~mahara-lang/mahara-manual/19.10_STABLE-export

« back to all changes in this revision

Viewing changes to potfiles/portfolio/ja.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of mahara-lang
  • Date: 2021-10-19 07:23:31 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_mahara-lang-20211019072331-x5wlm5va80pfgzag
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: mahara-manual\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2021-05-01 23:53+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 05:39+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2021-10-19 06:41+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Mitsuhiro Yoshida <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-09-22 04:57+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 1ebe1b0e212bc611a219cd41410c4d5143daacf0)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-19 07:23+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 2c256214bf33a4e067bc5da0840342de839d54e2)\n"
19
19
 
20
20
#: ../source/shortcuts.rstext:1
21
21
#: ../source/shortcuts.rstext:1
608
608
"offline. You can create an export at any time and as often as you wish. You "
609
609
"have two options for the export:"
610
610
msgstr ""
611
 
"ファイルおよびMaharaで作成したコンテンツをオフラインで保持するため、あなたのポートフォリオをエクスポートできます。あなたはいつでも自分が望む回数だけ"
612
 
"エクスポートを作成できます。あなたにはエクスポートに2つのオプションがあります:"
 
611
"ファイルおよびMaharaで作成したコンテンツをオフラインで保持するため、あなたのポートフォリオをエクスポートできます。あなたはいつでも自分が希望する回数"
 
612
"だけエクスポートを作成できます。あなたにはエクスポートに2つのオプションがあります:"
613
613
 
614
614
#: ../source/portfolio/export.rst:19
615
615
msgid ""
668
668
"   :alt: ポートフォリオをエクスポートする"
669
669
 
670
670
#: ../source/portfolio/export.rst:40
 
671
#: ../source/portfolio/export.rst:40
671
672
msgid "Export your portfolio"
672
673
msgstr "あなたのポートフォリオをエクスポートする"
673
674
 
803
804
msgid ""
804
805
"The author of an artefact or portfolio page decides whether you can leave "
805
806
"comments or not. Find the comment options for:"
806
 
msgstr "アーティファクトまたはポートフォリオページの作成者はコメントを投稿できるかどうか決定できます。コメントオプションは次のとおりです:"
 
807
msgstr "アーティファクトまたはポートフォリオページの作成者はコメントを投稿できるかどうか決定できます。コメントオプションは次のとおりです:"
807
808
 
808
809
#: ../source/portfolio/feedback.rst:18
809
810
msgid "**files**: when :ref:`editing a file <upload_file>`."
852
853
"   :alt: ページのコメントを表示する"
853
854
 
854
855
#: ../source/portfolio/feedback.rst:40
 
856
#: ../source/portfolio/feedback.rst:40
855
857
msgid "View comments on a page"
856
858
msgstr "ページのコメントを閲覧する"
857
859
 
960
962
"with access to the page. They also receive a notification about the comment "
961
963
"when they had previously left a comment themselves."
962
964
msgstr ""
963
 
"**パブリックコメント** に返信した場合、ページへのアクセス権を持つすべてのユーザが返信を閲覧できます。 "
964
 
"また、以前ユーザがコメントを自身で残している場合、ユーザはコメントに関する通知も受け取ります。"
 
965
"あなたが **パブリックコメント** に返信した場合、ページへのアクセス権を持つすべてのユーザが返信を閲覧できます。 "
 
966
"また、以前ユーザがコメントを自身で残している場合、ユーザはコメントに関する通知も受信します。"
965
967
 
966
968
#: ../source/portfolio/feedback.rst:51
967
969
msgid ""
1037
1039
"   :alt:  アーティファクトのコメントを表示する"
1038
1040
 
1039
1041
#: ../source/portfolio/feedback.rst:89
 
1042
#: ../source/portfolio/feedback.rst:89
1040
1043
msgid "View artefact comments on a page"
1041
1044
msgstr "ページでアーティファクトコメントを閲覧します。"
1042
1045
 
1110
1113
"   :alt: コメントを投稿する"
1111
1114
 
1112
1115
#: ../source/portfolio/feedback.rst:118
 
1116
#: ../source/portfolio/feedback.rst:118
1113
1117
msgid "Leave a comment"
1114
1118
msgstr "コメントを残す"
1115
1119
 
