~mahara-lang/mahara-manual/17.04_STABLE-export

« back to all changes in this revision

Viewing changes to potfiles/misc/ja.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of mahara-lang
  • Date: 2023-04-16 04:52:36 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_mahara-lang-20230416045236-ewaniurrkkn40lzy
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: mahara-manual\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2018-10-28 16:12+1300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 21:44+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2023-04-15 15:45+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Mitsuhiro Yoshida <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-23 04:51+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build a7ed8521180d7bb33e1a127e53ad65268d6ca88f)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-04-16 04:52+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 87e01a184063d9dc53acb2343d6484f5546064fd)\n"
19
19
 
20
20
#: ../source/shortcuts.rstext:1
21
21
#: ../source/shortcuts.rstext:1
285
285
"\"Enter\" key."
286
286
msgstr ""
287
287
"あなたがあなたの *ダッシュボード* にいるとき、あなたは *検索* ボックスにあなたの検索語を入力して「Enter」 "
288
 
"キーを押すことにより、あなたの全文検索を直接始めることができます。"
 
288
"キーを押すことにより、あなたの全文検索を直接開始できます。"
289
289
 
290
290
#: ../source/misc/fulltextsearch.rst:21
291
291
msgid ""
297
297
msgid ""
298
298
"Choose from the drop-down menu whether to search in all contexts or just "
299
299
"tags."
300
 
msgstr "すべてのコンテキストで検索するか、タグだけで検索するかドロップダウンメニューから選択してください。"
 
300
msgstr "すべてのコンテキストで検索するか、タグだけで検索するかドロップダウンメニュから選択してください。"
301
301
 
302
302
#: ../source/misc/fulltextsearch.rst:23
303
303
msgid "Click the *Search* button to start your search."
314
314
"you can only see results to which you have access."
315
315
msgstr ""
316
316
"あなたは全体のサイトから検索結果を見ます: "
317
 
"あなた自身のコンテンツ、他のユーザのコンテンツ、グループコンテンツ等。あなたがアクセスできる結果を見ることができるだけなので、結果はユーザからユーザに変わ"
318
 
"るかもしれません。"
 
317
"あなた自身のコンテンツ、他のユーザのコンテンツ、グループコンテンツ等。あなたがアクセスできる結果を閲覧できるだけなので、結果はユーザからユーザに変わるかも"
 
318
"しれません。"
319
319
 
320
320
#: ../source/misc/fulltextsearch.rst:29
321
321
msgid ""
341
341
"   :alt: テキスト検索結果"
342
342
 
343
343
#: ../source/misc/fulltextsearch.rst:39
344
 
#: ../source/misc/fulltextsearch.rst:39
345
344
msgid "Find results in text"
346
345
msgstr "テキスト検索結果"
347
346
 
360
359
"results again."
361
360
msgstr ""
362
361
"もう少し詳しく調べるために *フィルタ* "
363
 
"ドロップダウンメニューを用います。一覧表示された任意のタイプによってあなたの検索結果を制限できます。再びすべての結果を見るには「すべて」オプション "
 
362
"ドロップダウンメニュを用います。一覧表示された任意のタイプによってあなたの検索結果を制限できます。再びすべての結果を見るには「すべて」オプション "
364
363
"を選択してください。"
365
364
 
366
365
#: ../source/misc/fulltextsearch.rst:43
487
486
"   :alt: メディア検索結果を探す"
488
487
 
489
488
#: ../source/misc/fulltextsearch.rst:71
490
 
#: ../source/misc/fulltextsearch.rst:71
491
489
msgid "Find media results"
492
490
msgstr "メディア検索結果"
493
491
 
515
513
"   :alt: ポートフォリオ検索結果"
516
514
 
517
515
#: ../source/misc/fulltextsearch.rst:103
518
 
#: ../source/misc/fulltextsearch.rst:103
519
516
msgid "Find portfolio results"
520
517
msgstr "ポートフォリオ検索結果"
521
518
 
