~mdz/network-manager/ubuntu.0.7

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

* merge new upstream Sun 2008-09-28 22:55:40 +0000 rev 3576 and main.eni rev 2832

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 02:27+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-17 13:18+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 08:19+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-09-12 08:20+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15
15
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
20
 
21
 
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474
 
21
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193
 
22
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:474
22
23
#, c-format
23
24
msgid "error processing netlink message: %s"
24
25
msgstr "fel vid behandling av netlink-meddelande: %s"
56
57
#: ../src/NetworkManager.c:250
57
58
#, c-format
58
59
msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
59
 
msgstr ""
60
 
"Ogiltig flagga.  Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor.\n"
 
60
msgstr "Ogiltig flagga.  Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor.\n"
61
61
 
62
 
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87
 
62
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89
63
63
msgid "# Created by NetworkManager\n"
64
64
msgstr "# Skapad av Nätverkshanterare\n"
65
65
 
66
 
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:93
 
66
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95
67
67
#, c-format
68
68
msgid ""
69
69
"# Merged from %s\n"
72
72
"# Sammanfogad från %s\n"
73
73
"\n"
74
74
 
75
 
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:250
76
 
msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers."
77
 
msgstr "OBSERVERA: uppslag via glibc har inte stöd för mer än 3 namnservrar."
 
75
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:240
 
76
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
 
77
msgstr "OBSERVERA: uppslag via glibc kanske inte har stöd för fler än 3 namnservrar."
78
78
 
79
 
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:252
 
79
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:242
80
80
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
81
81
msgstr "Namnservrarna listade nedan kanske inte kommer att kännas igen."
82
82
 
145
145
msgid "Failed to decode certificate."
146
146
msgstr "Misslyckades med att avkoda certifikat."
147
147
 
148
 
#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298
 
148
#: ../libnm-util/crypto.c:290
 
149
#: ../libnm-util/crypto.c:298
149
150
#, c-format
150
151
msgid "Not enough memory to store certificate data."
151
152
msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra certifikatdata."
165
166
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
166
167
msgstr "IV innehåller icke-hexadecimala siffror."
167
168
 
168
 
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:134
169
 
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:145
 
169
#: ../libnm-util/crypto.c:386
 
170
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
 
171
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157
170
172
#, c-format
171
173
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
172
174
msgstr "Privata nyckelchiffret \"%s\" var okänt."
174
176
#: ../libnm-util/crypto.c:395
175
177
#, c-format
176
178
msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
177
 
msgstr ""
178
 
"Inte tillräckligt mycket minne för att skapa dekrypteringsnyckel för privat "
179
 
"nyckel."
 
179
msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att skapa dekrypteringsnyckel för privat nyckel."
180
180
 
181
181
#: ../libnm-util/crypto.c:513
182
182
#, c-format
183
183
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
184
 
msgstr ""
185
 
"Inte tillräckligt mycket minne för att lagra dekrypterad privat nyckel."
186
 
 
187
 
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:80
 
184
msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för att lagra dekrypterad privat nyckel."
 
185
 
 
186
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45
 
187
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
 
188
msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn."
 
189
 
 
190
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89
188
191
#, c-format
189
192
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
190
193
msgstr "Misslyckades med att initiera MD5-motorn: %s / %s."
191
194
 
192
 
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 ../libnm-util/crypto_nss.c:154
 
195
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152
 
196
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:166
193
197
#, c-format
194
198
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
195
199
msgstr "Inte tillräckligt mycket minne för buffert för dekrypterade nycklar."
196
200
 
197
 
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151
 
201
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
198
202
#, c-format
199
203
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
200
 
msgstr ""
201
 
"Misslyckades med att initiera chifferkontexten för dekryptering: %s / %s."
 
204
msgstr "Misslyckades med att initiera chifferkontexten för dekryptering: %s / %s."
202
205
 
203
 
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
 
206
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
204
207
#, c-format
205
208
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
206
 
msgstr ""
207
 
"Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för dekryptering: %s / %s."
 
