~mahara-lang/mahara-manual/20.04_STABLE-export

« back to all changes in this revision

Viewing changes to potfiles/portfolio/ja.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of mahara-lang
  • Date: 2023-01-15 06:55:04 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_mahara-lang-20230115065504-15pj91gsvrf8s19d
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: mahara-manual\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2022-02-11 01:10+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2022-11-12 15:24+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2023-01-14 16:07+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Mitsuhiro Yoshida <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-11-13 04:51+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 83f7123b02a2b50a64bc29e7e35197179a885279)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-01-15 06:55+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build dbb0e65afe3a4c62ee3f8f6b6ed6b1afa2685380)\n"
19
19
 
20
20
#: ../source/shortcuts.rstext:1
21
21
#: ../source/shortcuts.rstext:1
116
116
msgid ".. image:: images/buttons/3_dots_expanded_author.*"
117
117
msgstr ".. image:: images/buttons/3_dots_expanded_author.*"
118
118
 
119
 
#: ../source/shortcuts.rstext:372
 
119
#: ../source/shortcuts.rstext:374
120
120
msgid "edit forum post"
121
121
msgstr "フォーラム投稿を編集する"
122
122
 
123
 
#: ../source/shortcuts.rstext:372
 
123
#: ../source/shortcuts.rstext:374
124
124
msgid ".. image:: images/group/forum_topic_edit.*"
125
125
msgstr ".. image:: images/group/forum_topic_edit.*"
126
126
 
127
 
#: ../source/shortcuts.rstext:388
 
127
#: ../source/shortcuts.rstext:390
128
128
msgid "tinymce_image"
129
129
msgstr "tinymce_image"
130
130
 
131
 
#: ../source/shortcuts.rstext:388
 
131
#: ../source/shortcuts.rstext:390
132
132
msgid ".. image:: images/buttons/tinymce_image.*"
133
133
msgstr ".. image:: images/buttons/tinymce_image.*"
134
134
 
135
 
#: ../source/shortcuts.rstext:389
 
135
#: ../source/shortcuts.rstext:391
136
136
msgid "tinymce_paste_text"
137
137
msgstr "tinymce_paste_text"
138
138
 
139
 
#: ../source/shortcuts.rstext:389
 
139
#: ../source/shortcuts.rstext:391
140
140
msgid ".. image:: images/buttons/tinymce_word_paste.*"
141
141
msgstr ".. image:: images/buttons/tinymce_word_paste.*"
142
142
 
143
 
#: ../source/shortcuts.rstext:390
 
143
#: ../source/shortcuts.rstext:392
144
144
msgid "spellcheck"
145
145
msgstr "スペルチェック"
146
146
 
147
 
#: ../source/shortcuts.rstext:390
 
147
#: ../source/shortcuts.rstext:392
148
148
msgid ".. image:: images/buttons/tinymce_spellcheck.*"
149
149
msgstr ".. image:: images/buttons/tinymce_spellcheck.*"
150
150
 
151
 
#: ../source/shortcuts.rstext:391
 
151
#: ../source/shortcuts.rstext:393
152
152
msgid "tinymce resizer"
153
153
msgstr "tinymceリサイザ"
154
154
 
155
 
#: ../source/shortcuts.rstext:391
 
155
#: ../source/shortcuts.rstext:393
156
156
msgid ".. image:: images/buttons/tinymce_resizer.*"
157
157
msgstr ".. image:: images/buttons/tinymce_resizer.*"
158
158
 
159
 
#: ../source/shortcuts.rstext:392
 
159
#: ../source/shortcuts.rstext:394
160
160
msgid "tinymce HTML"
161
161
msgstr "tinymce HTML"
162
162
 
163
 
#: ../source/shortcuts.rstext:392
 
163
#: ../source/shortcuts.rstext:394
164
164
msgid ".. image:: images/buttons/tinymce_html.*"
165
165
msgstr ".. image:: images/buttons/tinymce_html.*"
166
166
 
167
 
#: ../source/shortcuts.rstext:393
 
167
#: ../source/shortcuts.rstext:395
168
168
msgid "tinymce link"
169
169
msgstr "tinymceリンク"
170
170
 
171
 
#: ../source/shortcuts.rstext:393
 
171
#: ../source/shortcuts.rstext:395
172
172
msgid ".. image:: images/buttons/tinymce_link.*"
173
173
msgstr ".. image:: images/buttons/tinymce_link.*"
174
174
 
175
 
#: ../source/shortcuts.rstext:394
 
175
#: ../source/shortcuts.rstext:396
176
176
msgid "tinymce anchor"
177
177
msgstr "tinymceアンカー"
178
178
 
179
 
#: ../source/shortcuts.rstext:394
 
179
#: ../source/shortcuts.rstext:396
180
180
msgid ".. image:: images/buttons/tinymce_anchor.*"
181
181
msgstr ".. image:: images/buttons/tinymce_anchor.*"
182
182
 
183
 
#: ../source/shortcuts.rstext:395
 
183
#: ../source/shortcuts.rstext:397
184
184
msgid "tinymce toggle toolbars"
185
185
msgstr "tinymceトグルツールバー"
186
186
 
187
 
#: ../source/shortcuts.rstext:395
 
187
#: ../source/shortcuts.rstext:397
188
188
msgid ".. image:: images/buttons/tinymce_toggle_toolbars.*"
189
189
msgstr ".. image:: images/buttons/tinymce_toggle_toolbars.*"
190
190
 
202
202
msgid "institution_homepage"
203
203
msgstr "インスティテューションのホームページ"
204
204
 
205
 
#: ../source/shortcuts.rstext:396
 
205
#: ../source/shortcuts.rstext:398
206
206
msgid ".. image:: images/institution_homepage.*"
207
207
msgstr ".. image:: images/institution_homepage.*"
208
208
 
209
 
#: ../source/shortcuts.rstext:399
 
209
#: ../source/shortcuts.rstext:402
210
210
msgid "pdf download"
211
211
msgstr "PDFダウンロード"
212
212
 
213
 
#: ../source/shortcuts.rstext:399
 
213
#: ../source/shortcuts.rstext:402
214
214
msgid ".. image:: images/buttons/pdf_download.*"
215
215
msgstr ".. image:: images/buttons/pdf_download.*"
216
216
 
217
 
#: ../source/shortcuts.rstext:400
 
217
#: ../source/shortcuts.rstext:403
218
218
msgid "pdf print"
219
219
msgstr "PDF印刷"
220
220
 
221
 
#: ../source/shortcuts.rstext:400
 
221
#: ../source/shortcuts.rstext:403
222
222
msgid ".. image:: images/buttons/pdf_print.*"
223
223
msgstr ".. image:: images/buttons/pdf_print.*"
224
224
 
225
 
#: ../source/shortcuts.rstext:401
 
225
#: ../source/shortcuts.rstext:404
226
226
msgid "pdf tools"
227
227
msgstr "PDFツール"
228
228
 
229
 
#: ../source/shortcuts.rstext:401
 
229
#: ../source/shortcuts.rstext:404
230
230
msgid ".. image:: images/buttons/pdf_tools.*"
231
231
msgstr ".. image:: images/buttons/pdf_tools.*"
232
232
 
233
 
#: ../source/shortcuts.rstext:402
 
233
#: ../source/shortcuts.rstext:405
234
234
msgid "resize arrows"
235
235
msgstr "矢印のサイズを変更する"
236
236
 
237
 
#: ../source/shortcuts.rstext:402
 
237
#: ../source/shortcuts.rstext:405
238
238
msgid ".. image:: images/buttons/resizing.*"
239
239
msgstr ".. image:: images/buttons/resizing.*"
240
240
 
241
 
#: ../source/shortcuts.rstext:416
 
241
#: ../source/shortcuts.rstext:419
242
242
msgid "firefox_preferences"
243
243
msgstr "firefox_preferences"
244
244
 
245
 
#: ../source/shortcuts.rstext:416
 
245
#: ../source/shortcuts.rstext:419
246
246
msgid ".. image:: images/firefox_preferences.*"
247
247
msgstr ".. image:: images/firefox_preferences.*"
248
248
 
249
 
#: ../source/shortcuts.rstext:417
 
249
#: ../source/shortcuts.rstext:420
250
250
msgid "sidebar_profile_completion"
251
251
msgstr "sidebar_profile_completion"
252
252
 
253
 
#: ../source/shortcuts.rstext:417
 
253
#: ../source/shortcuts.rstext:420
254
254
msgid ".. image:: images/profile_completion_sidebar.*"
255
255
msgstr ".. image:: images/profile_completion_sidebar.*"
256
256
 
257
 
#: ../source/shortcuts.rstext:418
 
257
#: ../source/shortcuts.rstext:421
258
258
msgid "add_user_csv_progressbar"
259
259
msgstr "add_user_csv_progressbar"
260
260
 
261
 
#: ../source/shortcuts.rstext:418
 
261
#: ../source/shortcuts.rstext:421
262
262
msgid ".. image:: images/administration/add_users_csv_progressbar.*"
263
263
msgstr ".. image:: images/administration/add_users_csv_progressbar.*"
264
264
 
265
 
#: ../source/shortcuts.rstext:419
 
265
#: ../source/shortcuts.rstext:422
266
266
msgid "tags mentioned in journal entries"
267
267
msgstr "日誌エントリに記載されているタグ"
268
268
 
269
 
#: ../source/shortcuts.rstext:419
 
269
#: ../source/shortcuts.rstext:422
270
270
msgid ""
271
271
".. image:: images/page_editor/blocks/taggedjournalentries_tags_mentioned.*"
272
272
msgstr ""
273
273
".. image:: images/page_editor/blocks/taggedjournalentries_tags_mentioned.*"
274
274
 
275
 
#: ../source/shortcuts.rstext:420
 
275
#: ../source/shortcuts.rstext:423
276
276
msgid "page owner info"
277
277
msgstr "ページ所有者情報"
278
278
 
279
 
#: ../source/shortcuts.rstext:420
 
279
#: ../source/shortcuts.rstext:423
280
280
msgid ".. image:: images/copy_owner_info.*"
281
281
msgstr ".. image:: images/copy_owner_info.*"
282
282
 
283
 
#: ../source/shortcuts.rstext:422
 
283
#: ../source/shortcuts.rstext:425
284
284
msgid "institution shortname"
285
285
msgstr "インスティテューションの短縮名"
286
286
 
287
 
#: ../source/shortcuts.rstext:422
 
287
#: ../source/shortcuts.rstext:425
288
288
msgid ".. image:: images/administration/institution_shortname.*"
289
289
msgstr ".. image:: images/administration/institution_shortname.*"
290
290
 
