~mahara-lang/mahara-manual/18.04_STABLE-export

« back to all changes in this revision

Viewing changes to potfiles/account/ja.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of mahara-lang
  • Date: 2021-01-03 07:07:48 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_mahara-lang-20210103070748-kztcihmag5nez8fz
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: mahara-manual\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2019-02-06 14:03+1300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2020-10-05 16:09+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2021-01-03 05:31+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Mitsuhiro Yoshida <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-10-06 06:08+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build d50d1e75c500726862802414f880ee3e3bb759bf)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-03 07:07+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 34b3ffd45c9543b7f7aa5aa313925241e9e7ca3f)\n"
19
19
 
20
20
#: ../source/account/preferences.rst:9
21
21
msgid "Account settings"
61
61
"change your password."
62
62
msgstr ""
63
63
"*設定* "
64
 
"ページにこのセクションが表示されない場合は、パスワードを変更することはできません。あなたのログインとパスワードは他の場所で管理されています。これは、例えば"
65
 
"、あなたのインスティテューションがシングルサインオンを設定している場合です。このような場合にパスワードを変更したいがどこで行えばよいのかを知らないような場"
66
 
"合、あなたのインスティテューションの管理者に連絡してください。パスワードを変更できる場所を教えてくれます。"
 
64
"ページにこのセクションが表示されない場合、パスワードを変更できません。あなたのログインとパスワードは他の場所で管理されています。これは例えば、あなたのイン"
 
65
"スティテューションがシングルサインオンを設定している場合です。このような場合にパスワードを変更したいがどこで行えばよいのかを知らないような場合、あなたのイ"
 
66
"ンスティテューションの管理者に連絡してください。パスワードを変更できる場所を教えてくれます。"
67
67
 
68
68
#: ../source/account/preferences.rst:34
69
69
msgid ""
156
156
msgid ""
157
157
"Usernames are 3-30 characters long and may contain letters, numbers and most "
158
158
"common symbols excluding spaces."
159
 
msgstr "ユーザ名には半角英数字3~30文字、スペースを除く半角英数字および標準的な記号を使用できます。"
 
159
msgstr "ユーザ名は3~30文字、スペースを除く半角英数字および標準的な記号を使用できます。"
160
160
 
161
161
#: ../source/account/preferences.rst:71
162
162
#: ../source/account/preferences.rst:79
187
187
"administrator allowed it. Your identifier must be 3-30 characters long. You "
188
188
"can only use lowercase letters from a-z, numbers and - (hyphen)."
189
189
msgstr ""
190
 
"このオプションが表示された場合は、プロファイルページの識別子を選択できます。デフォルトではユーザ名が選択されていますが、サイト管理者が許可している場合はユ"
191
 
"ーザ名を変更できます。識別子は3〜30文字でなければなりません。a-z、数字、 - (ハイフン)の小文字しか使用できません。"
 
190
"このオプションが表示された場合、プロファイルページの識別子を選択できます。デフォルトではユーザ名が選択されていますが、サイト管理者が許可している場合はユー"
 
191
"ザ名を変更できます。識別子は3〜30文字でなければなりません。a-z、数字、 - (ハイフン)の小文字しか使用できません。"
192
192
 
193
193
#: ../source/account/preferences.rst:83
194
194
msgid ""
227
227
"can change your username and password or not. However, some options are only "
228
228
"available if the site administrator turned them on."
229
229
msgstr ""
230
 
"一般的なアカウントオプションはユーザ名とパスワードを変更できるかどうかにかかわらず、すべてのユーザに表示されます。ただし、一部のオプションは、サイト管理者"
231
 
"がオンにした場合にだけ使用できます。"
 
230
"一般的なアカウントオプションはユーザ名およびパスワードを変更できるかどうかにかかわらず、すべてのユーザに表示されます。ただし、一部のオプションは、サイト管"
 
231
"理者がオンにした場合にだけ使用できます。"
232
232
 
233
233
#: ../source/account/preferences.rst:109
234
234
msgid ""
618
618
"will be gone. You can make a backup of all your things (excluding group "
619
619
"content) by :ref:`exporting <export>` your portfolio."
620
620
msgstr ""
621
 
"あなたのアカウントを削除したいか必ず確認してください。アカウントを削除した場合、アーティファクトやポートフォリオのページを復元できません。すべてがなくなり"
622
 
"ます。あなたのポートフォリオを :ref:`エクスポートする <export>` "
 
621
"あなたのアカウントを削除したいか必ず確認してください。アカウントを削除した場合、あなたのアーティファクトおよびポートフォリオのページを復元できません。すべ"
 
622
"てがなくなります。あなたのポートフォリオを :ref:`エクスポートする <export>` "
623
623
"ことで、あなたのすべてのもの(グループコンテンツを除く)のバックアップを作成できます。"
624
624
 
625
625
#: ../source/account/preferences.rst:210
628
628
"required before you can delete your account, you will need to provide a "
629
629
"reason for wanting to delete your account."
630
630
msgstr ""
631
 
"サイトまたはインスティテューション管理者が、アカウントを削除する前にレビューが必要であると判断した場合は、アカウントを削除する必要がある理由を提示する必要"
632
 
"があります。"
 
631
"サイトまたはインスティテューション管理者がアカウントを削除する前にレビューが必要であると判断した場合、アカウントを削除する必要がある理由を提示する必要があ"
 
632
"ります。"
633
633
 
634
634
#: ../source/account/preferences.rst:215
635
635
msgid ""
740
740
"**Access token**: You see the access token column only when the manual token "
741
741
"generation is enabled as you need to be able to copy it."
742
742
msgstr ""
743
 
