~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-07-14 14:13:00 UTC
  • mfrom: (1.1.25 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090714141300-e08q13sp48b2xzwd
Tags: 2.27.4-0ubuntu1
* New upstream release: (LP: #399112)
  - Hal support removed, now relies on GIO only for drives/media probing
  - New layout for size reporting in data/audio/video project
  - Lot's of bug fixes
  - Fixed some memleaks
  - Bump libbrasero-media version to reflect changes (important to packagers)
  - Fix #582261 – brasero shows 0% done, while continues burning disc
  - Fix #582513 – Bogus VIDEO_TS directory error if AUDIO_TS directory present
  - Fix #573805 – "Increase compatibility with Windows systems"?
  - Fix #585190 – remove 0 from 03 % status
  - Fix #586744 – Use AS_HELP_STRING for configure switches
  - Fix #584793 – Poor language in warning dialog when attempting to burn an audio CD onto a CDRW
  - Fix #580617 – Brasero floods .xsession-errors log with "Unknown (or already deleted) monitored directory" warnings
  - Fix #563501 – Brasero burning window shouldn't try to show drive speed while is converting audio files
  - Fix #485719 – Burn dialog CD icon
  - Fix #585481 – Deep hierarchy warning
  - Fix #554070 – The need of a "replace all" and "replace non" button
  - Fix #582461 – Brasero hangs at normalizing tracks
  - Fix #587284 – nautilus hangs every time
  - Fix #574093 – Caret visible in instructions for project creation
  - Fix #581742 – port from HAL to DeviceKit-disks
  - Fix #573801 – Bad error message when burning empty burn:///
  - Fix #573486 – Various i18n and string issues for good
  - Fix #587399 – License clarification
  - Fix #587554 – Unclear meaning of text
  - Fix #582979 – brasero should not include Categories in mime handler .desktop files
  - Fix #586040 – duplicated command listed in open-with dialog
  - Fixes for #573486 – Various i18n and string issues
* debian/control.in:
  - Add in missing comma in brasero suggests

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
4
4
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2009.
5
5
#
 
6
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: brasero\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-14 18:02+0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-14 13:02+0300\n"
12
 
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
11
"product=brasero&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-07-05 09:34+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 17:06+0300\n"
 
14
"Last-Translator: wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n"
 
15
"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
21
 
 
22
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388
 
23
msgid "Video format:"
 
24
msgstr "Формат відео:"
 
25
 
 
26
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400
 
27
msgid "_NTSC"
 
28
msgstr "_NTSC"
 
29
 
 
30
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401
 
31
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
 
32
msgstr "Формат, поширений на Північно-Американському континенті"
 
33
 
 
34
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415
 
35
msgid "_PAL/SECAM"
 
36
msgstr "_PAL/SECAM"
 
37
 
 
38
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416
 
39
msgid "Format used mostly in Europe"
 
40
msgstr "Формат, поширений у Європі"
 
41
 
 
42
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430
 
43
msgid "Native _format"
 
44
msgstr "_Первинний формат"
 
45
 
 
46
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444
 
47
msgid "Aspect ratio:"
 
48
msgstr "Співвідношення сторін:"
 
49
 
 
50
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456
 
51
msgid "_4:3"
 
52
msgstr "_4:3"
 
53
 
 
54
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471
 
55
msgid "_16:9"
 
56
msgstr "_16:9"
 
57
 
 
58
#. Video options for (S)VCD
 
59
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486
 
60
msgid "VCD type:"
 
61
msgstr "Тип VCD:"
 
62
 
 
63
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499
 
64
msgid "Create a SVCD"
 
65
msgstr "Створити SVCD"
 
66
 
 
67
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514
 
68
msgid "Create a VCD"
 
69
msgstr "Створити VCD"
 
70
 
 
71
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
 
72
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 
73
msgstr ""
 
74
"Виводити налагоджувальну інформацію на стандартний вивід для  бібліотеки "
 
75
"Brasero"
 
76
 
 
77
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:70
 
78
msgid "Brasero media burning library"
 
79
msgstr "Бібліотека Brasero для роботи з оптичними носіями"
 
80
 
 
81
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
 
82
msgid "Display options for Brasero-burn library"
 
83
msgstr "Показати параметри бібліотеки Brasero"
 
84
 
 
85
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
 
86
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
 
87
#, c-format
 
88
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 
89
msgstr "Файл «%s» видалено з файлової системи."
 
90
 
 
91
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
 
92
#, c-format
 
93
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 
94
msgstr "На відео та аудіо диски не можна додавати теки."
 
95
 
 
96
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
 
97
#, c-format
 
98
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
 
99
msgstr "Список прослуховування не можна додавати на відео та аудіо диски."
 
100
 
 
101
#. Translators: %s is the name of the file
 
102
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
 
103
#, c-format
 
104
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
 
105
msgstr "Тип «%s» не підходить для проекту відео та аудіо диску."
 
106
 
 
107
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
 
108
msgid "Analysing video files"
 
109
msgstr "Аналіз відеофайлів"
 
110
 
 
111
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
 
112
#, c-format
 
113
msgid "\"%s\" cannot be read"
 
114
msgstr "Не вдається прочитати «%s»"
 
115
 
 
116
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
 
117
msgid "Hidden file"
 
118
msgstr "Прихований файл"
 
119
 
 
120
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
 
121
msgid "Unreadable file"
 
122
msgstr "Файл  не читається"
 
123
 
 
124
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
 
125
msgid "Broken symbolic link"
 
126
msgstr "Пошкоджене символічне посилання"
 
127
 
 
128
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
 
129
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1135 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2005
 
130
#, c-format
 
131
msgid "Recursive symbolic link"
 
132
msgstr "Рекурсивне символьне посилання"
 
133
 
 
134
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:607
 
135
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:703
 
136
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:714
 
137
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:775
 
138
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:780
 
139
#: ../src/brasero-playlist.c:947 ../src/brasero-video-tree-model.c:299
 
140
msgid "(loading ...)"
 
141
msgstr "(завантаження...)"
 
142
 
 
143
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:609
 
144
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:786
 
145
#: ../src/brasero-playlist.c:908
 
146
msgid "Empty"
 
147
msgstr "Порожній"
 
148
 
 
149
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:712
 
150
msgid "Disc file"
 
151
msgstr "Файл диска"
 
152
 
 
153
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:790
 
154
#, c-format
 
155
msgid "%d item"
 
156
msgid_plural "%d items"
 
157
msgstr[0] "%d элемент"
 
158
msgstr[1] "%d элементи"
 
159
msgstr[2] "%d элементів"
 
160
 
 
161
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1864
 
162
#, c-format
 
163
msgid "New folder"
 
164
msgstr "Нова тека"
 
165
 
 
166
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1867
 
167
#, c-format
 
168
msgid "New folder %i"
 
169
msgstr "Нова тека %i"
 
170
 
 
171
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2257
 
172
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2267
 
173
msgid "Analysing files"
 
174
msgstr "Аналіз файлів"
 
175
 
 
176
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2284
 
177
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
 
178
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370
 
179
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
 
180
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1271
 
181
#: ../src/brasero-project.c:1280 ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:402
 
182
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:289 ../src/main.c:247
 
183
#, c-format
 
184
msgid "The project is empty"
 
185
msgstr "Проект порожній"
 
186
 
 
187
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2404
 
188
#, c-format
 
189
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
 
190
msgstr "«%s» є рекурсивним посиланням."
 
191
 
 
192
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2430
 
193
#, c-format
 
194
msgid "\"%s\" cannot be found."
 
195
msgstr "«%s» не знайдено."
 
196
 
 
197
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1363
 
198
#, c-format
 
199
msgid "The file does not appear to be a playlist"
 
200
msgstr "Файл не схожий на файл списку відтворення"
 
201
 
 
202
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:612
 
203
#, c-format
 
204
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
 
205
msgstr "Не вдається обробити «%s» за допомогою GStreamer."
 
