~medibuntu-maintainers/mplayer/medibuntu.oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to DOCS/HTML/hu/fonts-osd.html

  • Committer: Gauvain Pocentek
  • Date: 2010-09-25 09:39:02 UTC
  • mfrom: (66.1.6 maverick)
  • Revision ID: gauvain@images-20100925093902-9q2akz3ls3qzhaaw
* Merge from Ubuntu:
  - put back faac support
  - recommends apport-hooks-medibuntu
  - change Maintainer, Uploaders & Vcs-* fields.
* merge from debian, remaining changes:
  - build depend against, lame, x264, xvid
* debian/patches/60eval-api.patch, backport patch from upstream to
  unbreak compilation for eval.h move not yet in 0.6
* gmplayer is gone now, please see smplayer as alternative frontend.
  LP: #503537, #493088, #467534, #467524, #460326, #390399, #285570,
      #208680, #118709, #513065, #459595, #455913, #179918, #65165.
* enable the mencoder package
* sort build depends alphabetically
* enable dvdnav support, Closes: #582508, #488226, LP: #611749
* prepare new upload
* no longer build mplayer-gui, it doesn't build anymore with shared
  swscale
* merge from debian/experimental, remaining changes:
  - build depend against, lame, x264, xvid
  - enable mencoder and mplayer-gui
* ensure that quilt patches are actually applied
* New Upstream Version, LP: #539315
* Build (against) again the System FFmpeg 
* tighten dependency on FFmpeg 0.6
* remove patches merged upstream
* remove 22disable-xscreensaver.patch
* refresh patches
* readd x264, xvid and mp3lame support, LP: #606125
* remove old parallel building mechanism, fixes FTBFS
* New upstream version
* compile against internal ffmpeg for now, LP: #587203, #588097
* recompile for directfb transtion, LP: #587163
* remove patches that were merged upstream
* avoid removing DOCS/html directory. it is included in release
  tarball
* convert to source Format: 3.0 (quilt)
* refreshed patches
* remove files that are included in upstream tarball
* rework debian/rules file
  - support parallel building
  - merge build rules for mplayer and mencoder package
  - remove unreferenced COMMON_CONFIGURE_FLAGS macro
  - rename DEB_BUILD_CONFIGURE -> CONFIGURE_FLAGS
  - don't build documentation - release tarballs have them prebuilt
  - build HTML documentation only if not already avaiable in the build
    tree
  - remove remaining references to debian/strip.sh from debian/rules
* remove copied vdpau headers
* copy in mencoder.c from upstream
* enable mplayer-gui (Closes: #579925) and mencoder packages. 
  (Closes: #396954, #400940, #580168)
* Fix rtsp vulnerability. Patch applied by DSA. Closes: #581245
* Fix another integer overflow, Closes: #524805
* prepare new upload
* sync libao2/ao_pulse.c with svn r30062, Closes: #558196, #580113
* make configure use pkg-config for fribidi checks. Closes: #582784,
  LP: #556200
* document 23mplayer-debug-printf.patch
* avoid mentioning of GTK frontend in mplayer description
* improve package descriptions of mplayer-doc and mplayer-dbg
* medium urgency because of fixed security issue
* fix SVN_VERION regex in debian rules to unbreak get-orig-source
  target. Closes: #582369
* forcefully disable arts support. Closes: #581225
* Remove mencoder from Depends in mplayer-dbg package.
* new upstream snapshot from rc3 branch.
* remove patches applied upstream:
  
