385
385
msgid "Deinterlace Type:"
386
386
msgstr "Tipo di deinterlacciamento:"
388
#: ../src/me-tv.ui.h:20
388
#: ../client/me-tv.ui.h:35
389
389
msgid "Description:"
390
390
msgstr "Descrizione:"
392
#: ../src/me-tv.ui.h:21
392
#: ../client/me-tv.ui.h:62
393
393
msgid "Device Text"
394
394
msgstr "Testo del dispositivo"
396
#: ../src/me-tv.ui.h:22
396
#: ../client/me-tv.ui.h:29
397
397
msgid "Do Nothing"
398
398
msgstr "Non eseguire alcuna operazione"
400
#: ../src/me-tv.ui.h:23
400
#: ../client/me-tv.ui.h:59
401
401
msgid "Drag and drop the channels to reorder them."
402
402
msgstr "Trascina i canali per riordinarli."
404
#: ../src/me-tv.ui.h:24
404
#: ../client/me-tv.ui.h:33
405
405
msgid "Duration:"
408
#: ../src/me-tv.ui.h:25
408
#: ../client/me-tv.ui.h:75
409
409
msgid "EPG Event Search"
412
#: ../src/me-tv.ui.h:26
412
#: ../client/me-tv.ui.h:2
413
413
msgid "EPG event information"
414
414
msgstr "Informazione evento EPG"
416
#: ../src/me-tv.ui.h:27
416
#: ../client/me-tv.ui.h:90
418
418
"EPG event titles that contain the following entries will be automatically "
419
419
"recorded. The order is important, programs that are higher in the list get "
420
420
"priority over the lower ones."
423
#: ../src/me-tv.ui.h:28
423
#: ../client/me-tv.ui.h:46
424
424
msgid "EPG page size: "
425
425
msgstr "Dimensione pagina EPG: "
427
#: ../src/me-tv.ui.h:29
427
#: ../client/me-tv.ui.h:47
428
428
msgid "EPG span: "
429
429
msgstr "Intervallo EPG: "
431
#: ../src/me-tv.ui.h:30
431
#: ../client/me-tv.ui.h:26
432
432
msgid "Every day"
433
433
msgstr "Ogni giorno"
435
#: ../src/me-tv.ui.h:31
435
#: ../client/me-tv.ui.h:27
436
436
msgid "Every week"
437
437
msgstr "Ogni settimana"
439
#: ../src/me-tv.ui.h:32
439
#: ../client/me-tv.ui.h:28
440
440
msgid "Every weekday"
441
441
msgstr "Ogni fine settimana"
443
#: ../src/me-tv.ui.h:33
443
#: ../client/me-tv.ui.h:77
444
444
msgid "Fullscreen"
445
445
msgstr "Schermo intero"
447
447
#. TRANSLATORS: See the directions on translating the license http://www.gnu.org/licenses/translations.html
448
#: ../src/me-tv.ui.h:35
448
#: ../client/me-tv.ui.h:11
450
450
"GNU General Public License:\n"
517
517
msgid "Me TV - Edit Channel"
518
518
msgstr "Me TV - Modifica canali"
520
#: ../src/me-tv.ui.h:56
520
#: ../client/me-tv.ui.h:78
521
521
msgid "Me TV - It's TV for me computer"
522
522
msgstr "Me TV - La TV per il mio computer"
524
#: ../src/me-tv.ui.h:57
524
#: ../client/me-tv.ui.h:74
525
525
msgid "Me TV - Main Window"
526
526
msgstr "Me TV - Finestra principale"
528
#: ../src/me-tv.ui.h:58
528
#: ../client/me-tv.ui.h:44
529
529
msgid "Me TV - Preferences Window"
530
530
msgstr "Me TV - Finestra preferenze"
532
#: ../src/me-tv.ui.h:59
532
#: ../client/me-tv.ui.h:1
533
533
msgid "Me TV - Program Details"
534
534
msgstr "Me TV - Dettagli del programma"
536
#: ../src/me-tv.ui.h:60
536
#: ../client/me-tv.ui.h:60
537
537
msgid "Me TV - Scan Wizard"
538
538
msgstr "Me TV - Configurazione scansione"
540
#: ../src/me-tv.ui.h:61
540
#: ../client/me-tv.ui.h:32
541
541
msgid "Me TV - Scheduled Recording"
542
542
msgstr "Me TV - Registrazione pianificata"
544
#: ../src/me-tv.ui.h:62
544
#: ../client/me-tv.ui.h:43
545
545
msgid "Me TV - Scheduled Recordings"
546
546