597
594
"   :alt: グループ検索結果"
598
595
 
599
596
#: ../source/misc/fulltextsearch.rst:155
600
 
#: ../source/misc/fulltextsearch.rst:155
601
597
msgid "Find group results"
602
598
msgstr "グループ検索結果"
603
599
 
646
642
"for further locations or use the fulltext search in the sidebar to search "
647
643
"for a specific concept."
648
644
msgstr ""
649
 
"用語集はあなたに用語の非常に迅速な定義を与えます。可能であれば用語はマニュアルでのそれらの主要な出現と結び付けられます。用語は相互接続されて、複数の場所に"
650
 
"出現できるので、さらなる場所のために索引を参照するか、または特定の概念を検索するために、サイドバーでの全文検索を用います。"
 
645
"用語集はあなたに用語の非常に迅速な定義を与えます。可能であれば用語はマニュアルでのそれらの主要な出現と結び付けられます。用語は相互接続されて複数の場所に出"
 
646
"現できるため、さらなる場所のために索引を参照するか、または特定の概念を検索するために、サイドバーでの全文検索を用います。"
651
647
 
652
648
#: ../source/misc/glossary.rst:21
653
649
msgid ":darkred:`Access`"
660
656
"to publish your pages and collections for other users, groups or the public."
661
657
msgstr ""
662
658
"あなたのコンテンツは一般的に保護されており、プライベートであり、デフォルトでは他人からアクセスできません。あなたはあなたのコンテンツをページやコレクション"
663
 
"に入れます。次に、他のユーザ、グループ、または一般のためにページとコレクションをパブリックすることにします。"
 
659
"に入れます。次に他のユーザ、グループ、または一般のためにページとコレクションをパブリックにしてください。"
664
660
 
665
661
#: ../source/misc/glossary.rst:19
666
662
msgid ""
670
666
"your content if that functionality is enabled."
671
667
msgstr ""
672
668
":ref:`アクセス <share>` "
673
 
"とはページやコレクション、個人、グループのメンバ、Maharaインスタンスのすべてのユーザ、またはオンラインのユーザのアクセス権に応じて、その機能が有効に"
674
 
"なっている場合はコンテンツを読み込み、コメントすることもできます。"
 
669
"とはページやコレクション、個人、グループのメンバ、Maharaインスタンスのすべてのユーザまたはオンラインのユーザのアクセス権に応じて、その機能が有効にな"
 
670
"っている場合はコンテンツを読み込み、コメントすることもできます。"
675
671
 
676
672
#: ../source/misc/glossary.rst:21
677
673
msgid "See also: Share"
705
701
"files, video files, images etc."
706
702
msgstr ""
707
703
":ref:`アーティファクト <mahara_framework>` "
708
 
"はあなたのパーソナルコンテンツエリアに追加するすべてのタイプのコンテンツです。例えば、テキスト、日誌エントリ、画像、オーディオファイル、ビデオファイル、イ"
709
 
"メージ等です。"
 
704
"はあなたのパーソナルコンテンツエリアに追加するすべてのタイプのコンテンツです。例えばテキスト、日誌エントリ、画像、オーディオファイル、ビデオファイル、イメ"
 
705
"ージ等です。"
710
706
 
711
707
#: ../source/misc/glossary.rst:30
712
708
msgid ":orange:`Authentification`"
721
717
":ref:`authentication methods <edit_institution>` used in an institution are "
722
718
"managed in the institution settings byt the site administrator."
723
719
msgstr ""
724
 
"MaharaはCSVファイルで手動でアカウントを作成してユーザを内部で完全に管理できます。ユーザアカウントデータが外部アプリケーションに格納されている場合"
725
 
"、LDAPディレクトリ、SimpleSAMLアイデンティティプロバイダまたはMoodleの場合、ユーザは通常のログインとパスワードを使用してMaharaに"
726
 
"接続できます。インスティテューションで使用される :ref:`認証方法 <edit_institution>` "
 
720
"MaharaではCSVファイルから手動でアカウントを作成することで内部で完全にユーザを管理できます。ユーザアカウントデータが外部アプリケーションに格納され"
 