206
 
 
207
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
 
208
#. * could not be created
 
209
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
 
210
#. * element could not be created
 
211
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
 
212
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
 
213
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
 
214
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
 
215
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
 
216
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
 
217
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
 
218
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:155
 
219
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:170
 
220
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:188
 
221
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:200
 
222
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:217
 
223
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:276
 
224
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:596
 
225
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:604
 
226
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:282
 
227
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
 
228
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:384
 
229
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:436
 
230
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:452
 
231
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:465
 
232
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:477
 
233
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:501
 
234
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:256 ../plugins/transcode/burn-vob.c:270
 
235
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:284 ../plugins/transcode/burn-vob.c:296
 
236
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:358
 
237
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:370 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
 
238
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:394 ../plugins/transcode/burn-vob.c:406
 
239
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:418 ../plugins/transcode/burn-vob.c:502
 
240
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:514 ../plugins/transcode/burn-vob.c:526
 
241
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:538 ../plugins/transcode/burn-vob.c:560
 
242
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:577 ../plugins/transcode/burn-vob.c:610
 
243
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:687 ../plugins/transcode/burn-vob.c:699
 
244
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:714 ../plugins/transcode/burn-vob.c:726
 
245
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:737 ../plugins/transcode/burn-vob.c:748
 
246
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:914 ../plugins/transcode/burn-vob.c:966
 
247
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:981 ../plugins/transcode/burn-vob.c:994
 
248
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1021 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1196
 
249
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1204 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1212
 
250
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1220
 
251
#, c-format
 
252
msgid "%s element could not be created"
 
253
msgstr "Не вдається створити елемент конвеєра %s"
 
254
 
20
255
#. Translators: Error message saying no graft point
21
256
#. * is specified. A graft point is the path (on the
22
257
#. * disc) where a file from any source will be added
23
258
#. * ("grafted")
24
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:63
25
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:678
26
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2616 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1233
27
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1242
28
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:307 ../src/main.c:213
29
 
#: ../src/main.c:239 ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
30
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:117
31
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:352
32
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:671
33
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:786
34
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:801
35
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:770
36
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:785
37
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
38
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:119
39
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:364
 
259
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
 
260
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
 
261
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2627 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
 
262
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
 
263
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
 
264
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
 
265
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
 
266
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:117 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:359
 
267
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:696 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:811
 
268
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:826 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:796
 
269
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:811
 
270
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
 
271
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:119 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:371
40
272
#, c-format
41
273
msgid "An internal error occured"
42
274
msgstr "Виникла невідома помилка"
43
275
 
44
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:776
45
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2290
 
276
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
 
277
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2292
46
278
#, c-format
47
279
msgid "Only one track at a time can be checked"
48
280
msgstr "Лише один диск може перевірятися у кожен момент часу"
49
281
 
 
282
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:378
 
283
msgid "Retrieving image format and size"
 
284
msgstr "Отримую формат та розмір зображення"
 
285
 
50
286
#. Translators: This is a disc image
51
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:382
 
287
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:398
52
288
msgid "The format of the disc image could not be identified"
53
289
msgstr "Не вдається визначити формат образу диску"
54
290
 
55
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:383
56
 
msgid "Please set it manually in the previous dialog"
57
 
msgstr "Встановіть його вручну у попередньому вікні"
 
291
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:399
 
292
msgid "Please set it manually"
 
293
msgstr "Встановіть його вручну"
58
294
 
59
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:179
60
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:69
 
295
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
 
296
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
61
297
msgid "Creating image"
62
298
msgstr "Створення образу"
63
299
 
64
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
 
300
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
65
301
msgid "Brasero - Creating Image"
66
302
msgstr "Brasero — створення образу"
67
303
 
68
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:185
69
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:199
70
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
 
304
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
 
305
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
 
306
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1007
71
307
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
72
308
msgstr "Brasero — запис DVD (симуляція)"
73
309
 
74
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:186
 
310
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
75
311
msgid "Simulation of video DVD burning"
76
312
msgstr "Симуляція запису відео DVD"
77
313
 
78
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:189
79
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:203
 
314
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
 
315
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
80
316
msgid "Brasero - Burning DVD"
81
317
msgstr "Brasero — запис DVD"
82
318
 
83
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:190
 
319
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
84
320
msgid "Burning video DVD"
85
321
msgstr "Запис відео DVD"
86
322
 
87
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
 
323
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
88
324
msgid "Simulation of data DVD burning"
89
325
msgstr "Симуляція запису DVD з даними"
90
326
 
91
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
 
327
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
92
328
msgid "Burning data DVD"
93
329
msgstr "Запис DVD з даними"
94
330
 
95
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:213
 
331
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
96
332
msgid "Burning DVD (Simulation)"
97
333
msgstr "Запис DVD (симуляція)"
98
334
 
99
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
 
335
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
100
336
msgid "Simulation of image to DVD burning"
101
337
msgstr "Симуляція запису образу DVD"
102
338
 
103
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
 
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
104
340
msgid "Burning DVD"
105
341
msgstr "Запис DVD"
106
342
 
107
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
 
343
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
108
344
msgid "Burning image to DVD"
109
345
msgstr "Запис образу DVD"
110
346
 
111
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:227
112
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
 
347
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
 
348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1001
113
349
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
114
350
msgstr "Brasero — копіювання DVD (симуляція)"
115
351
 
116
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:228
 
352
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
117
353
msgid "Simulation of data DVD copying"
118
354
msgstr "Симуляція копіювання DVD з даними"
119
355
 
120
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
 
356
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
121
357
msgid "Brasero - Copying DVD"
122
358
msgstr "Brasero — копіювання DVD"
123
359
 
124
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
 
360
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
125
361
msgid "Copying data DVD"
126
362
msgstr "Копіювання DVD з даними"
127
363
 
128
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243
129
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:257
130
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
131
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:299
132
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
 
364
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
 
365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
 
366
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
 
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
 
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
133
369
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
134
370
msgstr "Brasero — запис CD (симуляція)"
135
371
 
136
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
 
372
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
137
373
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
138
374
msgstr "Симуляція запису (S)VCD"
139
375
 
140
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
141
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
142
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
143
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
144
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
 
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
 
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
 
378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
 
379
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 
380
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
145
381
msgid "Brasero - Burning CD"
146
382
msgstr "Brasero — запис CD"
147
383
 
148
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
 
384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
149
385
msgid "Burning (S)VCD"
150
386
msgstr "Запис (S)VCD"
151
387
 
152
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
153
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:329
 
388
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
 
389
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
154
390
msgid "Simulation of audio CD burning"
155
391
msgstr "Симуляція запису звукового CD"
156
392
 
157
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
158
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
 
393
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
 
394
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
159
395
msgid "Burning audio CD"
160
396
msgstr "Запис звукового CD"
161
397
 
162
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:272
 
398
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
163
399
msgid "Simulation of data CD burning"
164
400
msgstr "Симуляція запису CD з даними"
165
401
 
166
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:276
 
402
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
167
403
msgid "Burning data CD"
168
404
msgstr "Запис CD з даними"
169
405
 
170
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:285
171
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017
 
406
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
 
407
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1015
172
408
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
173
409
msgstr "Brasero — копіювання CD (симуляція)"
174
410
 
175
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:286
 
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
176
412
msgid "Simulation of CD copying"
177
413
msgstr "Симуляція копіювання CD"
178
414
 
179
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
 
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
180
416
msgid "Brasero - Copying CD"
181
417
msgstr "Brasero — копіювання CD"
182
418
 
183
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
 
419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
184
420
msgid "Copying CD"
185
421
msgstr "Копіювання CD"
186
422
 
187
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
 
423
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
188
424
msgid "Simulation of image to CD burning"
189
425
msgstr "Симуляція запису образу CD"
190
426
 
191
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
 
427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
192
428
msgid "Burning image to CD"
193
429
msgstr "Запис образу CD"
194
430
 
195
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 
431
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
196
432
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
197
433
msgstr "Brasero — запис диску (симуляція)"
198
434
 
199
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
 
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
200
436
msgid "Simulation of video disc burning"
201
437
msgstr "Симуляція запису відеодиску"
202
438
 
203
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
 
439
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
204
440
msgid "Brasero - Burning disc"
205
441
msgstr "Brasero — запис диска"
206
442
 
207
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
 
443
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
208
444
msgid "Burning video disc"
209
445
msgstr "Запис відеодиска"
210
446
 
211
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342
212
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
213
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1036
 
447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
 
448
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
 
449
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1034
214
450
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
215
451
msgstr "Brasero — запис диска (симуляція)"
216
452
 
217
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:343
 
453
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
218
454
msgid "Simulation of data disc burning"
219
455
msgstr "Симуляція запису диска з даними"
220
456
 
221
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
222
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
 