1254
1258
"   :alt: 匿名でコメントする"
1255
1259
 
1256
1260
#: ../source/portfolio/feedback.rst:154
 
1261
#: ../source/portfolio/feedback.rst:154
1257
1262
msgid "Comment anonymously"
1258
1263
msgstr "匿名でコメントする"
1259
1264
 
1415
1420
"   :alt: ページまたはコレクションをグループに送信する"
1416
1421
 
1417
1422
#: ../source/portfolio/feedback.rst:227
 
1423
#: ../source/portfolio/feedback.rst:227
1418
1424
msgid "Submit a page or collection to a group"
1419
1425
msgstr "ページまたはコレクションをグループに送信する"
1420
1426
 
1475
1481
"   :alt: ページまたはコレクションをグループに送信する"
1476
1482
 
1477
1483
#: ../source/portfolio/feedback.rst:243
 
1484
#: ../source/portfolio/feedback.rst:243
1478
1485
msgid ""
1479
1486
"Submit a page or collection to a group from the page or collection itself"
1480
1487
msgstr "ページまたはコレクション自体からグループにページまたはコレクションを送信する"
1556
1563
"   :alt: チュータまたはグループ管理者として送信済みページにフィードバックを提供する"
1557
1564
 
1558
1565
#: ../source/portfolio/feedback.rst:271
 
1566
#: ../source/portfolio/feedback.rst:271
1559
1567
msgid "Provide feedback as tutor or group administrator on a submitted page"
1560
1568
msgstr "チュータまたはグループ管理者として送信済みページにフィードバックを提供する"
1561
1569
 
1635
1643
"   :alt: インポートするファイルを選択する"
1636
1644
 
1637
1645
#: ../source/portfolio/import.rst:29
 
1646
#: ../source/portfolio/import.rst:29
1638
1647
msgid "Select a file to import"
1639
1648
msgstr "インポートするファイルを選択する"
1640
1649
 
1663
1672
"   :alt: あなたがインポートしたいコンテンツを選択する"
1664
1673
 
1665
1674
#: ../source/portfolio/import.rst:40
 
1675
#: ../source/portfolio/import.rst:40
1666
1676
msgid "Select the content you wish to import"
1667
1677
msgstr "あなたがインポートしたいコンテンツを選択する"
1668
1678
 
1751
1761
"   :alt: 好ましくないとしてコンテンツを報告する"
1752
1762
 
1753
1763
#: ../source/portfolio/objectionable.rst:27
 
1764
#: ../source/portfolio/objectionable.rst:27
1754
1765
msgid "Report content as objectionable"
1755
1766
msgstr "コンテンツを好ましくないとして報告する"
1756
1767
 
1828
1839
"   :alt: 好ましくないコンテンツに関する受信箱通知"
1829
1840
 
1830
1841
#: ../source/portfolio/objectionable.rst:59
 
1842
#: ../source/portfolio/objectionable.rst:59
1831
1843
msgid "Inbox notification about objectionable material"
1832
1844
msgstr "好ましくないコンテンツに関する受信箱通知"
1833
1845
 
1870
1882
"   :alt: 好ましくないコンテンツに関するメール通知"
1871
1883
 
1872
1884
#: ../source/portfolio/objectionable.rst:74
 
1885
#: ../source/portfolio/objectionable.rst:74
1873
1886
msgid "Email notification about objectionable material"
1874
1887
msgstr "好ましくないコンテンツに関するメール通知"
1875
1888
 
1907
1920
"   :alt: 好ましくない資料をレビューする"
1908
1921
 
1909
1922
#: ../source/portfolio/objectionable.rst:88
 
1923
#: ../source/portfolio/objectionable.rst:88
1910
1924
msgid "Review objectionable material"
1911
1925
msgstr "好ましくない資料をレビューする"
1912
1926
 
1960
1974
"   :alt: 好ましくないコンテンツを含むポートフォリオへのアクセスを取りやめる"
1961
1975
 
1962
1976
#: ../source/portfolio/objectionable.rst:103
 
1977
#: ../source/portfolio/objectionable.rst:103
1963
1978
msgid "Revoke access to a portfolio containing objectionable material"
1964
1979
msgstr "好ましくないコンテンツを含むポートフォリオへのアクセスを取りやめる"
1965
1980
 
