236
236
msgid "Administrator"
237
237
msgstr "Administrateur"
239
#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
240
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
239
#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
240
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
241
241
#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98
242
242
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
243
243
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
244
244
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
245
245
msgstr "Liste <em>%(safelistname)s</em> inexistante"
247
#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:105
248
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
247
#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
248
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:123
249
249
msgid "Authorization failed."
250
250
msgstr "Echec de l'autorisation."
252
#: Mailman/Cgi/admin.py:181
252
#: Mailman/Cgi/admin.py:179
254
254
"You have turned off delivery of both digest and\n"
255
255
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
286
286
"d�sactiv�s. Ils recevront les courriels jusqu'� ce ce que vous resolviez le "
289
#: Mailman/Cgi/admin.py:218
289
#: Mailman/Cgi/admin.py:216
290
290
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
291
291
msgstr "Listes de diffusion de %(hostname)s - Liens de l'Admin"
293
#: Mailman/Cgi/admin.py:248 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
293
#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
295
295
msgstr "Bienvenue !"
297
#: Mailman/Cgi/admin.py:251 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
297
#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
301
#: Mailman/Cgi/admin.py:255
301
#: Mailman/Cgi/admin.py:253
303
303
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
304
304
" mailing lists on %(hostname)s."
342
342
"\t<p>Les informations g�n�rales sur les listes sont disponibles sur "
344
#: Mailman/Cgi/admin.py:277
344
#: Mailman/Cgi/admin.py:275
345
345
msgid "the mailing list overview page"
346
346
msgstr "Panorama de la liste de diffusion"
348
#: Mailman/Cgi/admin.py:279
348
#: Mailman/Cgi/admin.py:277
349
349
msgid "<p>(Send questions and comments to "
350
350
msgstr "<p>(Envoyez questions et commentaires � "
352
#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
352
#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
356
#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/admin.py:556
356
#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
357
357
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
358
358
msgid "Description"
359
359
msgstr "Description"
361
#: Mailman/Cgi/admin.py:296 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
361
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
362
362
msgid "[no description available]"
363
363
msgstr "[pas de description disponible]"
365
#: Mailman/Cgi/admin.py:329
365
#: Mailman/Cgi/admin.py:327
366
366
msgid "No valid variable name found."
367
367
msgstr "Aucun nom de variable valide trouv�."
369
#: Mailman/Cgi/admin.py:339
369
#: Mailman/Cgi/admin.py:337
371
371
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
372
372
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
397
#: Mailman/Cgi/admin.py:375
397
#: Mailman/Cgi/admin.py:373
398
398
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
399
399
msgstr "Retourner � la page des options de type %(categoryname)s."
401
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
401
#: Mailman/Cgi/admin.py:388
402
402
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
403
403
msgstr "Administration %(realname)s (%(label)s)"
405
#: Mailman/Cgi/admin.py:391
405
#: Mailman/Cgi/admin.py:389
406
406
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
407
407
msgstr "Administration de la liste %(realname)s<br>Section %(label)s"
409
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
409
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
410
410
msgid "Configuration Categories"
411
411
msgstr "Cat�gories de configuration"
413
#: Mailman/Cgi/admin.py:408
413
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
414
414
msgid "Other Administrative Activities"
415
415
msgstr "Autres t�ches administratives"
417
#: Mailman/Cgi/admin.py:412
417
#: Mailman/Cgi/admin.py:410
418
418
msgid "Tend to pending moderator requests"
419
419
msgstr "Basculer vers les requ�tes en attente de mod�ration"
421
#: Mailman/Cgi/admin.py:414
421
#: Mailman/Cgi/admin.py:412
422
422
msgid "Go to the general list information page"
423
423
msgstr "Allez � la page des informations g�n�rales de la liste"
425
#: Mailman/Cgi/admin.py:414
427
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
428
msgstr "Modifier les pages HTML publiques"
425
430
#: Mailman/Cgi/admin.py:416
426
msgid "Edit the public HTML pages"
427
msgstr "Modifier les pages HTML publiques"
429
#: Mailman/Cgi/admin.py:418
430
431
msgid "Go to list archives"
431
432
msgstr "Visitez les archives de la liste"
433
#: Mailman/Cgi/admin.py:424
434
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
434
435
msgid "Delete this mailing list"
435
436
msgstr "Supprimer cette liste de diffusion"
437