457
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
 
458
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
223
459
msgid "Brasero - Burning Disc"
224
460
msgstr "Brasero — запис диска"
225
461
 
226
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
 
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
227
463
msgid "Burning data disc"
228
464
msgstr "Запис диску з даними"
229
465
 
230
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
231
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1030
 
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
 
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1028
232
468
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
233
469
msgstr "Brasero — копіювання диску (симуляція)"
234
470
 
235
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
 
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
236
472
msgid "Simulation of disc copying"
237
473
msgstr "Симуляція копіювання диску"
238
474
 
239
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
 
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
240
476
msgid "Brasero - Copying Disc"
241
477
msgstr "Brasero — копіювання диску"
242
478
 
243
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
244
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:73
 
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
 
480
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
245
481
msgid "Copying disc"
246
482
msgstr "Копіювання диску"
247
483
 
248
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:370
 
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
249
485
msgid "Simulation of image to disc burning"
250
486
msgstr "Симуляція запису образу дису"
251
487
 
252
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
 
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
253
489
msgid "Burning image to disc"
254
490
msgstr "Запис образу диску"
255
491
 
256
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:406
 
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
257
493
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
258
494
msgstr "Замініть диск диском з можливістю перезапису, що містить дані."
259
495
 
260
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:408
 
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
261
497
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
262
498
msgstr "Замініть диск диском з даними."
263
499
 
264
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
 
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
265
501
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
266
502
msgstr "Вставте диск з можливістю перезапису, що містить дані."
267
503
 
268
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
269
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:301
 
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
 
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
270
506
msgid "Please insert a disc holding data."
271
507
msgstr "Вставте диск з даними."
272
508
 
273
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:429
 
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
274
510
#, c-format
275
511
msgid ""
276
512
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
277
513
"space."
278
514
msgstr "Замініть диск на записуваний CD, що має не менше %i МБ вільного місця."
279
515
 
280
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
 
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
281
517
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
282
518
msgstr "Замініть диск на CD, з можливістю запису."
283
519
 
284
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436
 
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
285
521
#, c-format
286
522
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
287
523
msgstr ""
288
524
"Вставте CD з підтримкою запису, що має не менше %i МБ вільного простору."
289
525
 
290
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:439
 
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
291
527
msgid "Please insert a recordable CD."
292
528
msgstr "Вставте записуваний CD."
293
529
 
294
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:445
 
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
295
531
#, c-format
296
532
msgid ""
297
533
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
300
536
"Замініть диск на DVD з підтримкою запису, що має не менш %i МБ вільного "
301
537
"місця."
302
538
 
303
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448
 
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
304
540
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
305
541
msgstr "Замініть диск на DVD з підтримкою запису."
306
542
 
307
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:452
 
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
308
544
#, c-format
309
545
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
310
546
msgstr "Вставте DVD з підтримкою запису, що має не менше %i МБ вільного місця."
311
547
 
312
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:455
 
548
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
313
549
msgid "Please insert a recordable DVD."
314
550
msgstr "Вставте DVD з підтримкою запису."
315
551
 
316
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:460
 
552
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
317
553
#, c-format
318
554
msgid ""
319
555
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
322
558
"Замініть диск на CD чи DVD з підтримкою запису, що містить не менше %i МБ "
323
559
"вільного місця."
324
560
 
325
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:463
 
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
326
562
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
327
563
msgstr "Замініть диск на CD чи DVD з можливістю запису."
328
564
 
329
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:467
 
565
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
330
566
#, c-format
331
567
msgid ""
332
568
"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
333
569
msgstr ""
334
570
"Вставте CD чи DVD з можливістю запису, що має не менше %i МБ вільного місця."
335
571
 
336
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:470
337
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:283
 
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
573
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2117
 
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
 
575
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-project.c:987
338
576
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
339
577
msgstr "Вставте диск CD чи DVD для запису."
340
578
 
341
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
 
579
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
342
580
msgid ""
343
581
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
344
582
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
346
584
"На жорсткому диску створено образ диску.\n"
347
585
"Запис почнеться одразу після вставки носія для запису."
348
586
 
349
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:524
 
587
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
350
588
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
351
589
msgstr ""
352
590
"Перевірка цілісності даних почнеться одразу після того, як носій буде "
353
591
"вставлено."
354
592
 
355
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:525
 
593
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
356
594
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
357
595
msgstr "Вставте диск у пристрій CD/DVD ще раз."
358
596
 
359
597
#. Translators: %s is the name of a drive
360
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:529
 
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
361
599
#, c-format
362
600
msgid "\"%s\" is busy."
363
601
msgstr "Пристрій «%s» зайнятий."
364
602
 
365
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:530
366
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1323
367
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1357
368
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1539
369
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1550 ../src/brasero-tool-dialog.c:82
 
603
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
 
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1326
 
605
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1360
 
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1541
 
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1552
 
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
370
609
msgid "Make sure another application is not using it"
371
610
msgstr "Перевірте, що інша програма не використовує диск"
372
611
 
373
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
 
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
374
613
#, c-format
375
614
msgid "There is no disc in \"%s\"."
376
615
msgstr "У пристрої «%s» відсутній диск."
377
616
 
378
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
 
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
379
618
#, c-format
380
619
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
381
620
msgstr "Диск у пристрої «%s» не підтримується."
382
621
 
383
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:541
 
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
384
623
#, c-format
385
624
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
386
625
msgstr "Диск у пристрої «%s» не підтримує перезапис."
387
626
 
388
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
 
627
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
389
628
#, c-format
390
629
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
391
630
msgstr "Диск у пристрої «%s» порожній."
392
631
 
393
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 
632
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
394
633
#, c-format
395
634
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
396
635
msgstr "Диск у пристрої «%s» не підтримує запис."
397
636
 
398
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
399
638
#, c-format
400
639
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
401
640
msgstr "Недостатньо вільного місця на диску у пристрої «%s»."
402
641
 
403
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:561
 
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
404
643
#, c-format
405
644
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
406
645
msgstr "Диск у пристрої «%s» має бути перезавантажений."
407
646
 
408
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:562
 
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
409
648
msgid "Please eject the disc and reload it."
410
649
msgstr "Витягніть диск та вставте його заново."
411
650
 
412
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
413
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:307
 
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
 
652
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
414
653
msgid ""
415
654
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
416
655
msgstr "Не вдається створити файл у вказаному каталозі тимчасових файлів"
417
656
 
418
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
 
657
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
419
658
msgid "The image could not be created at the specified location"
420
659
msgstr "Не вдається створити образ диску у заданому каталозі"
421
660
 
422
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
 
661
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
423
662
msgid ""
424
663
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
425
664
"current location?"
426
665
msgstr "Задати інший каталог для цього сеансу або спробувати ще раз?"
427
666
 
428
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
 
667
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
429
668
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
430
669
msgstr "Звільніть місце на диску та спробувати ще раз"
431
670
 
432
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690
433
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
434
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:289
435
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
 
671
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
 
672
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:262
 
673
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:297
 
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:346
436
675
msgid "_Keep Current Location"
437
676
msgstr "З_берегти поточне місцерозташування"
438
677
 
439
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:692
440
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
441
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
442
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
 
678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
 
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
 
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
 
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
443
682
msgid "_Change Location"
444
683
msgstr "_Змінити теку"
445
684
 
446
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
447
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:240
 
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
 
686
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:447
448
687
msgid "Location for Image File"
449
688
msgstr "Каталог для файлу образу"
450
689
 
451
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:722
452
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:604
 
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
 
691
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:378
453
692
msgid "Location for Temporary Files"
454
693
msgstr "Каталог для тимчасових файлів"
455
694
 
456
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:822
 
695
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
457
696
msgid "_Replace Disc"
458
697
msgstr "_Змінити диск"
459
698
 
460
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:860
 
699
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
461
700
msgid "Do you really want to erase the current disc?"
462
701
msgstr "Дійсно очистити поточний диск?"
463
702
 
464
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
 
703
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
465
704
msgid "The disc in the drive holds data."
466
705
msgstr "Диск у пристрої містить дані."
467
706
 
468
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:862
 
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:860
469
708
msgid "_Erase Disc"
470
709
msgstr "_Стерти диск"
471
710
 
472
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
 
711
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:872
473
712
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
474
713
msgstr ""
475
714
"Записані до цього файли стануть невидимі (хоча досі залишаться доступними "
476
715
"для читання)."
477
716
 
478
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:875
479
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
480
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:915
 
717
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
 
718
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
 
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
481
720
msgid "Do you want to continue anyway?"
482
721
msgstr "Продовжити попри все?"
483
722
 
484
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:878
 
723
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:876
485
724
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
486
725
msgstr "Не рекомендовано додавати файли на багатосеансовий диск."
487
726
 
488
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:880
489
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:900
490
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:920
491
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:961 ../src/brasero-data-disc.c:685
492
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:359
 
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:878
 
728
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
 
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
 
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:959 ../src/brasero-data-disc.c:573
 
731
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397
493
732
msgid "_Continue"
494
733
msgstr "Пр_одовжити"
495
734
 
496
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
 
735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:892
497
736
msgid ""
498
 
"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
499
 
"written."
 
