~mahara-lang/mahara-manual/19.10_STABLE-export

« back to all changes in this revision

Viewing changes to potfiles/administration/ja.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of mahara-lang
  • Date: 2023-03-19 04:58:06 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_mahara-lang-20230319045806-pjpp44yn38jhgin2
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: mahara-manual\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2021-05-01 23:53+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 16:39+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2023-03-18 15:50+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Mitsuhiro Yoshida <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-19 04:47+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 611eba1e393fbca1b432f5f94117b070ac88176b)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-03-19 04:58+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 997ba17554f0ee82f56d9282fce82d3e09a43780)\n"
19
19
 
20
20
#: ../source/administration/administration.rst:4
21
21
msgid "Administration"
1213
1213
"This is useful if all people with access to the site shall log in via a "
1214
1214
"different system and should be redirected there automatically."
1215
1215
msgstr ""
1216
 
"外部ページを提供することにより、通常のMaharaログインページを上書きできます。これはサイトにアクセスできるすべてのユーザが別のシステムを介してログイン"
1217
 
"し、そこに自動的にリダイレクトされる場合に役立ちます。"
 
1216
"あなたは外部ページを提供することにより通常のMaharaログインページを上書きできます。これはサイトにアクセスできるすべてのユーザが別のシステムを介してロ"
 
1217
"グインし、そこに自動的にリダイレクトされる場合に役立ちます。"
1218
1218
 
1219
1219
#: ../source/administration/config_php.rst:118
1220
1220
msgid ""
2163
2163
"throughout your Mahara installation, e.g. in :ref:`contact information "
2164
2164
"<contact_info>`."
2165
2165
msgstr ""
2166
 
"**国**: 選択された国はMaharaインストレーション全体、例えば、:ref:`連絡先情報 <contact_info>` "
2167
 
"の国選択のデフォルトとなります。"
 
2166
"**国**: 選択された国はあなたのMaharaインストレーションをとおしてデフォルトの国となります。例)  :ref:`連絡先情報 "
 
2167
"<contact_info>`."
2168
2168
 
2169
2169
#: ../source/administration/config_site.rst:71
2170
2170
msgid ""
2652
2652
"`GDPR <https://www.eugdpr.org/>`_ in the European Union. However, "
2653
2653
"institutions that do not need to adhere to it may find it useful as well."
2654
2654
msgstr ""
2655
 
"厳密なプライバシー機能はEUの `GDPR <https://www.eugdpr.org/>`_ "
 
2655
"厳密なプライバシ機能はEUの `GDPR <https://www.eugdpr.org/>`_ "
2656
2656
"に準拠するために作成されました。しかし、それを遵守する必要のないインスティテューションも同様に有用であることがあります。"
2657
2657
 
2658
2658
#: ../source/administration/config_site.rst:125
2660
2660
"Turning this setting on will require everyone on the site to accept the "
2661
2661
"terms and conditions and privacy statement(s) the first time they log in as "
2662
2662
"well as whenever they change."
2663
 
msgstr ""
2664
 
"この設定をオンにした場合、サイト上の全員が、最初にログインしたときと変更するたびに利用条件とプライバシー保護方針に同意する必要があります。"
 
2663
msgstr "この設定をオンにした場合、サイト上の全員が、最初にログインしたときと変更するたびに利用条件とプライバシ保護方針に同意する必要があります。"
2665
2664
 
2666
2665
#: ../source/administration/config_site.rst:218
2667
2666
msgid ""
3645
3644
msgid ""
3646
3645
"**data**: additional information about the action, e.g. the ID of a block "
3647
3646
"that is updated"
3648
 
msgstr "**data**: 操作に関する追加情報、例えば、更新されるブロックID"
 
3647
msgstr "**data**: 操作に関する追加情報、例えば更新されるブロックID"
3649
3648
 
3650
3649
#: ../source/administration/config_site.rst:475
3651
3650
msgid "**time**: time when the action was carried out"
4100
4099
"   :alt: Footer menu"
4101
4100
msgstr ""
4102
4101
".. image:: images/administration/menu_footer.*\n"
4103
 