#: Mailman/Cgi/admin.py:425
438
#: Mailman/Cgi/admin.py:423
438
439
msgid " (requires confirmation)<br> <br>"
439
440
msgstr " (confirmation requise)<br> <br>"
441
#: Mailman/Cgi/admin.py:431
442
#: Mailman/Cgi/admin.py:429
443
444
msgstr "D�connecter"
445
#: Mailman/Cgi/admin.py:475
446
#: Mailman/Cgi/admin.py:473
446
447
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
447
448
msgstr "Mod�ration d'urgence sur tout le trafic de la liste:"
449
#: Mailman/Cgi/admin.py:486
450
#: Mailman/Cgi/admin.py:484
451
452
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
452
453
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
491
492
"Options mal format�es:\n"
494
#: Mailman/Cgi/admin.py:669
495
#: Mailman/Cgi/admin.py:667
495
496
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
496
497
msgstr "<em>Entrer le texte ci-dessous, ou ...</em><br>"
498
#: Mailman/Cgi/admin.py:671
499
#: Mailman/Cgi/admin.py:669
499
500
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
500
501
msgstr "<br><em>... sp�cifier un fichier � mettre � jour</em><br>"
502
#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700
503
#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
503
504
msgid "Topic %(i)d"
504
505
msgstr "Th�me %(i)d"
506
#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751
507
#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
508
509
msgstr "Supprimer"
510
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
511
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
511
512
msgid "Topic name:"
512
513
msgstr "Nom du th�me :"
514
#: Mailman/Cgi/admin.py:704
515
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
516
517
msgstr "Expression reguli�re :"
518
#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:979
519
#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:979
519
520
msgid "Description:"
520
521
msgstr "Description :"
522
#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
523
#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
523
524
msgid "Add new item..."
524
525
msgstr "Ajouter une nouvelle entr�e..."
526
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
527
#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
527
528
msgid "...before this one."
528
529
msgstr "... avant celle-ci."
530
#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772
531
#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
531
532
msgid "...after this one."
532
533
msgstr "... apr�s celle-ci."
534
#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750
535
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
535
536
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
536
537
msgstr "R�gle de filtrage de Spam %(i)d"
538
#: Mailman/Cgi/admin.py:752
539
#: Mailman/Cgi/admin.py:750
539
540
msgid "Spam Filter Regexp:"
540
541
msgstr "Expression r�guli�re de Filtre Spam :"
542
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301
543
#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
543
544
#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
544
545
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
546
547
msgstr "Diff�rer"
548
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303
549
#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
549
550
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
550
551
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
551
552
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
555
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216
556
#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
556
557
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
558
559
msgstr "En attente"
560
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:304
561
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
561
562
#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
562
563
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
563
564
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
565
566
msgstr "Supprimer"
567
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:403
568
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
568
569
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
570
571
msgstr "Accepter"
572
#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:643
573
#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
574
575
msgstr "Action :"
576
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
577
#: Mailman/Cgi/admin.py:777
577
578
msgid "Move rule up"
578
579
msgstr "Remonter la r�gle"
580
#: Mailman/Cgi/admin.py:780
581
#: Mailman/Cgi/admin.py:778
581
582
msgid "Move rule down"
582
583
msgstr "Descendre la r�gle"
584
#: Mailman/Cgi/admin.py:813
585
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
585
586
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
586
587
msgstr "<br>(Editer <b>%(varname)s</b>)"
588
#: Mailman/Cgi/admin.py:815
589
#: Mailman/Cgi/admin.py:813
589
590
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
590
591
msgstr "<br>(D�tails de <b>%(varname)s</b>)"
592
#: Mailman/Cgi/admin.py:822
593
#: Mailman/Cgi/admin.py:820
594
595
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
595
596
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
599
600
"\tl'activation de cette valeur prend effet imm�diatement sans\n"