721
"ている場合、LDAPディレクトリ、SimpleSAMLアイデンティティプロバイダまたはMoodleの場合、ユーザは通常のログインとパスワードを使用してMa"
 
722
"haraに接続できます。インスティテューションで使用される :ref:`認証方法 <edit_institution>` "
727
723
"はサイト管理者がインスティテューション設定で管理します。"
728
724
 
729
725
#: ../source/misc/glossary.rst:33
1095
1091
msgid ""
1096
1092
"Group administrators define group settings, create new forums and administer "
1097
1093
"group members."
1098
 
msgstr "グループ管理者はグループ設定を定義し、新しいフォーラムを作成し、グループメンバを管理します。"
 
1094
msgstr "グループ管理者はグループ設定を定義、新しいフォーラムを作成およびグループメンバを管理します。"
1099
1095
 
1100
1096
#: ../source/misc/glossary.rst:106
1101
1097
msgid ":orange:`Group homepage`"
1392
1388
"pages can be added to a collection. All users can create personal pages and "
1393
1389
"group members may be able to create group pages."
1394
1390
msgstr ""
1395
 
"アーティファクトをアレンジして :ref:`ページ <page>` "
 
1391
"あなたはアーティファクトを並べ替えて :ref:`ページ <page>` "
1396
1392
"をデザインできます。ページレイアウトとそれが有効な場合はテーマを定義します。他のユーザにページへのアクセスを許可し、作業内容やコメントを表示できるようにし"
1397
1393
"ます。いくつかのページをコレクションに追加できます。すべてのユーザが個人ページを作成し、グループメンバがグループページを作成できるようになります。"
1398
1394
 
1505
1501
"discussions or create pages yourself."
1506
1502
msgstr ""
1507
1503
":ref:`パブリックグループ <public_group>` "
1508
 
"はインターネット上の誰でも見ることができます。フォーラムディスカッションをフォローしたりページを閲覧するにはグループのメンバである必要はありません。ただし"
1509
 
"、ディスカッションに参加したり、自分でページを作成するにはグループメンバである必要があります。"
 
1504
"はインターネット上の誰でも見れます。フォーラムディスカッションをフォローしたりページを閲覧するにはグループのメンバである必要はありません。ただし、ディスカ"
 
1505
"ッションに参加したり、自分でページを作成するにはグループメンバである必要があります。"
1510
1506
 
1511
1507
#: ../source/misc/glossary.rst:193
1512
1508
msgid ":orange:`Recommendation`"
1518
1514
"administrator allowed that. The group administrator then still needs to "
1519
1515
"approve the group membership."
1520
1516
msgstr ""
1521
 
"グループ管理者が許可している場合、フレンドに :ref:`グループを推奨 <public_group>` "
1522
 
"できます。グループ管理者はグループメンバーシップを承認する必要があります。"
 
1517
"グループ管理者が許可している場合、あなたはフレンドに :ref:`グループを推奨 <public_group>` "
 
1518
"できます。グループ管理者はグループメンバシップを承認する必要があります。"
1523
1519
 
1524
1520
#: ../source/misc/glossary.rst:196
1525
1521
msgid ":darkred:`Résumé`"
1551
1547
msgstr ""
1552
1548
":ref:`RSS <external_feed_block>` は、ポータルページ、フォーラム、またはブログからニュースを集約します。 "
1553
1549
":ref:`\"外部フィード\" ブロック <external_feed_block>` "
1554
 
"を使用して、外部サイトのRSSフィードをページに追加することができます。コンテンツは継続的に更新されます。Maharaは、パブリックグループにあるフォーラ"
1555
 
"ムやパブリックページに表示される日誌のRSSフィードを作成することもできます。"
 
1550
"を使用して、外部サイトのRSSフィードをページに追加できます。コンテンツは継続的に更新されます。Maharaは、パブリックグループにあるフォーラムやパブリ"
 