"   :alt: フッタメニュー"
 
4102
"   :alt: フッタメニュ"
4104
4103
 
4105
4104
#: ../source/administration/config_site.rst:658
4106
4105
msgid ""
4331
4330
"the details page of an artefact."
4332
4331
msgstr ""
4333
4332
"**表示名**: "
4334
 
"サイト周辺の各ライセンスで表示される名前。ユーザがライセンスを選択できるドロップダウンメニューと、アーティファクトの詳細ページに表示されます。"
 
4333
"サイト周辺の各ライセンスで表示される名前。ユーザがライセンスを選択できるドロップダウンメニュと、アーティファクトの詳細ページに表示されます。"
4335
4334
 
4336
4335
#: ../source/administration/config_site.rst:737
4337
4336
msgid ""
4353
4352
"because that allows them to learn about the license conditions and what they "
4354
4353
"can do with the artefact or not."
4355
4354
msgstr ""
4356
 
"ライセンスへのリンクをクリックすることにより、ライセンスの条件およびアーティファクトに対して何ができて何ができないかを学ぶことはユーザにとって重要なことで"
4357
 
"す。"
 
4355
"ライセンスへのリンクをクリックすることによりライセンスの条件およびアーティファクトに対して何ができて何ができないかを学ぶことはユーザにとって重要なことです"
 
4356
"。"
4358
4357
 
4359
4358
#: ../source/administration/config_site.rst:757
4360
4359
msgid ""
4405
4404
msgstr ""
4406
4405
"**表示名**: "
4407
4406
"サイトの周りに表示されるライセンスの名前を選択してください。アーティファクトの詳細ページと、ユーザおよびインスティテューション管理者がデフォルトライセンス"
4408
 
"を選択するドロップダウンメニューに表示されます。このフィールドは必須です。"
 
4407
"を選択するドロップダウンメニュに表示されます。このフィールドは必須です。"
4409
4408
 
4410
4409
#: ../source/administration/config_site.rst:773
4411
4410
msgid ""
5557
5556
"the menu for users who are not logged-in. Additionally, users can put them "
5558
5557
"into their own portfolio pages as files to download."
5559
5558
msgstr ""
5560
 
"ここでは:ref:`リンクとリソース <links_resources>` メニューまたは :ref:`サイトページ <site_pages>` "
5561
 
"に含めることができるファイルをアップロードできます。ホームディレクトリにあるファイルを、ログインしているユーザ用のリソースを含むメニューに追加できます。*"
5562
 
"パブリック* "
5563
 
"フォルダに保存したファイルは、ログインしていないユーザのメニューで使用できます。さらに、ユーザは、ダウンロードするファイルとして自分のポートフォリオページ"
5564
 
"に入れることができます。"
 
5559
"ここでは:ref:`リンクとリソース <links_resources>` メニュまたは :ref:`サイトページ <site_pages>` "
 
5560
"に含めることができるファイルをアップロードできます。ホームディレクトリにあるファイルを、ログインしているユーザ用のリソースを含むメニュに追加できます。*パ"
 
5561
"ブリック* "
 
5562
"フォルダに保存したファイルは、ログインしていないユーザのメニュで使用できます。さらに、ユーザは、ダウンロードするファイルとして自分のポートフォリオページに"
 
5563
"入れることができます。"
5565
5564
 
5566
5565
#: ../source/administration/config_site.rst:1230
5567
5566
msgid ""
5883
5882
 
5884
5883
#: ../source/administration/experimental.rst:88
5885
5884
msgid "Create a folder, e.g. ``mahara-bulk-import``."
5886
 
msgstr "フォルダ、例えば、 ``mahara-bulk-import`` を作成します。"
 
5885
msgstr "フォルダ、例えば ``mahara-bulk-import`` を作成します。"
5887
5886
 
5888
5887
#: ../source/administration/experimental.rst:89
5889
5888
msgid ""
7247
7246
 
7248
7247
#: ../source/administration/extensions.rst:563
7249
7248
msgid "Legacy SHA1 (Dangerous)"
7250
 
msgstr "レガシーSHA1(危険)"
 
