221
225
msgid "Cdrdao toc file"
222
226
msgstr "Fichier toc cdrdao"
224
#: ../src/brasero-dest-selection.c:653
228
#: ../src/brasero-dest-selection.c:569
226
230
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
227
msgstr "Voulez-vous vraiment conserver l'extension actuelle pour le nom de l'image de disque ?"
232
"Voulez-vous vraiment conserver l'extension actuelle pour le nom de l'image "
229
#: ../src/brasero-dest-selection.c:656
235
#: ../src/brasero-dest-selection.c:572
230
236
msgid "Image Extension"
231
237
msgstr "Extension de l'image"
233
#: ../src/brasero-dest-selection.c:658
239
#: ../src/brasero-dest-selection.c:574
235
241
"If you choose to keep it programs may not be able to recognize the file type "
237
msgstr "Si vous choisissez de la conserver, des programmes ne seront peut-être pas capable de reconnaître correctement le type de fichier."
244
"Si vous choisissez de la conserver, des programmes ne seront peut-être pas "
245
"capable de reconnaître correctement le type de fichier."
239
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1373
247
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1308
240
248
msgid "Configure some options for the recording"
241
249
msgstr "Configurer certaines options pour l'enregistrement"
243
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1380
251
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1315
244
252
msgid "Choose which drive holds the disc to write to"
245
253
msgstr "Sélectionnez le lecteur qui contient le disque à graver"
247
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1389
255
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1324
248
256
msgid "Number of copies "
249
257
msgstr "Nombre de copies "
251
#: ../src/brasero-audio-disc.c:314 ../src/brasero-tray.c:90
252
#: ../src/brasero-data-disc.c:578
259
#: ../src/brasero-audio-disc.c:315 ../src/brasero-tray.c:90
260
#: ../src/brasero-data-disc.c:579
256
#: ../src/brasero-audio-disc.c:315 ../src/brasero-data-disc.c:579
264
#: ../src/brasero-audio-disc.c:316 ../src/brasero-data-disc.c:580
257
265
msgid "Open the selected files"
258
266
msgstr "Ouvrir les fichiers sélectionnés"
260
#: ../src/brasero-audio-disc.c:317
268
#: ../src/brasero-audio-disc.c:318
261
269
msgid "_Edit Information..."
262
270
msgstr "_Modifier les informations..."
264
#: ../src/brasero-audio-disc.c:317
272
#: ../src/brasero-audio-disc.c:318
265
273
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
266
274
msgstr "Modifier les informations de la piste (début, fin, auteur...)"
268
#: ../src/brasero-audio-disc.c:319 ../src/brasero-data-disc.c:583
276
#: ../src/brasero-audio-disc.c:320 ../src/brasero-data-disc.c:584
269
277
#: ../src/brasero-project.c:179
270
278
msgid "Remove the selected files from the project"
271
279
msgstr "Enlève les fichiers sélectionnés du projet"
273
#: ../src/brasero-audio-disc.c:321 ../src/brasero-data-disc.c:585
281
#: ../src/brasero-audio-disc.c:322 ../src/brasero-data-disc.c:586
274
282
msgid "Add the files stored in the clipboard"
275
283
msgstr "Ajouter les fichiers stockés dans le presse-papiers"
277
#: ../src/brasero-audio-disc.c:323
285
#: ../src/brasero-audio-disc.c:324
278
286
msgid "I_nsert a Pause"
279
287
msgstr "I_nsérer un silence"
281
#: ../src/brasero-audio-disc.c:323
289
#: ../src/brasero-audio-disc.c:324
282
290
msgid "Add a 2 second pause after the track"
283
291
msgstr "Ajoute un silence de deux secondes après la piste"
285
#: ../src/brasero-audio-disc.c:325
293
#: ../src/brasero-audio-disc.c:326
286
294
msgid "_Split Track..."
287
295
msgstr "_Diviser la piste..."
