~marc.stewart/crebs/0.9

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/create_background_slideshow-pl.po

Tags: 0.9.8.2
Merge from trunk: 0.9.8.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: crebs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-11 15:28+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 18:26+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Marc Stewart <Unknown>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-17 23:32+0000\n"
 
12
"Last-Translator: mmiicc <mpredotka@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18
18
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-14 20:16+0000\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-26 12:12+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
 
22
22
#. Translators: This is the program's name, so it uses title case. To keep it
31
31
#: __init__.py:42
32
32
msgid ""
33
33
"Choose a set of images for desktop wallpaper that changes periodically"
34
 
msgstr ""
 
34
msgstr "Wybór zestawu zmieniających się obrazów jako tła pulpitu"
35
35
 
36
36
#. Translators: If you need to transliterate my name into non-Latin characters,
37
37
#. e.g. Japanese, Arabic, Cyrillic, etc., 'Marc' is pronounced like 'mark', and
53
53
#. Tooltip for the images section
54
54
#: create-background-slideshow.glade.h:13
55
55
msgid "Drag and drop images to change their position in the slideshow"
56
 
msgstr ""
 
56
msgstr "Przeciągnij upuść obraz aby zmienić jego pozycję w pokazie slajdów"
57
57
 
58
58
#. Tooltip for the 'Add' button
59
59
#: create-background-slideshow.glade.h:7
60
60
msgid "Choose images to add to the slideshow"
61
 
msgstr ""
 
61
msgstr "Dodaj obrazy do pokazu slajdów"
62
62
 
63
63
#. Tooltip for the 'Copy' button
64
64
#: create-background-slideshow.glade.h:10
65
65
msgid "Copy the selected image"
66
 
msgstr ""
 
66
msgstr "Kopiuj wybrany obraz"
67
67
 
68
68
#. Tooltip for the 'Earlier' button
69
69
#: create-background-slideshow.glade.h:17
70
70
msgid "Move the selected image before the previous one"
71
 
msgstr ""
 
71
msgstr "Przesuń wybrany obraz przed poprzedni"
72
72
 
73
73
#. Tooltip for the 'Later' button
74
74
#: create-background-slideshow.glade.h:16
75
75
msgid "Move the selected image after the next one"
76
 
msgstr ""
 
76
msgstr "Przesuń wybrany obraz za następny"
77
77
 
78
78
#. Tooltip for the 'Remove' button
79
79
#: create-background-slideshow.glade.h:19
80
80
msgid "Remove the selected image from the slideshow"
81
 
msgstr ""
 
81
msgstr "Usuń wybrany obraz z pokazu slajdów"
82
82
 
83
83
#. Title of the tab used to choose slideshow length and style.
84
84
#. Translators: Use Title Case, and try to keep the accelerator key (after the
85
85
#. underscore) unique.
86
86
#: create-background-slideshow.glade.h:4
87
87
msgid "<b>_Slideshow</b>"
88
 
msgstr ""
 
88
msgstr "<b>_Pokaz slajdów</b>"
89
89
 
90
90
#. Title of the tab used to choose default timings for all images.
91
91
#. Translators: Use Title Case, and try to keep the accelerator key (after the
92
92
#. underscore) unique.
93
93
#: create-background-slideshow.glade.h:1
94
94
msgid "<b>I_mage Defaults</b>"
95
 
msgstr ""
 
95
msgstr "<b>_Domyślny obraz</b>"
96
96
 
97
97
#. Tooltip for the 'Image Defaults' tab.
98
98
#: create-background-slideshow.glade.h:8
99
99
msgid "Choose the default timings for the slideshow"
100
 
msgstr ""
 
100
msgstr "Wybór domyślnych czasów dla pokazu slajdów"
101
101
 
102
102
#. Title of the tab used to choose timings for the selected image only.
103
103
#. Translators: Use Title Case, and try to keep the accelerator key (after the
104
104
#. underscore) unique.
105
105
#: create-background-slideshow.glade.h:2
106
106
msgid "<b>Se_lected Image</b>"
107
 
msgstr ""
 
107
msgstr "<b>_Wybrany obraz</b>"
108
108
 
109
109
#. Tooltip for the 'Selected Image' tab.
110
110
#: create-background-slideshow.glade.h:9
111
111
msgid "Choose the timings for the selected image"
112
 
msgstr ""
 
