8
8
"Project-Id-Version: crebs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-11 15:28+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 18:26+0000\n"
12
"Last-Translator: Marc Stewart <Unknown>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-17 23:32+0000\n"
12
"Last-Translator: mmiicc <mpredotka@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18
18
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-14 20:16+0000\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-26 12:12+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
22
#. Translators: This is the program's name, so it uses title case. To keep it
53
53
#. Tooltip for the images section
54
54
#: create-background-slideshow.glade.h:13
55
55
msgid "Drag and drop images to change their position in the slideshow"
56
msgstr "Przeciągnij upuść obraz aby zmienić jego pozycję w pokazie slajdów"
58
58
#. Tooltip for the 'Add' button
59
59
#: create-background-slideshow.glade.h:7
60
60
msgid "Choose images to add to the slideshow"
61
msgstr "Dodaj obrazy do pokazu slajdów"
63
63
#. Tooltip for the 'Copy' button
64
64
#: create-background-slideshow.glade.h:10
65
65
msgid "Copy the selected image"
66
msgstr "Kopiuj wybrany obraz"
68
68
#. Tooltip for the 'Earlier' button
69
69
#: create-background-slideshow.glade.h:17
70
70
msgid "Move the selected image before the previous one"
71
msgstr "Przesuń wybrany obraz przed poprzedni"
73
73
#. Tooltip for the 'Later' button
74
74
#: create-background-slideshow.glade.h:16
75
75
msgid "Move the selected image after the next one"
76
msgstr "Przesuń wybrany obraz za następny"
78
78
#. Tooltip for the 'Remove' button
79
79
#: create-background-slideshow.glade.h:19
80
80
msgid "Remove the selected image from the slideshow"
81
msgstr "Usuń wybrany obraz z pokazu slajdów"
83
83
#. Title of the tab used to choose slideshow length and style.
84
84
#. Translators: Use Title Case, and try to keep the accelerator key (after the
85
85
#. underscore) unique.
86
86
#: create-background-slideshow.glade.h:4
87
87
msgid "<b>_Slideshow</b>"
88
msgstr "<b>_Pokaz slajdów</b>"
90
90
#. Title of the tab used to choose default timings for all images.
91
91
#. Translators: Use Title Case, and try to keep the accelerator key (after the
92
92
#. underscore) unique.
93
93
#: create-background-slideshow.glade.h:1
94
94
msgid "<b>I_mage Defaults</b>"
95
msgstr "<b>_Domyślny obraz</b>"
97
97
#. Tooltip for the 'Image Defaults' tab.
98
98
#: create-background-slideshow.glade.h:8
99
99
msgid "Choose the default timings for the slideshow"
100
msgstr "Wybór domyślnych czasów dla pokazu slajdów"
102
102
#. Title of the tab used to choose timings for the selected image only.
103
103
#. Translators: Use Title Case, and try to keep the accelerator key (after the
104
104
#. underscore) unique.
105
105
#: create-background-slideshow.glade.h:2
106
106
msgid "<b>Se_lected Image</b>"
107
msgstr "<b>_Wybrany obraz</b>"
109
109
#. Tooltip for the 'Selected Image' tab.
110
110
#: create-background-slideshow.glade.h:9
111
111
msgid "Choose the timings for the selected image"
112
msgstr "Wybór czasów dla wybranego obrazu"
114
114
#. Label for the time an image will be shown for.
115
115
#. Translators: This could also be translated as 'Duration:'
116
116
#: create-background-slideshow.glade.h:37
117
117
msgid "_Display for:"
118
msgstr "Wyświ_etlaj przez:"
120
120
#. Label for the time an image will be shown for.
121
121
#. Translators: This could also be translated as 'Duration:'
122
122
#: create-background-slideshow.glade.h:12
123
123
msgid "D_isplay for:"
124
msgstr "Wyświetl_aj przez:"
126
126
#. Tooltip for the default image duration.
127
127
#: create-background-slideshow.glade.h:22
131
131
#. Tooltip for the selected image duration.
132
132
#: create-background-slideshow.glade.h:25
133
133
msgid "Set the time to show the selected image"
134
msgstr "Ustawienie czasu wyświetlania wybranego obrazu"
136
136
#. Label for the time to fade between images.
137
137
#. Translators: try to keep the keyboard accelerator key (after the underscore)
139
139
#: create-background-slideshow.glade.h:39
140
140
msgid "_Transition:"
141
msgstr "Prze_kształcenie:"
143
143
#. Label for the time to fade between images.
144
144
#. Translators: try to keep the keyboard accelerator key (after the underscore)
150
150
#. Tooltip for the default image transition time.
