3
"Project-Id-Version: PyRoom\n"
4
"POT-Creation-Date: \n"
5
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 16:36+0100\n"
6
"Last-Translator: Bruno Bord <bruno@jehaisleprintemps.ne>\n"
7
"Language-Team: Bruno Bord <bruno@jehaisleprintemps.net>\n"
9
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
"X-Poedit-Language: French\n"
12
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
20
"PyRoom - an adaptation of write room\n"
21
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
22
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
24
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under\n"
25
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software\n"
26
"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
32
"pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
33
"style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
38
"Control-H: Show help in a new buffer\n"
39
"Control-I: Show buffer information\n"
40
"Control-L: Toggle line number\n"
41
"Control-N: Create a new buffer\n"
42
"Control-O: Open a file in a new buffer\n"
44
"Control-S: Save current buffer\n"
45
"Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
46
"Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
47
"Control-Y: Redo last typing\n"
48
"Control-Z: Undo last typing\n"
49
"Control-Left: Switch to previous buffer\n"
50
"Control-Right: Switch to next buffer\n"
51
"Control-Plus: Increases font size\n"
52
"Control-Minus: Decreases font size\n"
57
"No question whether to close a modified buffer or not\n"
59
"PyRoom - une adapation de write room\n"
60
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
61
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
63
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under\n"
64
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software\n"
65
"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
71
"pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
72
"le style peut être 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
77
"Control-H: Affiche l'aide dans un nouveau tampon\n"
78
"Control-I: Montre les infos du tampon\n"
79
"Control-L: Basculer l'affichage des numéros de ligne\n"
80
"Control-N: Créer un nouveau tampon\n"
81
"Control-O: Ouvrir un nouveau fichier\n"
82
"Control-Q: Quitter\n"
83
"Control-S: Enregistrer le tampon courant\n"
84
"Control-Shift-S: Enregistrer sous...\n"
85
"Control-W: Fermer le tampon en cours, et sortir si celui-ci était le dernier tampon\n"
86
"Control-Y: Refaire la dernière frappe\n"
87
"Control-Z: Annuler la dernière frappe\n"
88
"Control-Gauche: Basculer vers le tampon précédent\n"
89
"Control-Droit: Basculer vers le tampon suivant\n"
90
"Control-Plus: Augmenter la taille de la police\n"
91
"Control-Minus: Diminuer la taille de la police\n"
95
"Pas de sauvegarde automatique.\n"
96
"Le programme ne pose pas de question quand on ferme un tampon modifié ou non.\n"
99
msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
100
msgstr "Bienvenue dans la PyRoom 1.0, tapez Ctrl-H pour l'aide"
104
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
105
msgstr "Passage au tampon %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
113
msgid "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
114
msgstr "Tampon %(buffer_id)d : %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d octet(s), %(word_count)d mot(s), %(lines)d lignes(s)"
117
msgid "No more undo!"
118
msgstr "Plus rien à annuler !"
121
msgid "No more redo!"
122
msgstr "Plus rien à refaire !"
127
msgstr "Fichier %s ouvert"
132
"Unable to open %(filename)s\n"
135
"Impossible d'ouvrir le fichier %(filename)s\n"
140
msgid "Failed to open %s"
141
msgstr "Échec dans l'ouverture de %s"
145
msgid "Closed, no files selected"
146
msgstr "Fermé, pas de fichier sélectionné"
150
msgid "File %s saved"
151
msgstr "Fichier %s enregistré"
154
msgid "Font size increased"
155
msgstr "Taille de la police augmentée"
158
msgid "Font size decreased"
159
msgstr "Taille de la police diminuée"
163
msgid "Unable to open %s\n"
164
msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
168
msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
169
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %(filename)s %(traceback)s"