291
 
#: ../source/shortcuts.rstext:424
 
291
#: ../source/shortcuts.rstext:427
292
292
msgid "page instructions"
293
293
msgstr "ページの説明"
294
294
 
295
 
#: ../source/shortcuts.rstext:424
 
295
#: ../source/shortcuts.rstext:427
296
296
msgid ".. image:: images/page_instructions.*"
297
297
msgstr ".. image:: images/page_instructions.*"
298
298
 
299
 
#: ../source/shortcuts.rstext:436
 
299
#: ../source/shortcuts.rstext:439
300
300
msgid "add page or collection"
301
301
msgstr "ページまたはコレクションを追加する"
302
302
 
303
 
#: ../source/shortcuts.rstext:436
 
303
#: ../source/shortcuts.rstext:439
304
304
msgid ".. image:: images/pages_collection_add.*"
305
305
msgstr ".. image:: images/pages_collection_add.*"
306
306
 
307
 
#: ../source/shortcuts.rstext:438
 
307
#: ../source/shortcuts.rstext:441
308
308
msgid "search tags only"
309
309
msgstr "タグだけを検索する"
310
310
 
311
 
#: ../source/shortcuts.rstext:438
 
311
#: ../source/shortcuts.rstext:441
312
312
msgid ".. image:: images/pages_overview_tag_search_only.*"
313
313
msgstr ".. image:: images/pages_overview_tag_search_only.*"
314
314
 
315
 
#: ../source/shortcuts.rstext:452
 
315
#: ../source/shortcuts.rstext:455
316
316
msgid "collection pages icons"
317
317
msgstr "コレクションページのアイコン"
318
318
 
319
 
#: ../source/shortcuts.rstext:452
 
319
#: ../source/shortcuts.rstext:455
320
320
msgid ".. image:: images/collection_pages_icons.*"
321
321
msgstr ".. image:: images/collection_pages_icons.*"
322
322
 
323
 
#: ../source/shortcuts.rstext:454
 
323
#: ../source/shortcuts.rstext:457
324
324
msgid "portfolio accessed revoked"
325
325
msgstr "アクセスされたポートフォリオが取り消された"
326
326
 
327
 
#: ../source/shortcuts.rstext:454
 
327
#: ../source/shortcuts.rstext:457
328
328
msgid ".. image:: images/objectionable_material_shared_page.*"
329
329
msgstr ".. image:: images/objectionable_material_shared_page.*"
330
330
 
331
 
#: ../source/shortcuts.rstext:462
 
331
#: ../source/shortcuts.rstext:465
332
332
msgid "saml discovery"
333
333
msgstr "saml発見"
334
334
 
335
 
#: ../source/shortcuts.rstext:462
 
335
#: ../source/shortcuts.rstext:465
336
336
msgid ".. image:: images/administration/institution_saml_discovery.*"
337
337
msgstr ".. image:: images/administration/institution_saml_discovery.*"
338
338
 
339
 
#: ../source/shortcuts.rstext:526
 
339
#: ../source/shortcuts.rstext:529
340
340
msgid "peer assessment alert"
341
341
msgstr "相互評価警告"
342
342
 
343
 
#: ../source/shortcuts.rstext:526
 
343
#: ../source/shortcuts.rstext:529
344
344
msgid ".. image:: images/page_editor/blocks/peerassessment_alert.*"
345
345
msgstr ".. image:: images/page_editor/blocks/peerassessment_alert.*"
346
346
 
539
539
"slowing down the entire system. You will need to contact your site "
540
540
"administrator, e.g. via the 'Contact us' form in the footer of the page."
541
541
msgstr ""
542
 
"エクスポートが途中で停止し、進捗バーがまったく動かない場合、システム全体の速度が低下することを避けるために、サーバ設定によって長い操作を妨ぐことができます"
543
 
"。例えばページのフッタの '連絡先' フォーム経由で、サイト管理者に連絡する必要があります。"
 
542
"エクスポートが途中で停止し、進捗バーがまったく動かない場合、システム全体の速度が低下することを避けるためにサーバ設定によって長い操作を妨ぐことができます。"
 
543
"例えばページのフッタの '連絡先' フォーム経由で、サイト管理者に連絡する必要があります。"
544
544
 
545
545
#: ../source/portfolio/export.rst:68
546
546
msgid ""
743
743
"if it is the last comment and / or the editing time of 10 minutes has not "
744
744
"elapsed yet."
745
745
msgstr ""
746
 
"自分のコメントを編集できて、それが最後のコメントであるか、または10分の編集時間が経過していない場合、コメント作成者は自分のコメントを編集できます。"
 
746
"自分のコメントを編集できてそれが最後のコメントであるか、または10分の編集時間が経過していない場合、コメント作成者は自分のコメントを編集できます。"
747
747
 
748
748
#: ../source/portfolio/feedback.rst:69
749
749
msgid ""
969
969
"Click the *Comment* button to save your feedback or click *Cancel* to abort "
970
970
"your changes."
971
971
msgstr ""
972
 
"あなたのフィードバックを保存するために、*コメント* ボタンをクリックするか、またはあなたの変更を中止するために、*キャンセル* をクリックしてください。"
 
972
"あなたのフィードバックを保存するために *コメント* ボタンをクリックするか、またはあなたの変更を中止するために *キャンセル* をクリックしてください。"
973
973
 
974
974
#: ../source/portfolio/feedback.rst:137
975
975
#: ../source/portfolio/feedback.rst:175
1063
1063
"Click the *Comment* button to save your comment or click *Cancel* to abort "
1064
1064
"your changes."
1065
1065
msgstr ""
1066
 
"あなたのコメントを保存するために、*コメント* ボタンをクリックするか、またはあなたの健康を中止するために、*キャンセル* をクリックしてください。"
 
1066
"あなたのコメントを保存するために *コメント* ボタンをクリックするか、またはあなたの健康を中止するために *キャンセル* をクリックしてください。"
1067
1067
 
1068
1068
#: ../source/portfolio/feedback.rst:187
1069
1069
msgid "Feedback for assessment"
1178
1178
"You can choose the **collection** from the drop-down menu under **Submit a "
1179
1179
"page or collection to this group**."
1180
1180
msgstr ""
1181
 
"あなたは **ページまたはコレクションをこのグループへ送信する** の下のドロップダウンメニューから **コレクション** を選ぶことができます。"
 
1181
"あなたは **ページまたはコレクションをこのグループへ送信する** の下のドロップダウンメニュから **コレクション** を選ぶことができます。"
1182
1182
 
1183
1183
#: ../source/portfolio/feedback.rst:231
1184
1184
msgid ""
1185
1185
"Alternatively, you can select a **page**, which is not part of a collection, "
1186
1186
"from the drop-down menu."
1187
 
msgstr "代わりに、あなたはドロップダウンメニューからコレクションの一部ではない **ページ** を選択できます。"
 
1187
msgstr "あなたは代わりにドロップダウンメニュからコレクションの一部ではない **ページ** を選択できます。"
1188
1188
 
1189
1189
#: ../source/portfolio/feedback.rst:232
1190
1190
msgid ""
3373
3373
msgid "Click the *Copy* link |copy icon| to copy the page or collection."
3374
3374
msgstr "ページまたはコレクションをコピーするには *コピー* リンク |copy icon| をクリックします。"
3375
3375
 
3376
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:574
 
3376
#: ../source/portfolio/pages.rst:575
3377
3377
msgid ""
3378
3378
"Click the *Print* link |print icon| to open the print dialogue. Using this "
3379
3379
"print functionality, your portfolio page is printed in the current layout, "
3408
3408
"ページの特定の状態をタイムラインに保存して、後で戻って現在の状態と比較できるようにする場合、*タイムラインに保存* リンク |save to "
3409
3409
"timeline icon| をクリックします。比較は手動で行われます。"
3410
3410
 
3411
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:569
 
3411
#: ../source/portfolio/pages.rst:570
3412
3412
msgid "As someone viewing another person's portfolio, you can:"
3413
3413
msgstr "誰かが他の人のポートフォリオを表示しているときに、次のことができます:"
3414
3414
 
3415
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:571
 
3415
#: ../source/portfolio/pages.rst:572
3416
3416
msgid "|three dots expanded|"
3417
3417
msgstr "|three dots expanded|"
3418
3418
 
3419
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:573
 
3419
#: ../source/portfolio/pages.rst:574
3420
3420
msgid ""
3421
3421
"Click the *Copy* link |copy icon| to copy the page or collection. This "
3422
3422
"option is only available if the portfolio author allowed copying."
3424
3424
"ページまたはコレクションをコピーするには *コピー* リンク |copy icon| "
3425
3425
"をクリックします。このオプションは、ポートフォリオ作成者がコピーを許可した場合にだけ使用できます。"
3426
3426
 
3427
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:576
 
3427
#: ../source/portfolio/pages.rst:577
3428
3428
msgid ""
3429
3429
"Add or remove a page from your watchlist: Click the *Add page to watchlist* "
3430
3430
"link |add to watchlist icon| if you want to be informed when changes are "
3464
3464
msgid "Description of the page."
3465
3465
msgstr "ページ説明です。"
3466
3466
 
3467
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:581
 
3467
#: ../source/portfolio/pages.rst:583
3468
3468
msgid "The artefacts that you placed in the page."
3469
3469
msgstr "ページに置いたアーティファクトです。"
3470
3470
 
3471
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:584
 
3471
#: ../source/portfolio/pages.rst:586
3472
3472
msgid ""
3473
3473
"You can click certain artefacts and see more details about them or comment "
3474
3474
"on them without entering the *Details* mode. These are typically images, "
3478
3478
"モードに入ることなく、特定のアーティファクトをクリックして詳細を表示したり、コメントしたりできます。これらは通常、イメージ、ダウンロードするファイル、リス"
3479
3479
"ト内の日誌エントリです。"
3480
3480
 
3481
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:586
 
3481
#: ../source/portfolio/pages.rst:588
3482
3482
msgid ""
3483
3483
"If you belong to a group that allows the submission of pages for feedback or "
3484
3484
"assessment, you see the group displayed here or can choose it from the drop-"
3488
3488
"フィードバックまたは評価用のページの送信を許可するグループに属している場合、ここに表示されるグループを確認するか、ドロップダウンメニューから選択して、ここ"
3489
3489
"から直接ページを送信できます。詳細については、:ref:`評価のためのフィードバック <submit_page>` のセクションを参照してください。"
3490
3490
 