2017
2032
"   :alt: ポートフォリオの作成者が変更のレビューを求める"
2018
2033
 
2019
2034
#: ../source/portfolio/objectionable.rst:122
 
2035
#: ../source/portfolio/objectionable.rst:122
2020
2036
msgid "Portfolio author asks for review of the changes"
2021
2037
msgstr "ポートフォリオの作成者が変更のレビューを求める"
2022
2038
 
2333
2349
"   :alt: ポートフォリオを他の誰かと共有する準備ができている"
2334
2350
 
2335
2351
#: ../source/portfolio/pages.rst:113
 
2352
#: ../source/portfolio/pages.rst:113
2336
2353
msgid "Ready to share your portfolio with others"
2337
2354
msgstr "ポートフォリオを他の誰かと共有する準備ができています"
2338
2355
 
2386
2403
"   :alt: すでにポートフォリオを共有している人を再調査する"
2387
2404
 
2388
2405
#: ../source/portfolio/pages.rst:127
 
2406
#: ../source/portfolio/pages.rst:127
2389
2407
msgid "Review with whom you already shared your portfolio"
2390
2408
msgstr "すでにポートフォリオを共有している人を再調査する"
2391
2409
 
2496
2514
"   :alt: コレクション内のページのリストを表示する"
2497
2515
 
2498
2516
#: ../source/portfolio/pages.rst:152
 
2517
#: ../source/portfolio/pages.rst:152
2499
2518
msgid "View a list of pages within a collection"
2500
2519
msgstr "コレクション内のページのリストを表示する"
2501
2520
 
2560
2579
"   :alt: ページおよびコレクションの詳細オプション"
2561
2580
 
2562
2581
#: ../source/portfolio/pages.rst:178
 
2582
#: ../source/portfolio/pages.rst:178
2563
2583
msgid "More options for pages and collections"
2564
2584
msgstr "ページおよびコレクションの詳細オプション"
2565
2585
 
2625
2645
"   :alt: See 送信日およびグループを閲覧する"
2626
2646
 
2627
2647
#: ../source/portfolio/pages.rst:197
 
2648
#: ../source/portfolio/pages.rst:197
2628
2649
msgid "See submitted date and group"
2629
2650
msgstr "提出日とグループを見る"
2630
2651
 
2688
2709
"   :alt: フルプロファイルページへのアクセス"
2689
2710
 
2690
2711
#: ../source/portfolio/pages.rst:222
 
2712
#: ../source/portfolio/pages.rst:222
2691
2713
msgid "Full profile page access"
2692
2714
msgstr "フルプロファイルページへのアクセス"
2693
2715
 
2800
2822
"   :alt: プロファイルページへのアクセスが制限されている"
2801
2823
 
2802
2824
#: ../source/portfolio/pages.rst:249
 
2825
#: ../source/portfolio/pages.rst:249
2803
2826
msgid "Access to the profile page is restricted"
2804
2827
msgstr "プロファイルページへのアクセスが制限されている"
2805
2828
 
2853
2876
"   :alt: ポートフォリオページを作成する"
2854
2877
 
2855
2878
#: ../source/portfolio/pages.rst:272
 
2879
#: ../source/portfolio/pages.rst:272
2856
2880
msgid "Create a portfolio page"
2857
2881
msgstr "ポートフォリオページを作成する"
2858
2882
 
3024
3048
"*Accessible page creation* option in your :ref:`account settings "
3025
3049
"<general_account_options>` to \"Yes\". The following will happen:"
3026
3050
msgstr ""
3027
 
"|new in Mahara 19.10| **アクセス可能なレイアウト**::index:`この <single: Mahara 19.10の新機能; "
3028
 
"アクセス可能なレイアウト>` オプションは、:ref:`アカウント設定 <general_account_options>` で "
 
3051
"|new in Mahara 19.10| **アクセス可能なレイアウト**: :index:`この <single: Mahara "
 
3052
"19.10の新機能; アクセス可能なレイアウト>` オプションは、:ref:`アカウント設定 <general_account_options>` で "
3029
3053
"*アクセス可能なページ作成* オプションを \"Yes\" に設定すると、利用可能になります。次のことが起こります:"
3030
3054
 