1551
"ックページに表示される日誌のRSSフィードを作成することもできます。"
1556
1552
 
1557
1553
#: ../source/misc/glossary.rst:202
1558
1554
msgid ":darkred:`Search`"
1570
1566
"installed Elasticsearch on the server."
1571
1567
msgstr ""
1572
1568
"あなたは :ref:`\"私と共有しました\" <shared_pages>` "
1573
 
"のタイトル、説明、またはタグでページを検索することができ、すぐに結果のリストが表示されます。また、ユーザ検索ボックスを使用してユーザを検索することもできま"
1574
 
"す。サイト管理者が :ref:`厳密検索 <plugin_search>` "
 
1569
"のタイトル、説明、またはタグでページを検索でき、すぐに結果のリストが表示されます。また、ユーザ検索ボックスを使用してユーザを検索することもできます。サイト"
 
1570
"管理者が :ref:`厳密検索 <plugin_search>` "
1575
1571
"をオンにした場合、検索するためにユーザの完全な名前を指定する必要があります。それ以外の場合、名前の一部で十分ですが、多くの場合、結果が非常に多くなります。"
1576
1572
"サイト管理者がサーバにElasticsearchをインストールした場合、:ref:`全文検索 <fulltext_search>` は使用できません。"
1577
1573
 
1588
1584
"web page)."
1589
1585
msgstr ""
1590
1586
"ページやコレクションの :ref:`シークレットURL <secret_url>` "
1591
 
"を作成して、サイトへのログイン権を持たないユーザが自分のページやコレクションにアクセスできるようにすることができます。ページやコレクションをパブリックする"
1592
 
"こととの違いは、(リンクがウェブページに表示されていない限り)検索エンジンがこれらのページを見つけることができないということです。"
 
1587
"を作成して、サイトへのログイン権を持たないユーザが自分のページやコレクションにアクセスできるようにできます。ページやコレクションをパブリックすることとの違"
 
1588
"いは、(リンクがウェブページに表示されていない限り)検索エンジンがこれらのページを見つけることができないということです。"
1593
1589
 
1594
1590
#: ../source/misc/glossary.rst:208
1595
1591
msgid ":darkred:`Share`"
1622
1618
"シングルサインオン (SSO) "
1623
1619
"では1つのアプリケーションにログインし、再度ログインすることなく別の接続済みアプリケーションに切り替えるプロセスについて説明します。MoodleとMaha"
1624
1620
"raは、しばしば :ref:`MNet <mnet>` と呼ばれるSSO経由で接続されます。Maharaの他のビルトインSSO認証方法は "
1625
 
":ref:`SAML <saml>` です。他のものはプラグイン経由で追加することができます。"
 
1621
":ref:`SAML <saml>` です。他のものはプラグイン経由で追加できます。"
1626
1622
 
1627
1623
#: ../source/misc/glossary.rst:214
1628
1624
msgid ":orange:`Site`"
1646
1642
"as any user, e.g. to assist with troubleshooting issues."
1647
1643
msgstr ""
1648
1644
":ref:`サイト管理者 <site_admins>` "
1649
 
"はMaharaインスタンス全体のシステム(サイト)設定を定義できます。ユーザアカウントを追加、編集、削除することができ、プライベートユーザエリアでもすべて"
1650
 
"のコンテンツにアクセスできます。トラブルシューティングの問題を支援します。"
 
1645
"はMaharaインスタンス全体のシステム(サイト)設定を定義できます。ユーザアカウントを追加、編集、削除でき、プライベートユーザエリアでもすべてのコンテン"
 
1646
"ツにアクセスできます。トラブルシューティングの問題を支援します。"
1651
1647
 
1652
1648
#: ../source/misc/glossary.rst:220
1653
1649
msgid ":orange:`Site files`"
1703
1699
"institution administrators on their institution's contact page."
1704
1700
msgstr ""
1705
1701
"サイトまたはインスティテューションレベルの :ref:`スタッフ <staff>` "
1706
 
"には通常のユーザに比べていくつかの権限があります。例えば、管理されたグループを作成してグループを非表示にすることができ、サイト管理者が許可している場合は統"
1707
 