7249
msgstr "レガシSHA1 (危険)"
7251
7250
 
7252
7251
#: ../source/administration/extensions.rst:566
7253
7252
msgid ""
7821
7820
"sure to leave out the ``https://``. Only letters, digits and ``. / - _`` are "
7822
7821
"allowed."
7823
7822
msgstr ""
7824
 
"**サイト**: ここにベースURLを入力することにより、新しいiframeソースを追加します。忘れずに ``https://`` "
7825
 
"を除外します。半角英数字および ``. / - _`` だけ許可されます。"
 
7823
"**サイト**: ここにベースURLを入力することにより新しいiframeソースを追加します。忘れずに ``https://`` "
 
7824
"を除外してください。半角英数字および ``. / - _`` だけ許可されます。"
7826
7825
 
7827
7826
#: ../source/administration/extensions.rst:989
7828
7827
msgid ""
7990
7989
#: ../source/administration/groups.rst:15
7991
7990
msgid ""
7992
7991
"In the *Groups* menu of the administration **site administrators** can:"
7993
 
msgstr "管理の *グループ* メニューにおいて **サイト管理者** は次のことができます:"
 
7992
msgstr "管理の *グループ* メニュにおいて **サイト管理者** は次のことができます:"
7994
7993
 
7995
7994
#: ../source/administration/groups.rst:17
7996
7995
msgid "Add administrators to groups"
8019
8018
msgid ""
8020
8019
"In the *Groups* menu of the administration **institution administrators** "
8021
8020
"can:"
8022
 
msgstr "管理の *グループ* メニューにおいて **インスティテューション管理者** は次のことができます:"
 
8021
msgstr "管理の *グループ* メニュにおいて **インスティテューション管理者** は次のことができます:"
8023
8022
 
8024
8023
#: ../source/administration/groups.rst:35
8025
8024
#: ../source/administration/groups.rst:47
8634
8633
msgid ""
8635
8634
"You can create multiple groups at once by uploading basic information about "
8636
8635
"them via a CSV file."
8637
 
msgstr "CSVファイルによって基本情報をアップロードすることにより、一度に複数グループを作成することができます。"
 
8636
msgstr "CSVファイルで基本情報をアップロードすることによりあなたは一度に複数グループを作成できます。"
8638
8637
 
8639
8638
#: ../source/administration/groups.rst:356
8640
8639
msgid ""
10489
10488
msgid ""
10490
10489
"**LDAP version**: Choose the LDAP version you are using from the drop-down "
10491
10490
"menu. This setting is required."
10492
 
msgstr "**LDAPバージョン**: 使用するLDAPバージョンをドロップダウンメニューから選択します。この設定は必須です。"
 
10491
msgstr "**LDAPバージョン**: 使用するLDAPバージョンをドロップダウンメニュから選択します。この設定は必須です。"
10493
10492
 
10494
10493
#: ../source/administration/institutions.rst:397
10495
10494
msgid ""
11366
11365
 
11367
11366
#: ../source/administration/institutions.rst:793
11368
11367
msgid "**SSO direction**: Choose your SSO direction from the drop-down menu:"
11369
 
msgstr "**SSOの方向**: SSOの方向をドロップダウンメニューより選択します:"
 
11368
msgstr "**SSOの方向**: SSOの方向をドロップダウンメニュより選択します:"
11370
11369
 
11371
11370
#: ../source/administration/institutions.rst:626
11372
11371
msgid ""
11927
11926
msgid ""
11928
11927
"**Users to display**: Choose **People who have not requested membership "
11929
11928
"yet**."
11930
 
msgstr "**表示するユーザ**: **まだメンバーシップをリクエストしていないユーザ** を選択します。"
 
11929
msgstr "**表示するユーザ**: **まだメンバシップをリクエストしていないユーザ** を選択します。"
11931
11930
 
11932
11931
#: ../source/administration/institutions.rst:876
11933
11932
#: ../source/administration/institutions.rst:905
11941
11940
#: ../source/administration/institutions.rst:877
11942
11941
msgid ""
11943
11942
"**Non-members**: Select the users you wish to invite to the institution."
11944
 
msgstr "**非メンバー**: あなたがインスティテューションに招待したいユーザを選択します。"
 