3491
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:587
 
3491
#: ../source/portfolio/pages.rst:589
3492
3492
msgid ""
3493
3493
"Comments from people are displayed at the bottom of the page unless you "
3494
3494
"display them with the :ref:`comments block <comments_block>` elsewhere on "
3497
3497
"ページの別の場所で :ref:`コメントブロック <comments_block>` "
3498
3498
"でコメントを表示しない限り、人々からのコメントはページの下部に表示されます。各コメントには次が含まれます:"
3499
3499
 
3500
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:589
 
3500
#: ../source/portfolio/pages.rst:591
3501
3501
msgid ""
3502
3502
"Profile picture and name of the commentator that are linked to the profile "
3503
3503
"page."
3504
3504
msgstr "コメンテータのプロファイルページにリンクされているプロファイル画像および氏名です。"
3505
3505
 
3506
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:590
 
3506
#: ../source/portfolio/pages.rst:592
3507
3507
msgid "The comment itself."
3508
3508
msgstr "コメント自体です。"
3509
3509
 
3510
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:591
 
3510
#: ../source/portfolio/pages.rst:593
3511
3511
msgid ""
3512
3512
"The creation date of the comment and potentially the last update date and "
3513
3513
"time of the comment."
3514
3514
msgstr "コメント作成日およびコメントの潜在的な最終更新日時です。"
3515
3515
 
3516
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:592
 
3516
#: ../source/portfolio/pages.rst:594
3517
3517
msgid "Comment rating."
3518
3518
msgstr "コメントレーティングです。"
3519
3519
 
3520
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:593
 
3520
#: ../source/portfolio/pages.rst:595
3521
3521
msgid "Any attachments."
3522
3522
msgstr "すべての添付です。"
3523
3523
 
3524
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:594
 
3524
#: ../source/portfolio/pages.rst:596
3525
3525
msgid ""
3526
3526
"A note if the comment is private only to the commentator and the portfolio "
3527
3527
"page author."
3528
3528
msgstr "コメントがプライベートの場合のコメント投稿者およびポートフォリオページ作成者だけのメモです。"
3529
3529
 
3530
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:597
 
3530
#: ../source/portfolio/pages.rst:599
3531
3531
msgid ""
3532
3532
"For more information on giving and receiving comments, please see section "
3533
3533
":ref:`Feedback <feedback>`."
3534
3534
msgstr "与えるおよび受け取るコメントの詳細については、どうぞ、セクション :ref:`フィードバック <feedback>` を見てください。"
3535
3535
 
3536
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:599
 
3536
#: ../source/portfolio/pages.rst:601
3537
3537
msgid "The total number of comments is displayed."
3538
3538
msgstr "合計コメント数が表示されます。"
3539
3539
 
3540
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:600
 
3540
#: ../source/portfolio/pages.rst:602
3541
3541
msgid ""
3542
3542
"You and others can use the *Add comment* section to leave comments on the "
3543
3543
"page."
3544
3544
msgstr "あなたと他の人は、ページにコメントを残すように、*コメントを追加する* セクションを使用できます。"
3545
3545
 
3546
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:603
 
3546
#: ../source/portfolio/pages.rst:605
3547
3547
msgid ""
3548
3548
"Please refer to the section on :ref:`making comments <add_comment>` to see "
3549
3549
"how that can be done."
3550
3550
msgstr ""
3551
3551
"どのようにそれが行われるかを知るために、どうぞ、 :ref:`コメントを作成する <add_comment>` のセクションを参照してください。"
3552
3552
 
3553
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:605
 
3553
#: ../source/portfolio/pages.rst:607
3554
3554
msgid "Display the last update date and time of the page."
3555
3555
msgstr "ページの最終更新日時を表示します。"
3556
3556
 
3557
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:606
 
3557
#: ../source/portfolio/pages.rst:608
3558
3558
msgid "View how many times your page was accessed."
3559
3559
msgstr "ページのアクセス数を表示します。"
3560
3560
 
3561
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:611
 
3561
#: ../source/portfolio/pages.rst:613
3562
3562
msgid "Details mode of a page"
3563
3563
msgstr "ページの詳細モード"
3564
3564
 
3565
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:613
 
3565
#: ../source/portfolio/pages.rst:615
3566
3566
msgid ""
3567
3567
":index:`The <single: Page; Details mode to add and view comments and "
3568
3568
"artefact details>` *Details* mode of a page allows you to see more details "
3572
3572
":index:`ページの *詳細* モード <single: ページ; コメントとアーティファクトの詳細を追加および表示する詳細モード>` "
3573
3573
"では、アーティファクトの詳細を表示したり、ページの作成者が許可したときにコメントを追加して表示したりできます。"
3574
3574
 
3575
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:615
 
3575
#: ../source/portfolio/pages.rst:617
3576
3576
msgid ""
3577
3577
"When you view a page, click the *Details* button |details button| and every "
3578
3578
"artefact that can have comments and / or has details receives a black bar at "
3581
3581
"ページを表示し、*詳細* ボタン |details button| "
3582
3582
"をクリックすると、コメントや詳細を持つことができるすべてのアーティファクトに上部に黒いバーが表示され、クリックして詳細を表示できます。"
3583
3583
 
3584
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:617
 
3584
#: ../source/portfolio/pages.rst:619
3585
3585
msgid ""
3586
3586
"This functionality is sticky, meaning that you can refresh the page and "
3587
3587
"continue being in the *Details* mode without having to click the button "
3591
3591
"この機能はスティッキーです。つまり、ボタンを再度クリックすることなく、ページを更新し、*詳細* "
3592
3592
"モードを継続できます。また、別のページを表示するときは、もう一度ボタンをクリックするまでこのモードのままになります。"
3593
3593
 
3594
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:619
 
3594
#: ../source/portfolio/pages.rst:621
3595
3595
msgid ""
3596
3596
"This facilitates the assessment of portfolios as assessors do not have to "
3597
3597
"click that button all the time but can perform their assessment quickly "
3600
3600
"これにより、評価者は常にそのボタンをクリックする必要がなく、複数のポートフォリオにわたって評価を迅速に実行できるため、ポートフォリオの評価が容易になります"
3601
3601
"。"
3602
3602
 
3603
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:624
 
3603
#: ../source/portfolio/pages.rst:626
3604
3604
msgid "View details of the artefacts on a page"
3605
3605
msgstr "ページ上のアーティファクトの詳細を表示する"
3606
3606
 
3607
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:624
 
3607
#: ../source/portfolio/pages.rst:626
3608
3608
msgid ".. image:: images/portfolio_page_details.*"
3609
3609
msgstr ".. image:: images/portfolio_page_details.*"
3610
3610
 
3611
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:626
 
3611
#: ../source/portfolio/pages.rst:628
3612
3612
msgid ""
3613
3613
"Click the *Details* button |details button| to highlight it. All blocks that "
3614
3614
"contain artefacts where you can view details or comment on receive a black "
3617
3617
"強調するために *詳細* ボタン |details button| "
3618
3618
"をクリックします。詳細を表示したりコメントを付けたりできるアーティファクトを含むすべてのブロックには、黒いバーが表示されます。"
3619
3619
 
3620
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:629
 
3620
#: ../source/portfolio/pages.rst:631
3621
3621
msgid ""
3622
3622
"The links to comments and details are put into a black bar to make it stand "
3623
3623
"out for commenting and assessment. If you want to view the page without "
3627
3627
"コメントと詳細へのリンクは、コメントと評価で目立つように黒いバーに表示されます。これらの注意をそらすことなくページを表示する場合は、*詳細* ボタン "
3628
3628
"|details button| をクリックすると、非表示になります。"
3629
3629
 
3630
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:631
 
3630
#: ../source/portfolio/pages.rst:633
3631
3631
msgid ""
3632
3632
"**Comments (number) and details**: If an artefact in a block already has "
3633
3633
"comments, the number of comments is shown in parentheses. You can click the "
3638
3638
"ブロック内のアーティファクトに既にコメントがある場合、コメントの数は括弧内に表示されます。黒いバーをクリックすると、詳細を含むモーダルが開き、コメントも表"
3639
3639
"示できます。 |comments and details bar|"
3640
3640
 
3641
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:632
 
3641
#: ../source/portfolio/pages.rst:634
3642
3642
msgid ""
3643
3643
"When there are multiple artefacts in a block, only the icons for comments "
3644
3644
"and details are displayed |comments and details bar icons only|."
3646
3646
"ブロックに複数のアーティファクトがある場合、コメントと詳細のアイコンだけが表示されます |comments and details bar icons "
3647
3647
"only|。"
3648
3648
 
3649
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:633
 
3649
#: ../source/portfolio/pages.rst:635
3650
3650
msgid ""
3651
3651
"**Details**: You see this black bar if you are not allowed to comment on a "
3652
3652
"single-artefact block, but there is metadata available. |details bar|"
3654
3654
"**詳細**:シングルアーティファクトブロックにコメントすることを許可されていないが、利用可能なメタデータがある場合、この黒いバーが表示されます。 "
3655
3655
"|details bar|"
3656
3656
 
3657
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:634
 
3657
#: ../source/portfolio/pages.rst:636
3658
3658
msgid ""
3659
3659
"In a block with multiple artefacts, only the *Details* icon is shown on a "
3660
3660
"black button. |details bar icon only|"
3661
3661
msgstr ""
3662
3662
"複数のアーティファクトがあるブロックでは、*詳細* アイコンだけが黒いボタンに表示されます。 |details bar icon only|"
3663
3663
 
3664
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:635
 
3664
#: ../source/portfolio/pages.rst:637
3665
3665
msgid ""
3666
3666
"**Add comment Details**: If an artefact allows comments but none have been "
3667
3667
"made yet, you see this black bar. |add comment and details bar|"
3669
3669
"**コメントの詳細を追加**:アーティファクトがコメントを許可しているが、まだ何も作成されていない場合、この黒いバーが表示されます。|add "
3670
3670
"comment and details bar|"
3671
3671
 
3672
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:636
 
3672
#: ../source/portfolio/pages.rst:638
3673
3673
msgid ""
3674
3674
"The comment and details icons are shown in a black button group without the "
3675
3675
"number of comments. |add comment and details bar icons only|"
3677
3677
"コメントおよび詳細アイコンは、コメントの数なしで黒いボタングループに表示されます。 |add comment and details bar icons "
3678
3678
"only|"
3679
3679
 