289
#: ../src/brasero-audio-disc.c:325
297
#: ../src/brasero-audio-disc.c:326
290
298
msgid "Split the selected track"
291
299
msgstr "Divise la piste sélectionnée"
293
#: ../src/brasero-audio-disc.c:536
301
#: ../src/brasero-audio-disc.c:537
297
#: ../src/brasero-audio-disc.c:542
305
#: ../src/brasero-audio-disc.c:543
301
#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
309
#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
305
#: ../src/brasero-audio-disc.c:687
313
#: ../src/brasero-audio-disc.c:688
309
#: ../src/brasero-audio-disc.c:696 ../src/brasero-playlist.c:337
317
#: ../src/brasero-audio-disc.c:697 ../src/brasero-playlist.c:337
310
318
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1179
312
320
msgstr "Longueur"
314
#: ../src/brasero-audio-disc.c:961
322
#: ../src/brasero-audio-disc.c:962
315
323
msgid "<i><b>Pause</b></i>"
316
324
msgstr "<i><b>Silence</b></i>"
318
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1102
326
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1103
319
327
msgid "The track will be padded at its end:"
320
328
msgstr "La fin de la piste sera complétée :"
322
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1104
330
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1105
323
331
msgid "Track length"
324
332
msgstr "Longueur de la piste"
326
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1106
334
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1107
327
335
msgid "the track is shorter than 6 seconds."
328
336
msgstr "la durée de la piste est inférieure à six secondes."
330
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1236
338
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1237
332
340
msgid "\"%s\" can't be handled by gstreamer:"
333
341
msgstr "« %s » n'est pas pris en charge par gstreamer :"
335
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1240
343
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1241
336
344
msgid "Unhandled song"
337
345
msgstr "Morceau non pris en charge"
339
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1243
347
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1244
340
348
msgid "Make sure the appropriate codec is installed."
341
349
msgstr "Assurez-vous que le codec approprié est installé."
343
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1367
351
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1368
344
352
msgid "Directories can't be added to an audio disc:"
345
353
msgstr "Les répertoires ne peuvent être ajoutés à un disque audio :"
347
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1369
355
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1370
348
356
msgid "Directory search"
349
357
msgstr "Recherche dans un répertoire"
351
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1372
359
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1373
352
360
msgid "Do you want to search for audio discs inside?"
353
361
msgstr "Voulez-vous chercher les disques audio qu'il contient ?"
355
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1376
363
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1377
356
364
msgid "Search directory"
357
365
msgstr "Chercher dans le répertoire"
359
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1443
367
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1444
361
369
msgid "File \"%s\" can't be opened."
362
370
msgstr "Le fichier « %s » ne peut pas être ouvert."
364
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1447 ../src/brasero-data-disc.c:3494
372
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1448 ../src/brasero-data-disc.c:3496
365
373
msgid "Unreadable file"
366
374
msgstr "Fichier illisible"
368
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1587 ../src/brasero-audio-disc.c:1612
376
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1588 ../src/brasero-audio-disc.c:1613
370
378
msgstr "Chargement"
372
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2600
380
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2605
373
381
msgid "impossible to split more than one song at a time"
374
382
msgstr "impossible de diviser plus d'un morceau à la fois"
376
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2602 ../src/brasero-split-dialog.c:603
384
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2607 ../src/brasero-split-dialog.c:603
380
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2605
388
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2610
381
389
msgid "Select one song only please."
382
390
msgstr "Sélectionnez un seul morceau."
384
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3341
392
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3346
386
394
msgid "File \"%s\" was removed from the file system:"
387
395
msgstr "Le fichier « %s » a été supprimé du système de fichier :"
389
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3345
397
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3350
390
398
msgid "File deletion noticed"
391
399
msgstr "Suppression de fichier détectée"
393
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3347
401
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3352
394
402
msgid "it will be removed from the project."