600
601
"\tmodifier les �tats permanents.</em>"
602
#: Mailman/Cgi/admin.py:836
603
#: Mailman/Cgi/admin.py:834
603
604
msgid "Mass Subscriptions"
604
605
msgstr "Abonnements en nombre"
606
#: Mailman/Cgi/admin.py:843
607
#: Mailman/Cgi/admin.py:841
607
608
msgid "Mass Removals"
608
609
msgstr "Suppressions en nombre"
610
#: Mailman/Cgi/admin.py:850
611
#: Mailman/Cgi/admin.py:848
611
612
msgid "Membership List"
612
613
msgstr "Liste des abonnements"
614
#: Mailman/Cgi/admin.py:857
615
#: Mailman/Cgi/admin.py:855
618
#: Mailman/Cgi/admin.py:858
619
#: Mailman/Cgi/admin.py:856
619
620
msgid "Find member %(link)s:"
620
621
msgstr "Rechercher l'abonn�: %(link)s:"
622
#: Mailman/Cgi/admin.py:861
623
#: Mailman/Cgi/admin.py:859
623
624
msgid "Search..."
624
625
msgstr "Recherche..."
626
#: Mailman/Cgi/admin.py:878
627
#: Mailman/Cgi/admin.py:876
627
628
msgid "Bad regular expression: "
628
629
msgstr "Expression r�guli�re invalide : "
630
#: Mailman/Cgi/admin.py:934
631
#: Mailman/Cgi/admin.py:932
631
632
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
632
633
msgstr "Total des abonn�s %(allcnt)s, %(membercnt)s affich�s"
634
#: Mailman/Cgi/admin.py:937
635
#: Mailman/Cgi/admin.py:935
635
636
msgid "%(allcnt)s members total"
636
637
msgstr "total des abonn�s %(allcnt)s"
638
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
639
#: Mailman/Cgi/admin.py:958
642
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
643
#: Mailman/Cgi/admin.py:959
643
644
msgid "member address<br>member name"
644
645
msgstr "Adresse de l'abonn�<br>Nom de l'abonn�"
646
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
647
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
650
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
651
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
654
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
655
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
655
656
msgid "nomail<br>[reason]"
656
657
msgstr "noncourriel<br>[raison]"
658
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
659
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
662
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
663
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
663
664
msgid "not metoo"
666
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
667
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
668
669
msgstr "sansdoublons"
670
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
671
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
674
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
675
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
678
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
679
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
682
#: Mailman/Cgi/admin.py:978
683
#: Mailman/Cgi/admin.py:976
686
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
687
#: Mailman/Cgi/admin.py:977
690
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
691
#: Mailman/Cgi/admin.py:978
694
#: Mailman/Cgi/admin.py:981
695
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
698
#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
699
#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
699
700
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
700
701
msgstr "<b>r�sil</b> -- Cliquez pour r�silier son abonnement."
702
#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
703
#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
704
705
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
705
706
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
787
788
"<b>brut</b> -- Lors de l'envoi group�, l'abonn�\n"
788
789
"doit-il recevoir du texte brut ? (sinon MIME)"
790
#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
791
#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
791
792
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
792
793
msgstr "<b>Langue</b> -- Langue pr�f�r�e par l'utilisateur"
794
#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
795
#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
795
796
msgid "Click here to hide the legend for this table."
796
797
msgstr "Cliquez ici pour cacher la l�gende de cette table."
798
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
799
#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
799
800
msgid "Click here to include the legend for this table."
800
801
msgstr "Cliquer ici pour inclure la l�gende de cette table."
802
#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
803
#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
804
805
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
805
806
" range listed below:</em>"
807
808
"<p><em>Pour voir davantage d'abonn�s, cliquer sur l'un des intervalles ci-"
810
#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
811
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
811
812
msgid "from %(start)s to %(end)s"
812
813
msgstr "De %(start)s � %(end)s"
814
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
815
#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
815
816
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
816
817
msgstr "Abonner ces utilisateurs maintenant ou les inviter ?"