3680
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:639
 
3680
#: ../source/portfolio/pages.rst:642
3681
3681
msgid ""
3682
3682
"For details on commenting on artefacts, go to the section :ref:`'View "
3683
3683
"artefact comments' <view_artefact_comments>`."
3697
3697
msgstr ""
3698
3698
"個々のセクションをより容易に見つけるために、ポートフォリオを複数のページに組織したい場合、複数のページを保持するコレクションを作成できます。"
3699
3699
 
3700
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:647
3701
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:654
 
3700
#: ../source/portfolio/pages.rst:650
 
3701
#: ../source/portfolio/pages.rst:657
3702
3702
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:38
3703
3703
msgid "Create a collection"
3704
3704
msgstr "コレクションを作成する"
3705
3705
 
3706
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:654
 
3706
#: ../source/portfolio/pages.rst:657
3707
3707
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:38
3708
3708
msgid ".. image:: images/collection_create.*"
3709
3709
msgstr ".. image:: images/collection_create.*"
3716
3716
msgstr ""
3717
3717
"*ページおよびコレクション* ページで、*追加* ボタンをクリックします。現れるモーダルで、*コレクション* ボタンをクリックします。次の画面では…"
3718
3718
 
3719
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:657
 
3719
#: ../source/portfolio/pages.rst:660
3720
3720
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:41
3721
3721
msgid "**Collection name**: Provide a title for your collection."
3722
3722
msgstr "**コレクション名**: あなたのコレクションのタイトルを入力してください。"
3723
3723
 
3724
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:658
 
3724
#: ../source/portfolio/pages.rst:661
3725
3725
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:42
3726
3726
msgid ""
3727
3727
"**Collection description**: Optionally, you can write a short description "
3731
3731
"**コレクションの説明**: "
3732
3732
"必要に応じてコレクションに関する短い説明を記述できます。ビジュアルエディタではなく、プレインテキストボックスだけ使用できます。"
3733
3733
 
3734
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:659
 
3734
#: ../source/portfolio/pages.rst:662
3735
3735
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:43
3736
3736
msgid ""
3737
3737
"**Tags**: :index:`Enter tags <single: Tags on collections>` to find your "
3743
3743
"を使用した場合、後で簡単にコレクションを見つけることができます。文字の入力を開始してから、使用するタグを選択することにより、既存のタグから選択できます。新"
3744
3744
"しいタグも入力できて、タグのリストに追加されます。"
3745
3745
 
3746
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:660
 
3746
#: ../source/portfolio/pages.rst:663
3747
3747
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:48
3748
3748
msgid ""
3749
3749
"**Page navigation bar**: Choose whether you wish to display a tabbed "
3753
3753
msgstr ""
3754
3754
"**ページナビゲーションバー**: "
3755
3755
"タブ付きナビゲーションを表示したいかどうかを選択します。表示しないを選択した場合、このコレクションに属する個々のページのあるページから次のページに移動する"
3756
 
"ために、 :ref:`ナビゲーション <navigation_block>` ブロックを含める必要があります。"
 
3756
"ために  :ref:`ナビゲーション <navigation_block>` ブロックを含める必要があります。"
3757
3757
 
3758
3758
#: ../source/portfolio/pages.rst:628
3759
3759
msgid ""
3769
3769
"概要ページにいるときに、コレクションのカバー画像として表示する画像をアップロードまたは選択します。これにより、ページとコレクションをより簡単に区別できます"
3770
3770
"。最良の結果を得るには、カバー画像の幅を180ピクセル、高さを130ピクセルにする必要があります。"
3771
3771
 
3772
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:664
 
3772
#: ../source/portfolio/pages.rst:667
3773
3773
msgid "Check out :ref:`how to add the cover image <add_cover_image>`."
3774
3774
msgstr ":ref:`カバーイメージの追加方法 <add_cover_image>` をご覧ください。"
3775
3775
 
3776
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:666
 
3776
#: ../source/portfolio/pages.rst:669
3777
3777
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:49
3778
3778
msgid ""
3779
3779
"**SmartEvidence framework**: Select the framework that you want to associate "
3783
3783
"**スマートエビデンスフレームワーク**: "
3784
3784
"コレクションと関連付けたいフレームワークを選択します。コレクション内のページの上にアノテーションを置かない限りコレクションを変更できます。"
3785
3785
 
3786
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:669
 
3786
#: ../source/portfolio/pages.rst:672
3787
3787
msgid ""
3788
3788
"This functionality is available if your institution administrator allowed "
3789
3789
"the use of SmartEvidence."
3790
3790
msgstr "インスティテューション管理者がスマートエビデンスの使用を許可した場合、この機能は利用可能です。"
3791
3791
 
3792
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:676
 
3792
#: ../source/portfolio/pages.rst:679
3793
3793
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:50
3794
3794
msgid ""
3795
3795
"Click the *Next: Edit collection pages* button or click *Cancel* if you want "
3797
3797
msgstr ""
3798
3798
"*次へ: コレクションページを編集する* ボタンをクリックするか、コレクションの追加を中止したい場合、*キャンセル* をクリックしてください。"
3799
3799
 
3800
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:682
3801
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:689
 
3800
#: ../source/portfolio/pages.rst:685
 
3801
#: ../source/portfolio/pages.rst:692
3802
3802
msgid "Add pages to a collection"
3803
3803
msgstr "コレクションにページを追加する"
3804
3804
 
3805
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:684
 
3805
#: ../source/portfolio/pages.rst:687
3806
3806
msgid ""
3807
3807
"In the next step after you have created your collection, you choose which "
3808
3808
"portfolio pages you wish to include in this collection. You see all the "
3816
3816
msgid "Edit collection pages"
3817
3817
msgstr "コレクションページを編集する"
3818
3818
 
3819
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:689
 
3819
#: ../source/portfolio/pages.rst:692
3820
3820
msgid ".. image:: images/collection_add_pages.*"
3821
3821
msgstr ".. image:: images/collection_add_pages.*"
3822
3822
 
3829
3829
"*メインメニュー → 作成 → ページおよびコレクション* で、コレクションのための *詳細オプション* アイコン |more options "
3830
3830
"icon| をクリックして、それから *管理* アイコン |manage pages icon| をクリックします。次の画面で ..."
3831
3831
 
3832
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:692
 
3832
#: ../source/portfolio/pages.rst:695
3833
3833
msgid ""
3834
3834
"Put a check mark next to each page that you wish to include in your "
3835
3835
"collection."
3836
3836
msgstr "コレクションに含めたい各ページの横にチェックマークを付けます。"
3837
3837
 
3838
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:693
 
3838
#: ../source/portfolio/pages.rst:696
3839
3839
msgid ""
3840
3840
"Alternatively, :index:`you <single: Select all pages at once to be added to "
3841
3841
"a collection>` can click the *All* link to add all pages available to the "
3844
3844
"二者択一的に、:index:`あなたは <single: コレクションに追加するすべてのページを一度に選択する>` *すべての* "
3845
3845
"リンクをクリックしてコレクションに利用できるすべてのページを追加するか、または *何もない* リンクをクリックして選択を元に戻すことができます。"
3846
3846
 
3847
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:694
 
3847
#: ../source/portfolio/pages.rst:697
3848
3848
msgid "Click the *Add pages* button to add the pages to your collection."
3849
3849
msgstr "コレクションにページをコピーするには *ページを追加する* ボタンをクリックしてください。"
3850
3850
 
3851
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:695
 
3851
#: ../source/portfolio/pages.rst:698
3852
3852
msgid ""
3853
3853
":index:`If <single: Drag and drop pages into a collection>` you do not wish "
3854
3854
"to click all pages, you can also drag and drop them into the collection by "
3859
3859
"それらのタイトルをクリックし、それらをエリア *すでにコレクションにあるページ* "
3860
3860
"にドラッグすることによって、それらをコレクションにドラッグ&ドロップできます。"
3861
3861
 
3862
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:696
 
3862
#: ../source/portfolio/pages.rst:699
3863
3863
msgid ""
3864
3864
":index:`A dotted line <single: Drag and drop pages within a collection to "
3865
3865
"sort them>` shows you where you can drag your page so you can already drag "
3872
3872
msgid "Click the *Done* button to finish this step."
3873
3873
msgstr "このステップを終了するには *完了* ボタンをクリックしてください。"
3874
3874
 
3875
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:703
 
3875
#: ../source/portfolio/pages.rst:706
3876
3876
msgid "Manage pages in a collection"
3877
3877
msgstr "コレクションでページを管理する"
3878
3878
 
3879
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:705
 
3879
#: ../source/portfolio/pages.rst:708
3880
3880
msgid ""
3881
3881
"Once you have added your pages to your collection. You can move them around "
3882
3882
"or remove them."
3886
3886
msgid "Manage collection pages"
3887
3887
msgstr "コレクションページを管理する"
3888
3888
 
3889
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:710
 
3889
#: ../source/portfolio/pages.rst:713
3890
3890
msgid ".. image:: images/collection_manage.*"
3891
3891
msgstr ".. image:: images/collection_manage.*"
3892
3892
 
3893
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:710
 
3893
#: ../source/portfolio/pages.rst:713
3894
3894
msgid "Manage the pages that are displayed within your collection"
3895
3895
msgstr "コレクション内に表示されるページを管理する"
3896
3896
 
3897
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:712
 
3897
#: ../source/portfolio/pages.rst:715
3898
3898
msgid ""
3899
3899
"If you are not already in the page management, click the *More options* icon "
3900
3900
"|more options icon| for the collection and then the *Manage* icon |manage "
3903
3903
"ページ管理をまだ行っていない場合、コレクションのための *詳細オプション* アイコン |more options icon| をクリックして、それから "
3904
3904
"*管理* アイコン |manage pages icon| をクリックします。次の画面で..."
3905
3905
 
3906
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:713
 
3906
#: ../source/portfolio/pages.rst:716
3907
3907
msgid ""
3908
3908
"Use the *Move up* |move_up| and *Move down* |move_down| buttons to arrange "
3909
3909
"your pages in a different order. Alternatively, you can drag and drop the "
3912
3912
"*上に移動する* ボタン |move_up| と *下に移動する* ボタン |move_down| "
3913
3913
"を使用してページを別の順序で配置します。代わりに、リスト内のページをドラッグ&ドロップすることもできます。"
3914
3914
 
3915
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:714
 
3915
#: ../source/portfolio/pages.rst:717
3916
3916
msgid ""
3917
3917
"Click the *Remove* icon |remove| to take a page out of a collection. The "
3918
3918
"page itself is not deleted."
3919
3919
msgstr ""
3920
3920
"コレクションからページを削除したい場合、 *削除* アイコン |remove| をクリックしてください。ページ自体が削除されることはありません。"
3921
3921
 