395
403
msgstr "Le fichier sera enlevé du projet."
397
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:211
405
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:212
398
406
msgid "Error Blanking:"
399
407
msgstr "Erreur durant l'effacement :"
401
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:213 ../src/brasero-blank-dialog.c:254
409
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214 ../src/brasero-blank-dialog.c:255
402
410
msgid "Blanking finished"
403
411
msgstr "Effacement terminé"
405
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:215 ../src/brasero-blank-dialog.c:259
413
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216 ../src/brasero-blank-dialog.c:260
406
414
msgid "Blank _Again"
407
415
msgstr "Effacer à nou_veau"
409
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:232
417
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
410
418
msgid "Unexpected error"
411
419
msgstr "Erreur inattendue"
413
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:252
421
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
414
422
msgid "The disc was successfully blanked:"
415
423
msgstr "Le disque a été effacé avec succès :"
417
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:257
425
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:258
418
426
msgid "the disc is ready for use."
419
427
msgstr "Le disque est prêt à l'emploi."
421
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:351
429
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
423
431
msgstr "E_ffacer"
425
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:375
433
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:381
426
434
msgid "_fast blanking"
427
435
msgstr "Effacement _rapide"
429
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:376
437
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:382
430
438
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
432
440
"Activer l'effacement rapide par opposition à un effacement complet plus long"
434
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:399
442
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:405
435
443
msgid "Disc blanking"
436
444
msgstr "Effacement du disque"
1617
1625
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1618
1626
msgstr "Interrompre la gravure pourrait rendre le disque inutilisable."
1620
#: ../src/brasero-data-disc.c:581
1628
#: ../src/brasero-data-disc.c:582
1621
1629
msgid "R_ename..."
1622
1630
msgstr "R_enommer..."
1624
#: ../src/brasero-data-disc.c:581
1632
#: ../src/brasero-data-disc.c:582
1625
1633
msgid "Rename the selected file"
1626
1634
msgstr "Renommer les fichiers sélectionnés"
1628
#: ../src/brasero-data-disc.c:587 ../src/brasero-data-disc.c:5086
1636
#: ../src/brasero-data-disc.c:588 ../src/brasero-data-disc.c:5102
1630
1638
msgid "New folder"
1631
1639
msgstr "Nouveau dossier"
1633
#: ../src/brasero-data-disc.c:587
1641
#: ../src/brasero-data-disc.c:588
1634
1642
msgid "Create a new empty folder"
1635
1643
msgstr "Crée un nouveau dossier vide"
1637
#: ../src/brasero-data-disc.c:589
1645
#: ../src/brasero-data-disc.c:590
1638
1646
msgid "Removed Files"
1639
1647
msgstr "Fichiers enlevés"
1641
#: ../src/brasero-data-disc.c:589
1649
#: ../src/brasero-data-disc.c:590
1642
1650
msgid "Display the files filtered from the project"
1643
1651
msgstr "Affiche les fichiers exclus du projet"
1645
#: ../src/brasero-data-disc.c:594
1653
#: ../src/brasero-data-disc.c:595
1646
1654
msgid "Import Session"
1647
1655
msgstr "Importer une session"
1649
#: ../src/brasero-data-disc.c:594
1657
#: ../src/brasero-data-disc.c:595
1650
1658
msgid "Import session"
1651
1659
msgstr "Importe une session"
1653
#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
1661
#: ../src/brasero-data-disc.c:1116
1655
1663
msgstr "Importation"
1657
#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
1665
#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
1658
1666
msgid "Filtered Files"
1659
1667
msgstr "Fichiers exclus"
1661
#: ../src/brasero-data-disc.c:1124
1669
#: ../src/brasero-data-disc.c:1125
1662
1670
msgid "New Folder"
1663
1671
msgstr "Nouveau dossier"
1665
#: ../src/brasero-data-disc.c:1253
1673
#: ../src/brasero-data-disc.c:1254
1667
1675
msgstr "Taille"
1669
#: ../src/brasero-data-disc.c:1542
1677
#: ../src/brasero-data-disc.c:1543
1671
1679
msgid "\"%s\" already exists in the directory:"
1672
1680
msgstr "« %s » existe déjà dans le répertoire :"
1674
#: ../src/brasero-data-disc.c:1545
1682
#: ../src/brasero-data-disc.c:1546
1675
1683
msgid "Already existing file"
1676
1684
msgstr "Fichier déjà existant"
1678
#: ../src/brasero-data-disc.c:1548
1686
#: ../src/brasero-data-disc.c:1549
1679
1687
msgid "Do you want to replace it?"