151
151
#: create-background-slideshow.glade.h:23
152
152
msgid "Set the default time to transition from one image to the next"
153
msgstr "Ustawienie domyślnego czasu przekształcenia jednego obrazu w drugi"
155
155
#. Tooltip for the selected image transition time.
156
156
#: create-background-slideshow.glade.h:24
157
157
msgid "Set the time taken to transition from the selected image to the next"
158
msgstr "Ustawienie czasu przekształcenia wybranego obrazu w obraz następny"
160
160
#. Label for the checkbox used to indicate an image should use the default
265
271
#. Preferences tab.
266
272
#: create-background-slideshow.glade.h:27
270
276
#. Tooltip for the 'Style' widget.
271
277
#: create-background-slideshow.glade.h:30
272
278
msgid "The display style determines how the images will fit on the desktop"
280
"Styl wyświetlania określa w jaki sposób obrazy będą dopasowane do ekranu"
275
282
#. Option for the display style.
276
283
#. Translators: please use the same word that's used in the GNOME Background
277
284
#. Preferences tab.
278
285
#: create-background-slideshow.glade.h:32
282
289
#. Option for the display style.
283
290
#. Translators: please use the same word that's used in the GNOME Background
284
291
#. Preferences tab.
285
292
#: create-background-slideshow.glade.h:36
294
msgstr "Powiększenie"
289
296
#. Option for the display style.
290
297
#. Translators: please use the same word that's used in the GNOME Background
291
298
#. Preferences tab.
292
299
#: create-background-slideshow.glade.h:6
301
msgstr "Wyśrodkowanie"
296
303
#. Option for the display style.
297
304
#. Translators: please use the same word that's used in the GNOME Background
298
305
#. Preferences tab.
299
306
#: create-background-slideshow.glade.h:21
303
310
#. Option for the display style.
304
311
#. Translators: please use the same word that's used in the GNOME Background
305
312
#. Preferences tab.
306
313
#: create-background-slideshow.glade.h:28
310
317
#. Option for the display style.
311
318
#. Translators: please use the same word that's used in the GNOME Background
312
319
#. Preferences tab.
313
320
#: create-background-slideshow.glade.h:26
322
msgstr "Rozdzielenie"
317
324
#. Label for the slideshow's name.
318
325
#. Translators: This could also be translated as 'Title:'.
319
326
#: create-background-slideshow.glade.h:3
320
327
msgid "<b>_Name:</b>"
328
msgstr "<b>_Nazwa:</b>"
323
330
#. Tooltip for the slideshow name text-box.
324
331
#: create-background-slideshow.glade.h:14
325
332
msgid "Give the slideshow a name"
333
msgstr "Nazwa pokazu slajdów"
328
335
#. This message fills the 'Name' textbox when a name isn't needed, to tell the
329
336
#. user that the slideshow XML will be written to the Standard Output stream
340
347
#. Tooltip for the 'Apply' button.
341
348
#: create-background-slideshow.glade.h:20
342
349
msgid "Save this slideshow and set it as the desktop background"
350
msgstr "Zapisz pokaz slajdów i ustaw jako tło pulpitu"
345
352
#. Alternative tooltip for the 'Apply' button.
347
354
msgid "Save this slideshow and exit"
355
msgstr "Zapisz pokaz slajdów i zakończ"
350
357
#. Alternative tooltip for the 'Apply' button.
352
359
msgid "Save this slideshow"
360
msgstr "Zapisz pokaz slajdów"
355
362
#. Alternative tooltip for the 'Apply' button.
357
364
msgid "Create this slideshow"
365
msgstr "Utwórz pokaz slajdów"
360
367
#. Alternative tooltip for the 'Apply' button.
362
369
msgid "Register this slideshow and exit"
370
msgstr "Zarejestruj pokaz slajdów i zakończ"
365
372
#. Alternative tooltip for the 'Apply' button.
367
374
msgid "Register this slideshow"
375
msgstr "Zarejestruj pokaz slajdów"
370
377
#. Heading for the notification after the slideshow is created and set as the
371
378
#. new desktop wallpaper.
378
385
#. replaced by the slideshow's name.
380
387
msgid "\"{0}\" set as desktop wallpaper"
388
msgstr "Pokaz slajdów \"{0}\" został wybrany jako tło pulpitu"
383
390
#. Title for the 'Add Images' dialog window
384
391
#: add-images.glade.h:1
385
392
msgid "Add images to the slideshow"
393
msgstr "Dodawanie obrazów do pokazu slajdów"
388
395
#. Tooltip for the 'Open' button
389
396
#: add-images.glade.h:2
390
397
msgid "Add the selected images to the slideshow"
398
msgstr "Dodaj wybrane obrazy do pokazu slajdów"
393
400
#. Tooltip for the 'Cancel' button
394
401
#: add-images.glade.h:3
395
402
msgid "Return to the slideshow without adding any images"
403
msgstr "Powróć do pokazu slajdów bez dodawania obrazów"
398
405
#. Tooltip for the file-chooser section. 'CTRL' denotes the Control key.