818
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
819
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
822
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
823
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
823
824
msgid "Subscribe"
826
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
827
#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
827
828
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
828
829
msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonn�s ?"
830
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
831
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
832
#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338
833
#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
831
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
832
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
833
#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:339
834
#: Mailman/Cgi/create.py:369 Mailman/Cgi/create.py:407
834
835
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
835
836
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
836
837
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
883
#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
884
#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
884
885
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
885
886
msgstr "Envoyer un avis de nouvel abonnement au propri�taire de la liste ?"
887
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
888
#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
888
889
msgid "Enter one address per line below..."
889
890
msgstr "Entrer une adresse par ligne ci-dessous..."
891
#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
892
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
892
893
msgid "...or specify a file to upload:"
893
894
msgstr "... ou sp�cifier un fichier � charger"
895
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
896
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
897
898
"Below, enter additional text to be added to the\n"
898
899
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
903
904
"\tde votre avis d'invitation ou d'abonnement. Ajouter au moins une ligne\n"
904
905
"\tvide � la fin..."
906
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
907
#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
907
908
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
908
909
msgstr "Envoyer un accus� de r�ception de r�siliation � l'utilisateur ?"
910
#: Mailman/Cgi/admin.py:1194
911
#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
911
912
msgid "Send notifications to the list owner?"
912
913
msgstr "Envoyer les avis au propri�taire de la liste ?"
914
#: Mailman/Cgi/admin.py:1216
915
#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
915
916
msgid "Change list ownership passwords"
916
917
msgstr "Modifier le mot de passe des propri�taires de la liste"
918
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
919
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
920
921
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
952
953
"fournir la liste des adresses courriel des mod�rateurs dans la\n"
953
954
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">section options g�n�rales</a>."
955
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
956
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
956
957
msgid "Enter new administrator password:"
957
958
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe administrateur :"
959
#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
960
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
960
961
msgid "Confirm administrator password:"
961
962
msgstr "Confirmer le mot de passe administrateur :"
963
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
964
#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
964
965
msgid "Enter new moderator password:"
965
966
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe de mod�ration :"
967
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
968
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
968
969
msgid "Confirm moderator password:"
969
970
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe de mod�ration :"
971
#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
972
#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
972
973
msgid "Submit Your Changes"
973
974
msgstr "Soumettre vos modifications"
975
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
976
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
976
977
msgid "Moderator passwords did not match"
977
978
msgstr "Les mots de passe de mod�ration ne correspondent pas"
979
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
980
#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
980
981
msgid "Administrator passwords did not match"
981
982
msgstr "Les mots de passe administrateur ne correspondent pas"
983
#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
984
#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
984
985
msgid "Already a member"
985
986
msgstr "D�j� abonn�"
987
#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
988
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
988
989
msgid "<blank line>"
989
990
msgstr "<ligne vide>"
991
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346
992
#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
992
993
msgid "Bad/Invalid email address"
993
994
msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide"
995
#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
996
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
996
997
msgid "Hostile address (illegal characters)"
997
998
msgstr "Adresse hostile (caract�res ill�gaux)"
999