1680
1688
msgstr "Voulez-vous vraiment le remplacer ?"
1682
#: ../src/brasero-data-disc.c:1666
1690
#: ../src/brasero-data-disc.c:1667
1683
1691
msgid "(empty)"
1684
1692
msgstr "(vide)"
1686
#: ../src/brasero-data-disc.c:1684
1694
#: ../src/brasero-data-disc.c:1685
1688
1696
msgstr "1 élément"
1690
#: ../src/brasero-data-disc.c:1687
1698
#: ../src/brasero-data-disc.c:1688
1692
1700
msgid "%d item"
1693
1701
msgid_plural "%d items"
1694
1702
msgstr[0] "%d élément"
1695
1703
msgstr[1] "%d éléments"
1697
#: ../src/brasero-data-disc.c:2041 ../src/brasero-data-disc.c:2242
1698
#: ../src/brasero-data-disc.c:2243 ../src/brasero-data-disc.c:5440
1699
#: ../src/brasero-data-disc.c:8210 ../src/brasero-data-disc.c:8211
1705
#: ../src/brasero-data-disc.c:2042 ../src/brasero-data-disc.c:2243
1706
#: ../src/brasero-data-disc.c:2244 ../src/brasero-data-disc.c:5456
1707
#: ../src/brasero-data-disc.c:8221 ../src/brasero-data-disc.c:8222
1700
1708
msgid "(loading ...)"
1701
1709
msgstr "(chargement...)"
1703
#: ../src/brasero-data-disc.c:3366
1711
#: ../src/brasero-data-disc.c:3368
1704
1712
msgid "Some files were filtered:"
1705
1713
msgstr "Certains fichiers ont été exclus :"
1707
#: ../src/brasero-data-disc.c:3367
1715
#: ../src/brasero-data-disc.c:3369
1708
1716
msgid "click here to see the list."
1709
1717
msgstr "cliquez ici pour voir la liste."
1711
#: ../src/brasero-data-disc.c:3479
1719
#: ../src/brasero-data-disc.c:3481
1713
1721
msgid "The file \"%s\" is unreadable:"
1714
1722
msgstr "Le fichier « %s » est illisible :"
1716
#: ../src/brasero-data-disc.c:3481
1724
#: ../src/brasero-data-disc.c:3483
1718
1726
msgid "The directory \"%s\" is unreadable:"
1719
1727
msgstr "Le répertoire « %s » est illisible :"
1721
#: ../src/brasero-data-disc.c:3617
1729
#: ../src/brasero-data-disc.c:3624
1722
1730
msgid "Some files couldn't be restored."
1723
1731
msgstr "Certains fichiers n'ont pu être restaurés."