3922
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:715
 
3922
#: ../source/portfolio/pages.rst:718
3923
3923
msgid ""
3924
3924
"Put a check mark next to each page that you wish to include in your "
3925
3925
"collection in addition to the ones already in it."
3926
3926
msgstr "すでに追加されているページに加えてコレクションにページを追加する場合、それぞれのページの隣にあるチェックマークをチェックします。"
3927
3927
 
3928
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:716
 
3928
#: ../source/portfolio/pages.rst:719
3929
3929
msgid ""
3930
3930
"Click the *Add pages* button to add the pages to your collection and then "
3931
3931
"move them around with the *Move up* |move_up| and *Move down* |move_down| "
3932
3932
"buttons. Alternatively, you can drag and drop the pages to the position "
3933
3933
"where you would like to have them in the list."
3934
3934
msgstr ""
3935
 
"ページをコレクションに追加するために、*ページを追加* ボタンをクリックし、それから、*上に移動* ボタン |move_up| そして、*下に移動* "
 
3935
"ページをコレクションに追加するために *ページを追加* ボタンをクリックし、それから、*上に移動* ボタン |move_up| そして、*下に移動* "
3936
3936
"ボタン |move_down| を用いてそれらをあちこちに移動します。代わりに、ページをリスト内の配置したい位置にドラッグ&ドロップすることもできます。"
3937
3937
 
3938
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:717
 
3938
#: ../source/portfolio/pages.rst:720
3939
3939
msgid "Click the *Done* button."
3940
3940
msgstr "*完了* ボタンをクリックしてください。"
3941
3941
 
3942
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:719
 
3942
#: ../source/portfolio/pages.rst:722
3943
3943
msgid ""
3944
3944
"When you add pages to your collection that have different access permissions "
3945
3945
"than the collection has, the page's access permissions get added to the "
3953
3953
msgid "Notice about changing permissions"
3954
3954
msgstr "権限の変更に関する注意"
3955
3955
 
3956
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:724
 
3956
#: ../source/portfolio/pages.rst:727
3957
3957
msgid ".. image:: images/collection_manage_warning.*"
3958
3958
msgstr ".. image:: images/collection_manage_warning.*"
3959
3959
 
3960
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:724
 
3960
#: ../source/portfolio/pages.rst:727
3961
3961
msgid "Notice about changes in permissions"
3962
3962
msgstr "パーミッションの変更に関する通知"
3963
3963
 
3964
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:726
 
3964
#: ../source/portfolio/pages.rst:729
3965
3965
msgid ""
3966
3966
":index:`If <single: Warning about changes in access permissions when adding "
3967
3967
"pages to collection>` there is a change in access permissions, a warning "
3970
3970
"アクセス権に変更がある :index:`場合、 <single: ページをコレクションに追加するとき、アクセス権の変更について警告>` "
3971
3971
"アクセス権に変更あると変更が行われたことを通知する警告が表示されます。"
3972
3972
 
3973
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:728
 
3973
#: ../source/portfolio/pages.rst:731
3974
3974
msgid ""
3975
3975
"View your collection by clicking on the collection title or any page that is "
3976
3976
"part of your collection."
3977
3977
msgstr "コレクションタイトルまたはコレクションの一部である任意のページをクリックすることにより、コレクションを表示します。"
3978
3978
 
3979
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:731
 
3979
#: ../source/portfolio/pages.rst:734
3980
3980
msgid ""
3981
3981
"On a mobile device, you can swipe left and right to navigate through a "
3982
3982
"collection when it has the page navigation bar."
3986
3986
msgid "The finished collection"
3987
3987
msgstr "完成したコレクション"
3988
3988
 
3989
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:736
 
3989
#: ../source/portfolio/pages.rst:739
3990
3990
msgid ".. image:: images/collection_result.*"
3991
3991
msgstr ".. image:: images/collection_result.*"
3992
3992
 
3993
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:736
 
3993
#: ../source/portfolio/pages.rst:739
3994
3994
msgid "A collection with the page navigation bar"
3995
3995
msgstr "ページビゲーションバーがあるコレクション"
3996
3996
 
3997
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:738
 
3997
#: ../source/portfolio/pages.rst:741
3998
3998
msgid "Title of the collection."
3999
3999
msgstr "コレクションのタイトルです"
4000
4000
 
4001
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:739
 
4001
#: ../source/portfolio/pages.rst:742
4002
4002
msgid ""
4003
4003
"Drop-down menu: Select the page to which you want to jump within the "
4004
4004
"collection."
4005
4005
msgstr "ドロップダウンメニュー:コレクション内をジャンプするページを選択します。"
4006
4006
 
4007
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:740
 
4007
#: ../source/portfolio/pages.rst:743
4008
4008
msgid ""
4009
4009
"*Previous page* button |previous page| to navigate to the previous page."
4010
4010
msgstr "前のページにナビゲートするための *前のページ* ボタン |previous page| 。"
4011
4011
 
4012
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:741
 
4012
#: ../source/portfolio/pages.rst:744
4013
4013
msgid "*Next page* button |next page| to navigate to the next page."
4014
4014
msgstr "次のページにナビゲートするための *次のページ* ボタン |next page| 。"
4015
4015
 
4016
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:742
 
4016
#: ../source/portfolio/pages.rst:745
4017
4017
msgid "Title of the page you are currently viewing."
4018
4018
msgstr "現在閲覧しているページのタイトルです。"
4019
4019
 
4020
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:749
4021
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:786
 
4020
#: ../source/portfolio/pages.rst:752
 
4021
#: ../source/portfolio/pages.rst:789
4022
4022
msgid "Copy a portfolio"
4023
4023
msgstr "ポートフォリオをコピーする"
4024
4024
 
4025
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:751
 
4025
#: ../source/portfolio/pages.rst:754
4026
4026
msgid "You can copy a portfolio by:"
4027
4027
msgstr "次の方法でポートフォリオをコピーできます:"
4028
4028
 
4029
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:753
 
4029
#: ../source/portfolio/pages.rst:756
4030
4030
msgid ""
4031
4031
"Clicking the *Copy* button when you view a portfolio and are allowed to copy "
4032
4032
"it."
4033
4033
msgstr "ポートフォリオを表示してコピーを許可されているときに *コピー* ボタンをクリックします。"
4034
4034
 
4035
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:754
 
4035
#: ../source/portfolio/pages.rst:757
4036
4036
msgid "Searching for it."
4037
4037
msgstr "それを検索します。"
4038
4038
 
4039
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:759
 
4039
#: ../source/portfolio/pages.rst:762
4040
4040
msgid "Copy a portfolio directly from its location"
4041
4041
msgstr "その配置場所からポートフォリオを直接コピーする"
4042
4042
 
4043
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:761
 
4043
#: ../source/portfolio/pages.rst:764
4044
4044
msgid ""
4045
4045
"You can copy a page or collection directly when you view it by clicking the "
4046
4046
"*Copy* icon |copy icon| after clicking the *More options* button |more "
4049
4049
"メニューに表示されたとき *その他のオプション* ボタン |more options button| をクリックした後、*コピー* アイコン |copy "
4050
4050
"icon| をクリックして、ページまたはコレクションを表示するときにそれを直接コピーできます。"
4051
4051
 
4052
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:763
 
4052
#: ../source/portfolio/pages.rst:766
4053
4053
msgid ""
4054
4054
"The option is always available on your own pages and collections as well as "
4055
4055
"on pages and collections owned by others when you have the permission to "
4057
4057
msgstr ""
4058
4058
"このオプションは、自分のページとコレクションだけでなく、コピーする権限があるときに他の人が所有するページとコレクションでも常に使用できます。"
4059
4059
 
4060
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:768
 
4060
#: ../source/portfolio/pages.rst:771
4061
4061
msgid "Copy a page or collection"
4062
4062
msgstr "ページまたはコレクションをコピーする"
4063
4063
 
4064
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:768
 
4064
#: ../source/portfolio/pages.rst:771
4065
4065
msgid ".. image:: images/copy_page_collection.*"
4066
4066
msgstr ".. image:: images/copy_page_collection.*"
4067
4067
 
4068
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:770
 
4068
#: ../source/portfolio/pages.rst:773
4069
4069
msgid ""
4070
4070
"Click the *Copy* icon |copy icon| in the *More options* menu when you want "
4071
4071
"to copy a page or collection that you can duplicate."
4072
4072
msgstr ""
4073
4073
"複製可能なページまたはコレクションをコピーする場合は、*その他のオプション* メニューで *コピー* アイコン |copy icon| をクリックします。"
4074
4074
 
4075
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:771
 
4075
#: ../source/portfolio/pages.rst:774
4076
4076
msgid ""
4077
4077
"If the page is part of a collection, you need to decide in the pop-up window "
4078
4078
"whether you want to copy the entire collection by clicking the *Collection* "
4081
4081
"ページがコレクションの一部である場合、*コレクション* "
4082
4082
"ボタンをクリックしてコレクション全体をコピーするかどうかをポップアップウィンドウで決定する必要があります..."
4083
4083
 
4084
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:772
 
4084
#: ../source/portfolio/pages.rst:775
4085
4085
msgid ""
4086
4086
"Or just the page that you can see currently by clicking the *Page* button."
4087
4087
msgstr "または、 *ページ* ボタンをクリックして現在見ることができるページだけを表示することもできます。"
4088
4088
 
4089
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:773
 
4089
#: ../source/portfolio/pages.rst:776
4090
4090
msgid "Edit the page or collection as you would do any other."
4091
4091
msgstr "他でもするようにページまたはコレクションを編集します。"
4092
4092
 
4093
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:776
 
4093
#: ../source/portfolio/pages.rst:779
4094
4094
#: ../source/portfolio/share.rst:97
4095
4095
msgid ""
4096
4096
":index:`When <single: Copy a portfolio as Leap2A without having an account>` "
4102
4102
"アカウントを持たずにLeap2Aとしてポートフォリオをコピーする>` 、Maharaにログインしていない人は :ref:`Leap2A エクスポート "
4103
4103
"<export>` としてポートフォリオをダウンロードできます。"
4104
4104
 
4105
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:779
 
4105
#: ../source/portfolio/pages.rst:782
4106
4106
msgid "Copy a portfolio by searching for it"
4107
4107
msgstr "それを検索することでポートフォリオをコピーする"
4108
4108
 