737
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
 
738
"won't be written."
500
739
msgstr ""
501
 
"Можливо, ви не зможете прослухати їх на стереосистемі, та CD-TEXT не буде "
502
 
"записано."
 
740
"Існує ймовірність, що CD-RW аудіо диски можуть неправильно  відтворюватися а "
 
741
"CD-TEXT не буде записуватися та старих програвачах."
503
742
 
504
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
 
743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
505
744
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
506
745
msgstr "Не рекомендовано додавати звукові доріжки на диск."
507
746
 
508
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
509
 
msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
510
 
msgstr "Можливо, ви не зможете прослухати їх на стереосистемі."
 
747
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
 
748
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 
749
msgstr ""
 
750
"CD-RW аудіо диски можуть неправильно відтворюватися на старих програвачах."
511
751
 
512
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
 
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
513
753
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
514
754
msgstr "Не рекомендовано записувати звукові доріжки на диск із перезаписом."
515
755
 
516
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
 
756
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:950
517
757
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
518
758
msgstr "Продовжити, вимкнувши повну сумісність з Windows?"
519
759
 
520
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
521
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:356
 
760
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953 ../src/brasero-data-disc.c:738
 
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245
522
762
msgid ""
523
763
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
524
764
msgstr "Імена деяких файлів не підходять для Windows-сумісного CD."
525
765
 
526
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:999
 
766
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:997
527
767
#, c-format
528
768
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
529
769
msgstr "Brasero — створення образу (%i%% завершено)"
530
770
 
531
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
 
771
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
532
772
#, c-format
533
773
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
534
774
msgstr "Brasero — копіювання DVD (%i%% завершено)"
535
775
 
536
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1011
 
776
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
537
777
#, c-format
538
778
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
539
779
msgstr "Brasero — запис DVD (%i%% завершено)"
540
780
 
541
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019
 
781
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017
542
782
#, c-format
543
783
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
544
784
msgstr "Brasero — копіювання CD (%i%% завершено)"
545
785
 
 
786
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1021
 
787
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
 
788
msgstr "Brasero — запис CD (симуляція)"
 
789
 
546
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
547
 
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
548
 
msgstr "Brasero — запис CD (симуляція)"
549
 
 
550
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1025
551
791
#, c-format
552
792
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
553
793
msgstr "Brasero — запис CD (%i%% завершено)"
554
794
 
555
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1032
 
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1030
556
796
#, c-format
557
797
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
558
798
msgstr "Brasero — копіювання диска (%i%% завершено)"
559
799
 
560
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1038
 
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1036
561
801
#, c-format
562
802
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
563
803
msgstr "Brasero — запис диска (%i%% завершено)"
564
804
 
565
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1227
 
805
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1222
566
806
msgid "The simulation was successful."
567
807
msgstr "Симуляція завершилась успішно."
568
808
 
569
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1230
 
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1225
570
810
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
571
811
msgstr "Запис диску почнеться через 10 секунд."
572
812
 
573
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1233
 
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1228
574
814
msgid "Burn _Now"
575
815
msgstr "Записати _зараз"
576
816
 
577
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1560
 
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1559
578
818
msgid "Save Current Session"
579
819
msgstr "Зберегти поточний сеанс"
580
820
 
581
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1619
 
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1618
582
822
msgid "Session Log"
583
823
msgstr "Журнал сеансу"
584
824
 
585
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
586
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
587
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
 
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1648
 
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
 
827
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1683
588
828
msgid "The session log cannot be displayed."
589
829
msgstr "Не вдається показати журнал сеансу."
590
830
 
591
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1650
 
831
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
592
832
msgid "The log file could not be found"
593
833
msgstr "Не вдається знайти файл журналу"
594
834
 
595
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1665
 
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1664
596
836
msgid ""
597
837
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
598
838
"\n"
600
840
"Цей уривок з журналу сеансу запису (останні 10 МБ):\n"
601
841
"\n"
602
842
 
603
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1753
 
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
604
844
msgid "An unknown error occured."
605
845
msgstr "Невідома помилка."
606
846
 
607
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1763
 
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1762
608
848
msgid "Error while burning."
609
849
msgstr "Помилка під час запису."
610
850
 
611
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771
 
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
612
852
msgid "_Save Log"
613
853
msgstr "З_юерегти журнал"
614
854
 
615
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
 
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
616
856
msgid "_View Log"
617
857
msgstr "_Переглянути журнал"
618
858
 
619
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1846
 
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1840
620
860
msgid "Audio CD successfully burnt"
621
861
msgstr "Звуковий компакт-диск успішно записано"
622
862
 
623
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1851
 
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1845
624
864
msgid "DVD successfully copied"
625
865
msgstr "DVD успішно скопійовано"
626
866
 
627
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
 
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1847
628
868
msgid "CD successfully copied"
629
869
msgstr "CD успішно скопійовано"
630
870
 
631
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857
 
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1851
632
872
msgid "Image of DVD successfully created"
633
873
msgstr "ISO-штамп успішно створено."
634
874
 
635
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
 
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
636
876
msgid "Image of CD successfully created"
637
877
msgstr "Образ CD успішно створено"
638
878
 
639
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1865
 
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
640
880
msgid "Image successfully burnt to DVD"
641
881
msgstr "Образ успішно записано на DVD"
642
882
 
643
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
 
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
644
884
msgid "Image successfully burnt to CD"
645
885
msgstr "Образ успішно записано на CD"
646
886
 
647
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1873
 
887
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
648
888
msgid "Data DVD successfully burnt"
649
889
msgstr "DVD успішно записано"
650
890
 
651
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
 
891
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
652
892
msgid "Data CD successfully burnt"
653
893
msgstr "CD успішно записано"
654
894
 
655
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
 
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1872
656
896
msgid "Image successfully created"
657
897
msgstr "Образ успішно створено"
658
898
 
659
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1888
 
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1898
660
900
msgid "Make _Another Copy"
661
901
msgstr "Створити _ще копію"
662
902
 
663
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1916
 
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1927
664
904
msgid "_Create Cover"
665
905
msgstr "Створити об_кладинку"
666
906
 
667
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2137
668
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:351
 
907
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2080
 
908
msgid "There are some files left to burn"
 
909
msgstr "Залишилося записати декілька файлів"
 
910
 
 
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2087
 
912
msgid "There are some more videos left to burn"
 
913
msgstr "Залишилося записати декілька відео"
 
914
 
 
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
 
916
msgid "There are some more songs left to burn"
 
917
msgstr "Залишилося записати декілька пісень"
 
918
 
 
919
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2130
 
920
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1666
 
921
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:104
 
922
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:104
 
923
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
 
924
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
 
925
#, c-format
 
926
msgid "Not enough space available on the disc"
 
927
msgstr "Бракує вільного місця на диску."
 
928
 
 
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2278
 
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
669
931
msgid "Do you really want to quit?"
670
932
msgstr "Дійсно вийти?"
671
933
 
672
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
673
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:354
 
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2282
 
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
674
936
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
675
937
msgstr "Переривання процесу може призвести до псування диску."
676
938
 
677
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2144
 
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2285
678
940
msgid "C_ontinue Burning"
679
941
msgstr "_Продовжити запис"
680
942
 
681
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2151
 
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2292
682
944
msgid "_Cancel Burning"
683
945
msgstr "_Скасувати запис"
684
946
 
685
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:243
 
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:237 ../src/brasero-project.c:1011
686
948
msgid ""
687
949
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
688
950
"file."
689
951
msgstr ""
690
952
"Вставте диск CD чи DVD для запису, якщо не хочете записати образ у файл."
691
953
 
692
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:276
693
 
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
694
 
msgstr "Виберіть інший пристрій привод або вставте новий диск."
 