3031
3055
#: ../source/portfolio/pages.rst:326
3057
3081
msgid ""
3058
3082
"**Advanced**: Click the *Arrow down* icon |retracted| to display all "
3059
3083
"advanced settings options for a page:"
3060
 
msgstr "**詳細**:ページのすべての詳細設定オプションを表示するには *下矢印* アイコン |retracted| をクリックします:"
 
3084
msgstr "**詳細**: ページのすべての詳細設定オプションを表示するには *下矢印* アイコン |retracted| をクリックします:"
3061
3085
 
3062
3086
#: ../source/portfolio/pages.rst:332
3063
3087
msgid "Instructions"
3360
3384
"   :alt: ブロックをページにドラッグしてサイズを変更する"
3361
3385
 
3362
3386
#: ../source/portfolio/pages.rst:447
 
3387
#: ../source/portfolio/pages.rst:447
3363
3388
msgid "Drag a block onto a page and resize it"
3364
3389
msgstr "ブロックをページにドラッグしてサイズを変更する"
3365
3390
 
3513
3538
"   :alt: 同意して、ページを新しいレイアウトに変換する"
3514
3539
 
3515
3540
#: ../source/portfolio/pages.rst:489
 
3541
#: ../source/portfolio/pages.rst:489
3516
3542
msgid "Accept to convert your page to the new layout"
3517
3543
msgstr "同意して、ページを新しいレイアウトに変換する"
3518
3544
 
3573
3599
"   :alt: 編集中のページのアクセス権を編集する"
3574
3600
 
3575
3601
#: ../source/portfolio/pages.rst:511
 
3602
#: ../source/portfolio/pages.rst:511
3576
3603
msgid "Edit access for the page you are editing"
3577
3604
msgstr "編集中のページのアクセス権を編集する"
3578
3605
 
3916
3943
"   :alt: ページ上のアーティファクトの詳細を表示する"
3917
3944
 
3918
3945
#: ../source/portfolio/pages.rst:609
 
3946
#: ../source/portfolio/pages.rst:609
3919
3947
msgid "View details of the artefacts on a page"
3920
3948
msgstr "ページ上のアーティファクトの詳細を表示する"
3921
3949
 
4017
4045
"   :alt: コレクションを作成する"
4018
4046
 
4019
4047
#: ../source/portfolio/pages.rst:639
 
4048
#: ../source/portfolio/pages.rst:639
 
4049
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:38
4020
4050
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:38
4021
4051
msgid "Create a collection"
4022
4052
msgstr "コレクションを作成する"
4065
4095
"the next on the individual pages that belong to this collection."
4066
4096
msgstr ""
4067
4097
"**ページナビゲーションバー**: "
4068
 
"タブ付きナビゲーションを表示したいかどうかを選択します。表示しないを選ぶ場合、このコレクションに属する個々のページのあるページから次のページに移動するため"
4069
 
"に、 :ref:`ナビゲーション <navigation_block>` ブロックを含める必要があります。"
 
4098
"タブ付きナビゲーションを表示したいかどうかを選択します。表示しないを選択した場合、このコレクションに属する個々のページのあるページから次のページに移動する"
 
4099
"ために、 :ref:`ナビゲーション <navigation_block>` ブロックを含める必要があります。"
4070
4100
 
4071
4101
#: ../source/portfolio/pages.rst:651
4072
4102
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:49
4314
4344
 
4315
4345
#: ../source/portfolio/pages.rst:734
4316
4346
#: ../source/portfolio/pages.rst:771
 
4347
#: ../source/portfolio/pages.rst:771
4317
4348
msgid "Copy a portfolio"
4318
4349
msgstr "ポートフォリオをコピーする"
4319
4350
 
4361
4392
"   :alt: ページまたはコレクションをコピーする"
4362
4393
 
4363
4394
#: ../source/portfolio/pages.rst:753
 
4395
#: ../source/portfolio/pages.rst:753
4364
4396
msgid "Copy a page or collection"
4365
4397
msgstr "ページまたはコレクションをコピーする"
4366
4398
 
4458
4490
"about a group it that is the owner."
4459
4491
msgstr ""
4460
4492
"**オーナー**: "
4461
 
"オーナーが提供している場合、大きなプロファイル画像と自己説明を表示するか、またはオーナーであるグループに関する情報を表示するためにオーナーの名前をクリック"
4462
 
"してください。"
 