11943
msgstr "**非メンバ**: あなたがインスティテューションに招待したいユーザを選択します。"
11945
11944
 
11946
11945
#: ../source/administration/institutions.rst:878
11947
11946
#: ../source/administration/institutions.rst:907
12502
12501
msgid ""
12503
12502
"**Comment**: Select from the drop-down menu the number of comments a user "
12504
12503
"should make to gain a completed profile."
12505
 
msgstr "**コメント**: ユーザが完了したプロファイルを取得するために行う必要がある、コメントの数をドロップダウンメニューから選択します。"
 
12504
msgstr "**コメント**: ユーザが完了したプロファイルを取得するために行う必要がある、コメントの数をドロップダウンメニュから選択します。"
12506
12505
 
12507
12506
#: ../source/administration/institutions.rst:1276
12508
12507
msgid "Click the *Submit* button to save your changes."
18231
18230
msgid ""
18232
18231
"**Institution**: Choose the institution to which you want to add this user "
18233
18232
"from the drop-down menu."
18234
 
msgstr "**インスティテューション**: あなたがこのユーザを追加したいインスティテューションをドロップダウンメニューより選択してください。"
 
18233
msgstr "**インスティテューション**: あなたがこのユーザを追加したいインスティテューションをドロップダウンメニュより選択してください。"
18235
18234
 
18236
18235
#: ../source/administration/users.rst:478
18237
18236
msgid ""
18324
18323
"*Suspended and expired users*. Here you can unsuspend / reactivate or delete "
18325
18324
"them."
18326
18325
msgstr ""
18327
 
"利用停止されて期限切れのすべてのユーザの一覧はサブメニュの利用停止されたユーザと期限切れのユーザで使用できます。ここでは、ユーザを利用停止/再開または削除"
18328
 
"できます。"
 
18326
"利用停止されて期限切れのすべてのユーザの一覧はサブメニュの利用停止されたユーザと期限切れのユーザで使用できます。ここではユーザを利用停止/再開または削除で"
 
18327
"きます。"
18329
18328
 
18330
18329
#: ../source/administration/users.rst:497
18331
18330
msgid ""
19392
19391
"options for all the users, e.g. give them multiple journals by default, "
19393
19392
"change their interface language etc."
19394
19393
msgstr ""
19395
 
"**一般アカウントオプション**: "
19396
 
"すべてのユーザのデフォルトアカウントオプションを変更できます。例えば、デフォルトで複数日誌を許可する、インタフェース言語を変更する等。"
 
19394
"**一般アカウントオプション**: あなたはすべてのユーザのデフォルトアカウントオプションを変更できます。例) "
 
19395
"デフォルトで複数日誌を許可する、インターフェース言語を変更する等。"
19397
19396
 
19398
19397
#: ../source/administration/users.rst:864
19399
19398
msgid ""
20698
20697
#~ msgstr "*管理メニュー → ユーザ*"
20699
20698
 
20700
20699
#~ msgid ""
20701
 
#~ "In the *Users* menu of the administration **site administrators** can:"
20702
 
#~ msgstr "管理メニューの *ユーザ* メニューにおいて、**サイト管理者** は次のことができます:"
20703
 
 
20704
 
#~ msgid ""
20705
20700
#~ "In the *Users* menu of the administration **institution administrators** can:"
20706
20701
#~ msgstr "管理メニューの *ユーザ* メニューにおいて、**インスティテューション管理者** は次のことができます:"
20707
20702
 
20796
20791
#~ "なくとも16に設定します。このアドバイザリについては、`OWASPセッション管理のチートシート "
20797
20792
#~ "<https://www.owasp.org/index.php/Session_Management_Cheat_Sheet#Session_ID_Pr"
20798
20793
#~ "operties>`_ を参照してください。"
 
20794
 
 
20795
#~ msgid ""
 
20796
#~ "In the *Users* menu of the administration **site administrators** can:"
 
20797
#~ msgstr "管理メニュの *ユーザ* メニュにおいて、**サイト管理者** は次のことができます:"