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319 ../src/brasero-project.c:937
 
955
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 
956
msgstr "Бажаєте записати обрані файли на декілька носіїв?"
695
957
 
696
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:277
697
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:634
 
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:320
 
959
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337 ../src/brasero-project.c:938
 
960
#: ../src/brasero-project.c:955
698
961
msgid ""
699
962
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
700
963
"option."
702
965
"Розмір проекту надто великий для цього диску, навіть при використанні запису "
703
966
"у режимі overburn."
704
967
 
705
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:284
 
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325 ../src/brasero-project.c:943
 
969
msgid "_Burn Several Discs"
 
970
msgstr "_Запис декілька дисків"
 
971
 
 
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326 ../src/brasero-project.c:944
 
973
msgid "Burn the selection of files across several media"
 
974
msgstr "Записати обрані файли на декілька дисків"
 
975
 
 
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336 ../src/brasero-project.c:954
 
977
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 
978
msgstr "Виберіть інший пристрій привод або вставте новий диск."
 
979
 
 
980
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:988
706
981
msgid "There is no recordable disc inserted."
707
982
msgstr "Не вдається знайти носій, що підтримує запис."
708
983
 
709
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:290
 
984
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350 ../src/brasero-project.c:994
710
985
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
711
986
msgstr ""
712
987
"Інформацію про доріжки (виконавець, композитор та таке інше) не буде "
713
988
"записано на диск."
714
989
 
715
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:291
 
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:995
716
991
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
717
992
msgstr "Ця можливість не підтримується поточною системою запису на диск."
718
993
 
719
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
 
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
 
995
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
 
996
msgid "Please add files."
 
997
msgstr "Додайте файли до проекту."
 
998
 
 
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369
 
1000
msgid "Please add songs."
 
1001
msgstr "Додайте композиції до проекту."
 
1002
 
 
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
 
1004
msgid "Please add videos."
 
1005
msgstr "Додайте відео до проекту."
 
1006
 
 
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
720
1008
msgid "There is no inserted disc to copy."
721
1009
msgstr "Носій для копіювання не вставлено."
722
1010
 
723
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:313
 
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
724
1012
msgid "Please select an image."
725
1013
msgstr "Виберіть образ."
726
1014
 
727
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
 
1015
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
728
1016
msgid "There is no selected image."
729
1017
msgstr "Не вибрано файл образу."
730
1018
 
731
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325
732
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:165
 
1019
#. Translators: this is a disc image not a picture
 
1020
#. Translators: this is a disc image, not a picture
 
1021
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:414
 
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
 
1023
msgctxt "disc"
733
1024
msgid "Please select another image."
734
1025
msgstr "Виберіть інший образ"
735
1026
 
736
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326
 
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:415
737
1028
msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
738
1029
msgstr "Не є припустимим образом чи cue-файлом."
739
1030
 
740
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
 
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
741
1032
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
742
1033
msgstr "Вставте диск не захищений від копіювання."
743
1034
 
744
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338
 
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
745
1036
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
746
1037
msgstr "Такий диск неможливо скопіювати без використання додаткових модулів."
747
1038
 
748
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345
 
1039
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:1001
749
1040
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
750
1041
msgstr "Замініть диск на підтримуваний CD чи DVD."
751
1042
 
752
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:346
 
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435 ../src/brasero-project.c:1002
753
1044
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
754
1045
msgstr "Носій не може бути записаний з поточний набором модулів"
755
1046
 
756
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:354
757
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:607
 
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:964
758
1048
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
759
1049
msgstr "Записати дані понад встановлену норму?"
760
1050
 
761
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355
762
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:608
 
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 ../src/brasero-project.c:965
763
1052
msgid ""
764
1053
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
765
1054
"from the project otherwise.\n"
773
1062
"вдається коректно розпізнати. Може знадобитися режим надлишкового запису.\n"
774
1063
"УВАГА: цей режим може призвести до пошкодження диску."
775
1064
 
776
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362
777
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
 
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:972
778
1066
msgid "_Overburn"
779
1067
msgstr "_Надлишковий запис"
780
1068
 
781
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
782
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:618
 
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452 ../src/brasero-project.c:973
783
1070
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
784
1071
msgstr "Записати дані понад вказану ємкість диску"
785
1072
 
786
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:374
 
1073
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
787
1074
msgid ""
788
1075
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
789
1076
msgstr ""
790
1077
"Пристрій з носієм-джерелом буде використовуватись для запису носія-дублікату."
791
1078
 
792
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
 
1079
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464
793
1080
msgid ""
794
1081
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
795
1082
"been copied."
796
1083
msgstr ""
797
1084
"Новий записуваний носій буде знадобиться по закінченню копіювання поточного."
798
1085
 
799
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:417
 
1086
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:514
 
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:639
 
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
 
1089
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:771
 
1090
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:792 ../src/brasero-project.c:1374
 
1091
#: ../src/brasero-project.c:1431
800
1092
msgid "_Burn"
801
1093
msgstr "_Записати"
802
1094
 
803
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:460
 
1095
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557
804
1096
msgid "Select a disc to write to"
805
1097
msgstr "Виберіть диск для запису"
806
1098
 
807
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:158
 
1099
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:637
 
1100
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
 
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:769
 
1102
msgid "Disc Burning Setup"
 
1103
msgstr "Параметри запису диска"
 
1104
 
 
1105
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688
 
1106
#: ../src/brasero-data-disc.c:607
 
1107
#, c-format
 
1108
msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
 
1109
msgstr "Записати «%s» на диск або додати його до проекту диску з даними?"
 
1110
 
 
1111
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:701
 
1112
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
 
1113
msgid ""
 
1114
"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
 
1115
"having to add it to a data project first."
 
1116
msgstr ""
 
1117
"Цей файл є образом диску. Можна записати його, не створюючи проект запису."
 
1118
 
 
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:703
 
1120
#: ../src/brasero-data-disc.c:618
 
1121
msgid "_Add to Project"
 
1122
msgstr "_Додати до проекту"
 
1123
 
 
1124
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
 
1125
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:705
 
1126
#: ../src/brasero-data-disc.c:620 ../src/brasero-project.c:201
 
1127
#: ../src/brasero-project.c:1086
 
1128
msgid "_Burn..."
 
1129
msgstr "_Записати..."
 
1130
 
 
1131
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:790
 
1132
msgid "Image Burning Setup"
 
1133
msgstr "Налаштування запису образу"
 
1134
 
 
1135
#. pack everything
 
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:801
 
1137
msgid "Select an image to write"
 
1138
msgstr "Виберіть образ диску для записи"
 
1139
 
 
1140
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:821
 
1141
msgid "CD/DVD Copy Options"
 
1142
msgstr "Параметри копіювання CD чи DVD"
 
1143
 
 
1144
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:823
 
1145
msgid "_Copy"
 
1146
msgstr "_Копіювати"
 
1147
 
 
1148
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:830
 
1149
msgid "Select disc to copy"
 
1150
msgstr "Виберіть диск для копіювання"
 
1151
 
 
1152
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
808
1153
msgid "Burning CD/DVD"
809
1154
msgstr "Запис CD/DVD"
810
1155
 
811
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:292
 
1156
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:295
812
1157
#, c-format
813
1158
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
814
1159
msgstr "Не вдається витягнути носій %s"
815
1160
 
816
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:334 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:380
 
1161
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:337 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:383
817
1162
#, c-format
818
1163
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
819
1164
msgstr "Не вдається розблокувати «%s»"
820
1165
 
821
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:511 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636
822
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:784
823
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1960
 
1166
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:514 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:639
 
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:787
 
1168
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1962
824
1169
#, c-format
825
1170
msgid "No burner specified"
826
1171
msgstr "Не вказано пристрій для запису"
827
1172
 
828
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:548
 
1173
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:551
829
1174
#, c-format
830
1175
msgid "No source drive specified"
831
1176
msgstr "Не вказано пристрій-джерело"
832
1177
 
833
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:588
 
1178
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:591
834
1179
msgid "Ongoing copying process"
835
1180
msgstr "Копіювання диску"
836
1181
 
837
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:592 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:687
838
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:934
839
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1045
 
1182
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:595 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:690
 
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:937
 
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1048
840
1185
#, c-format
841
1186
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
842
1187
msgstr "Не вдається заблокувати пристрій (%s)"
843
1188
 