msgstr "Me TV - Registrazioni pianificate"
548
#: ../src/me-tv.ui.h:63
548
#: ../client/me-tv.ui.h:8
549
549
msgid "Me TV is a Digital Television (DVB) viewer for GNOME"
551
551
"Me TV è un visualizzatore per la televisione digitale (DVB) per GNOME"
553
#: ../src/me-tv.ui.h:64
553
#: ../client/me-tv.ui.h:9
554
554
msgid "Me TV project website"
555
555
msgstr "Sito web del progetto Me TV"
557
#: ../src/me-tv.ui.h:65
557
#: ../client/me-tv.ui.h:83
559
559
msgstr "Successivo"
561
#: ../src/me-tv.ui.h:66
561
#: ../client/me-tv.ui.h:84
563
563
msgstr "Giorno seguente"
565
#: ../src/me-tv.ui.h:67
565
#: ../client/me-tv.ui.h:81
569
#: ../src/me-tv.ui.h:68
569
#: ../client/me-tv.ui.h:25
571
571
msgstr "Una volta"
618
618
msgid "Repeat this action for all channel conflicts"
619
619
msgstr "Ripeti la stessa azione per tutti i canali in conflitto"
621
#: ../src/me-tv.ui.h:81
621
#: ../client/me-tv.ui.h:72
622
622
msgid "Scan Progress"
623
623
msgstr "Avanzamento scansione"
625
#: ../src/me-tv.ui.h:82
625
#: ../client/me-tv.ui.h:63
626
626
msgid "Scan using an initial scan file"
627
627
msgstr "Scansiona usando un file iniziale"
629
#: ../src/me-tv.ui.h:83
629
#: ../client/me-tv.ui.h:73
630
630
msgid "Scanning/Importing"
631
631
msgstr "Scansione/Importazione"
633
#: ../src/me-tv.ui.h:84
633
#: ../client/me-tv.ui.h:76
634
634
msgid "Scheduled Recordings"
635
635
msgstr "Registrazioni pianificate"
637
#: ../src/me-tv.ui.h:85
637
#: ../client/me-tv.ui.h:87
638
638
msgid "Search description"
639
639
msgstr "Descrizione ricerca"
641
#: ../src/me-tv.ui.h:86
641
#: ../client/me-tv.ui.h:88
643
643
msgstr "Ricerca:"
645
#: ../src/me-tv.ui.h:87
645
#: ../client/me-tv.ui.h:24
646
646
msgid "See https://launchpad.net/me-tv"
647
647
msgstr "Vedi https://launchpad.net/me-tv"
649
#: ../src/me-tv.ui.h:88
649
#: ../client/me-tv.ui.h:55
650
650
msgid "Select A Recording Directory"
651
651
msgstr "Scegli la cartella di registrazione"
653
#: ../src/me-tv.ui.h:89
653
#: ../client/me-tv.ui.h:71
654
654
msgid "Select Scan File"
655
655
msgstr "Seleziona un file Scan"
657
#: ../src/me-tv.ui.h:90
657
#: ../client/me-tv.ui.h:64
658
658
msgid "Select a channels.conf file"
659
659
msgstr "Seleziona un file channels.conf"
661
#: ../src/me-tv.ui.h:91
661
#: ../client/me-tv.ui.h:66
662
662
msgid "Select a file"
663
663
msgstr "Seleziona un file"
665
#: ../src/me-tv.ui.h:92
665
#: ../client/me-tv.ui.h:49
666
666
msgid "Set \"Always on Top\" at startup"
667
667
msgstr "Imposta \"Sempre in primo piano\" all'avvio"
669
#: ../src/me-tv.ui.h:93
669
#: ../client/me-tv.ui.h:52
670
670
msgid "Show EPG header"
671
671
msgstr "Mostra l'EPG header"
761
761
msgid "Application has already been initialised"
762
762
msgstr "L'applicazione è già stata inizializzata"
764
#: ../src/application.cc:58
764
#: ../server/me-tv-server.cc:448
765
765
msgid "The SQLite version is not thread-safe"
766
766
msgstr "La versione SQLite non è thread-safe"
768
#: ../src/application.cc:112
768
#: ../client/me-tv-client.cc:218
772
#: ../src/application.cc:113
772
#: ../client/me-tv-client.cc:219
774
774
msgstr "_Visualizza"
776
#: ../src/application.cc:114
776
#: ../client/me-tv-client.cc:220
780
#: ../src/application.cc:115
780
#: ../client/me-tv-client.cc:221
784
