:7
352
msgid "Simply select your language in Language Support Administration"
353
msgstr "เพียงเลือกภาษาของคุณที่การจัดการภาษาที่รองรับ"
355
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
356
#: slideshows/ubuntu/slides/translations.html:8
358
"Ubuntu's translations are contributed by our generous users. Feel free to "
359
"help out at <a href=\"http://translations.launchpad.net/ubuntu\">launchpad."
362
"การแปลภาษาของ Ubuntu ได้รับการสนับสนุนจากกลุ่มผู้ใช้ที่มีน้ำใจ อย่ากังวลที่จะมอบความช่วยเหลือ ที่ "
363
"<a href=\"http://translations.launchpad.net/ubuntu\">launchpad.net</a>"
365
#. type: Content of: <h1>
338
"insert a CD to copy songs to your computer."
340
"เสียบเครื่องเล่น MP3 เพื่อเริ่มแลกเปลี่ยนเพลงของคุณ หรือใส่ซีดีเพื่อคัดลอกเพลงลงคอมพิวเตอร์ของคุณ"
342
#. type: Content of: <div><h1>
366
343
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:1
367
msgid "Store, sync and share with Ubuntu One"
368
msgstr "จัดเก็บ แลกเปลี่ยน และแบ่งปันด้วย Ubuntu One"
344
msgid "Keep your digital life in sync"
345
msgstr "เชื่อมต่อชีวิตดิจิทัลของคุณ"
370
347
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
371
348
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:6
373
"<em>Ubuntu One</em> is your personal cloud, providing 2 GB of essential "
374
"storage (and more if you need it)."
350
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
351
"everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
352
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
353
"<em>Ubuntu One</em>."
376
"<em>Ubuntu One</em> เป็นกลุ่มเมฆส่วนตัวของคุณ ที่ได้มอบพื้นที่จัดเก็บข้อมูล 2 GB "
377
"สำหรับแฟ้มที่สำคัญ (หรืออย่างอื่น ถ้าคุณต้องการ)"
355
"สลับไปมาระหว่างแลปท็อป, เน็ตบุคของคุณและคอมพิวเตอร์ของบริษัท "
356
"และพบทุกสิ่งที่คุณต้องการให้เชื่อมโยงกันโดยอัตโนมัติ เอกสารของคุณ, เพลง, ที่คั่นหน้า, "
357
"รายชื่อผู้ติดต่อและโน๊ต - ทุกอย่างจะไปกับคุณด้วย <em>Ubuntu One</em>"
379
359
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
380
360
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:7
382
"Use it to back up, store and sync your files, as well as share them with "
383
"other Ubuntu One users."
362
"Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
363
"personal cloud storage for free (and more if you need it)."
385
"ใช้มันเพื่อสำรองข้อมูล จัดเก็บ และแลกเปลี่ยนแฟ้มของคุณ แบ่งปันกับผู้ใช้ Ubuntu One "
386
"ท่านอื่นได้อย่างง่ายดาย"
365
"ต้องการสำรองแฟ้มสำคัญของคุณอย่างนั้นหรือ? ผู้ใช้ Ubuntu ทุกท่านจะได้รับพื้นที่บนกลุ่มเมฆขนาด 2 GB "
366
"ฟรี เพื่อจัดเก็บข้อมูลส่วนตัว (หรืออย่างอื่นที่คุณต้องการ)"
388
368
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
389
369
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8
391
"Your Tomboy notes and Evolution contacts are synced automatically across all "
394
"บันทึกจากโปรแกรม Tomboy และรายชื่อการติดต่อจากโปรแกรม Evolution "
395
"จะแลกเปลี่ยนโดยอัตโนมัติกับคอมพิวเตอร์ของคุณ"
371
"Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
372
"has never been easier."
373
msgstr "แบ่งปันโดยการแลกเปลี่ยนข้อมูลของคุณ การทำงานร่วมกันในโครงการไม่เคยง่ายอย่างนี้มาก่อน"
397
375
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
398
376
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:9
399
msgid "Integration with your Ubuntu desktop makes sharing files easy."
400
msgstr "มาพร้อมกับ Ubuntu Desktop ของคุณ เพื่อให้การแบ่งปันแฟ้มเป็นไปอย่างง่ายดาย"
378
"Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
379
"going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
381
"สมัครได้โดยการเปิดโปรแกรม <em>ปรับแต่ง Ubuntu One</em> หรือไปที่ <a href=\"http://"
382
"one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>"
402
#. type: Content of: <h1>
384
#. type: Content of: <div><h1>
403
385
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1
405
387
msgstr "ยินดีต้อนรับ"
407
389
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
408
390
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:6
409
msgid "Thank you for choosing Ubuntu 10.04."