209
msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för dekryptering: %s / %s."
208
210
 
209
 
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
 
211
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
210
212
#, c-format
211
213
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
212
214
msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för dekryptering: %s / %s."
213
215
 
214
 
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
 
216
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
215
217
#, c-format
216
218
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
217
219
msgstr "Misslyckades med att dekryptera den privata nyckeln: %s / %s."
218
220
 
219
 
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:216
 
221
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225
220
222
#, c-format
221
223
msgid "Error initializing certificate data: %s"
222
224
msgstr "Fel vid initiering av certifikatdata: %s"
223
225
 
224
 
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:228
 
226
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237
225
227
#, c-format
226
228
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
227
229
msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %s"
228
230
 
229
 
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:86
 
231
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52
 
232
#, c-format
 
233
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
 
234
msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn: %d."
 
235
 
 
236
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98
230
237
#, c-format
231
238
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
232
239
msgstr "Misslyckades med att initiera MD5-kontexten: %d."
233
240
 
234
 
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162
 
241
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174
235
242
#, c-format
236
243
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
237
244
msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringschifferplatsen."
238
245
 
239
 
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:172
 
246
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184
240
247
#, c-format
241
248
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
242
249
msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för dekryptering."
243
250
 
244
 
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:182
 
251
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
245
252
#, c-format
246
253
msgid "Failed to set IV for decryption."
247
254
msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för dekryptering."
248
255
 
249
 
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:190
 
256
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
250
257
#, c-format
251
258
msgid "Failed to initialize the decryption context."
252
259
msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringskontexten."
253
260
 
254
 
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:203
 
261
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215
255
262
#, c-format
256
263
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
257
264
msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: %d."
258
265
 
259
 
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215
 
266
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
260
267
#, c-format
261
268
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
262
 
msgstr ""
263
 
"Misslyckades med att färdigställa dekryptering av den privata nyckeln: %d."
 
269
msgstr "Misslyckades med att färdigställa dekryptering av den privata nyckeln: %d."
264
270
 
265
 
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:259
 
271
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271
266
272
#, c-format
267
273
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
268
274
msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %d"
269
275
 
270
276
#~ msgid "operation took too long"
271
277
#~ msgstr "åtgärden tog för lång tid"
272
 
 
273
278
#~ msgid "received data from wrong type of sender"
274
279
#~ msgstr "tog emot data från fel typ av avsändare"
275
 
 
276
280
#~ msgid "received data from unexpected sender"
277
281
#~ msgstr "tog emot data från oväntad avsändare"
278
 
 
279
282
#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
280
283
#~ msgstr "för mycket data skickades över uttaget och en del gick förlorat"
281
 
 
282
284
#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
283
285
#~ msgstr "Lösenfras för det trådlösa nätverket %s"
284
 
 
285
286
#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
286
287
#~ msgstr "Anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\" misslyckades."
287
 
 
288
288
#~ msgid "Connection to the wired network failed."
289
289
#~ msgstr "Anslutning till det trådburna nätverket misslyckades."
290
 
 
291
290
#~ msgid "Error displaying connection information:"
292
291
#~ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
293
 
 
294
292
#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
295
293
#~ msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!"
296
 
 
297
294
#~ msgid "No active connections!"
298
295
#~ msgstr "Inga aktiva anslutningar!"
299
 
 
300
296
#~ msgid "%d Mb/s"
301
297
#~ msgstr "%d Mb/s"
302
 
 
303
298
#~ msgid "Wired Ethernet (%s)"
304
299
#~ msgstr "Trådbundet Ethernet (%s)"
305
 
 
306
300
#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
307
301
#~ msgstr "Trådlöst Ethernet (%s)"
308
 
 
309
302
#~ msgid "Unknown"
310
303
#~ msgstr "Okänt"
311
 
 
312
304
#~ msgid "NetworkManager Applet"
313
305
#~ msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
314
 
 
315
306
#~ msgid ""
316
307
#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
317
308
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
318
309
#~ msgstr ""
319
310
#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
320
311
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
321
 