844
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647
 
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:650
845
1190
#, c-format
846
1191
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
847
1192
msgstr "У пристрою відсутня можливість перезапису"
848
1193
 
849
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:683
 
1194
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:686
850
1195
msgid "Ongoing blanking process"
851
1196
msgstr "Очищення диску"
852
1197
 
853
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:799
 
1198
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:802
854
1199
#, c-format
855
1200
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
856
1201
msgstr "Пристрій не може записувати диски, або диск пошкоджений"
857
1202
 
858
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:928
859
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:102
 
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:931
 
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
860
1205
msgid "Ongoing burning process"
861
1206
msgstr "Запис диска"
862
1207
 
863
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1041
 
1208
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1044
864
1209
msgid "Ongoing checksuming operation"
865
1210
msgstr "Обчислення контрольної суми"
866
1211
 
867
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1322
868
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1356
869
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1538
870
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1549 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
871
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:81
872
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233
873
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
874
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:125
875
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:134
876
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:125
877
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:134
878
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:100
879
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:73
880
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:182
881
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
 
1212
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1325
 
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1359
 
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1540
 
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1551 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1216
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
 
1217
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
 
1218
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:125 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:134
 
1219
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:125
 
1220
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:134
 
1221
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:100
 
1222
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:73
 
1223
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:182
 
1224
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
882
1225
#, c-format
883
1226
msgid "The drive is busy"
884
1227
msgstr "Пристрій зайнятий"
885
1228
 
886
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1663
887
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2007
 
1229
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1665
 
1230
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2009
888
1231
#, c-format
889
1232
msgid "Merging data is impossible with this disc"
890
1233
msgstr "Об'єднання даних на цьому диску неможливе"
891
1234
 
892
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1664
893
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
894
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:104
895
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:104
896
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
897
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
898
 
#, c-format
899
 
msgid "Not enough space available on the disc"
900
 
msgstr "Бракує вільного місця на диску."
901
 
 
902
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1945
 
1235
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1947
903
1236
#, c-format
904
1237
msgid "There is no track to be burnt"
905
1238
msgstr "Немає доріжок для запису"
906
1239
 
907
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2360
 
1240
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2362
908
1241
#, c-format
909
1242
msgid "No format for the temporary image could be found"
910
1243
msgstr "Не вдається підібрати формат тимчасового файлу образу"
927
1260
 
928
1261
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
929
1262
#. * Image") and the second the path for the image file
930
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:409
 
1263
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:509
931
1264
#, c-format
932
1265
msgid "%s: \"%s\""
933
1266
msgstr "%s: «%s»"
938
1271
#. * destination disc a new one (once the source has been
939
1272
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
940
1273
#. * holding the source disc
941
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:437
 
1274
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:541
942
1275
#, c-format
943
1276
msgid "New disc in the burner holding source disc"
944
1277
msgstr "Новий диск у пристрої з диском-джерелом"
945
1278
 
946
1279
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
947
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:463
 
1280
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:595
948
1281
#, c-format
949
 
msgid "%s: no free space"
 
1282
msgid "%s: not enough free space"
950
1283
msgstr "%s: немає вільного простору"
951
1284
 
952
1285
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
953
1286
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
954
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:492
 
1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:614
955
1288
#, c-format
956
1289
msgid "%s: %s of free space"
957
1290
msgstr "%s: вільно %s"
958
1291
 
959
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:78
960
 
msgid "_Copy"
961
 
msgstr "_Копіювати"
962
 
 
963
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:87
964
 
msgid "Select disc to copy"
965
 
msgstr "Виберіть диск для копіювання"
966
 
 
967
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:110
968
 
msgid "CD/DVD Copy Options"
969
 
msgstr "Параметри копіювання CD чи DVD"
970
 
 
971
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:353
972
 
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
973
 
msgstr "Перейменувати файли для сумісності з Windows?"
974
 
 
975
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:357
976
 
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
977
 
msgstr "наступні імена будуть змінені або урізані до 64 символів."
978
 
 
979
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:362
980
 
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
981
 
msgstr "В_имкнути повну сумісність з Microsoft Windows?"
982
 
 
983
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:365
984
 
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
985
 
msgstr "_Перейменувати для повної сумісності з Windows"
986
 
 
987
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:388
988
 
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
989
 
msgstr "_Покращити сумісність з системою Windows"
990
 
 
991
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:390
992
 
msgid ""
993
 
"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
994
 
"filenames (maximum 64 characters)"
995
 
msgstr ""
996
 
"Покращити сумісність з Windows-системами, дозволяючи для показу довгі імена "
997
 
"файлів (макс. 64 символу)"
998
 
 
999
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:432
1000
 
msgid "Disc options"
1001
 
msgstr "Параметри диску"
1002
 
 
1003
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:587
1004
 
msgid "Video format:"
1005
 
msgstr "Формат відео:"
1006
 
 
1007
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:599
1008
 
msgid "_NTSC"
1009
 
msgstr "_NTSC"
1010
 
 
1011
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:600
1012
 
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
1013
 
msgstr "Формат, поширений на Північно-Американському континенті"
1014
 
 
1015
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:614
1016
 
msgid "_PAL/SECAM"
1017
 
msgstr "_PAL/SECAM"
1018
 
 
1019
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:615
1020
 
msgid "Format used mostly in Europe"
1021
 
msgstr "Формат, поширений у Європі"
1022
 
 
1023
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:629
1024
 
msgid "Native _format"
1025
 
msgstr "_Первинний формат"
1026
 
 
1027
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:643
1028
 
msgid "Aspect ratio:"
1029
 
msgstr "Співвідношення сторін:"
1030
 
 
1031
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:655
1032
 
msgid "_4:3"
1033
 
msgstr "_4:3"
1034
 
 
1035
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:670
1036
 
msgid "_16:9"
1037
 
msgstr "_16:9"
1038
 
 
1039
 
#. Video options for (S)VCD
1040
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:685
1041
 
msgid "VCD type:"
1042
 
msgstr "Тип VCD:"
1043
 
 
1044
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:698
1045
 
msgid "Create a SVCD"
1046
 
msgstr "Створити SVCD"
1047
 
 
1048
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:713
1049
 
msgid "Create a VCD"
1050
 
msgstr "Створити VCD"
1051
 
 
1052
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:728
1053
 
msgid "Video Options"
1054
 
msgstr "Параметри відео"
1055
 
 
1056
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:827
1057
 
msgid "Disc Burning Setup"
1058
 
msgstr "Параметри запису диска"
1059
 
 
1060
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:153
1061
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:165
1062
 
msgid "Unknown"
1063
 
msgstr "Невідомо"
1064
 
 
1065
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:246
1066
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
1067
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:331
 
1292
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
 
1293
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
 
1294
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:210
 
1295
#, c-format
 
1296
msgid "%s: %s free"
 
1297
msgstr "%s: вільно %s"
 
1298
 
 
1299
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
 
1300
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
 
1301
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
1068
1302
msgid "Do you really want to choose this location?"
1069
1303
msgstr "Дійсно вибрати це місцерозташування?"
1070
1304
 
1071
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:284
1072
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:672
1073
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:730 ../libbrasero-burn/burn-job.c:477
1074
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
1075
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
1076
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
 
1305
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:292
 
1306
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:918
 
1307
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:976 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1308
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
 
1309
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
 
1310
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:224
1077
1311
#, c-format
1078
1312
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1079
1313
msgstr "У вас бракує прав для запису у цей каталог"
1080
1314
 
1081
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
 
1315
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:342
1082
1316
msgid ""
1083
1317
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1084
1318
"GiB).\n"
1088
1322
"Це може стати проблемою при запису DVD або великих файлів образів."
1089
1323
 
1090
1324
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1091
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:441
 
1325
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:546
1092
1326
#, c-format
1093
1327
msgid "%.1f x (DVD)"
1094
1328
msgstr "%.1f x (DVD)"
1095
1329
 
1096
1330
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1097
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:445
 
1331
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:550
1098
1332
#, c-format
1099
1333
msgid "%.1f x (CD)"
1100
1334
msgstr "%.1f x (CD)"
1101
1335
 
1102
1336
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1103
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:449
 
1337
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:554
1104
1338
#, c-format
1105
1339
msgid "%.1f x (BD)"
1106
1340
msgstr "%.1f x (BD)"
1107
1341
 