#: ../src/application.cc:116
784
#: ../client/me-tv-client.cc:222
788
#: ../src/application.cc:118
788
#: ../client/me-tv-client.cc:224
789
789
msgid "Subtitles"
790
790
msgstr "Sottotitoli"
792
#: ../src/application.cc:119
792
#: ../client/me-tv-client.cc:225
796
#: ../src/application.cc:120
796
#: ../client/me-tv-client.cc:226
797
797
msgid "_Channels"
800
#: ../src/application.cc:123
800
#: ../client/me-tv-client.cc:229
802
802
msgstr "_Entrambi"
804
#: ../src/application.cc:124
804
#: ../client/me-tv-client.cc:230
806
806
msgstr "_Sinistra"
808
#: ../src/application.cc:125
808
#: ../client/me-tv-client.cc:231
812
#: ../src/application.cc:137
812
#: ../client/me-tv-client.cc:242
813
813
msgid "Failed to get DBus session"
814
814
msgstr "Impossibile ottenere una sessione DBus"
825
825
msgid "Application has not been initialised"
826
826
msgstr "L'applicazione non è stata inizializzata"
828
#: ../src/auto_record_dialog.cc:38 ../src/epg_event_search_dialog.cc:60
828
#: ../client/auto_record_dialog.cc:41 ../client/epg_event_search_dialog.cc:62
832
#: ../src/auto_record_dialog.cc:93
832
#: ../client/auto_record_dialog.cc:94
833
833
msgid "No row selected"
834
834
msgstr "Nessuna riga selezionata"
836
#: ../src/channel_manager.cc:113 ../src/channel_manager.cc:186
837
#: ../src/scan_dialog.cc:90
836
#: ../server/channel_manager.cc:113 ../server/channel_manager.cc:187
838
837
msgid "Unknown frontend type"
839
838
msgstr "Frontend di tipo sconosciuto"
841
#: ../src/channel_manager.cc:258
840
#: ../server/channel_manager.cc:257
842
841
msgid "Invalid channel index"
843
842
msgstr "Indice del canale non valido"
845
#: ../src/channel_manager.cc:272
844
#: ../server/channel_manager.cc:282
846
845
msgid "Channel '%1' not found"
847
846
msgstr "Canale '%1' non trovato"
849
#: ../src/channel_manager.cc:295
848
#: ../server/channel_manager.cc:311
850
849
msgid "Failed to add channel: You cannot have more than 1 channel"
851
850
msgid_plural "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channels"
852
851
msgstr[0] "Impossibile aggiungere il canale: non hai più di 1 canale"
853
852
msgstr[1] "Impossibile aggiungere il canale: non hai più di %1 canali"
855
#: ../src/channels_dialog.cc:56
854
#: ../client/channels_dialog.cc:54
856
855
msgid "Channel Name"
857
856
msgstr "Nome del canale"
872
871
msgid "Select only one channel"
873
872
msgstr "Seleziona solo un canale"
875
#: ../src/data.cc:50 ../src/data.cc:55
874
#: ../server/data.cc:50 ../server/data.cc:55
876
875
msgid "Failed to prepare statement: %1"
877
876
msgstr "Dichiarazione fallita: %1"
878
#: ../server/data.cc:62
880
879
msgid "Prepared statement had remaining data: %1"
881
880
msgstr "La dichiarazione aveva dati rimanenti: %1"
882
#: ../server/data.cc:67
884
883
msgid "Failed to create statement"
885
884
msgstr "Impossibile preparare la dichiarazione"
886
#: ../server/data.cc:75
888
887
msgid "Failed to finalise statement"
889
888
msgstr "Impossibile finalizzare la dichiarazione"
891
#: ../src/data.cc:105
890
#: ../server/data.cc:106
892
891
msgid "Failed to execute statement: %1"
893
892
msgstr "Impossibile eseguire la dichiarazione: %1"
895
#: ../src/data.cc:176
894
#: ../server/data.cc:177
896
895
msgid "Failed to connect to Me TV database '%1'"