112
msgstr "Wybór czasów dla wybranego obrazu"
113
113
 
114
114
#. Label for the time an image will be shown for.
115
115
#. Translators: This could also be translated as 'Duration:'
116
116
#: create-background-slideshow.glade.h:37
117
117
msgid "_Display for:"
118
 
msgstr ""
 
118
msgstr "Wyświ_etlaj przez:"
119
119
 
120
120
#. Label for the time an image will be shown for.
121
121
#. Translators: This could also be translated as 'Duration:'
122
122
#: create-background-slideshow.glade.h:12
123
123
msgid "D_isplay for:"
124
 
msgstr ""
 
124
msgstr "Wyświetl_aj przez:"
125
125
 
126
126
#. Tooltip for the default image duration.
127
127
#: create-background-slideshow.glade.h:22
131
131
#. Tooltip for the selected image duration.
132
132
#: create-background-slideshow.glade.h:25
133
133
msgid "Set the time to show the selected image"
134
 
msgstr ""
 
134
msgstr "Ustawienie czasu wyświetlania wybranego obrazu"
135
135
 
136
136
#. Label for the time to fade between images.
137
137
#. Translators: try to keep the keyboard accelerator key (after the underscore)
138
138
#. unique.
139
139
#: create-background-slideshow.glade.h:39
140
140
msgid "_Transition:"
141
 
msgstr ""
 
141
msgstr "Prze_kształcenie:"
142
142
 
143
143
#. Label for the time to fade between images.
144
144
#. Translators: try to keep the keyboard accelerator key (after the underscore)
150
150
#. Tooltip for the default image transition time.
151
151
#: create-background-slideshow.glade.h:23
152
152
msgid "Set the default time to transition from one image to the next"
153
 
msgstr ""
 
153
msgstr "Ustawienie domyślnego czasu przekształcenia jednego obrazu w drugi"
154
154
 
155
155
#. Tooltip for the selected image transition time.
156
156
#: create-background-slideshow.glade.h:24
157
157
msgid "Set the time taken to transition from the selected image to the next"
158
 
msgstr ""
 
158
msgstr "Ustawienie czasu przekształcenia wybranego obrazu w obraz następny"
159
159
 
160
160
#. Label for the checkbox used to indicate an image should use the default
161
161
#. time setting.
163
163
#. unique.
164
164
#: create-background-slideshow.glade.h:40
165
165
msgid "_Use default"
166
 
msgstr ""
 
166
msgstr "Wartość do_myslna"
167
167
 
168
168
#. Label for the checkbox used to indicate an image should use the default
169
169
#. transition setting.
171
171
#. unique.
172
172
#: create-background-slideshow.glade.h:33
173
173
msgid "Us_e default"
174
 
msgstr ""
 
174
msgstr "Wartość d_omyślna"
175
175
 
176
176
#. Tooltip for the 'Use default' duration checkbox.
177
177
#: create-background-slideshow.glade.h:34
182
182
#: create-background-slideshow.glade.h:35
183
183
msgid "Use the default transition time between the selected and next images"
184
184
msgstr ""
 
185
"Użycie domyślnego czasu przekształcenia pomiędzy wybranym a następnym obrazem"
185
186
 
186
187
#. Scale associated with the slideshow length
187
188
#: gui.py:1094
188
189
msgid "day"
189
190
msgid_plural "days"
190
 
msgstr[0] ""
191
 
msgstr[1] ""
 
191
msgstr[0] "dzień"
 
192
msgstr[1] "dni"
 
193
msgstr[2] "dni"
192
194
 
193
195
#. Scale associated with the slideshow length
194
196
#: create-background-slideshow.glade.h:41
199
201
#: gui.py:969 gui.py:989 gui.py:1095
200
202
msgid "hour"
201
203
msgid_plural "hours"
202
 
msgstr[0] ""
203
 
msgstr[1] ""
 
204
msgstr[0] "godzinę"
 
205
msgstr[1] "godziny"
 
206
msgstr[2] "godzin"
204
207
 
205
208
#. Scale associated with the image duration
206
209
#: create-background-slideshow.glade.h:42
211
214
#: gui.py:970 gui.py:990 gui.py:1096
212
215
msgid "minute"
213
216
msgid_plural "minutes"
214
 
msgstr[0] ""
215
 
msgstr[1] ""
 
217
msgstr[0] "minutę"
 
218
msgstr[1] "minuty"
 