1108
1342
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1109
1343
#. * type
1110
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:454
 
1344
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:559
1111
1345
#, c-format
1112
1346
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1113
1347
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1114
1348
 
1115
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:482
1116
 
#, c-format
1117
 
msgid "Properties of %s"
1118
 
msgstr "Властивості %s"
1119
 
 
1120
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:498
 
1349
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:597
1121
1350
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1122
1351
msgstr "Не вдається отримати швидкість"
1123
1352
 
1124
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:507
 
1353
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:606
1125
1354
msgid "Max speed"
1126
1355
msgstr "Максимальна швидкість"
1127
1356
 
1128
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:570
 
1357
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
1129
1358
msgid "Burning speed"
1130
1359
msgstr "Швидкість запису"
1131
1360
 
1132
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
 
1361
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:745
1133
1362
msgid "_Simulate before burning"
1134
1363
msgstr "Си_мулювати перед записом"
1135
1364
 
1136
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
 
1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
1137
1366
msgid ""
1138
1367
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1139
1368
"burning after 10 seconds"
1141
1370
"Brasero почне симуляцію запису та, якщо вона відбудеться успішно, запис "
1142
1371
"продовжується через 10 секунд"
1143
1372
 
1144
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:585
 
1373
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:748
1145
1374
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1146
1375
msgstr "_Використовувати burnproof (зменшує риск пошкодження диску)"
1147
1376
 
1148
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:586
 
1377
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:750
1149
1378
msgid "_Eject after burning"
1150
1379
msgstr "_Витягнути після запису"
1151
1380
 
1152
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:587
 
1381
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:752
1153
1382
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1154
1383
msgstr "_Записати образ безпосередньо на диск без збереження"
1155
1384
 
1156
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:588
 
1385
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:754
1157
1386
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1158
1387
msgstr "_Залишити диск відкритим для подальшого додавання файлів"
1159
1388
 
1160
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:589
 
1389
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
1161
1390
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1162
1391
msgstr "Дозволити подальше додавання даних на диск"
1163
1392
 
1164
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
1165
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:223 ../src/brasero-tool-dialog.c:259
 
1393
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:779
 
1394
#: ../src/brasero-song-properties.c:223
 
1395
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1166
1396
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:304
1167
1397
msgid "Options"
1168
1398
msgstr "Параметри"
1169
1399
 
1170
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:610
1171
 
msgid "_Temporary directory free space:"
1172
 
msgstr "_Вільне місце у теці тимчасових файлів:"
1173
 
 
1174
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:619
 
1400
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:792
 
1401
msgid "Location for _Temporary Files"
 
1402
msgstr "Місцезнаходження _тимчасових файлів"
 
1403
 
 
1404
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:812
 
1405
msgid "Set the directory where to store temporary files"
 
1406
msgstr "Вкажіть теку для зберігання тимчасових файлів"
 
1407
 
 
1408
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:817
1175
1409
msgid "Temporary files"
1176
1410
msgstr "Тимчасові файли"
1177
1411
 
1178
 
#. pack everything
1179
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:84
1180
 
msgid "Select an image to write"
1181
 
msgstr "Виберіть образ диску для записи"
1182
 
 
1183
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:95
1184
 
msgid "Image Burning Setup"
1185
 
msgstr "Налаштування запису образу"
1186
 
 
1187
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:208
1188
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:473
 
1412
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:194
 
1413
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
1189
1414
msgid "Image type:"
1190
1415
msgstr "Тип образу:"
1191
1416
 
1192
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:89
1193
 
msgid "Let brasero choose (safest)"
1194
 
msgstr "Автовизначення"
1195
 
 
1196
1417
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
1197
 
msgid "*.iso image"
1198
 
msgstr "Образ *.iso"
1199
 
 
1200
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:104
1201
 
msgid "*.raw image"
1202
 
msgstr "Образ *.raw"
1203
 
 
1204
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:112
1205
 
msgid "*.cue image"
1206
 
msgstr "Образ *.cue"
1207
 
 
1208
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:120
1209
 
msgid "*.toc image (cdrdao)"
1210
 
msgstr "Образ *.toc (cdrdao)"
1211
 
 
1212
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:340
 
1418
msgid "Autodetect"
 
1419
msgstr "Автоматичне визначення"
 
1420
 
 
1421
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
 
1422
msgid "Video DVD image"
 
1423
msgstr "Образи DVD відео"
 
1424
 
 
1425
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
 
1426
msgid "ISO9660 images"
 
1427
msgstr "Образи ISO9660"
 
1428
 
 
1429
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
 
1430
msgid "Readcd/Readom images"
 
1431
msgstr "Образи КД/МД"
 
1432
 
 
1433
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
 
1434
msgid "VCD image"
 
1435
msgstr "Образи VCD"
 
1436
 
 
1437
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
 
1438
msgid "SVCD image"
 
1439
msgstr "Образи SVCD"
 
1440
 
 
1441
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
 
1442
msgid "Cue images"
 
1443
msgstr "Образи CUE"
 
1444
 
 
1445
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
 
1446
msgid "Cdrdao images"
 
1447
msgstr "Образи Cdrdao"
 
1448
 
 
1449
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
 
1450
#: ../src/brasero-project.c:1360
 
1451
#, c-format
 
1452
msgid "Properties of %s"
 
1453
msgstr "Властивості %s"
 
1454
 
 
1455
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
1213
1456
msgid ""
1214
1457
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1215
1458
msgstr "Дійсно зберегти поточне розширення для назви образу диска?"
1216
1459
 
1217
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:344
 
1460
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
1218
1461
msgid ""
1219
1462
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1220
1463
"type properly."
1222
1465
"Якщо ви збережете його, деякі програми не зможуть правильно розпізнати тип "
1223
1466
"файлу."
1224
1467
 
1225
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:347
 
1468
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
1226
1469
msgid "_Keep Current Extension"
1227
1470
msgstr "З_берегти поточне розширення"
1228
1471
 
1229
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:350
 
1472
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
1230
1473
msgid "Change _Extension"
1231
1474
msgstr "З_мінити розширення"
1232
1475
 
1233
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:590
 
1476
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:227
1234
1477
msgid "Configure recording options"
1235
1478
msgstr "Параметри запису"
1236
1479
 
1237
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:141
1238
 
msgid "Estimated drive speed:"
1239
 
msgstr "Швидкість пристрою:"
1240
 
 
1241
1480
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1242
1481
#. * third one is seconds.
1243
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:191
 
1482
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
1244
1483
#, c-format
1245
1484
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1246
1485
msgstr "Загальний час: %02i:%02i:%02i"
1247
1486
 
1248
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:202
 
1487
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
1249
1488
msgid "Average drive speed:"
1250
1489
msgstr "Середня швидкість пристрою:"
1251
1490
 
1252
1491
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1253
1492
#. * and the third one is seconds.
1254
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:428
 
1493
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
1255
1494
#, c-format
1256
1495
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1257
1496
msgstr "Залишилось: %02i:%02i:%02i"
1258
1497
 
1259
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:470
 
1498
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
1260
1499
#, c-format
1261
1500
msgid "%i MiB of %i MiB"
1262
1501
msgstr "%i МБ з %i МБ"
1263
1502
 
1264
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:477
1265
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:493 ../libbrasero-burn/burn-job.c:611
1266
 
#, c-format
1267
 
msgid "No path was specified for the image output"
1268
 
msgstr "Не вказано шлях для збереження отриманого образу"
 
1503
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
 
1504
msgid "Estimated drive speed:"
 
1505
msgstr "Швидкість пристрою:"
1269
1506
 
1270
1507
#. Translators: %s is a path
1271
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:231
 
1508
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
1272
1509
#, c-format
1273
1510
msgid "\"%s\": loading"
1274
1511
msgstr "\"%s\": завантаження"
1275
1512
 
1276
1513
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1277
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:237
 
1514
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
1278
1515
#, c-format
1279
1516
msgid "\"%s\": unknown image type"
1280
1517
msgstr "\"%s\": невідомий тип образу"
1281
1518
 
1282
1519
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1283
1520
#. * file and the second its size.
1284
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:252
 
1521
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
1285
1522
#, c-format
1286
1523
msgid "\"%s\": %s"
1287
1524
msgstr "«%s» : %s"
1288
1525
 
1289
1526
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1290
1527
#. * label to small.
1291
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:261
1292
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:567
 