  - 24_enable_fontconfig_by_default.diff
  - 30_add_gmplayer_man_rules.diff
  - 40_improve_desktop_file.patch
  - 41_fix_forcedsubsonly.patch
  - 50_fix_crashes_with_invalid_SDPs.patch
  - 50_fix_initial_volume_setting_pulse_output.patch
  - 61-malloc-bsd.patch
  - 62-disable-vidix-on-kfreebsd-amd64.patch
  - 63-sys-kd-include.patch
* don't install apport hook
* gross hack to avoid building mplayer-nogui and mplayer-gui packages
* add md5sum to remove to avoid spurious conffile prompt, Closes: #568272
* Make mplayer build on kFreeBSD (backports from upstream), Closes: #578622
  - Revert obscure hack that disables the malloc.h check on certain BSD
    platforms. 
  - disable vidix on kFreeBSD-amd64
  - rename 'struct keypad' -> 'struct m_keypad' to avoid FTBFS on
    kFreeBSD/amd64
* enable fontconfig by default. (Closes: #573257)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><title>2.4. Betűtípusok és OSD</title><link rel="stylesheet" href="default.css" type="text/css"><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><link rel="home" href="index.html" title="MPlayer - The Movie Player"><link rel="up" href="install.html" title="2. fejezet - Telepítés"><link rel="prev" href="gui.html" title="2.3. Mi a helyzet a GUI-val?"><link rel="next" href="codec-installation.html" title="2.5. Codec telepítés"><link rel="preface" href="howtoread.html" title="Hogyan olvasd ezt a dokumentációt"><link rel="chapter" href="intro.html" title="1. fejezet - Bevezetés"><link rel="chapter" href="install.html" title="2. fejezet - Telepítés"><link rel="chapter" href="usage.html" title="3. fejezet - Használat"><link rel="chapter" href="advaudio.html" title="4. fejezet - Továbbfejlesztett audió használata"><link rel="chapter" href="cd-dvd.html" title="5. fejezet - CD/DVD használat"><link rel="chapter" href="tv-input.html" title="6. fejezet - TV bemenet"><link rel="chapter" href="tv-teletext.html" title="7. fejezet - Teletext"><link rel="chapter" href="radio.html" title="8. fejezet - Rádió"><link rel="chapter" href="video.html" title="9. fejezet - Videó kimeneti eszközök"><link rel="chapter" href="ports.html" title="10. fejezet - Portok"><link rel="chapter" href="mencoder.html" title="11. fejezet - A MEncoder használatának alapjai"><link rel="chapter" href="encoding-guide.html" title="12. fejezet - Kódolás a MEncoderrel"><link rel="chapter" href="faq.html" title="13. fejezet - Gyakran ismételt kérdések"><link rel="appendix" href="bugreports.html" title="A. függelék - Hogyan jelentsd a hibákat"><link rel="appendix" href="skin.html" title="B. függelék - MPlayer skin formátum"><link rel="subsection" href="fonts-osd.html#truetype-fonts" title="2.4.1. TrueType betűk"><link rel="subsection" href="fonts-osd.html#bitmap-fonts" title="2.4.2. bittérképes betűk"><link rel="subsection" href="fonts-osd.html#osdmenu" title="2.4.3. OSD menü"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2.4. Betűtípusok és OSD</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="gui.html">Előző</a> </td><th width="60%" align="center">2. fejezet - Telepítés</th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="codec-installation.html">Következő</a></td></tr></table><hr></div><div class="sect1" title="2.4. Betűtípusok és OSD"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="fonts-osd"></a>2.4. Betűtípusok és OSD</h2></div></div></div><p>
 
2
Meg kell mondanod az <span class="application">MPlayer</span>nek, hogy melyik
 
3
betűtípust szeretnéd használni az OSD-hez és a feliratokhoz. Bármilyen
 
4
TrueType betűtípus vagy speciális bittérképes betű működni fog.
 
5
Azonban ajánlott a TrueType használata, mivel sokkal jobban néz ki,
 
6
megfelelően méretezhető a film méretéhez és jobban együttműködik a
 
7
különböző kódolásokkal.
 
8
</p><div class="sect2" title="2.4.1. TrueType betűk"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="truetype-fonts"></a>2.4.1. TrueType betűk</h3></div></div></div><p>
 
9
A TrueType betűtípusok kétféle módon használhatóak. Az egyik a
 
10
<tt class="option">-font</tt> opcióval egy TrueType betűtípus fájl megadása
 
11
a parancssorban. Ez az opció jó eséllyel pályázik arra, hogy
 
12
bekerüljön a konfigurációs fájlodba (lásd a man oldalt a részletekért).
 
13
A másik, hogy készítesz egy <tt class="filename">subfont.ttf</tt> nevű
 
14
symlink-et a választott betűtípus fájlhoz. Vagy
 
15
</p><pre class="screen">
 
16
ln -s <em class="replaceable"><code>/eleresi/ut/pelda_betu.ttf</code></em> ~/.mplayer/subfont.ttf
 
17
</pre><p>
 
18
külön minden egyes felhasználóhoz, vagy az egész rendszerre vonatkozóan:
 
19
</p><pre class="screen">
 
20
ln -s <em class="replaceable"><code>/eleresi/ut/pelda_betu.ttf</code></em> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
 
21
</pre><p>
 
22
</p><p>
 
23
Ha az <span class="application">MPlayer</span> <code class="systemitem">fontconfig</code>
 
24
támogatással lett lefordítva, a fenti módszerek nem fognak működni,
 
25
helyettük a <tt class="option">-font</tt> egy <code class="systemitem">fontconfig</code>
 
26
betűtípus nevet vár és alapértelmezetté teszi a sans-serif betűt.
 
27
Például:
 
28
 
 
29
</p><pre class="screen">mplayer -font <em class="replaceable"><code>'Bitstream Vera Sans'</code></em> <em class="replaceable"><code>anime.mkv</code></em></pre><p>
 
30
</p><p>
 
31
A <code class="systemitem">fontconfig</code>
 
32
által ismert betűtípusok listáját az
 
33
<span class="command"><strong>fc-list</strong></span> paranccsal nézheted meg.
 