410
msgstr "ขอบคุณที่เลือก Ubuntu 10.04"
391
msgid "Thank you for choosing Ubuntu 10.04 LTS."
392
msgstr "ขอบคุณที่เลือก Ubuntu 10.04 LTS"
412
394
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
413
395
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:7
415
"We believe every computer user should be free to work in the environment of "
416
"their choice and to download, change, study and share this software for any "
397
"This release marks a major milestone in the Ubuntu project. It is easier and "
398
"more reliable than ever, with hundreds of improvements including a new video "
399
"editor, integrated social networking and a growing selection of extra "
419
"เราเชื่อว่าผู้ใช้งานคอมพิวเตอร์ทุกคนต้องการทำงานในสภาพแวดล้อมที่ตนเองเลือก "
420
"และมีอิสระที่จะดาวน์โหลด ปรับเปลี่ยน เรียนรู้ และแบ่งปันซอฟต์แวร์นี้ในทุก ๆ จุดประสงค์"
402
"รุ่นนี้เป็นก้าวสำคัญของโครงการ Ubuntu มันง่ายและน่าเชื่อถือมากขึ้นกว่าเดิม "
403
"ด้วยกว่าร้อยรายการที่รวมถึงโปรแกรมตัดต่อวิดีโอตัวใหม่ การรวมเครือข่ายสังคมด้วยซอฟต์แวร์พิเศษ"
422
405
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
423
406
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8
425
"As part of our promise, we want Ubuntu to work as well for you as possible. "
426
"So, while it installs, this slideshow will provide a quick introduction."
408
"Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
409
"something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
428
"ส่วนหนึ่งของสัญญาที่เราให้ไว้ คือ เราต้องการให้ Ubuntu ทำงานได้ดีที่สุดสำหรับคุณเท่าที่จะเป็นไปได้ "
429
"ดังนั้นในขณะติดตั้ง การนำเสนอนี้จะแนะนำคุณอย่างคร่าว ๆ"
412
"ถึงแม้คุณจะใหม่กับ Ubuntu หรือเป็นผู้ใช้มานานแล้ว เราแน่ใจว่าคุณจะได้สนุกกับบางสิ่ง ในขณะที่ "
413
"Ubuntu ถูกติดตั้งการนำเสนอนี้จะแสดงอย่างต่อเนื่อง"
431
415
#. type: Content of: <div><div><p>
432
416
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:10
433
417
msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
434
418
msgstr "Ubuntu ถูกออกแบบมาเพื่อให้ใช้งานได้ง่าย อย่ากังวลที่จะทดลอง!"
420
#~ msgid "Keep in contact with Empathy"
421
#~ msgstr "สื่อสารได้ตลอดเวลาด้วย Empathy"
424
#~ "With <em>Empathy</em>, Ubuntu keeps you connected right from the start. "
425
#~ "It works with all the major instant messaging networks, including Google "
426
#~ "Talk, Windows Live and Jabber."
428
#~ "ด้วย <em>Empathy</em> Ubuntu จะทำให้คุณเข้าถึงการสื่อสารตั้งแต่เริ่มการทำงาน "
429
#~ "มันสามารถทำงานได้กับเครือข่ายข้อความด่วนหลัก ๆ เช่น Google Talk, Windows Live และ "
433
#~ "Choose <em>Empathy IM Client</em> from the Internet Applications menu to "
434
#~ "set up your accounts."
436
#~ "เลือก <em>โปรแกรมลูกข่ายสนทนา Empathy</em> จากเมนูอินเทอร์เน็ต เพื่อตั้งค่าบัญชีของคุณ"
439
#~ "Advanced junk filtering and search tools make managing your mail a breeze."
440
#~ msgstr "มีตัวกรองอีเมลขยะขั้นสูง และเครื่องมือค้นหาที่จะช่วยจัดการอีเมลของคุณ"
442
#~ msgid "Installing additional software"
443
#~ msgstr "การติดตั้งซอฟต์แวร์เพิ่มเติม"
446
#~ "Take a look at the <em>Ubuntu Software Center</em> to install (and "
447
#~ "remove) software from our online repository, which we carefully organize "
448
#~ "to be safe and up to date."
450
#~ "ดูที่ <em>ศูนย์ซอฟต์แวร์ Ubuntu</em> เพื่อติดตั้ง (และถอดถอน) โปรแกรม "
451
#~ "จากคลังออนไลน์ของเรา ซึ่งเราบริหารจัดการด้วยความระมัดระวังและทำให้ทันสมัยอยู่เสมอ"
454
#~ "There is great software for everything from creating music and movies to "
455
#~ "producing 3D models and exploring the universe."