219
msgstr[2] "minut"
216
220
 
217
221
#. Scale associated with the image duration
218
222
#: create-background-slideshow.glade.h:43
223
227
#: gui.py:971 gui.py:991 gui.py:1097
224
228
msgid "second"
225
229
msgid_plural "seconds"
226
 
msgstr[0] ""
227
 
msgstr[1] ""
 
230
msgstr[0] "sekundę"
 
231
msgstr[1] "sekundy"
 
232
msgstr[2] "sekund"
228
233
 
229
234
#. Scale associated with the image duration
230
235
#: create-background-slideshow.glade.h:44
236
241
#. underscore).
237
242
#: create-background-slideshow.glade.h:15
238
243
msgid "Len_gth:"
239
 
msgstr ""
 
244
msgstr "Dłu_gość:"
240
245
 
241
246
#. Tooltip for the slideshow length.
242
247
#: create-background-slideshow.glade.h:31
244
249
"The length of slideshow. After this time, the slideshow will loop back to "
245
250
"the beginning"
246
251
msgstr ""
 
252
"Długość pokazu slajdów. Po tym czasie pokaz slajdów zacznie się od początku"
247
253
 
248
254
#. Label for the 'Fit to length' checkbox.
249
255
#. Translators: please try to use a unique accelerator key (after the
265
271
#. Preferences tab.
266
272
#: create-background-slideshow.glade.h:27
267
273
msgid "St_yle:"
268
 
msgstr ""
 
274
msgstr "St_yl:"
269
275
 
270
276
#. Tooltip for the 'Style' widget.
271
277
#: create-background-slideshow.glade.h:30
272
278
msgid "The display style determines how the images will fit on the desktop"
273
279
msgstr ""
 
280
"Styl wyświetlania określa w jaki sposób obrazy będą dopasowane do ekranu"
274
281
 
275
282
#. Option for the display style.
276
283
#. Translators: please use the same word that's used in the GNOME Background
277
284
#. Preferences tab.
278
285
#: create-background-slideshow.glade.h:32
279
286
msgid "Tile"
280
 
msgstr ""
 
287
msgstr "Sąsiadująco"
281
288
 
282
289
#. Option for the display style.
283
290
#. Translators: please use the same word that's used in the GNOME Background
284
291
#. Preferences tab.
285
292
#: create-background-slideshow.glade.h:36
286
293
msgid "Zoom"
287
 
msgstr ""
 
294
msgstr "Powiększenie"
288
295
 
289
296
#. Option for the display style.
290
297
#. Translators: please use the same word that's used in the GNOME Background
291
298
#. Preferences tab.
292
299
#: create-background-slideshow.glade.h:6
293
300
msgid "Centre"
294
 
msgstr ""
 
301
msgstr "Wyśrodkowanie"
295
302
 
296
303
#. Option for the display style.
297
304
#. Translators: please use the same word that's used in the GNOME Background
298
305
#. Preferences tab.
299
306
#: create-background-slideshow.glade.h:21
300
307
msgid "Scale"
301
 
msgstr ""
 
308
msgstr "Skalowanie"
302
309
 
303
310
#. Option for the display style.
304
311
#. Translators: please use the same word that's used in the GNOME Background
305
312
#. Preferences tab.
306
313
#: create-background-slideshow.glade.h:28
307
314
msgid "Stretch"
308
 
msgstr ""
 
315
msgstr "Rozciąganie"
309
316
 
310
317
#. Option for the display style.
311
318
#. Translators: please use the same word that's used in the GNOME Background
312
319
#. Preferences tab.
313
320
#: create-background-slideshow.glade.h:26
314
321
msgid "Span"
315
 
msgstr ""
 
322
msgstr "Rozdzielenie"
316
323
 
317
324
#. Label for the slideshow's name.
318
325
#. Translators: This could also be translated as 'Title:'.
319
326
#: create-background-slideshow.glade.h:3
320
327
msgid "<b>_Name:</b>"
321
 
msgstr ""
 
328
msgstr "<b>_Nazwa:</b>"
322
329
 
323
330
#. Tooltip for the slideshow name text-box.
324
331
#: create-background-slideshow.glade.h:14
325
332
msgid "Give the slideshow a name"
326
 
msgstr ""
 