897
896
msgstr "Impossibile connettersi al database di Me TV '%1'"
899
#: ../src/data.cc:246
898
#: ../server/data.cc:263
900
899
msgid "Only integers can be primary keys"
901
900
msgstr "Solo interi possono essere chiavi primarie"
903
#: ../src/data.cc:315
902
#: ../server/data.cc:332
904
903
msgid "Failed to create TableAdapter: Table has no columns"
905
904
msgstr "Impossibile creare TableAdapter: Table non ha colonne"
907
#: ../src/device_manager.cc:134
906
#: ../server/device_manager.cc:135
908
907
msgid "There are no DVB devices available"
909
908
msgstr "Non esistono dispositivi DVB disponibili"
911
#: ../src/dvb_demuxer.cc:37
910
#: ../server/dvb_demuxer.cc:38
912
911
msgid "Failed to open demux device"
913
912
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo di demux"
915
#: ../src/dvb_demuxer.cc:68
914
#: ../server/dvb_demuxer.cc:69
916
915
msgid "Failed to set PES filter"
917
916
msgstr "Impossibile impostare il filtro PES"
919
#: ../src/dvb_demuxer.cc:87
918
#: ../server/dvb_demuxer.cc:91
920
919
msgid "Failed to set section filter for demuxer"
921
920
msgstr "Impossibile configurare il filtro di sezione del demuxer"
923
#: ../src/dvb_demuxer.cc:95
922
#: ../server/dvb_demuxer.cc:102
924
923
msgid "Failed to set demuxer buffer size"
925
924
msgstr "Impossibile impostare la dimensione del buffer del demuxer"
927
#: ../src/dvb_demuxer.cc:103
926
#: ../server/dvb_demuxer.cc:110
928
927
msgid "Read timeout"
929
928
msgstr "Tempo scaduto per la lettura"
931
#: ../src/dvb_demuxer.cc:109
930
#: ../server/dvb_demuxer.cc:116
932
931
msgid "Failed to read data from demuxer"
933
932
msgstr "Lettura dei dati del demuxer fallita"
935
#: ../src/dvb_demuxer.cc:122
934
#: ../server/dvb_demuxer.cc:129
936
935
msgid "Failed to read header"
937
936
msgstr "Lettura dell' header fallita"
939
#: ../src/dvb_demuxer.cc:133
938
#: ../server/dvb_demuxer.cc:140
940
939
msgid "Failed to read section"
941
940
msgstr "Impossibile leggere la sezione"
943
#: ../src/dvb_demuxer.cc:138
942
#: ../server/dvb_demuxer.cc:145
944
943
msgid "CRC32 check failed"
945
944
msgstr "Controllo del CRC32 fallito"
947
#: ../src/dvb_demuxer.cc:146
946
#: ../server/dvb_demuxer.cc:153
948
947
msgid "Failed to stop demuxer"
949
948
msgstr "Impossibile fermare il demuxer"
951
#: ../src/dvb_demuxer.cc:161
950
#: ../server/dvb_demuxer.cc:168
952
951
msgid "Failed to poll"
953
952
msgstr "Interrogazione fallita"
955
#: ../src/dvb_frontend.cc:51
954
#: ../server/dvb_frontend.cc:50
956
955
msgid "Failed to open tuner"
957
956
msgstr "Impossibile aprire il sintonizzatore"
959
#: ../src/dvb_frontend.cc:56
958
#: ../server/dvb_frontend.cc:55
960
959
msgid "Failed to get tuner info"
961
960
msgstr "Impossibile ottenere informazioni del sintonizzatore"
963
#: ../src/dvb_frontend.cc:75
962
#: ../server/dvb_frontend.cc:74
965
964
msgid "Frontend::tune_to(%d)"
966
965
msgstr "Frontend::tune_to(%d)"
968
#: ../src/dvb_frontend.cc:111
967
#: ../server/dvb_frontend.cc:112
969
968
msgid "Failed to tune device"
970
969
msgstr "Impossibile sintonizzare la periferica"
972
#: ../src/dvb_frontend.cc:114
971
#: ../server/dvb_frontend.cc:115
973
972
msgid "Waiting for signal lock ..."
974
973
msgstr "In attesa dell'acquisizione del segnale..."