"**アクセストークン**: アクセストークン列は手動トークン生成が有効になっているときにだけ、そのトークンをコピーできる必要があるため表示されます。"
 
743
"**アクセストークン**: アクセストークン列は手動トークン生成が有効になっている場合のみ、そのトークンをコピーできる必要があるため表示されます。"
744
744
 
745
745
#: ../source/account/apps.rst:44
746
746
msgid "**Created**: The date when the access was granted."
747
 
msgstr "**作成された**: アクセスが許可された日付です。"
 
747
msgstr "**作成日**: アクセスが許可された日付です。"
748
748
 
749
749
#: ../source/account/apps.rst:45
750
750
msgid ""
759
759
"<mobile_api>`. You can then copy the token into Mahara Mobile to "
760
760
"authenticate your account."
761
761
msgstr ""
762
 
"手動でトークンを作成したいときは、*生成* ボタンをクリックします。このオプションは、サイト管理者が :ref:`それを有効にした "
 
762
"手動でトークンを作成したい場合、*生成* ボタンをクリックしてください。このオプションはサイト管理者が :ref:`それを有効にした "
763
763
"<mobile_api>` 場合にだけ使用できます。トークンをMaharaモバイルにコピーして、アカウントを認証できます。"
764
764
 
765
765
#: ../source/account/apps.rst:49
768
768
"setting of an access token. However, if you log into your Mahara account via "
769
769
"Moodle only, you would need to generate your access token manually."
770
770
msgstr ""
771
 
"大半の認証方法では、アクセストークンの自動設定が可能です。ただし、Moodle経由でMaharaアカウントにログインする場合は、アクセストークンを手動で生"
772
 
"成する必要があります。"
 
771
"大半の認証方法ではアクセストークンの自動設定が可能です。ただし、Moodle経由でMaharaアカウントにログインする場合、アクセストークンを手動で生成す"
 
772
"る必要があります。"
773
773
 
774
774
#: ../source/account/legal.rst:9
775
775
msgid "|new in Mahara 18.04| Legal"
1166
1166
"*Compose* button."
1167
1167
msgstr ""
1168
1168
"**作成**: :index:`あなた <single: 受信箱; あなたの受信箱からメッセージを作成するためのリンク>` は *作成* "
1169
 
"ボタンをクリックした場合、1人または複数のユーザにメッセージを書き込むこともできます。"
 
1169
"ボタンをクリックした場合、1人または複数のユーザにメッセージを書き込めます。"
1170
1170
 
1171
1171
#: ../source/account/notifications.rst:40
1172
1172
msgid ""
1329
1329
"*Compose* button."
1330
1330
msgstr ""
1331
1331
"**作成**: :index:`あなたは <single: 受信箱; 送信箱からメッセージを作成する>` *作成* "
1332
 
"ボタンをクリックすると、1人または複数のユーザにメッセージを書き込むこともできます。"
 
1332
"ボタンをクリックした場合、1人または複数のユーザにメッセージを書き込むこともできます。"
1333
1333
 
1334
1334
#: ../source/account/notifications.rst:85
1335
1335
msgid ""
1394
1394
"user to send a message to."
1395
1395
msgstr ""
1396
1396
"**受信者**: "
1397
 
"メッセージを送信するように選択した人物が自動的に受信者リストに追加されます。入力を開始し、名前が表示されたらその名前を選択することで、さらに追加できます。"
1398
 
"メッセージを送信するには、少なくとも1人のユーザを入力する必要があります。"
 
1397
"メッセージを送信するように選択した人が自動的に受信者リストに追加されます。入力を開始し、名前が表示されたらその名前を選択することで、さらに追加できます。メ"
 
1398
"ッセージを送信するには、少なくとも1人のユーザを入力する必要があります。"
1399
1399
 
1400
1400
#: ../source/account/notifications.rst:131
1401
1401
msgid ""
1406
1406
"displayed. If the \"Exact user searches\" option is not selected, results "
1407
1407
"start showing up as soon as you type the first letter."
1408
1408
msgstr ""
1409
 
"入力した名前の結果が表示されるときは、サイトの検索設定によって異なります。:ref:`内部検索プラグインで <plugin_search>` "
 
1409
"入力した名前の結果が表示される場合、サイトの検索設定によって異なります。:ref:`内部検索プラグインで <plugin_search>` "
1410
1410
"\"完全一致人検索\" オプションを選択した場合は、表示する名前オプションの名(first name)全体を少なくとも入力する必要があります。 "
1411
 
"\"完全一致人検索\" オプションが選択されていない場合は、最初の文字を入力するとすぐに結果が表示されます。"
 
1411
"\"完全一致人検索\" オプションが選択されていない場合、最初の文字を入力するとすぐに結果が表示されます。"
1412
1412
 
1413
1413
#: ../source/account/notifications.rst:133
1414
1414
msgid ""
1425
1425
"Click the *Send message* button to send the message to the people in the "
1426
1426
"recipients list, or click *Cancel* to abort your action."
1427
1427
msgstr ""
1428
 
"受信者一覧の人にメッセージを送信するには *メッセージを送信する* ボタンをクリックします。あなたの操作を中断するには *キャンセル* "
1429
 
"ボタンをクリックします。"
 
1428
"受信者一覧の人にメッセージを送信するには *メッセージを送信する* ボタンをクリックしてください。あなたの操作を中断するには *キャンセル* "
 
1429
"ボタンをクリックしてください。"
1430
1430
 
1431
1431
#: ../source/account/notifications.rst:136
1432
1432
msgid ""