333
msgstr "Nazwa pokazu slajdów"
327
334
 
328
335
#. This message fills the 'Name' textbox when a name isn't needed, to tell the
329
336
#. user that the slideshow XML will be written to the Standard Output stream
340
347
#. Tooltip for the 'Apply' button.
341
348
#: create-background-slideshow.glade.h:20
342
349
msgid "Save this slideshow and set it as the desktop background"
343
 
msgstr ""
 
350
msgstr "Zapisz pokaz slajdów i ustaw jako tło pulpitu"
344
351
 
345
352
#. Alternative tooltip for the 'Apply' button.
346
353
#: gui.py:267
347
354
msgid "Save this slideshow and exit"
348
 
msgstr ""
 
355
msgstr "Zapisz pokaz slajdów i zakończ"
349
356
 
350
357
#. Alternative tooltip for the 'Apply' button.
351
358
#: gui.py:269
352
359
msgid "Save this slideshow"
353
 
msgstr ""
 
360
msgstr "Zapisz pokaz slajdów"
354
361
 
355
362
#. Alternative tooltip for the 'Apply' button.
356
363
#: gui.py:251
357
364
msgid "Create this slideshow"
358
 
msgstr ""
 
365
msgstr "Utwórz pokaz slajdów"
359
366
 
360
367
#. Alternative tooltip for the 'Apply' button.
361
368
#: gui.py:273
362
369
msgid "Register this slideshow and exit"
363
 
msgstr ""
 
370
msgstr "Zarejestruj pokaz slajdów i zakończ"
364
371
 
365
372
#. Alternative tooltip for the 'Apply' button.
366
373
#: gui.py:275
367
374
msgid "Register this slideshow"
368
 
msgstr ""
 
375
msgstr "Zarejestruj pokaz slajdów"
369
376
 
370
377
#. Heading for the notification after the slideshow is created and set as the
371
378
#. new desktop wallpaper.
378
385
#. replaced by the slideshow's name.
379
386
#: notify.py:18
380
387
msgid "\"{0}\" set as desktop wallpaper"
381
 
msgstr ""
 
388
msgstr "Pokaz slajdów \"{0}\" został wybrany jako tło pulpitu"
382
389
 
383
390
#. Title for the 'Add Images' dialog window
384
391
#: add-images.glade.h:1
385
392
msgid "Add images to the slideshow"
386
 
msgstr ""
 
393
msgstr "Dodawanie obrazów do pokazu slajdów"
387
394
 
388
395
#. Tooltip for the 'Open' button
389
396
#: add-images.glade.h:2
390
397
msgid "Add the selected images to the slideshow"
391
 
msgstr ""
 
398
msgstr "Dodaj wybrane obrazy do pokazu slajdów"
392
399
 
393
400
#. Tooltip for the 'Cancel' button
394
401
#: add-images.glade.h:3
395
402
msgid "Return to the slideshow without adding any images"
396
 
msgstr ""
 
403
msgstr "Powróć do pokazu slajdów bez dodawania obrazów"
397
404
 
398
405
#. Tooltip for the file-chooser section. 'CTRL' denotes the Control key.
399
406
#: add-images.glade.h:4
401
408
"Select images and/or other slideshows to add. Hold down CTRL to select more "
402
409
"than one file"
403
410
msgstr ""
 
411
"Proszę wybrać obrazy oraz/lub inne pokazy slajdów do dodania. Przytrzymując "
 
412
"klawisz CTRL można wybrać więcej niż jeden plik"
404
413
 
405
414
#. File-type selector option in the 'Add Images' dialog window.
406
415
#: gui.py:336
407
416
msgid "Images"
408
 
msgstr ""
 
417
msgstr "Obrazy"
409
418
 
410
419
#. File-type selector option in the 'Add Images' dialog window.
411
420
#: gui.py:344
412
421
msgid "Slideshows"
413
 
msgstr ""
 
422
msgstr "Pokazy slajdów"
414
423
 
415
424
#. File-type selector option in the 'Add Images' dialog window.
416
425
#: gui.py:348
417
426
msgid "All supported types"
418
 
msgstr ""
 
427
msgstr "Wszystkie obsługiwane typy"
419
428
 
420
429
#. Question in the 'Clear All Images' dialog window.
421
430
#: clear-images.glade.h:1
422
431
msgid "<b>Are you sure you want to clear the slideshow?</b>"
423
 
msgstr ""
 
432
msgstr "<b>Wyczyścić pokaz slajdów?</b>"
424
433
 
425
434
#. Extra information in the 'Clear All Images' dialog window.
426
435
#: clear-images.glade.h:2
427
436
msgid "If you clear the slideshow, every image will be removed."
428
437
msgstr ""
 