399
406
#: add-images.glade.h:4
401
408
"Select images and/or other slideshows to add. Hold down CTRL to select more "
411
"Proszę wybrać obrazy oraz/lub inne pokazy slajdów do dodania. Przytrzymując "
412
"klawisz CTRL można wybrać więcej niż jeden plik"
405
414
#. File-type selector option in the 'Add Images' dialog window.
410
419
#. File-type selector option in the 'Add Images' dialog window.
412
421
msgid "Slideshows"
422
msgstr "Pokazy slajdów"
415
424
#. File-type selector option in the 'Add Images' dialog window.
417
426
msgid "All supported types"
427
msgstr "Wszystkie obsługiwane typy"
420
429
#. Question in the 'Clear All Images' dialog window.
421
430
#: clear-images.glade.h:1
422
431
msgid "<b>Are you sure you want to clear the slideshow?</b>"
432
msgstr "<b>Wyczyścić pokaz slajdów?</b>"
425
434
#. Extra information in the 'Clear All Images' dialog window.
426
435
#: clear-images.glade.h:2
427
436
msgid "If you clear the slideshow, every image will be removed."
438
"Jeśli wyczyścisz pokaz slajdów, wszystkie obrazy zostaną z niego usunięte"
430
440
#. Tooltip for the 'Clear' button.
431
441
#: clear-images.glade.h:4 create-background-slideshow.glade.h:18
432
442
msgid "Remove all the images from the slideshow"
443
msgstr "Usuń wszystkie obrazy z pokazu slajdów"
435
445
#. Tooltip for the 'Cancel' button.
436
446
#: clear-images.glade.h:3
437
447
msgid "Keep all the images in the slideshow"
448
msgstr "Zachowaj wszystkie obrazy w pokazie slajdów"
440
450
#. Warning and question for the 'File Overwrite' dialog window.
442
452
msgid "\"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
453
msgstr "Plik \"{0}\" już istnieje. Zastąpić go?"
445
455
#. Extra information in the 'File Overwrite' dialog window.
446
456
#: file-overwrite.glade.h:1
448
458
"If you want to keep the existing slideshow, you will need to give the new "
449
459
"one a different name."
461
"Aby zachować istniejący pokaz slajdów, należy nadać inną nazwę nowemu "
452
464
#. Label for the 'overwrite old slideshow' button.
453
465
#. Translators: Please try to ensure the accelerator key (after the underscore)
454
466
#. is different to the one used by the 'Cancel' button.
455
467
#: file-overwrite.glade.h:4
459
471
#. Tooltip for the 'overwrite old slideshow' button.
460
472
msgid "Replace the existing slideshow with this new one"
473
msgstr "Zamień istniejący pokaz slajdów na nowy"
463
475
#. Tooltip for the 'don't overwrite old slideshow' button.
464
476
#: file-overwrite.glade.h:2
465
477
msgid "Keep the existing slideshow, and rename the new one"
478
msgstr "Zachowaj istniejący pokaz slajdów i zmień nazwę nowego"
468
480
#. Warning for the 'Import Error' dialog window.
469
481
#: import-error.glade.h:1
470
482
msgid "<b>Some of your files could not be added to the slideshow.</b>"
483
msgstr "<b>Niektóre pliki nie mogły zostać dodane do pokazu slajdów.</b>"
473
485
#. Extra information for the 'Import Error' dialog window.
474
486
#. Translators: {0} will be replaced by a number.
476
488
msgid "One file could not be imported."
477
489
msgid_plural "{0} files were unable to be imported."
490
msgstr[0] "Plik nie mógł zostać zaimportowany."
491
msgstr[1] "{0} pliki nie mogły zostać zaimportowane."
492
msgstr[2] "{0} plików nie mogło zostać zaimportowanych."
481
494
#. Extra information for the 'Import Error' dialog window.
483
496
msgid "This file could not be imported:"
484
497
msgid_plural "These files could not be imported:"
498
msgstr[0] "Ten plik nie mógł zostać zaimportowany:"
499
msgstr[1] "Te pliki nie mogły zostać zaimportowane:"
500
msgstr[2] "Te pliki nie mogły zostać zaimportowane:"
488
502
#. Extra information for the 'Import Error' dialog window.