4493
"オーナーが提供している場合、大きなプロファイル画像および自己説明を表示するか、またはオーナーであるグループに関する情報を表示するためにオーナーの氏名をクリ"
 
4494
"ックしてください。"
4463
4495
 
4464
4496
#: ../source/portfolio/pages.rst:783
4465
4497
msgid "|page owner info|"
4586
4618
"   :alt: コレクションを削除する"
4587
4619
 
4588
4620
#: ../source/portfolio/pages.rst:831
 
4621
#: ../source/portfolio/pages.rst:831
4589
4622
msgid "Delete a collection"
4590
4623
msgstr "コレクションを削除する"
4591
4624
 
4611
4644
"   :alt: コレクション内のページを削除しようとする場合の警告"
4612
4645
 
4613
4646
#: ../source/portfolio/pages.rst:838
 
4647
#: ../source/portfolio/pages.rst:838
4614
4648
msgid "Warning when you attempt to delete a page that is in a collection"
4615
4649
msgstr "コレクション内のページを削除しようとする場合の警告"
4616
4650
 
4699
4733
"   :alt: 古いバージョンのポートフォリオ間を移動する"
4700
4734
 
4701
4735
#: ../source/portfolio/pages.rst:878
 
4736
#: ../source/portfolio/pages.rst:878
4702
4737
msgid "Jump between old versions of a portfolio"
4703
4738
msgstr "古いバージョンのポートフォリオ間を移動する"
4704
4739
 
4815
4850
"   :alt: 概要ページを共有する"
4816
4851
 
4817
4852
#: ../source/portfolio/share.rst:21
 
4853
#: ../source/portfolio/share.rst:21
4818
4854
msgid "Share overview page"
4819
4855
msgstr "概要ページを共有する"
4820
4856
 
4955
4991
"   :alt: ポートフォリオが利用可能な時間枠を持つ通知"
4956
4992
 
4957
4993
#: ../source/portfolio/share.rst:64
 
4994
#: ../source/portfolio/share.rst:64
4958
4995
msgid "Notification with time frame in which portfolio is available"
4959
4996
msgstr "ポートフォリオが利用可能な時間枠を持つ通知"
4960
4997
 
5143
5180
"   :alt: あなたのページとコレクションを他の人と共有する"
5144
5181
 
5145
5182
#: ../source/portfolio/share.rst:125
 
5183
#: ../source/portfolio/share.rst:125
5146
5184
msgid "Share your pages and collections with others"
5147
5185
msgstr "あなたのページとコレクションを他の人と共有する"
5148
5186
 
5378
5416
"   :alt: プロファイルの制限付きビュー"
5379
5417
 
5380
5418
#: ../source/portfolio/share.rst:194
 
5419
#: ../source/portfolio/share.rst:194
5381
5420
msgid "Restricted view of a profile"
5382
5421
msgstr "プロファイルの制限付きビュー"
5383
5422
 
5581
5620
"   :alt: *私への共有* リスト"
5582
5621
 
5583
5622
#: ../source/portfolio/shared.rst:42
 
5623
#: ../source/portfolio/shared.rst:42
5584
5624
msgid "*Shared with me* list"
5585
5625
msgstr "*私への共有* リスト"
5586
5626
 
5912
5952
"   :alt: スキンの一般設定"
5913
5953
 
5914
5954
#: ../source/portfolio/skins.rst:81
 
5955
#: ../source/portfolio/skins.rst:81
5915
5956
msgid "General settings for your skin"
5916
5957
msgstr "スキンの一般設定"
5917
5958
 
5987
6028
"   :alt: スキンの背景またはヘッダを選択する"
5988
6029
 
5989
6030
#: ../source/portfolio/skins.rst:104
 
6031
#: ../source/portfolio/skins.rst:104
5990
6032
msgid "Choose the background or header for your skin"
5991
6033
msgstr "スキンの背景またはヘッダを選択する"
5992
6034
 
6059
6101
msgstr ""
6060
6102
"**背景イメージ繰り返し**: "
6061
6103
"背景イメージを繰り返したいかどうかを決めます。ページよりイメージが小さい場合、この設定は有益です。繰り返しオプションを選ばない場合、背景はイメージによって"
6062
 
"完全には塗りつぶされません。オプションは次のとおりです:"
 