438
"Jeśli wyczyścisz pokaz slajdów, wszystkie obrazy zostaną z niego usunięte"
429
439
 
430
440
#. Tooltip for the 'Clear' button.
431
441
#: clear-images.glade.h:4 create-background-slideshow.glade.h:18
432
442
msgid "Remove all the images from the slideshow"
433
 
msgstr ""
 
443
msgstr "Usuń wszystkie obrazy z pokazu slajdów"
434
444
 
435
445
#. Tooltip for the 'Cancel' button.
436
446
#: clear-images.glade.h:3
437
447
msgid "Keep all the images in the slideshow"
438
 
msgstr ""
 
448
msgstr "Zachowaj wszystkie obrazy w pokazie slajdów"
439
449
 
440
450
#. Warning and question for the 'File Overwrite' dialog window.
441
451
#: gui.py:1219
442
452
msgid "\"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
443
 
msgstr ""
 
453
msgstr "Plik \"{0}\" już istnieje. Zastąpić go?"
444
454
 
445
455
#. Extra information in the 'File Overwrite' dialog window.
446
456
#: file-overwrite.glade.h:1
448
458
"If you want to keep the existing slideshow, you will need to give the new "
449
459
"one a different name."
450
460
msgstr ""
 
461
"Aby zachować istniejący pokaz slajdów, należy nadać inną nazwę nowemu "
 
462
"pokazowi."
451
463
 
452
464
#. Label for the 'overwrite old slideshow' button.
453
465
#. Translators: Please try to ensure the accelerator key (after the underscore)
454
466
#. is different to the one used by the 'Cancel' button.
455
467
#: file-overwrite.glade.h:4
456
468
msgid "_Replace"
457
 
msgstr ""
 
469
msgstr "_Zastąp"
458
470
 
459
471
#. Tooltip for the 'overwrite old slideshow' button.
460
472
msgid "Replace the existing slideshow with this new one"
461
 
msgstr ""
 
473
msgstr "Zamień istniejący pokaz slajdów na nowy"
462
474
 
463
475
#. Tooltip for the 'don't overwrite old slideshow' button.
464
476
#: file-overwrite.glade.h:2
465
477
msgid "Keep the existing slideshow, and rename the new one"
466
 
msgstr ""
 
478
msgstr "Zachowaj istniejący pokaz slajdów i zmień nazwę nowego"
467
479
 
468
480
#. Warning for the 'Import Error' dialog window.
469
481
#: import-error.glade.h:1
470
482
msgid "<b>Some of your files could not be added to the slideshow.</b>"
471
 
msgstr ""
 
483
msgstr "<b>Niektóre pliki nie mogły zostać dodane do pokazu slajdów.</b>"
472
484
 
473
485
#. Extra information for the 'Import Error' dialog window.
474
486
#. Translators: {0} will be replaced by a number.
475
487
#: gui.py:299
476
488
msgid "One file could not be imported."
477
489
msgid_plural "{0} files were unable to be imported."
478
 
msgstr[0] ""
479
 
msgstr[1] ""
 
490
msgstr[0] "Plik nie mógł zostać zaimportowany."
 
491
msgstr[1] "{0} pliki nie mogły zostać zaimportowane."
 
492
msgstr[2] "{0} plików nie mogło zostać zaimportowanych."
480
493
 
481
494
#. Extra information for the 'Import Error' dialog window.
482
495
#: gui.py:301
483
496
msgid "This file could not be imported:"
484
497
msgid_plural "These files could not be imported:"
485
 
msgstr[0] ""
486
 
msgstr[1] ""
 
498
msgstr[0] "Ten plik nie mógł zostać zaimportowany:"
 
499
msgstr[1] "Te pliki nie mogły zostać zaimportowane:"
 
500
msgstr[2] "Te pliki nie mogły zostać zaimportowane:"
487
501
 
488
502
#. Extra information for the 'Import Error' dialog window.
489
503
#: gui.py:304
1046
1060
#. An error message. {0} is replaced by the filename.
1047
1061
#: cli.py:54
1048
1062
msgid "Error: File already exists: {0}"
1049
 
msgstr ""
 
1063
msgstr "Błąd. Plik już istnieje: {0}"
1050
1064
 
1051
1065
#. Command-line output
1052
1066
#: wallpapers.py:13