4109
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:781
 
4109
#: ../source/portfolio/pages.rst:784
4110
4110
msgid ""
4111
4111
"You can duplicate your own pages or pages of others if they allowed you to "
4112
4112
"do that."
4113
4113
msgstr "許可されていれば、自分のページまたは他の人のページを複製できます。"
4114
4114
 
4115
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:786
 
4115
#: ../source/portfolio/pages.rst:789
4116
4116
msgid ".. image:: images/portfolio_copy.*"
4117
4117
msgstr ".. image:: images/portfolio_copy.*"
4118
4118
 
4122
4122
"On the next screen..."
4123
4123
msgstr "*ポートフォリオ → 作成 → ページおよびコレクション* の下の *コピー* ボタンをクリックします。次の画面で…"
4124
4124
 
4125
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:789
 
4125
#: ../source/portfolio/pages.rst:792
4126
4126
msgid ""
4127
4127
"**Search**: If there are many pages or collections from which you can "
4128
4128
"choose, search here for a keyword in the page or collection title or for the "
4131
4131
"**検索**: "
4132
4132
"選択できる多くのページまたはコレクションがある場合、ページまたはコレクションのタイトル、またはページオーナの氏名をキーワードとして検索できます。"
4133
4133
 
4134
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:790
 
4134
#: ../source/portfolio/pages.rst:793
4135
4135
msgid ""
4136
4136
"**Collection title**: Click on the title of a collection to preview it "
4137
4137
"before copying it."
4138
4138
msgstr "**コレクションタイトル**: コピーの前にプレビュするにはコレクションのタイトルをクリックしてください。"
4139
4139
 
4140
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:793
 
4140
#: ../source/portfolio/pages.rst:796
4141
4141
msgid ""
4142
4142
"Results are listed alphabetically according to their collection title."
4143
4143
msgstr "結果はそれらのコレクションタイトルに従ってアルファベット順にリストされます。"
4144
4144
 
4145
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:795
 
4145
#: ../source/portfolio/pages.rst:798
4146
4146
msgid ""
4147
4147
"**Page name**: Click on the title of the page to see a preview of it before "
4148
4148
"you copy it."
4149
 
msgstr "**ページ名**: コピーの前にプレビュするにはページのタイトルをクリックしてください。"
 
4149
msgstr "**ページ名**: ページのコピーの前にプレビュするにはページのタイトルをクリックしてください。"
4150
4150
 
4151
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:796
 
4151
#: ../source/portfolio/pages.rst:799
4152
4152
msgid ""
4153
4153
"**Owner**: Click on the name of the owner to view a larger profile picture "
4154
4154
"and the self description if the owner provided one or to see information "
4158
4158
"オーナが提供している場合、大きなプロファイル画像および自己説明を表示するか、オーナであるグループに関する情報を表示するためにオーナの氏名をクリックしてくだ"
4159
4159
"さい。"
4160
4160
 
4161
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:798
 
4161
#: ../source/portfolio/pages.rst:801
4162
4162
msgid "|page owner info|"
4163
4163
msgstr "|page owner info|"
4164
4164
 
4165
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:800
 
4165
#: ../source/portfolio/pages.rst:803
4166
4166
msgid ""
4167
4167
"Click the *Copy page* button to copy one page only into your own portfolio "
4168
4168
"**or**"
4169
4169
msgstr "ポートフォリオに1ページだけをコピーする場合、*ページをコピーする* ボタンをクリックします **または**"
4170
4170
 
4171
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:801
 
4171
#: ../source/portfolio/pages.rst:804
4172
4172
msgid ""
4173
4173
"Click the *Copy collection* button to copy an entire collection with "
4174
4174
"multiple pages into your portfolio. All pages within this collection are "
4177
4177
"複数ページのコレクション全体をポートフォリオ内にコピーするには *コレクションをコピーする* "
4178
4178
"ボタンをクリックします。このコレクション内のページすべてがコピーされます。"
4179
4179
 
4180
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:802
 
4180
#: ../source/portfolio/pages.rst:805
4181
4181
msgid ""
4182
4182
"You can navigate through the list of pages and collections to which you have "
4183
4183
"access."
4184
4184
msgstr "アクセスできるページとコレクションのリストを通してナビゲートできます。"
4185
4185
 
4186
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:803
 
4186
#: ../source/portfolio/pages.rst:806
4187
4187
msgid "You see the total number of pages you can copy."
4188
4188
msgstr "コピーできるページの全体の数を見ます。"
4189
4189
 
4190
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:804
 
4190
#: ../source/portfolio/pages.rst:807
4191
4191
msgid ""
4192
4192
"**Results per page**: Use this drop-down menu to change how many results you "
4193
4193
"want to see per result page."
4194
4194
msgstr "**ページあたりの結果**: いくつの結果を結果ページで見たいかを変更するために、このドロップダウンメニューを用います。"
4195
4195
 
4196
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:805
 
4196
#: ../source/portfolio/pages.rst:808
4197
4197
msgid "Edit the portfolio."
4198
4198
msgstr "ポートフォリオを編集します。"
4199
4199
 
4200
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:808
 
4200
#: ../source/portfolio/pages.rst:811
4201
4201
msgid ""
4202
4202
"If your copied pages and collections start with 'Copy of', the site "
4203
4203
"administrator decided to have :ref:`copies renamed "
4206
4206
"コピーされたページとコレクションが、 'それのコピー' で始まる場合、サイト管理者は、 :ref:`新しく名前をつけられたコピー "
4207
4207
"<config_variable_renamecopies>` を持つことを決定しました。"
4208
4208
 
4209
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:814
 
4209
#: ../source/portfolio/pages.rst:817
4210
4210
msgid "Give others access to your portfolio"
4211
4211
msgstr "ポートフォリオへのアクセス権を他の人に与える"
4212
4212
 
4213
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:817
 
4213
#: ../source/portfolio/pages.rst:820
4214
4214
msgid ""
4215
4215
"Please refer to the section on :ref:`sharing your pages and collections "
4216
4216
"<share>` for further information."
4217
4217
msgstr "詳細については :ref:`あなたのページとコレクションを共有する <share>` のセクションを参照してください。"
4218
4218
 
4219
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:825
 
4219
#: ../source/portfolio/pages.rst:828
4220
4220
msgid "Delete a portfolio"
4221
4221
msgstr "ページを削除する"
4222
4222
 
4223
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:827
 
4223
#: ../source/portfolio/pages.rst:830
4224
4224
msgid ""
4225
4225
"You can delete a portfolio at any time unless it has been :ref:`submitted "
4226
4226
"for feedback <submit_page>`."
4244
4244
"deleted."
4245
4245
msgstr "コレクションを削除するとき、その内部のページおよびアーティファクトは削除されません。"
4246
4246
 
4247
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:834
 
4247
#: ../source/portfolio/pages.rst:837
4248
4248
msgid ""
4249
4249
"If you are allowed to delete a page, you see the *Delete this page* option "
4250
4250
"|delete icon| in the *More options* button |three dots button| when you view "
4253
4253
"ページの削除が許可されている場合、ページを直接表示するとき *その他のオプション* ボタン |three dots button| に "
4254
4254
"*このページを削除* オプション |delete icon| が表示されます。"
4255
4255
 
4256
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:839
 
4256
#: ../source/portfolio/pages.rst:842
4257
4257
msgid "Click the 'More options' button to find the 'Delete' option"
4258
4258
msgstr "'削除' オプションを見つけるために '詳細オプション' ボタンをクリックする"
4259
4259
 
4260
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:839
 
4260
#: ../source/portfolio/pages.rst:842
4261
4261
msgid ".. image:: images/page_delete_link.*"
4262
4262
msgstr ".. image:: images/page_delete_link.*"
4263
4263
 
4270
4270
"全体のコレクションを削除したい場合、*詳細オプション* アイコン |more options icon| を、それから *削除* "
4271
4271
"アイコンをクリックすることによって、*メインメニュー → 作成 → ページおよびコレクション* でそれを行うことができます。"
4272
4272
 
4273
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:846
 
4273
#: ../source/portfolio/pages.rst:849
4274
4274
msgid "Delete a collection"
4275
4275
msgstr "コレクションを削除する"
4276
4276
 
4277
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:846
 
4277
#: ../source/portfolio/pages.rst:849
4278
4278
msgid ".. image:: images/collection_delete.*"
4279
4279
msgstr ".. image:: images/collection_delete.*"
4280
4280
 
4281
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:848
 
4281
#: ../source/portfolio/pages.rst:851
4282
4282
msgid ""
4283
4283
"When you attempt to delete a page or collection, you get the chance to "
4284
4284
":ref:`export the portfolio <export>` first so that you can make an archive. "
4291
4291
"機会があります。:index:`ページがコレクションの一部である場合 <single: コレクションにあるページを削除するときの警告>` "
4292
4292
"、警告メッセージには、タイトルとコレクションへのリンクも含まれ、ページを本当に削除して、コレクションを変更するかどうかを確認できます。"
4293
4293
 
4294
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:853
 
4294
#: ../source/portfolio/pages.rst:856
4295
4295
msgid "Warning when you attempt to delete a page that is in a collection"
4296
4296
msgstr "コレクション内のページを削除しようとする場合の警告"
4297
4297
 
4298
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:853
 
4298
#: ../source/portfolio/pages.rst:856
4299
4299
msgid ".. image:: images/delete_page_in_collection.*"
4300
4300
msgstr ".. image:: images/delete_page_in_collection.*"
4301
4301
 
4302
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:855
4303
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:868
 
4302
#: ../source/portfolio/pages.rst:858
 
4303
#: ../source/portfolio/pages.rst:871
4304
4304
msgid ""
4305
4305
"The title of the portfolio you are about to delete is displayed so you can "
4306
4306
"double-check it is the correct one."
4307
4307
msgstr "削除しようとしているポートフォリオのタイトルが表示されるので、それが正しいことを再確認できます。"
4308
4308
 
4309
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:856
4310
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:869
 
4309
#: ../source/portfolio/pages.rst:859
 
4310
#: ../source/portfolio/pages.rst:872
4311
4311
msgid ""
4312
4312
"An explicit warning about the deleting of the portfolio is displayed. "
4313
4313
"Deletion cannot be undone."
4314
4314
msgstr "ページの削除についての明示的な警告が表示されます。削除は取り消すことができません。"
4315
4315
 