1725
#: ../src/brasero-data-disc.c:3619
1733
#: ../src/brasero-data-disc.c:3626
1726
1734
msgid "File restoration failure"
1727
1735
msgstr "La restauration d'un fichier a échoué"
1729
#: ../src/brasero-data-disc.c:5096
1737
#: ../src/brasero-data-disc.c:5112
1731
1739
msgid "New folder %i"
1732
1740
msgstr "Nouveau dossier %i"
1734
#: ../src/brasero-data-disc.c:5449
1742
#: ../src/brasero-data-disc.c:5465
1735
1743
msgid "Disc file"
1736
1744
msgstr "Fichier du disque"
1738
#: ../src/brasero-data-disc.c:8417
1746
#: ../src/brasero-data-disc.c:8428
1739
1747
msgid "The session couldn't be imported:"
1740
1748
msgstr "La session n'a pas pu être importée :"
1742
#: ../src/brasero-data-disc.c:8419
1750
#: ../src/brasero-data-disc.c:8430
1743
1751
msgid "Import session error"
1744
1752
msgstr "Erreur lors de l'importation de la session"
1746
#: ../src/brasero-data-disc.c:8452
1754
#: ../src/brasero-data-disc.c:8463
1747
1755
msgid "loading project"
1748
1756
msgstr "chargement du projet"
1750
#: ../src/brasero-data-disc.c:8457
1758
#: ../src/brasero-data-disc.c:8468
1751
1759
msgid "there is no selected disc"
1752
1760
msgstr "il n'y a pas de disque sélectionné"
1754
#: ../src/brasero-data-disc.c:8471
1762
#: ../src/brasero-data-disc.c:8482
1755
1763
msgid "there isn't any available session on the disc"
1756
1764
msgstr "il n'y a aucune session disponible sur le disque"
1758
#: ../src/brasero-data-disc.c:8490
1766
#: ../src/brasero-data-disc.c:8501
1759
1767
msgid "unknown volume type"
1760
1768
msgstr "type de volume inconnu"
1762
#: ../src/brasero-data-disc.c:8575
1770
#: ../src/brasero-data-disc.c:8586
1763
1771
msgid "A multisession disc is inserted:"
1764
1772
msgstr "Un disque multisession a été inséré :"
1766
#: ../src/brasero-data-disc.c:8576
1774
#: ../src/brasero-data-disc.c:8587
1767
1775
msgid "Click here to import its contents"
1768
1776
msgstr "Cliquez ici pour importer son contenu"
1770
#: ../src/brasero-data-disc.c:8969
1778
#: ../src/brasero-data-disc.c:8989
1771
1779
msgid "Project couldn't be loaded:"
1772
1780
msgstr "Le projet n'a pu être chargé :"
1774
#: ../src/brasero-data-disc.c:8971
1782
#: ../src/brasero-data-disc.c:8991
1775
1783
msgid "Project loading failure"
1776
1784
msgstr "L'ouverture du projet a échoué"
1778
#: ../src/brasero-data-disc.c:8974
1786
#: ../src/brasero-data-disc.c:8994
1779
1787
msgid "A thread couldn't be created"
1780
1788
msgstr "Un thread n'a pu être créé"
1782
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:113
1790
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:159
1784
1792
msgid "Data disc (%s)"
1785
1793
msgstr "Disque de données (%s)"
1787
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:116
1795
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:162
1789
1797
msgid "Audio disc (%s)"
1790
1798
msgstr "Disque audio (%s)"
1792
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:538
1800
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:571
1793
1801
msgid "their names will be changed and truncated to 64 characters."
1794
1802
msgstr "leurs noms vont être modifiés et tronqués à 64 caractères."