#: Mailman/Cgi/admin.py:1355
1000
#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
1000
1001
msgid "Successfully invited:"
1001
1002
msgstr "Invit� avec succ�s :"
1003
#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
1004
#: Mailman/Cgi/admin.py:1355
1004
1005
msgid "Successfully subscribed:"
1005
1006
msgstr "Abonnement r�ussi :"
1007
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
1008
#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
1008
1009
msgid "Error inviting:"
1009
1010
msgstr "Erreur lors de l'invitation :"
1011
#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
1012
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
1012
1013
msgid "Error subscribing:"
1013
1014
msgstr "Erreur lors de l'abonnement :"
1015
#: Mailman/Cgi/admin.py:1393
1016
#: Mailman/Cgi/admin.py:1391
1016
1017
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1017
1018
msgstr "R�siliation r�ussie :"
1019
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
1020
#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
1020
1021
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1021
1022
msgstr "Ne peut r�silier l'abonnement de non-abonn�s :"
1023
#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
1024
#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
1024
1025
msgid "Bad moderation flag value"
1025
1026
msgstr "Valeur du bit de mod�ration incorrecte"
1027
#: Mailman/Cgi/admin.py:1431
1028
#: Mailman/Cgi/admin.py:1429
1028
1029
msgid "Not subscribed"
1029
1030
msgstr "Pas abonn�"
1031
#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
1032
#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
1032
1033
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1034
1035
"Les modifications apport�es � l'abonn� supprim� sont ignor�es : %(user)s"
1036
#: Mailman/Cgi/admin.py:1474
1037
#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
1037
1038
msgid "Successfully Removed:"
1038
1039
msgstr "Abonnement r�sili� avec succ�s :"
1040
#: Mailman/Cgi/admin.py:1478
1041
#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
1041
1042
msgid "Error Unsubscribing:"
1042
1043
msgstr "Erreur lors de la r�siliation :"
1904
#: Mailman/Cgi/create.py:132
1905
#: Mailman/Cgi/create.py:133
1905
1906
msgid "Initial list passwords do not match"
1906
1907
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
1908
#: Mailman/Cgi/create.py:141
1909
#: Mailman/Cgi/create.py:142
1909
1910
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
1910
1911
msgstr "Le mot de passe de la liste ne peut �tre vide<!-- ignore -->"
1912
#: Mailman/Cgi/create.py:153
1913
#: Mailman/Cgi/create.py:154
1913
1914
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
1914
1915
msgstr "Vous n'�tes pas autoris� � cr�er de nouvelles listes"
1916
#: Mailman/Cgi/create.py:161
1917
#: Mailman/Cgi/create.py:162
1917
1918
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
1918
1919
msgstr "H�te virtuel inconnu : %(safehostname)s"
1920
#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202
1921
#: Mailman/Cgi/create.py:193 bin/newlist:202
1921
1922
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
1922
1923
msgstr "Mauvaise adresse courriel du propri�taire : %(s)s"
1924
#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204
1925
#: Mailman/Cgi/create.py:197 bin/newlist:170 bin/newlist:204
1925
1926
msgid "List already exists: %(listname)s"
1926
1927
msgstr "La liste %(listname)s existe d�j�"
1928
#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200
1929
#: Mailman/Cgi/create.py:201 bin/newlist:200
1929
1930
msgid "Illegal list name: %(s)s"
1930
1931
msgstr "Option invalide : %(s)s"
1932
#: Mailman/Cgi/create.py:205
1933
#: Mailman/Cgi/create.py:206
1934
1935
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
1935
1936
" Please contact the site administrator for assistance."
1956
1957
" et un avis a �t� envoy� au propri�taire de la liste\n"
1957
1958
" <b>%(owner)s</b>. Vous pouvez � pr�sent :"
1959
#: Mailman/Cgi/create.py:261
1960
#: Mailman/Cgi/create.py:262
1960
1961
msgid "Visit the list's info page"
1961
1962
msgstr "Visitez la page info de la liste"
1963
#: Mailman/Cgi/create.py:262
1964
#: Mailman/Cgi/create.py:263
1964
1965
msgid "Visit the list's admin page"
1965
1966
msgstr "Visitez la page admin de la liste"
1967
#: Mailman/Cgi/create.py:263
1968
#: Mailman/Cgi/create.py:264
1968
1969
msgid "Create another list"
1969
1970
msgstr "Cr�er une autre liste"
1971
#: Mailman/Cgi/create.py:281
1972
#: Mailman/Cgi/create.py:282
1972
1973
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
1973
1974
msgstr "Cr�er une liste de diffusion sur %(hostname)s"
1975
#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
1976
#: Mailman/Cgi/create.py:291 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
1976
1977
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
1977
1978
msgid "Error: "
1978
1979
msgstr "Erreur: "
1980
#: Mailman/Cgi/create.py:292
1981
#: Mailman/Cgi/create.py:293
1982
1983
"You can create a new mailing list by entering the\n"
1983
1984
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
2027
2028
"\tdu site peut �tre utilis� pour l'authentification.\n"
2030
#: Mailman/Cgi/create.py:318
2031
#: Mailman/Cgi/create.py:319
2031
2032
msgid "List Identity"
2032
2033
msgstr "Identit� de liste"
2034
#: Mailman/Cgi/create.py:322
2035
#: Mailman/Cgi/create.py:323
2035
2036
msgid "Name of list:"
2036
2037
msgstr "Nom de la liste :"
2038
#: Mailman/Cgi/create.py:328
2039
#: Mailman/Cgi/create.py:329
2039
2040
msgid "Initial list owner address:"
2040
2041
msgstr "Adresse du propri�taire initiale de la liste :"
2042
#: Mailman/Cgi/create.py:337
2043
#: Mailman/Cgi/create.py:338
2043
2044
msgid "Auto-generate initial list password?"