457
#~ "ที่นั่นมีซอฟต์แวร์ที่เหมาะสำหรับทุกอย่าง ตั้งแต่การสร้างสรรงานดนตรี ไปจนถึงการสร้างภาพยนต์แบบ "
458
#~ "3มิติ และโปรแกรมท่องจักรวาล"
461
#~ "If you need something that isn't available through us, find out if there "
462
#~ "is a Debian package or another repository available. That way, it will be "
463
#~ "really easy to install and you will receive automatic updates."
465
#~ "ถ้าสิ่งที่คุณต้องการไม่มีอยู่ในคลังของเรา ลองหาที่เป็นแพกเกจแบบ Debian "
466
#~ "หรือจากคลังซอฟต์แวร์อื่นที่รองรับ นี่เป็นวิธีที่ง่ายต่อการติดตั้งและคุณจะได้รับการปรับรุ่นโดยอัตโนมัติ"
469
#~ "<em>OpenOffice.org</em> works with documents from other popular office "
470
#~ "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
471
#~ "standard OpenDocument format."
473
#~ "<em>OpenOffice.org</em> สามารถใช้งานได้กับซอฟต์แวร์สำนักงานที่เป็นที่นิยมทั่วไป เช่น "
474
#~ "WordPerfect และ Microsoft Office โดยมันใช้มาตรฐาน OpenDocument "
475
#~ "ในการจัดเก็บแฟ้มข้อมูล"
477
#~ msgid "Music and movies in Ubuntu"
478
#~ msgstr "เพลงและภาพยนตร์ใน Ubuntu"
480
#~ msgid "Ubuntu speaks fluently"
481
#~ msgstr "Ubuntu พูดได้อย่างคล่องแคล่ว"
483
#~ msgid "Ubuntu is available in many different languages."
484
#~ msgstr "Ubuntu สามารถทำงานได้หลายภาษา"
486
#~ msgid "Simply select your language in Language Support Administration"
487
#~ msgstr "เพียงเลือกภาษาของคุณที่การจัดการภาษาที่รองรับ"
490
#~ "Ubuntu's translations are contributed by our generous users. Feel free to "
491
#~ "help out at <a href=\"http://translations.launchpad.net/ubuntu"
492
#~ "\">launchpad.net</a>."
494
#~ "การแปลภาษาของ Ubuntu ได้รับการสนับสนุนจากกลุ่มผู้ใช้ที่มีน้ำใจ "
495
#~ "อย่ากังวลที่จะมอบความช่วยเหลือ ที่ <a href=\"http://translations.launchpad.net/"
496
#~ "ubuntu\">launchpad.net</a>"
498
#~ msgid "Store, sync and share with Ubuntu One"
499
#~ msgstr "จัดเก็บ แลกเปลี่ยน และแบ่งปันด้วย Ubuntu One"
502
#~ "Use it to back up, store and sync your files, as well as share them with "
503
#~ "other Ubuntu One users."
505
#~ "ใช้มันเพื่อสำรองข้อมูล จัดเก็บ และแลกเปลี่ยนแฟ้มของคุณ แบ่งปันกับผู้ใช้ Ubuntu One "
506
#~ "ท่านอื่นได้อย่างง่ายดาย"
509
#~ "Your Tomboy notes and Evolution contacts are synced automatically across "
510
#~ "all of your computers."
512
#~ "บันทึกจากโปรแกรม Tomboy และรายชื่อการติดต่อจากโปรแกรม Evolution "
513
#~ "จะแลกเปลี่ยนโดยอัตโนมัติกับคอมพิวเตอร์ของคุณ"
515
#~ msgid "Integration with your Ubuntu desktop makes sharing files easy."
516
#~ msgstr "มาพร้อมกับ Ubuntu Desktop ของคุณ เพื่อให้การแบ่งปันแฟ้มเป็นไปอย่างง่ายดาย"
519
#~ "We believe every computer user should be free to work in the environment "
520
#~ "of their choice and to download, change, study and share this software "
521
#~ "for any purpose."
523
#~ "เราเชื่อว่าผู้ใช้งานคอมพิวเตอร์ทุกคนต้องการทำงานในสภาพแวดล้อมที่ตนเองเลือก "
524
#~ "และมีอิสระที่จะดาวน์โหลด ปรับเปลี่ยน เรียนรู้ และแบ่งปันซอฟต์แวร์นี้ในทุก ๆ จุดประสงค์"
527
#~ "As part of our promise, we want Ubuntu to work as well for you as "
528
#~ "possible. So, while it installs, this slideshow will provide a quick "
531
#~ "ส่วนหนึ่งของสัญญาที่เราให้ไว้ คือ เราต้องการให้ Ubuntu "
532
#~ "ทำงานได้ดีที่สุดสำหรับคุณเท่าที่จะเป็นไปได้ ดังนั้นในขณะติดตั้ง การนำเสนอนี้จะแนะนำคุณอย่างคร่าว "