"計情報を表示することもできます。インスティテューションのスタッフは、インスティテューションの管理者と並んで、インスティテューションの連絡先ページにも記載さ"
1708
 
"れています。"
 
1702
"には通常のユーザに比べていくつかの権限があります。例えば、管理されたグループを作成してグループを非表示にでき、サイト管理者が許可している場合は統計情報を表"
 
1703
"示することもできます。インスティテューションのスタッフはインスティテューションの管理者と並んでインスティテューションの連絡先ページにも記載されています。"
1709
1704
 
1710
1705
#: ../source/misc/glossary.rst:232
1711
1706
msgid ":orange:`Sticky topic`"
1752
1747
"that is used more often is bigger than a tag that is used seldom."
1753
1748
msgstr ""
1754
1749
"最も頻繁に使用されるタグを、いわゆる :ref:`タグクラウド <tag_cloud>` "
1755
 
"のサイドバーに表示することができます。タグは様々なサイズで表示されます。頻繁に使用されるタグは、まれにしか使用されないタグよりも大きくなります。"
 
1750
"のサイドバーに表示できます。タグは様々なサイズで表示されます。頻繁に使用されるタグは、まれにしか使用されないタグよりも大きくなります。"
1756
1751
 
1757
1752
#: ../source/misc/glossary.rst:241
1758
1753
msgid ":darkred:`Task`"
1939
1934
msgid ""
1940
1935
"There is only one column. Everything is pushed to it, but as soon as the "
1941
1936
"screen is big enough, the content moves back to its original columns."
1942
 
msgstr ""
1943
 
"1カラムだけあります。すべてはその中に入れられます。しかし、画面の大きさが十分大きくなった場合、コンテンツはオリジナルのカラムに戻されます。"
 
1937
msgstr "1カラムだけあります。すべてはその中に入れられますが、画面の大きさが十分大きくなった場合、コンテンツはオリジナルのカラムに戻されます。"
1944
1938
 
1945
1939
#: ../source/misc/mobile.rst:37
1946
1940
msgid ""
1947
1941
"A mobile friendly menu that can be unfolded to reach all navigation items."
1948
 
msgstr "すべてのナビゲーションアイテムにアクセスできるよう折り畳みを解除することのできるモバイルフレンドリーメニューです。"
 
1942
msgstr "すべてのナビゲーションアイテムにアクセスできるよう折り畳みを解除できるモバイルフレンドリメニュです。"
1949
1943
 
1950
1944
#: ../source/misc/mobile.rst:38
1951
1945
msgid ""
2100
2094
"for uploading to your Mahara site."
2101
2095
msgstr ""
2102
2096
"Maharaモバイルは、あなたのハンドヘルドデバイス上で学習エビデンスを収集してMaharaに簡単にアップロードできるようにするアプリです。あなたは収集プ"
2103
 
"ロセス中にオフラインでアプリケーションを使用することができ、あなたのMaharaサイトにアップロードするためのインターネット接続が必要です。"
 
2097
"ロセス中にオフラインでアプリケーションを使用でき、あなたのMaharaサイトにアップロードするためのインターネット接続が必要です。"
2104
2098
 
2105
2099
#: ../source/misc/mobile.rst:121
2106
2100
msgid ""
2395
2389
 
2396
2390
#: ../source/misc/mobile.rst:191
2397
2391
#: ../source/misc/mobile.rst:196
2398
 
#: ../source/misc/mobile.rst:196
2399
2392
msgid "Add a journal entry"
2400
2393
msgstr "日誌エントリを追加する"
2401
2394
 
2498
2491
 
2499
2492
#: ../source/misc/mobile.rst:264
2500
2493
msgid "If you have an image, you see a preview of it."
2501
 
msgstr "イメージがある場合、イメージのプレビューが表示されます。"
 
2494
msgstr "あなたにイメージがある場合、イメージのプレビュが表示されます。"
2502
2495
 
2503
2496
#: ../source/misc/mobile.rst:265
2504
2497
msgid ""