34
</p></div><div class="sect2" title="2.4.2. bittérképes betűk"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="bitmap-fonts"></a>2.4.2. bittérképes betűk</h3></div></div></div><p>
 
35
Ha valamilyen okból kifolyólag bittérképes betűtípusokat szeretnél vagy kell
 
36
használnod, tölts le egy készletet a weboldalunkról. Választhatsz a különböző
 
37
<a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/" target="_top">ISO betűk</a>
 
38
és néhány
 
39
<a class="ulink" href="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/" target="_top">felhasználói készlet</a>
 
40
közül, különböző kódolásokban.
 
41
</p><p>
 
42
Csomagold ki a letöltött fájlokat a
 
43
<tt class="filename">~/.mplayer</tt> vagy a
 
44
<tt class="filename">$PREFIX/share/mplayer</tt> könyvtárba.
 
45
Ezután nevezd át vagy készíts egy symlink-et valamelyik kicsomagolt könyvtárra
 
46
<tt class="filename">font</tt> néven, például:
 
47
</p><pre class="screen">
 
48
ln -s <em class="replaceable"><code>~/.mplayer/arial-24</code></em> ~/.mplayer/font
 
49
</pre><p>
 
50
</p><pre class="screen">
 
51
ln -s <em class="replaceable"><code>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</code></em> $PREFIX/share/mplayer/font
 
52
</pre><p>
 
53
</p><p>
 
54
A betűtípusoknak rendelkezniük kell egy megfelelő <tt class="filename">font.desc</tt>
 
55
fájllal, ami leképezi a Unicode betűpozíciókat az aktuális felirat szöveg
 
56
kódlapjára. A másik megoldás UTF-8 kódolású feliratok használata és a
 
57
<tt class="option">-utf8</tt> kapcsoló megadása vagy add meg a felirat
 
58
fájl neveként ugyan azt a nevet, mint a videó fájlé, de <tt class="filename">.utf</tt>
 
59
kiterjesztéssel és tedd a videóval azonos könyvtárba.
 
60
</p></div><div class="sect2" title="2.4.3. OSD menü"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="osdmenu"></a>2.4.3. OSD menü</h3></div></div></div><p>
 
61
Az <span class="application">MPlayer</span>nek az OSD Menüje teljesen
 
62
igényre szabható.
 
63
</p><div class="note" title="Megjegyzés" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><h3 class="title">Megjegyzés</h3><p>
 
64
a Tulajdonságok menü még NINCS KIFEJLESZTVE!
 
65
</p></div><div class="orderedlist" title="Telepítés"><p class="title"><b>Telepítés</b></p><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem"><p>
 
66
  fordítsd le az <span class="application">MPlayer</span>t a <tt class="filename">./configure</tt>-nak
 
67
  az <tt class="option">--enable-menu</tt> kapcsoló megadásával
 
68
</p></li><li class="listitem"><p>
 
69
  bizonyosodj meg róla, hogy van telepített OSD betűkészleted
 
70
</p></li><li class="listitem"><p>
 
71
  másold át az <tt class="filename">etc/menu.conf</tt> fájlt a
 
72
  <tt class="filename">.mplayer</tt> könyvtárba
 
73
</p></li><li class="listitem"><p>
 
74
  másold át az <tt class="filename">etc/input.conf</tt> fájlt a
 
75
  <tt class="filename">.mplayer</tt> könyvtárba, vagy egy
 
76
  rendszerszinten elérhető <span class="application">MPlayer</span> konfigurációs
 
77
  könyvtárba (alapértelmezett: <tt class="filename">/usr/local/etc/mplayer</tt>)
 
78
</p></li><li class="listitem"><p>
 
79
  ellenőrizd le és írd át az <tt class="filename">input.conf</tt> fájlt a menüben
 
80
  történő mozgáshoz használt billentyűk engedélyezéséhez
 
81
  (ott le van írva).
 
82
</p></li><li class="listitem"><p>
 
83
  indítsd el az <span class="application">MPlayer</span>t az alábbi példa alapján:
 
84
  </p><pre class="screen">mplayer -menu <em class="replaceable"><code>file.avi</code></em></pre><p>
 
85
</p></li><li class="listitem"><p>
 
86
  nyomd meg valamelyik menü gombot, amit megadtál
 
87
</p></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="gui.html">Előző</a> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="install.html">Fel</a></td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="codec-installation.html">Következő</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">2.3. Mi a helyzet a GUI-val? </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Tartalom</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 2.5. Codec telepítés</td></tr></table></div></body></html>