6104
"完全には塗りつぶされません。オプションは次のとおりです:"
6063
6105
 
6064
6106
#: ../source/portfolio/skins.rst:119
6065
6107
msgid ""
6140
6182
"   :alt: テキストのプロパティを変更する"
6141
6183
 
6142
6184
#: ../source/portfolio/skins.rst:140
 
6185
#: ../source/portfolio/skins.rst:140
6143
6186
msgid "Change text properties"
6144
6187
msgstr "テキストのプロパティを変更する"
6145
6188
 
6277
6320
"   :alt: カスタムCSSを追加する"
6278
6321
 
6279
6322
#: ../source/portfolio/skins.rst:171
 
6323
#: ../source/portfolio/skins.rst:171
6280
6324
msgid "Add custom CSS"
6281
6325
msgstr "カスタムCSSを追加する"
6282
6326
 
6313
6357
"   :alt: ページのスキンを選択する"
6314
6358
 
6315
6359
#: ../source/portfolio/skins.rst:189
 
6360
#: ../source/portfolio/skins.rst:189
6316
6361
msgid "Select a skin for a page"
6317
6362
msgstr "ページのスキンを選択する"
6318
6363
 
6401
6446
"   :alt: ページのスキンの例"
6402
6447
 
6403
6448
#: ../source/portfolio/skins.rst:213
 
6449
#: ../source/portfolio/skins.rst:213
6404
6450
msgid "Example of a skin on a page"
6405
6451
msgstr "ページのスキンの例"
6406
6452
 
6589
6635
"   :alt: スキンを適用できない旨の警告"
6590
6636
 
6591
6637
#: ../source/portfolio/skins.rst:269
 
6638
#: ../source/portfolio/skins.rst:269
6592
6639
msgid "Warning that skin cannot be applied"
6593
6640
msgstr "スキンを適用できない旨の警告"
6594
6641
 
6756
6803
"   :alt: 達成の種々の状態のコンピテンシーを持つスマートエビデンスマップ"
6757
6804
 
6758
6805
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:82
 
6806
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:82
6759
6807
msgid "SmartEvidence map with competencies in different states of completion"
6760
6808
msgstr "達成の種々の状態のコンピテンシーを持つスマートエビデンスマップ"
6761
6809
 
6888
6936
"   :alt: タグを追加"
6889
6937
 
6890
6938
#: ../source/portfolio/tags.rst:31
 
6939
#: ../source/portfolio/tags.rst:31
6891
6940
msgid "Add tags"
6892
6941
msgstr "タグを追加"
6893
6942
 
6949
6998
 
6950
6999
#: ../source/portfolio/tags.rst:52
6951
7000
#: ../source/portfolio/tags.rst:59
 
7001
#: ../source/portfolio/tags.rst:59
6952
7002
msgid "Tag cloud"
6953
7003
msgstr "タググラウド"
6954
7004
 
7011
7061
"   :alt: マイタグ概要ページ"
7012
7062
 
7013
7063
#: ../source/portfolio/tags.rst:80
 
7064
#: ../source/portfolio/tags.rst:80
7014
7065
msgid "My tags overview page"
7015
7066
msgstr "マイタグ概要ページ"
7016
7067
 
7160
7211
"   :alt: あなたのタグを編集する"
7161
7212
 
7162
7213
#: ../source/portfolio/tags.rst:126
 
7214
#: ../source/portfolio/tags.rst:126
7163
7215
msgid "Edit your tags"
7164
7216
msgstr "あなたのタグを編集する"
7165
7217
 
7238
7290
"   :alt: ページのタグをクリックして、アクセス権のあるコンテンツを表示する"
7239
7291
 
7240
7292
#: ../source/portfolio/tags.rst:159
 
7293
#: ../source/portfolio/tags.rst:159
7241
7294
msgid "Click a tag on the page to view the content to which you have access"
7242
7295
msgstr "ページのタグをクリックして、アクセス権のあるコンテンツを表示します"
7243
7296
 
7259
7312
"   :alt: アクセス権のあるコンテンツアイテムのリストを表示する"
7260
7313
 
7261
7314
#: ../source/portfolio/tags.rst:166
 
7315
#: ../source/portfolio/tags.rst:166
7262
7316
msgid "View a list of content items to which you have access"
7263
7317
msgstr "アクセス権のあるコンテンツアイテムのリストを表示する"
7264
7318