1796
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:587
1804
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:620
1797
1805
msgid "<b>Label of the disc</b>"
1798
1806
msgstr "<b>Nom du disque</b>"
1800
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:589
1808
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:622
1801
1809
msgid "<b>Title</b>"
1802
1810
msgstr "<b>Titre</b>"
1804
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:617
1812
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:650
1805
1813
msgid "Create a vid_eo DVD"
1806
1814
msgstr "Créer un DVD vidé_o"
1808
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:623
1816
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:656
1809
1817
msgid "Create a video DVD that can be played by all DVD readers"
1810
1818
msgstr "Crée un DVD vidéo pouvant être lu sur tous les lecteurs"
1812
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:639
1820
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:672
1813
1821
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
1814
1822
msgstr "Améliore la compatibilité avec Windows"
1816
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:641
1824
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:674
1818
1826
"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
1819
1827
"filenames (maximum 64 characters)"
2028
2036
msgid "ongoing burning process"
2029
2037
msgstr "gravure en cours"
2031
#: ../src/brasero-file-chooser.c:221 ../src/brasero-project.c:1415
2039
#: ../src/brasero-file-chooser.c:221 ../src/brasero-project.c:1413
2032
2040
msgid "Audio files only"
2033
2041
msgstr "Afficher uniquement les fichiers audio"
2035
#: ../src/brasero-file-chooser.c:229 ../src/brasero-project.c:1424
2043
#: ../src/brasero-file-chooser.c:229 ../src/brasero-project.c:1422
2036
2044
msgid "Movies only"
2037
2045
msgstr "Afficher uniquement les films"
2039
#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1430
2047
#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1428
2040
2048
msgid "Image files only"
2041
2049
msgstr "Afficher uniquement les images"
2043
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:347
2051
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:348
2044
2052
msgid "This image can't be burnt:"
2045
2053
msgstr "Impossible de graver l'image :"
2047
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:349
2055
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:350
2048
2056
msgid "Invalid image"
2049
2057
msgstr "Image non valide"
2051
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:352
2059
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:353
2052
2060
msgid "it doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
2054
2062
"l'image ne semble pas être une image de disque ou un fichier cue valide."
2056
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:370
2064
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:371
2057
2065
msgid "There is no specified image:"
2058
2066
msgstr "Aucune image indiquée :"
2060
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:372
2068
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:373
2061
2069
msgid "No image"
2062
2070
msgstr "Aucune image"
2064
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:375
2072
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:376
2065
2073
msgid "Please, choose an image and retry."
2066
2074
msgstr "Choisissez une image et essayez à nouveau."
2068
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:545
2076
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:548
2070
2078
msgstr "Chemin :"
2072
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:558
2080
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:561
2073
2081
msgid "Open an image"
2074
2082
msgstr "Ouvrir une image"
2076
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:577
2084
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:580
2077
2085
#: ../src/brasero-image-properties.c:197
2078
2086
msgid "Image type:"
2079
2087
msgstr "Type d'image :"
2081
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:607
2089
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:610
2082
2090
msgid "<b>Image</b>"
2083
2091
msgstr "<b>Image</b>"
2085
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:683
2093
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:688
2086
2094
msgid "Image burning setup"
2087
2095
msgstr "Options de gravure d'une image"
2277
2285
"fichiers) ?\n"
2278
2286
"Note : cette option peut entraîner des erreurs de gravure."
2280
#: ../src/brasero-project.c:724
2288
#: ../src/brasero-project.c:722
2281
2289
msgid "Please wait:"
2282
2290
msgstr "Veuillez patienter :"
2284
#: ../src/brasero-project.c:726
2292
#: ../src/brasero-project.c:724
2285
2293
msgid "Please wait"
2286
2294
msgstr "Veuillez patienter"
2288
#: ../src/brasero-project.c:729
2296
#: ../src/brasero-project.c:727
2289
2297
msgid "some tasks are not completed yet."
2290
2298
msgstr "certaines tâches ne sont pas encore terminées."
2292
#: ../src/brasero-project.c:731
2300
#: ../src/brasero-project.c:729
2293
2301
msgid "Waiting for ongoing tasks"
2294
2302
msgstr "Attente de terminaison des tâches en cours"
2296
#: ../src/brasero-project.c:777
2304
#: ../src/brasero-project.c:775
2297
2305
msgid "No song in the project:"
2298
2306
msgstr "Aucun morceau dans le projet :"
2300
#: ../src/brasero-project.c:779 ../src/brasero-project.c:802
2301
#: ../src/brasero-project.c:1458
2308
#: ../src/brasero-project.c:777 ../src/brasero-project.c:800
2309
#: ../src/brasero-project.c:1456
2302
2310
msgid "Empty project"
2303
2311
msgstr "Projet vide"
2305
#: ../src/brasero-project.c:782
2313
#: ../src/brasero-project.c:780
2306
2314
msgid "please add songs to the project."