 
322
312
#~ msgid ""
323
313
#~ "Notification area applet for managing your network devices and "
324
314
#~ "connections."
325
315
#~ msgstr ""
326
316
#~ "Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och "
327
317
#~ "nätverksanslutningar."
328
 
 
329
318
#~ msgid "translator-credits"
330
319
#~ msgstr ""
331
320
#~ "Daniel Nylander\n"
333
322
#~ "\n"
334
323
#~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
335
324
#~ "tp-sv@listor.tp-sv.se"
336
 
 
337
325
#~ msgid ""
338
326
#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
339
327
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
340
328
#~ msgstr ""
341
329
#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
342
330
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
343
 
 
344
331
#~ msgid "VPN Login Failure"
345
332
#~ msgstr "VPN-inloggningsfel"
346
 
 
347
333
#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
348
334
#~ msgstr ""
349
335
#~ "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett inloggningfel."
350
 
 
351
336
#~ msgid "VPN Start Failure"
352
337
#~ msgstr "VPN-startfel"
353
 
 
354
338
#~ msgid ""
355
339
#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
356
340
#~ "VPN program."
357
341
#~ msgstr ""
358
342
#~ "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett fel vid start "
359
343
#~ "av VPN-programmet."
360
 
 
361
344
#~ msgid "VPN Connect Failure"
362
345
#~ msgstr "VPN-anslutningsfel"
363
 
 
364
346
#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
365
347
#~ msgstr ""
366
348
#~ "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett anslutningsfel."
367
 
 
368
349
#~ msgid "VPN Configuration Error"
369
350
#~ msgstr "VPN-konfigurationsfel"
370
 
 
371
351
#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
372
352
#~ msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" konfigurerades inte korrekt."
373
 
 
374
353
#~ msgid ""
375
354
#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
376
355
#~ "return an adequate network configuration."
377
356
#~ msgstr ""
378
357
#~ "Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" eftersom VPN-servern inte "
379
358
#~ "returnerade en lämplig nätverkskonfiguration."
380
 
 
381
359
#~ msgid "VPN Login Message"
382
360
#~ msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
383
 
 
384
361
#~ msgid ""
385
362
#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
386
363
#~ "glade file was not found)."
387
364
#~ msgstr ""
388
365
#~ "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
389
366
#~ "resurser (glade-filen hittades inte)."
390
 
 
391
367
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
392
368
#~ msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte trådlös genomsökning."
393
 
 
394
369
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
395
370
#~ msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte länkdetektering."
396
 
 
397
371
#~ msgid "(unknown)"
398
372
#~ msgstr "(okänt)"
399
 
 
400
373
#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
401
374
#~ msgstr "Förbereder enheten %s för det trådbundna nätverket..."
402
 
 
403
375
#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
404
376
#~ msgstr "Förbereder enheten %s för det trådlösa nätverket \"%s\"..."
405
 
 
406
377
#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
407
378
#~ msgstr "Konfigurerar enheten %s för det trådbundna nätverket..."
408
 
 
409
379
#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
410
380
#~ msgstr "Försöker ansluta till det trådlösa nätverket \"%s\"..."
411
 
 
412
381
#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
413
382
#~ msgstr "Väntar på nätverksnyckel för det trådlösa nätverket \"%s\"..."
414
 
 
415
383
#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
416
384
#~ msgstr "Begär en nätverksadress från det trådbundna nätverket..."
417
 
 
418
385
#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
419
386
#~ msgstr "Begär en nätverksadress från det trådlösa nätverket \"%s\"..."
420
 
 
421
387
#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
422
388
#~ msgstr "Slutför anslutning till det trådbundna nätverket..."
423
 
 
424
389
#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
425
390
#~ msgstr "Slutför anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\"..."
426
 
 
427
391
#~ msgid "NetworkManager is not running"
428
392
#~ msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång"
429
 
 
430
393
#~ msgid "Networking disabled"
431
394
#~ msgstr "Nätverk inaktiverat"
432
 
 
433
395
#~ msgid "No network connection"
434
396
#~ msgstr "Ingen nätverksanslutning"
435
 