976
#: ../src/dvb_frontend.cc:116
975
#: ../server/dvb_frontend.cc:117
977
976
msgid "Got signal lock"
978
977
msgstr "Segnale acquisito"
980
#: ../src/dvb_frontend.cc:132
979
#: ../server/dvb_frontend.cc:133
981
980
msgid "Failed to set tone off"
982
981
msgstr "Impossibile impostare il tone off"
984
#: ../src/dvb_frontend.cc:137
983
#: ../server/dvb_frontend.cc:138
985
984
msgid "Failed to set voltage"
986
985
msgstr "Impossibile impostare il voltaggio"
988
#: ../src/dvb_frontend.cc:143
987
#: ../server/dvb_frontend.cc:144
989
988
msgid "Failed to send master command"
990
989
msgstr "Impossibile inviare il comando principale"
992
#: ../src/dvb_frontend.cc:149
991
#: ../server/dvb_frontend.cc:150
993
992
msgid "Failed to send burst"
994
993
msgstr "Impossibile trasmettere il burst"
996
#: ../src/dvb_frontend.cc:155
995
#: ../server/dvb_frontend.cc:156
997
996
msgid "Failed to set tone"
998
997
msgstr "Impossibile impostare il tono"
1000
#: ../src/dvb_frontend.cc:186
999
#: ../server/dvb_frontend.cc:187
1001
1000
msgid "Failed to lock to channel"
1002
1001
msgstr "Lock del canale fallito"
1004
#: ../src/dvb_frontend.cc:195
1003
#: ../server/dvb_frontend.cc:196
1005
1004
msgid "Failed to get signal strength"
1006
1005
msgstr "Impossibile ottenere l'intensità del segnale"
1008
#: ../src/dvb_frontend.cc:205
1007
#: ../server/dvb_frontend.cc:206
1009
1008
msgid "Failed to get signal to noise ratio"
1010
1009
msgstr "Impossibile ottenere il rapporto segnale/rumore"
1012
#: ../src/dvb_si.cc:411
1011
#: ../server/dvb_si.cc:412
1013
1012
msgid "Failed to convert channel name"
1014
1013
msgstr "Impossibile convertire il nome del canale"
1016
#: ../src/dvb_si.cc:568
1015
#: ../server/dvb_si.cc:569
1017
1016
msgid "ASSERT: offset > end_descriptor_offset"
1018
1017
msgstr "ASSERT: offset > end_descriptor_offset"
1020
#: ../src/dvb_si.cc:579
1019
#: ../server/dvb_si.cc:580
1021
1020
msgid "ASSERT: offset > end_section_offset"
1022
1021
msgstr "ASSERT: offset > end_section_offset"
1024
#: ../src/dvb_si.cc:794
1023
#: ../server/dvb_si.cc:795
1025
1024
msgid "No message"
1026
1025
msgstr "Nessun messaggio"
1028
#: ../src/dvb_si.cc:801
1027
#: ../server/dvb_si.cc:802
1029
1028
msgid "Failed to convert to UTF-8: %1"
1030
1029
msgstr "Impossibile convertire in UTF-8: %1"
1033
1032
msgid "Window ID was 0"
1034
1033
msgstr "L'ID della finestra è 0"
1036
#: ../src/epg_event.cc:79
1035
#: ../server/epg_event.cc:79
1037
1036
msgid "Unknown title"
1038
1037
msgstr "Titolo sconosciuto"
1040
#: ../src/epg_event.cc:80
1039
#: ../server/epg_event.cc:80
1041
1040
msgid "Unknown subtitle"
1042
1041
msgstr "Sottotitolo sconosciuto"
1044
#: ../src/epg_event.cc:81 ../src/scheduled_recording_dialog.cc:126
1043
#: ../server/epg_event.cc:81
1045
1044
msgid "Unknown description"
1046
1045
msgstr "Descrizione sconosciuta"
1048
#: ../src/epg_event.cc:100 ../src/scheduled_recording.cc:47
1047
#: ../server/epg_event.cc:100 ../server/scheduled_recording.cc:47
1050
1049
msgid_plural "%1 hours"
1051
1050
msgstr[0] "1 ora"
1052
1051
msgstr[1] "%1 ore"
1054
#: ../src/epg_event.cc:108 ../src/scheduled_recording.cc:55
1053
#: ../server/epg_event.cc:108 ../server/scheduled_recording.cc:55
1055
1054
msgid "1 minute"
1056
1055
msgid_plural "%1 minutes"
1057
1056
msgstr[0] "1 minuto"
1058
1057
msgstr[1] "%1 minuti"
1060
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:59
1059
#: ../client/epg_event_search_dialog.cc:61
1064
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:61