4316
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:857
 
4316
#: ../source/portfolio/pages.rst:860
4317
4317
msgid ""
4318
4318
"If you delete a page that is part of a collection, the collection is linked "
4319
4319
"so you can view your collection and double-check deleting of the page is OK."
4346
4346
msgstr ""
4347
4347
"ポートフォリオの削除を続けたい場合、*Yes* ボタンをクリックします。ポートフォリオを保持したい場合、*No* ボタンをクリックします。"
4348
4348
 
4349
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:880
 
4349
#: ../source/portfolio/pages.rst:883
4350
4350
msgid "Timeline of a page's development"
4351
4351
msgstr "ページの開発のタイムライン"
4352
4352
 
4353
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:883
 
4353
#: ../source/portfolio/pages.rst:886
4354
4354
msgid "This feature is experimental."
4355
4355
msgstr "この機能は実験的です。"
4356
4356
 
4357
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:885
 
4357
#: ../source/portfolio/pages.rst:888
4358
4358
msgid ""
4359
4359
"Portfolios often show progress over time. However, what did a particular "
4360
4360
"portfolio page look like at the start of the development process, a month "
4366
4366
"えたのですか? "
4367
4367
"タイムラインは、時間の経過とともに変化するこれらの変化を可視化し、視聴者が時間を追って戻ってポートフォリオページの古いバージョンを見ることを可能にします。"
4368
4368
 
4369
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:888
 
4369
#: ../source/portfolio/pages.rst:891
4370
4370
msgid ""
4371
4371
"Versions are not saved to the timeline automatically so as not to overload "
4372
4372
"it with tiny changes in rapid succession. You can decide when you want to "
4375
4375
"バージョンはタイムラインに自動的には保存されないため、小さな変更で急速にオーバーロードされません。いつポートフォリオのバージョンをタイムラインに保存するか"
4376
4376
"を決めることができます。"
4377
4377
 
4378
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:893
 
4378
#: ../source/portfolio/pages.rst:896
4379
4379
msgid "Jump between old versions of a portfolio"
4380
4380
msgstr "古いバージョンのポートフォリオ間を移動する"
4381
4381
 
4382
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:893
 
4382
#: ../source/portfolio/pages.rst:896
4383
4383
msgid ".. image:: images/timeline.*"
4384
4384
msgstr ".. image:: images/timeline.*"
4385
4385
 
4386
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:895
 
4386
#: ../source/portfolio/pages.rst:898
4387
4387
msgid ""
4388
4388
"After you clicked the *Timeline* link |timeline icon| on a page that has a "
4389
4389
"timeline, you can see the page title."
4390
4390
msgstr "タイムラインを持つページの *タイムライン* リンク |timeline icon| をクリックした場合、ページタイトルが表示されます。"
4391
4391
 
4392
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:896
 
4392
#: ../source/portfolio/pages.rst:899
4393
4393
msgid ""
4394
4394
"The word 'Timeline' indicates that you are in the timeline view of the page."
4395
4395
msgstr "'タイムライン' という単語は、ページのタイムラインビューにいることを示します。"
4400
4400
"page* link."
4401
4401
msgstr "*ページを表示* リンクをクリックすると、いつでもページのライブビューに戻ることができます。"
4402
4402
 
4403
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:898
 
4403
#: ../source/portfolio/pages.rst:901
4404
4404
msgid ""
4405
4405
"**From**: Choose a starting date for the first version that you want to see."
4406
4406
msgstr "**開始日**: 表示したい最初のバージョンの開始日を選択します。"
4407
4407
 
4408
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:899
 
4408
#: ../source/portfolio/pages.rst:902
4409
4409
msgid ""
4410
4410
"**To**: Choose an end date. The default date is the one is tomorrow's date "
4411
4411
"so that any version saved to the timeline today are still displayed."
4412
4412
msgstr ""
4413
4413
"**終了日**: 終了日を選択します。デフォルトの日付は明日の日付であるため、今日のタイムラインに保存されているバージョンは引き続き表示されます。"
4414
4414
 
4415
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:900
 
4415
#: ../source/portfolio/pages.rst:903
4416
4416
msgid ""
4417
4417
"If there is no previous version, the *Previous version* button is greyed out "
4418
4418
"|timeline previous inactive|."
4419
4419
msgstr ""
4420
4420
"以前のバージョンがない場合は、*前のバージョン* ボタンはグレー表示されています |timeline previous inactive|。"
4421
4421
 
4422
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:901
 
4422
#: ../source/portfolio/pages.rst:904
4423
4423
msgid "The dates for which timeline versions are available."
4424
4424
msgstr "タイムラインバージョンが利用可能な日付。"
4425
4425
 
4426
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:902
 
4426
#: ../source/portfolio/pages.rst:905
4427
4427
msgid "The date of the active version that you are viewing is highlighted."
4428
4428
msgstr "表示しているアクティブなバージョンの日付が強調表示されます。"
4429
4429
 
4430
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:903
 
4430
#: ../source/portfolio/pages.rst:906
4431
4431
msgid ""
4432
4432
"Click the *Next version* button |timeline next active| to scroll to later "
4433
4433
"versions of the page."
4434
4434
msgstr "ページの後のバージョンにスクロールするには *次のバージョン* ボタン |timeline next active| をクリックします。"
4435
4435
 
4436
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:904
 
4436
#: ../source/portfolio/pages.rst:907
4437
4437
msgid "The page title is shown."
4438
4438
msgstr "ページタイトルが表示されます。"
4439
4439
 
4440
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:905
 
4440
#: ../source/portfolio/pages.rst:908
4441
4441
msgid "The date and time when the version was saved is displayed."
4442
4442
msgstr "バージョンが保存された日時が表示されます。"
4443
4443
 
4444
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:906
 
4444
#: ../source/portfolio/pages.rst:909
4445
4445
msgid "The version number is shown."
4446
4446
msgstr "バージョン番号が表示されます。"
4447
4447
 
4448
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:907
 
4448
#: ../source/portfolio/pages.rst:910
4449
4449
msgid ""
4450
4450
"Click the *Go to the previous version* button |timeline previous active| to "
4451
4451
"go to the previous version of the portfolio."
4452
4452
msgstr ""
4453
4453
"以前のバージョンのポートフォリオに移動するには *前のバージョンに移動* ボタン |timeline previous active| をクリックします。"
4454
4454
 
4455
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:908
 
4455
#: ../source/portfolio/pages.rst:911
4456
4456
msgid ""
4457
4457
"Click the *Go to the next version* button |timeline next active| to advance "
4458
4458
"to the next version."
4459
4459
msgstr "次のバージョンに進むには *次のバージョンに移動する* ボタン |timeline next active| をクリックします。"
4460
4460
 
4461
 
#: ../source/portfolio/pages.rst:909
 
4461
#: ../source/portfolio/pages.rst:912
4462
4462
msgid "The content of the page is displayed as it appeared in that version."
4463
4463
msgstr "ページのコンテンツは、そのバージョンに表示されたとおりに表示されます。"
4464
4464
 
4706
4706
"collection directly into the portfolio of a new account holder. Existing "
4707
4707
"ones still have to copy the page or collection themselves."
4708
4708
msgstr ""
4709
 
"インスティテューションまたはサイトポートフォリオのアクセス権を編集すると、コピーを許可したときに、*新しいインスティテューションメンバーのコピー* / "
4710
 
"*新しいメンバーのコピー* "
 
4709
"インスティテューションまたはサイトポートフォリオのアクセス権を編集すると、コピーを許可したときに、*新しいインスティテューションメンバのコピー* / "
 
4710
"*新しいメンバのコピー* "
4711
4711
"という追加オプションが表示されます。このオプションを使用すると、ページまたはコレクションを新しいアカウント所有者のポートフォリオに直接配置できます。既存の"
4712
4712
"ものは、ページまたはコレクション自体をコピーする必要があります。"
4713
4713
 
4986
4986
"not get notified."
4987
4987
msgstr ""
4988
4988
"あなたのページやコレクションを共有したフレンドや個人は、通知を受け取ります。グループ管理者が :ref:`それを許可した "
4989
 
"<shared_page_notification>` "
4990
 
"場合、グループメンバーに、ページを共有したという通知も受け取ります。:index:`ページの作成者 <single: "
4991
 
"ページのオーナがグループと共有するときに通知を受け取ることを免除する>` "
4992
 
"およびページ/コレクションを共有したグループのメンバーとしてのあなたには通知されません。"
 
4989
"<shared_page_notification>` 場合、グループメンバに、ページを共有したという通知も受け取ります。:index:`ページの作成者 "
 
4990
"<single: ページのオーナがグループと共有するときに通知を受け取ることを免除する>` "
 
4991
"およびページ/コレクションを共有したグループのメンバとしてのあなたには通知されません。"
4993
4992
 
4994
4993
#: ../source/portfolio/share.rst:173
4995
4994
msgid ""
5019
5018
msgstr ""
5020
5019
"サイト管理者が *管理メニュー → サイト設定 → サイトオプション →* :ref:`アクセス設定 <access_settings>` "
5021
5020
"*→すべての登録済みの人によるプロファイルアクセス* "
5022
 
"で許可している場合、プロファイルページへのフルアクセスをインスティテューションのメンバーに制限できます。"
 
5021
"で許可している場合、プロファイルページへのフルアクセスをインスティテューションのメンバに制限できます。"
5023
5022
 
5024
5023
#: ../source/portfolio/share.rst:189
5025
5024
msgid ""
5028
5027
"information, e.g. your name, your institution membership, and messaging "
5029
5028
"information."
5030
5029
msgstr ""
5031
 
"自分のインスティテューションのメンバーだけにプロファイルページの表示を許可すると、アカウントを持っているインスティテューション以外のメンバーは基本情報だけ"
5032
 
"、例えば、氏名、所属インスティテューション、およびメッセージ情報を表示できます。"
 
5030
"自分のインスティテューションのメンバだけにプロファイルページの表示を許可した場合、アカウントを持っているインスティテューション以外のメンバは基本情報だけ、"
 
5031
"例えば、氏名、所属インスティテューション、およびメッセージ情報を表示できます。"
5033
5032
 
5034
5033
#: ../source/portfolio/share.rst:194
5035
5034
msgid "Restricted view of a profile"
6286
6285
"work with the frameworks that are available. The framework is selected on "
6287
6286
"the collection's *Edit* screen for institution or personal collections."
6288
6287
msgstr ""
6289
 
"インスティテューションがスマートエビデンスを許可すると、そのインスティテューションのすべてのメンバーが利用可能なフレームワークを使用できます。フレームワー"
6290
 
"クは、インスティテューションまたは個人のコレクションのコレクションの *編集* 画面で選択されます。"
 