2044
2045
msgstr "G�n�ration automatique des mots de passe initiaux de la liste ?"
2046
#: Mailman/Cgi/create.py:345
2047
#: Mailman/Cgi/create.py:346
2047
2048
msgid "Initial list password:"
2048
2049
msgstr "Mot de passe initial de la liste :"
2050
#: Mailman/Cgi/create.py:351
2051
#: Mailman/Cgi/create.py:352
2051
2052
msgid "Confirm initial password:"
2052
2053
msgstr "Confirme le mot de passe initial :"
2054
#: Mailman/Cgi/create.py:361
2055
#: Mailman/Cgi/create.py:362
2055
2056
msgid "List Characteristics"
2056
2057
msgstr "Caract�ristiques de la liste"
2058
#: Mailman/Cgi/create.py:365
2059
#: Mailman/Cgi/create.py:366
2060
2061
"Should new members be quarantined before they\n"
2061
2062
" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
2077
2078
" pas au moins une langue, la liste utilisera la langue d�finit par\n"
2078
2079
" d�faut pour le serveur qui est %(deflang)s"
2080
#: Mailman/Cgi/create.py:405
2081
#: Mailman/Cgi/create.py:406
2081
2082
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
2082
2083
msgstr "Envoyez un message \"liste cr�e\" au propri�taire de la liste ?"
2084
#: Mailman/Cgi/create.py:414
2085
#: Mailman/Cgi/create.py:415
2085
2086
msgid "List creator's (authentication) password:"
2086
2087
msgstr "Le mot de passe du cr�ateur de la liste (authentification) :"
2088
#: Mailman/Cgi/create.py:419
2089
#: Mailman/Cgi/create.py:420
2089
2090
msgid "Create List"
2090
2091
msgstr "Cr�er la liste"
2092
#: Mailman/Cgi/create.py:420
2093
#: Mailman/Cgi/create.py:421
2093
2094
msgid "Clear Form"
2094
2095
msgstr "Effacer le formulaire"
2105
2106
msgid "User specific options page"
2106
2107
msgstr "Page des options utilisateur sp�cifiques"
2108
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
2109
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
2110
msgid "Welcome email text file"
2113
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
2109
2114
msgid "List name is required."
2110
2115
msgstr "Le nom de la liste est requis."
2112
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:97
2117
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
2113
2118
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2114
2119
msgstr "%(realname)s -- Modifier html pour %(template_info)s"
2116
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
2121
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
2117
2122
msgid "Edit HTML : Error"
2118
2123
msgstr "Modifier HTML : Erreur"
2120
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
2125
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
2121
2126
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2122
2127
msgstr "%(safetemplatename)s : mod�le invalide"
2124
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110
2129
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
2125
2130
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2126
2131
msgstr "%(realname)s -- Modification de Page HTML"
2128
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111
2133
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
2129
2134
msgid "Select page to edit:"
2130
2135
msgstr "S�lectionner la page � modifier :"
2132
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:137
2137
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
2133
2138
msgid "View or edit the list configuration information."
2134
2139
msgstr "Voir ou modifier les informations de configuration de la liste."