1065
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:51
1063
#: ../client/epg_event_search_dialog.cc:63
1064
#: ../client/scheduled_recordings_dialog.cc:57
1066
1065
msgid "Channel"
1067
1066
msgstr "Canale"
1069
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:62
1070
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:52
1068
#: ../client/epg_event_search_dialog.cc:64
1069
#: ../client/scheduled_recordings_dialog.cc:58
1071
1070
msgid "Start Time"
1072
1071
msgstr "Ora di inizio"
1074
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:63
1075
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:53
1073
#: ../client/epg_event_search_dialog.cc:65
1074
#: ../client/scheduled_recordings_dialog.cc:59
1076
1075
msgid "Duration"
1077
1076
msgstr "Durata"
1079
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:78
1078
#: ../client/epg_event_search_dialog.cc:81
1080
1079
msgid "No search text specified"
1081
1080
msgstr "Nessun testo di ricerca specificato"
1083
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:142
1082
#: ../client/epg_event_search_dialog.cc:134
1084
1083
msgid "No results"
1085
1084
msgstr "Nessun risultato"
1087
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:154
1086
#: ../client/epg_event_search_dialog.cc:146
1088
1087
msgid "No EPG event selected"
1089
1088
msgstr "Nessun evento EPG selezionato"
1091
#: ../src/epg_thread.cc:71
1090
#: ../server/epg_thread.cc:70
1092
1091
msgid "No demuxers"
1093
1092
msgstr "Nessun demuxer"
1095
#: ../src/epg_thread.cc:210
1094
#: ../server/epg_thread.cc:209
1097
1096
msgid "Unknown source_id %u"
1098
1097
msgstr "Source_id %u sconosciuta"
1100
#: ../src/exception.cc:31
1099
#: ../common/exception.h:48
1101
1100
msgid "Failed to get error message"
1102
1101
msgstr "Impossibile ottenere il messaggio d'errore"
1202
1201
msgstr "Nessuno"
1204
#: ../src/me-tv.cc:93
1203
#: ../common/common.cc:47
1205
1204
msgid "Failed to get time"
1206
1205
msgstr "Impossiible ottenere l'ora"
1208
#: ../src/me-tv.cc:172
1207
#: ../server/me-tv-server.cc:97
1209
1208
msgid "Failed to find a value for '%1'"
1210
1209
msgstr "Impossibile trovare un valore per '%1'"
1212
#: ../src/me-tv.cc:197
1211
#: ../server/me-tv-server.cc:122
1213
1212
msgid "Failed to find a text value for '%1'"
1214
1213
msgstr "Impossibile trovare un testo per '%1'"
1216
#: ../src/me-tv-ui.cc:88 ../src/me-tv-ui.cc:103
1215
#: ../client/me-tv-ui.cc:90 ../client/me-tv-ui.cc:105
1217
1216
msgid "Failed to get active text value"
1218
1217
msgstr "Impossibile ottenere un valore di testo attivo"
1220
#: ../src/me-tv-ui.cc:225
1219
#: ../client/me-tv-ui.cc:227
1221
1220
msgid "Failed to get active integer value"
1222
1221
msgstr "Impossibile ottenere un valore intero attivo"
1224
#: ../src/mpeg_stream.cc:317
1223
#: ../server/mpeg_stream.cc:318
1225
1224
msgid "Failed to find Program Map PID for service"
1226
1225
msgstr "Impossibile trovare il PID della mappa programmi per il servizio"
1228
#: ../src/mpeg_stream.h:68 ../src/mpeg_stream.h:80 ../src/mpeg_stream.h:105
1227
#: ../server/mpeg_stream.h:68 ../server/mpeg_stream.h:80
1228
#: ../server/mpeg_stream.h:105
1229
1229
msgid "Unknown language"
1230
1230
msgstr "Lingua sconosciuta"
1232
#: ../src/scan_dialog.cc:32
1232
#: ../client/scan_dialog.cc:30
1233
1233
msgid "Me TV - Error"
1234
1234
msgstr "Me TV - Errore"
1236
#: ../src/scan_dialog.cc:141
1236
#: ../client/scan_dialog.cc:67
1237
1237
msgid "Service Name"
1238
1238
msgstr "Nome del servizio"