 
436
397
#~ msgid "Wired network connection"
437
398
#~ msgstr "Trådbunden nätverksanslutning"
438
 
 
439
399
#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
440
400
#~ msgstr "Ansluten till ett trådlöst ad hoc-nätverk"
441
 
 
442
401
#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
443
402
#~ msgstr "Trådlös nätverksanslutning till \"%s\" (%d%%)"
444
 
 
445
403
#~ msgid "VPN connection to '%s'"
446
404
#~ msgstr "VPN-anslutning till \"%s\""
447
 
 
448
405
#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
449
406
#~ msgstr "VPN-ansluter till \"%s\""
450
 
 
451
407
#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
452
408
#~ msgstr "_Anslut till annat trådlöst nätverk..."
453
 
 
454
409
#~ msgid "Create _New Wireless Network..."
455
410
#~ msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..."
456
 
 
457
411
#~ msgid "_VPN Connections"
458
412
#~ msgstr "_VPN-anslutningar"
459
 
 
460
413
#~ msgid "_Configure VPN..."
461
414
#~ msgstr "_Konfigurera VPN..."
462
 
 
463
415
#~ msgid "_Disconnect VPN..."
464
416
#~ msgstr "Koppla _från VPN..."
465
 
 
466
417
#~ msgid "_Dial Up Connections"
467
418
#~ msgstr "_Uppringda anslutningar"
468
 
 
469
419
#~ msgid "Connect to %s..."
470
420
#~ msgstr "Anslut till %s..."
471
 
 
472
421
#~ msgid "Disconnect from %s..."
473
422
#~ msgstr "Koppla från %s..."
474
 
 
475
423
#~ msgid "No network devices have been found"
476
424
#~ msgstr "Inga nätverksenheter har hittats"
477
 
 
478
425
#~ msgid "NetworkManager is not running..."
479
426
#~ msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
480
 
 
481
427
#~ msgid "Enable _Networking"
482
428
#~ msgstr "Aktivera _nätverk"
483
 
 
484
429
#~ msgid "Enable _Wireless"
485
430
#~ msgstr "Aktivera _trådlöst"
486
 
 
487
431
#~ msgid "Connection _Information"
488
432
#~ msgstr "Anslutnings_information"
489
 
 
490
433
#~ msgid "_Help"
491
434
#~ msgstr "_Hjälp"
492
 
 
493
435
#~ msgid "_About"
494
436
#~ msgstr "_Om"
495
 
 
496
437
#~ msgid ""
497
438
#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
498
439
#~ "cannot continue.\n"
499
440
#~ msgstr ""
500
441
#~ "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
501
442
#~ "resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
502
 
 
503
443
#~ msgid "Open System"
504
444
#~ msgstr "Öppet system"
505
 
 
506
445
#~ msgid "Shared Key"
507
446
#~ msgstr "Delad nyckel"
508
 
 
509
447
#~ msgid "Automatic (Default)"
510
448
#~ msgstr "Automatiskt (standard)"
511
 
 
512
449
#~ msgid "AES-CCMP"
513
450
#~ msgstr "AES-CCMP"
514
 
 
515
451
#~ msgid "TKIP"
516
452
#~ msgstr "TKIP"
517
 
 
518
453
#~ msgid "Dynamic WEP"
519
454
#~ msgstr "Dynamisk WEP"
520
 
 
521
455
#~ msgid "None"
522
456
#~ msgstr "Ingen"
523
 
 
524
457
#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
525
458
#~ msgstr "WEP 64/128-bitars ASCII"
526
 
 
527
459
#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex"
528
460
#~ msgstr "WEP 64/128-bitars hexadecimal"
529
 
 
530
461
#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase"
531
462
#~ msgstr "WEP 128-bitars lösenfras"
532
 
 
533
463
#~ msgid "PEAP"
534
464
#~ msgstr "PEAP"
535
 
 
536
465
#~ msgid "TLS"
537
466
#~ msgstr "TLS"
538
 
 
539
467
#~ msgid "TTLS"
540
468
#~ msgstr "TTLS"
 
469