2136
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:145
2141
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
2137
2142
msgid "When you are done making changes..."
2138
2143
msgstr "Quand vous aurez fini de faire les modifications..."
2140
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
2145
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
2141
2146
msgid "Submit Changes"
2142
2147
msgstr "Valider les modifications"
2144
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
2149
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
2145
2150
msgid "Can't have empty html page."
2146
2151
msgstr "Impossible d'avoir une page html vide"
2148
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
2153
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
2149
2154
msgid "HTML Unchanged."
2150
2155
msgstr "HTML inchang�"
2152
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
2157
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170
2153
2158
msgid "HTML successfully updated."
2154
2159
msgstr "HTML mis � jour avec succ�s."
3546
3551
msgid "Digest members:"
3547
3552
msgstr "Abonn�s en remise group�e :"
3549
#: Mailman/Defaults.py:1285
3554
#: Mailman/Defaults.py:1300
3550
3555
msgid "Catalan"
3551
3556
msgstr "Catalan"
3553
#: Mailman/Defaults.py:1286
3558
#: Mailman/Defaults.py:1301
3555
3560
msgstr "Tch�que"
3557
#: Mailman/Defaults.py:1287
3562
#: Mailman/Defaults.py:1302
3559
3564
msgstr "Danois"
3561
#: Mailman/Defaults.py:1288
3566
#: Mailman/Defaults.py:1303
3563
3568
msgstr "Allemand"
3565
#: Mailman/Defaults.py:1289
3570
#: Mailman/Defaults.py:1304
3566
3571
msgid "English (USA)"
3567
3572
msgstr "Anglais (USA)"
3569
#: Mailman/Defaults.py:1290
3574
#: Mailman/Defaults.py:1305
3570
3575
msgid "Spanish (Spain)"
3571
3576
msgstr "Espagnol (Espagne)"
3573
#: Mailman/Defaults.py:1291
3578
#: Mailman/Defaults.py:1306
3574
3579
msgid "Estonian"
3575
3580
msgstr "Estonien"
3577
#: Mailman/Defaults.py:1292
3582
#: Mailman/Defaults.py:1307
3578
3583
msgid "Euskara"
3579
3584
msgstr "Basque"
3581
#: Mailman/Defaults.py:1293
3586
#: Mailman/Defaults.py:1308
3582
3587
msgid "Finnish"
3583
3588
msgstr "Finlandais"
3585
#: Mailman/Defaults.py:1294
3590
#: Mailman/Defaults.py:1309
3587
3592
msgstr "Fran�ais"
3589
#: Mailman/Defaults.py:1295
3594
#: Mailman/Defaults.py:1310
3590
3595
msgid "Croatian"
3591
3596
msgstr "Croate"
3593
#: Mailman/Defaults.py:1296
3598
#: Mailman/Defaults.py:1311
3594
3599
msgid "Hungarian"
3595
3600
msgstr "Hongrois"
3597
#: Mailman/Defaults.py:1297
3602
#: Mailman/Defaults.py:1312
3598
3603
msgid "Italian"
3599
3604
msgstr "Italien"
3601
#: Mailman/Defaults.py:1298
3606
#: Mailman/Defaults.py:1313
3602
3607
msgid "Japanese"
3603
3608
msgstr "Japonais"
3605
#: Mailman/Defaults.py:1299
3610
#: Mailman/Defaults.py:1314
3607
3612
msgstr "Cor�en"
3609
#: Mailman/Defaults.py:1300
3614
#: Mailman/Defaults.py:1315
3610
3615
msgid "Lithuanian"
3611
3616
msgstr "Lituanien"
3613
#: Mailman/Defaults.py:1301
3618
#: Mailman/Defaults.py:1316
3615
3620
msgstr "Hollandais"
3617
#: Mailman/Defaults.py:1302
3622
#: Mailman/Defaults.py:1317
3618
3623
msgid "Norwegian"
3619
3624
msgstr "Norv�gien"
3621
#: Mailman/Defaults.py:1303
3626
#: Mailman/Defaults.py:1318
3623
3628
msgstr "Polonais"
3625
#: Mailman/Defaults.py:1304
3630
#: Mailman/Defaults.py:1319
3626
3631
msgid "Portuguese"
3627
3632
msgstr "Portugais"
3629
#: Mailman/Defaults.py:1305
3634
#: Mailman/Defaults.py:1320
3630
3635
msgid "Portuguese (Brazil)"
3631
3636
msgstr "Portugais (Br�sil)"
3633
#: Mailman/Defaults.py:1306
3638
#: Mailman/Defaults.py:1321
3634
3639
msgid "Romanian"
3635
3640
msgstr "Roumain"
3637