2307
2315
msgstr "veuillez ajouter des morceaux au projet."
2309
#: ../src/brasero-project.c:800
2317
#: ../src/brasero-project.c:798
2310
2318
msgid "Project is empty:"
2311
2319
msgstr "Le projet est vide :"
2313
#: ../src/brasero-project.c:805
2321
#: ../src/brasero-project.c:803
2314
2322
msgid "please add files to the project."
2315
2323
msgstr "veuillez ajouter des fichiers au projet."
2317
#: ../src/brasero-project.c:951
2325
#: ../src/brasero-project.c:949
2318
2326
msgid "Default burning application"
2319
2327
msgstr "Application de gravure par défaut"
2321
#: ../src/brasero-project.c:982
2329
#: ../src/brasero-project.c:980
2322
2330
msgid "don't _show this dialog again"
2323
2331
msgstr "ne _plus poser la question"
2325
#: ../src/brasero-project.c:1046
2333
#: ../src/brasero-project.c:1044
2326
2334
msgid "Brasero is not the default application to burn audio CDs:"
2327
2335
msgstr "Brasero n'est pas l'application par défaut pour graver des CD audio :"
2329
#: ../src/brasero-project.c:1047
2337
#: ../src/brasero-project.c:1045
2331
2339
"Would you like to make brasero the default application to burn audio CDs?"
2333
2341
"Voulez-vous que Brasero soit l'application par défaut pour graver vos CD "
2336
#: ../src/brasero-project.c:1060
2344
#: ../src/brasero-project.c:1058
2337
2345
msgid "Brasero is not the default application to burn data discs:"
2339
2347
"Brasero n'est pas l'application par défaut pour graver des disques de "
2342
#: ../src/brasero-project.c:1061
2350
#: ../src/brasero-project.c:1059
2344
2352
"Would you like to make brasero the default application to burn data discs?"
2346
2354
"Voulez-vous que Brasero soit l'application par défaut pour graver vos CD de "
2349
#: ../src/brasero-project.c:1126
2357
#: ../src/brasero-project.c:1124
2351
2359
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
2409
2417
"sera perdu. Notez que les fichiers ne seront pas supprimés de leur propre "
2410
2418
"emplacement, ils ne seront simplement plus listés ici."
2412
#: ../src/brasero-project.c:1466 ../src/brasero-project-manager.c:112
2420
#: ../src/brasero-project.c:1464 ../src/brasero-project-manager.c:112
2413
2421
msgid "_Empty Project"
2414
2422
msgstr "_Vider le projet"
2416
#: ../src/brasero-project.c:1516
2424
#: ../src/brasero-project.c:1514
2418
2426
msgstr "Enregistrer"
2420
#: ../src/brasero-project.c:1527
2428
#: ../src/brasero-project.c:1525
2422
2430
msgstr "Ajouter"
2424
#: ../src/brasero-project.c:1532
2432
#: ../src/brasero-project.c:1530
2426
2434
msgstr "Enlever"
2428
#: ../src/brasero-project.c:1579
2436
#: ../src/brasero-project.c:1577
2430
2438
msgid "Brasero - %s (data disc)"
2431
2439
msgstr "Brasero - %s (disque de données)"
2433
#: ../src/brasero-project.c:1581
2441
#: ../src/brasero-project.c:1579
2435
2443
msgid "Brasero - %s (audio disc)"
2436
2444
msgstr "Brasero - %s (disque audio)"
2438
#: ../src/brasero-project.c:1607
2446
#: ../src/brasero-project.c:1605
2439
2447
msgid "Error while loading the project:"
2440
2448
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture du projet :"
2442
#: ../src/brasero-project.c:1609
2450
#: ../src/brasero-project.c:1607
2443
2451
msgid "Project loading error"
2444
2452
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du projet"
2446
#: ../src/brasero-project.c:1887
2454
#: ../src/brasero-project.c:1885
2447
2455
msgid "the project could not be opened."