6288
"インスティテューションがスマートエビデンスを許可すると、そのインスティテューションのすべてのメンバが利用可能なフレームワークを使用できます。フレームワーク"
 
6289
"は、インスティテューションまたは個人のコレクションのコレクションの *編集* 画面で選択されます。"
6291
6290
 
6292
6291
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:33
6293
6292
msgid ""
6348
6347
"The staff or institution administrators need to be in the same institution "
6349
6348
"as the portfolio author in order to assess the portfolio."
6350
6349
msgstr ""
6351
 
"スタッフまたはインスティテューション管理者は、ポートフォリオを評価するために、ポートフォリオ作成者と同じインスティテューションにいる必要があります。"
 
6350
"スタッフまたはインスティテューション管理者はポートフォリオを評価するためにポートフォリオ作成者と同じインスティテューションにいる必要があります。"
6352
6351
 
6353
6352
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:70
6354
6353
msgid ""
6384
6383
"Click the *Previous* button to go to a page in the collection that comes "
6385
6384
"before the first one shown if there are many pages in the collection."
6386
6385
msgstr ""
6387
 
"コレクションに多くのページがあるなら、表示された最初のページより前に位置するコレクションのページに行くために、*前のページ* "
6388
 
"ボタンをクリックしてください。"
 
6386
"コレクションに多くのページがある場合、表示された最初のページより前に位置するコレクションのページに移動するには *前へ* ボタンをクリックしてください。"
6389
6387
 
6390
6388
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:85
6391
6389
msgid ""
6399
6397
msgid "The titles of the pages are displayed."
6400
6398
msgstr "ページのタイトルが表示されます。"
6401
6399
 
6402
 
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:87
 
6400
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:97
6403
6401
msgid "Heading for the standard group."
6404
6402
msgstr "標準のグループの見出し。"
6405
6403
 
6406
 
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:88
 
6404
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:98
6407
6405
msgid ""
6408
6406
"Click the *Collapse* icon |retractable| to only show the heading of the "
6409
6407
"standard group. Click the *Uncollapse* icon |retracted| to show all items in "
6412
6410
"*折りたたむ* アイコン |retractable| をクリックした場合、標準グループの見出しだけを表示します。*折りたたまない* "
6413
6411
"アイコンをクリックした場合、グループ内のすべてのアイテムを表示します。"
6414
6412
 
6415
 
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:89
 
6413
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:99
6416
6414
msgid ""
6417
6415
"The shortname of a standard or sub-standard is displayed. Click it an a full "
6418
6416
"description is shown."
6432
6430
"with the selected standard."
6433
6431
msgstr "ドット |smartevidence_nothing| は、ページが選ばれた標準と関連しなかったことを意味します。"
6434
6432
 
6435
 
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:94
 
6433
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:103
6436
6434
msgid "Everybody but the portfolio author sees a grey line."
6437
6435
msgstr "ポートフォリオ作成者を除いた誰もが灰色のラインを見ます。"
6438
6436
 
6464
6462
"チェックマーク |smartevidence_completed| "
6465
6463
"は、査定者が、ページがこの特定の標準のための規準を満たすことに合意したときに表示されます。"
6466
6464
 
6467
 
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:107
 
6465
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:116
6468
6466
msgid "Copy a SmartEvidence collection"
6469
6467
msgstr "スマートエビデンスコレクションをコピー"
6470
6468
 
6471
 
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:109
 
6469
#: ../source/portfolio/smartevidence.rst:118
6472
6470
msgid ""
6473
6471
"You can copy a SmartEvidence collection. When doing so, the annotations are "
6474
6472
"retained, but the feedback on the annotations is not. You can then make "
7154
7152
#~ "**登録済みユーザ**: あなたがあなたのMaharaインスタンスのアカウントを持つすべての人々に、あなたのポートフォリオへのアクセスを与えた場合。"
7155
7153
 
7156
7154
#~ msgid ""
7157
 
#~ "Your profile page is visible to other users on Mahara by default. If your "
7158
 
#~ "administrator allowed it, you can also make it visible to everybody on the "
7159
 
#~ "Internet. In certain circumstances, the site administrator may have allowed "
7160
 
#~ "restricting access to your profile page to institution members only. In that "
7161
 
#~ "case, you are able to :ref:`remove the access <restrict_profile_access>` for "
7162
 
#~ "everybody who has an account on Mahara."
7163
 
#~ msgstr ""
7164
 
#~ "プロファイルページは、デフォルトでMaharaの他のユーザに表示されます "
7165
 
#~ "管理者が許可している場合は、インターネット上のすべてのユーザに表示することもできます。状況によっては、サイト管理者があなたのプロフィルページへのアクセスを"
7166
 
#~ "インスティテューションメンバーに限定することを許可している場合があります。その場合、Maharaにアカウントを持っているすべての人のために "
7167
 
#~ ":ref:`アクセスを削除する <restrict_profile_access>` ことができます。"
7168
 
 
7169
 
#~ msgid ""
7170
7155
#~ ".. image:: images/profile_full.*\n"
7171
7156
#~ "   :alt: Full profile page access"
7172
7157
#~ msgstr ""
7978
7963
#~ "   :alt: 検索タグのみ"
7979
7964
 
7980
7965
#~ msgid ""
7981
 
#~ "If your export gets stuck in the process and the progress bar does not move "
7982
 
#~ "along at all, your server settings may prevent long operations to avoid "
7983
 
#~ "slowing down the entire system. You will need to contact your site "
7984
 
#~ "administrator, e.g. via the \"Contact us\" form in the footer of the page."
7985
 
#~ msgstr ""
7986
 
#~ "エクスポートが途中で停止し、進捗バーがまったく動かない場合、システム全体の速度低下を避けるため、サーバ設定によって長い操作を妨ぐことができます。例えばペー"
7987
 
#~ "ジのフッタの \"連絡先\" フォーム経由で、サイト管理者に連絡する必要があります。"
7988
 
 
7989
 
#~ msgid ""
7990
7966
#~ "the possibility for users to choose their own theme for browsing the site"
7991
7967
#~ msgstr "ユーザがサイトを閲覧する際に独自のテーマを選択できること"
7992
7968
 
8065
8041
#~ "定はデフォルトで \"Yes\" に設定されます。"
8066
8042
 
8067
8043
#~ msgid ""
8068
 
#~ "**Make public**: Switch this to \"Yes\" if you want everyone, who has access "
8069
 
#~ "to this page or artefact, to see your comment. If you do not make your "
8070
 
#~ "comment public, only you and the page / artefact author can see it. This "
8071
 
#~ "setting is set to \"No\" by default to prevent accidental publishing of "
8072
 
#~ "assessment comments that should be kept private."
8073
 
#~ msgstr ""
8074
 
#~ "**パブリックにする**: あなたが、このページまたはアーティファクトにアクセスできる誰もがあなたのコメントを見ることを望んでいる場合、これを "
8075
 
#~ "\"Yes\" "
8076
 
#~ "に切り替えます。あなたがあなたのコメントをパブリックにしない場合、あなたおよびページ/アーティファクト作成者だけが、それを見ることができます。この設定は、"
8077
 
#~ "プライベートにしておかれるべきアセスメントコメントの不慮のパブリックを防止するために、デフォルトで \"No\" に設定されます。"
8078
 
 
8079
 
#~ msgid ""
8080
8044
#~ "You can export your portfolio to keep your files and Mahara-created content "
8081
8045
#~ "offline. You can create an export at any time and as often as you wish. You "
8082
8046
#~ "have two options for the export:"
8158
8122
#~ msgstr ""
8159
8123
#~ ".. image:: images/objectionable_material_review_author.*\n"
8160
8124
#~ "   :alt: ポートフォリオの作成者が変更のレビュを求める"
 
8125
 
 
8126
#~ msgid ""
 
8127
#~ "Your profile page is visible to other users on Mahara by default. If your "
 
8128
#~ "administrator allowed it, you can also make it visible to everybody on the "
 
8129
#~ "Internet. In certain circumstances, the site administrator may have allowed "
 
8130
#~ "restricting access to your profile page to institution members only. In that "
 
8131
#~ "case, you are able to :ref:`remove the access <restrict_profile_access>` for "
 
8132
#~ "everybody who has an account on Mahara."
 
8133
#~ msgstr ""
 
8134
#~ "プロファイルページは、デフォルトでMaharaの他のユーザに表示されます "
 
8135
#~ "管理者が許可している場合は、インターネット上のすべてのユーザに表示することもできます。状況によっては、サイト管理者があなたのプロフィルページへのアクセスを"
 
8136
#~ "インスティテューションメンバに限定することを許可している場合があります。その場合、Maharaにアカウントを持っているすべての人のために "
 
8137
#~ ":ref:`アクセスを削除する <restrict_profile_access>` ことができます。"
 
8138
 
 
8139
#~ msgid ""
 
8140
#~ "**Make public**: Switch this to \"Yes\" if you want everyone, who has access "
 
8141
#~ "to this page or artefact, to see your comment. If you do not make your "
 
8142
#~ "comment public, only you and the page / artefact author can see it. This "
 
8143
#~ "setting is set to \"No\" by default to prevent accidental publishing of "
 
8144
#~ "assessment comments that should be kept private."
 
8145
#~ msgstr ""
 
8146
#~ "**パブリックにする**: あなたが、このページまたはアーティファクトにアクセスできる誰もがあなたのコメントを見ることを望んでいる場合、これを "
 
8147
#~ "\"Yes\" "
 
8148
#~ "に切り替えます。あなたがあなたのコメントをパブリックにしない場合、あなたおよびページ/アーティファクト作成者だけが、それを見ることができます。この設定は、"
 
8149
#~ "プライベートにしておかれるべきアセスメントコメントの不慮のパブリックを防止するためにデフォルトで \"No\" に設定されます。"
 
8150
 
 
8151
#~ msgid ""
 
8152
#~ "If your export gets stuck in the process and the progress bar does not move "
 
8153
#~ "along at all, your server settings may prevent long operations to avoid "
 
8154
#~ "slowing down the entire system. You will need to contact your site "
 
8155
#~ "administrator, e.g. via the \"Contact us\" form in the footer of the page."
 
8156
#~ msgstr ""
 
8157
#~ "エクスポートが途中で停止および進捗バーがまったく動かない場合、システム全体の速度低下を避けるため、サーバ設定によって長い操作を妨ぐことができます。例えばペ"
 
8158
#~ "ージのフッタの \"連絡先\" フォーム経由で、サイト管理者に連絡する必要があります。"