#: Mailman/Defaults.py:1307
3642
#: Mailman/Defaults.py:1322
3638
3643
msgid "Russian"
3641
#: Mailman/Defaults.py:1308
3646
#: Mailman/Defaults.py:1323
3642
3647
msgid "Serbian"
3645
#: Mailman/Defaults.py:1309
3650
#: Mailman/Defaults.py:1324
3646
3651
msgid "Slovenian"
3647
3652
msgstr "Slov�ne"
3649
#: Mailman/Defaults.py:1310
3654
#: Mailman/Defaults.py:1325
3650
3655
msgid "Swedish"
3651
3656
msgstr "Su�dois"
3653
#: Mailman/Defaults.py:1311
3658
#: Mailman/Defaults.py:1326
3654
3659
msgid "Turkish"
3657
#: Mailman/Defaults.py:1312
3662
#: Mailman/Defaults.py:1327
3658
3663
msgid "Ukrainian"
3659
3664
msgstr "Ukrainien"
3661
#: Mailman/Defaults.py:1313
3666
#: Mailman/Defaults.py:1328
3662
3667
msgid "Chinese (China)"
3663
3668
msgstr "Chinois (Chine)"
3665
#: Mailman/Defaults.py:1314
3670
#: Mailman/Defaults.py:1329
3666
3671
msgid "Chinese (Taiwan)"
3667
3672
msgstr "Chinois (Taiwan)"
7817
7822
msgid "Today's Topics:\n"
7818
7823
msgstr "Th�mes du jour :\n"
7820
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285
7825
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:286
7821
7826
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
7822
7827
msgstr "Th�mes du jour (%(msgcount)d messages)"
7824
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311
7829
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:312
7825
7830
msgid "[Message discarded by content filter]"
7826
7831
msgstr "[Message rejet� par filtrage de contenu]"
7828
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
7833
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:338
7829
7834
msgid "digest footer"
7830
7835
msgstr "pied de page des remises group�es"
7832
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334
7837
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
7833
7838
msgid "Digest Footer"
7834
7839
msgstr "Pied de page des remises group�es"
7836
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348
7841
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:355
7837
7842
msgid "End of "
7838
7843
msgstr "Fin de "
10729
10734
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
10730
10735
msgstr "Abonn� `%(addr)s' supprim� de la liste : %(listname)s."
10739
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
10741
"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can "
10743
"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
10745
"responsibility to let the users know that their passwords have been "
10748
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
10750
"% bin/withlist -l -r reset_pw [options]\n"
10753
" -v / --verbose\n"
10754
" Print what the script is doing.\n"
10757
#: bin/reset_pw:77 bin/reset_pw.~1~:90
10759
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
10760
msgstr "Requ�te de suppression de la liste de diffusion %(listname)s"
10762
#: bin/reset_pw.~1~:21
10764
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
10766
"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can "
10768
"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, and to\n"
10769
"(optionally) send password reminders to list members who have had their\n"
10770
"passwords changed.\n"
10772
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
10774
"% bin/withlist -l -r reset_pw [options]\n"
10777
" -s / --send-reminders\n"
10778
" Send password reminders for every list that has had its passwords\n"
10779
" reset. Without this, users will have to be notified that their\n"
10780
" passwords have changed, and then request their own individual\n"
10783
" -v / --verbose\n"
10784
" Print what the script is doing.\n"
10732
10787
#: bin/rmlist:19
10734
10789
"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"