2448
2456
msgstr "le projet n'a pas pu être ouvert."
2450
#: ../src/brasero-project.c:1896
2458
#: ../src/brasero-project.c:1894
2451
2459
msgid "the file is empty."
2452
2460
msgstr "le fichier est vide."
2454
#: ../src/brasero-project.c:1927 ../src/brasero-project.c:1935
2462
#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1933
2455
2463
msgid "it doesn't seem to be a valid brasero project."
2456
2464
msgstr "cela ne semble pas être un projet brasero valide."
2458
#: ../src/brasero-project.c:1954 ../src/brasero-project-manager.c:124
2466
#: ../src/brasero-project.c:1952 ../src/brasero-project-manager.c:124
2459
2467
msgid "Open a project"
2460
2468
msgstr "Ouvrir un projet"
2462
#: ../src/brasero-project.c:2056
2470
#: ../src/brasero-project.c:2054
2463
2471
msgid "Your project has not been saved:"
2464
2472
msgstr "Le projet n'a pas été enregistré :"
2466
#: ../src/brasero-project.c:2066
2474
#: ../src/brasero-project.c:2064
2467
2475
msgid "Unknown error."
2468
2476
msgstr "Erreur inconnue."
2470
#: ../src/brasero-project.c:2087
2478
#: ../src/brasero-project.c:2085
2471
2479
msgid "Save the changes of current project before closing?"
2472
2480
msgstr "Enregistre les modifications au projet actuel avant de le fermer ?"
2474
#: ../src/brasero-project.c:2089
2482
#: ../src/brasero-project.c:2087
2475
2483
msgid "Modified project"
2476
2484
msgstr "Projet modifié"
2478
#: ../src/brasero-project.c:2092
2486
#: ../src/brasero-project.c:2090
2479
2487
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
2481
2489
"Si vous n'enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues."
2483
#: ../src/brasero-project.c:2096 ../src/brasero-project.c:2102
2491
#: ../src/brasero-project.c:2094 ../src/brasero-project.c:2100
2484
2492
msgid "_Close without saving"
2485
2493
msgstr "_Fermer sans enregistrer"
3809
3820
msgid "libdvdcss couldn't be loaded properly"
3810
3821
msgstr "impossible de charger correctement libdvdcss"
3812
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:257
3813
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:348
3814
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:408
3815
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:428
3823
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:262
3824
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:353
3825
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:413
3826
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:433
3817
3828
msgid "Error reading video DVD (%s)"
3818
3829
msgstr "Erreur lors de la lecture du DVD vidéo (%s)"
3820
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:299
3831
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:304
3821
3832
msgid "Retrieving DVD keys"
3822
3833
msgstr "Lecture des clés du DVD"
3824
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
3835
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:326
3826
3837
msgid "the size of the volume couln't be retrieved"
3827
3838
msgstr "la taille du volume ne peut pas être récupérée"
3829
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:330
3840
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:335
3831
3842
msgid "DVD could not be opened"
3832
3843
msgstr "Impossible d'ouvrir le DVD"
3834
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:355
3845
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:360
3835
3846
msgid "Copying Video DVD"
3836
3847
msgstr "Copie du DVD vidéo"
3838
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:438
3839
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:229
3849
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:443
3850
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:233
3841
3852
msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
3842
3853
msgstr "impossible d'écrire les données dans le fichier (%i : %s)"
3844
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:602
3855
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:607
3845
3856
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
3846
3857
msgstr "Dvdcss permet de lire des DVD vidéo chiffrés avec css"