1528
#. Translators: this is a disc image
 
1529
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
 
1530
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
1293
1531
msgid "Click here to select an _image"
1294
1532
msgstr "Натисніть, щоб обрати _образ"
1295
1533
 
1296
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:420
 
1534
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
1297
1535
msgid "Select Image File"
1298
1536
msgstr "Вибір файл образу"
1299
1537
 
1300
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:449
1301
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:610 ../src/brasero-search-entry.c:650
1302
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:689 ../src/brasero-search-beagle.c:475
1303
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:210 ../src/brasero-project.c:1483
 
1538
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
 
1539
#: ../src/brasero-project-name.c:186 ../src/brasero-search-entry.c:610
 
1540
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
 
1541
#: ../src/brasero-search-beagle.c:475 ../src/brasero-file-chooser.c:225
 
1542
#: ../src/brasero-project.c:1992
1304
1543
msgid "All files"
1305
1544
msgstr "Усі файли"
1306
1545
 
1307
1546
#. Translators: this a disc image here
1308
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:455
 
1547
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1309
1548
msgctxt "disc"
1310
 
msgid "Image files only"
1311
 
msgstr "Файли образів"
 
1549
msgid "Image files"
 
1550
msgstr "Файли образу"
1312
1551
 
1313
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:299
1314
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:123 ../src/brasero-video-disc.c:95
 
1552
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:148
 
1553
#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:97
1315
1554
msgid "Menu"
1316
1555
msgstr "Меню"
1317
1556
 
1329
1568
 
1330
1569
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1331
1570
#, c-format
1332
 
msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
1333
 
msgstr "%s, %02i%% виконано, %s залишилось"
 
1571
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
 
1572
msgstr "%s, %d%% виконано, %s залишилось"
1334
1573
 
1335
1574
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1336
1575
#, c-format
1337
 
msgid "%s, %02i%% done"
1338
 
msgstr "%s, %02i%% виконано"
 
1576
msgid "%s, %d%% done"
 
1577
msgstr "%s, %d%% виконано"
1339
1578
 
1340
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:68
 
1579
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
1341
1580
msgid "Getting size"
1342
1581
msgstr "Отримання розміру"
1343
1582
 
1344
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:70
 
1583
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1345
1584
msgid "Writing"
1346
1585
msgstr "Запис"
1347
1586
 
1348
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:71
 
1587
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
1349
1588
msgid "Blanking"
1350
1589
msgstr "Очищення"
1351
1590
 
1352
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:72
 
1591
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1353
1592
msgid "Creating checksum"
1354
1593
msgstr "Створення контрольної суми"
1355
1594
 
1356
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:74
 
1595
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1357
1596
msgid "Copying file"
1358
1597
msgstr "Копіювання файлу"
1359
1598
 
1360
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75 ../src/brasero-audio-disc.c:920
 
1599
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1361
1600
msgid "Analysing audio files"
1362
1601
msgstr "Аналіз звукових файлів"
1363
1602
 
1364
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
 
1603
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1365
1604
msgid "Transcoding song"
1366
1605
msgstr "Перекодування композиції"
1367
1606
 
1368
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
 
1607
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1369
1608
msgid "Preparing to write"
1370
1609
msgstr "Підготовка до запису"
1371
1610
 
1372
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 
1611
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1373
1612
msgid "Writing leadin"
1374
1613
msgstr "Запис початкових даних"
1375
1614
 
1376
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 
1615
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1377
1616
msgid "Writing CD-TEXT information"
1378
1617
msgstr "Запис інформації CD-TEXT"
1379
1618
 
1380
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 
1619
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1381
1620
msgid "Finalising"
1382
1621
msgstr "Закріплення"
1383
1622
 
1384
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 
1623
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1385
1624
msgid "Writing leadout"
1386
1625
msgstr "Запис завершальних даних"
1387
1626
 
1388
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 
1627
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1389
1628
msgid "Starting to record"
1390
1629
msgstr "Початок запису"
1391
1630
 
1392
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 
1631
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1393
1632
msgid "Success"
1394
1633
msgstr "Виконано"
1395
1634
 
1396
1635
#. Translators: %s is the plugin name
1397
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:811
1398
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:824 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1043
1399
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1133
 
1636
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
 
1637
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
 
1638
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
1400
1639
#, c-format
1401
1640
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1402
1641
msgstr "модуль «%s» працює некоректно"
1403
1642
 
1404
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:420
 
1643
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
 
1644
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
 
1645
#. * burnt.
 
1646
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1405
1647
#, c-format
1406
 
msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
1407
 
msgstr "Недостатньо вільного місця на диску (%lli доступно для %lli)"
 
1648
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
 
1649
msgstr "Недостатньо вільного місця на диску (%si доступно для %s)"
1408
1650
 
1409
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:507
 
1651
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1410
1652
#, c-format
1411
1653
msgid ""
1412
1654
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1415
1657
"Файлова система, обрана для зберігання тимчасового образу, не може зберігати "
1416
1658
"файли розміром понад 2 ГБ."
1417
1659
 
1418
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 ../libbrasero-burn/burn-job.c:544
 
1660
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1419
1661
#, c-format
1420
1662
msgid ""
1421
1663
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1424
1666
"За обраним розташуванням немає достатньо вільного простору для зберігання "
1425
1667
"тимчасового образу диска (потрібно %ld МБ)"
1426
1668
 
1427
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1428
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
 
1669
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:341
1429
1670
#, c-format
1430
1671
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1431
1672
msgstr "Не вдається створити розмір тому"
1432
1673
 
1433
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:637 ../libbrasero-burn/burn-job.c:652
 
1674
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
1434
1675
#, c-format
1435
 
msgid "\"%s\" already exists"
1436
 
msgstr "«%s» вже існує"
 
1676
msgid "No path was specified for the image output"
 
1677
msgstr "Не вказано шлях для збереження отриманого образу"
1437
1678
 
1438
1679
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1439
1680
#. Translators: the %s is the error message from errno
1440
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:782 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
1441
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:653
1442
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:689
1443
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:654
 
1681
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
 
1682
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:679
 
1683
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:690
 
1684
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:654
1444
1685
#, c-format
1445
1686
msgid "An internal error occured (%s)"
1446
1687
msgstr "Виникла внутрішня помилка (%s)"
1447
1688
 
1448
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:158
1449
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:590
1450
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
1451
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:668
1452
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:276
 
1689
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
 
1690
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
 
1691
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
 
1692
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:670
 
1693
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:276
1453
1694
#, c-format
1454
1695
msgid "The file is not stored locally"
1455
1696
msgstr "файл не зберігається у локальній файловій системі"
1456
1697
 
1457
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:726
 
1698
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
1458
1699
#, c-format
1459
1700
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1460
1701
msgstr "Відсутній або пошкоджений каталог VIDEO_TS"
1566
1807
msgid "Cover Editor"
1567
1808
msgstr "Редактор обкладинок"
1568
1809
 
1569
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:749
 
1810
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
1570
1811
msgid "Set Bac_kground Properties"
1571
1812
msgstr "Встановити властивості _тла"
1572
1813
 
1573
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:790
 
1814
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
1574
1815
msgid "SIDES"
1575
1816
msgstr "БОКИ"
1576
1817
 
1577
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:806
 
1818
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
1578
1819
msgid "BACK COVER"
1579
1820
msgstr "ЗАДНЯ ОБКЛАДИНКА"
1580
1821
 
1581
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
 
1822
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
1582
1823
msgid "FRONT COVER"
1583
1824
msgstr "ПЕРЕДНЯ ОБКЛАДИНКА"
1584
1825
 
1585
1826
#. Translators: This is an image,
1586
1827
#. * a picture, not a "Disc Image"
1587
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1109
 
1828
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
1588
1829
msgid "The image could not be loaded."
1589
1830
msgstr "Не вдається завантажити образ."
1590
1831
 
1592
1833
msgid "Pick a Color"
1593
1834
msgstr "Вибір кольору"
1594
1835
 
1595
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:136 ../src/brasero-project-manager.c:912
1596
 
#: ../src/main.c:216 ../src/main.c:242
 
1836
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:125 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:261
 
1837
#, c-format
 
1838
msgid "Directory could not be created (%s)"
 
1839
msgstr "не вдається створити каталог (%s)"
 
1840
 
 
1841
#: ../src/brasero-project-parse.c:60
1597
1842
msgid "Error while loading the project."
1598
1843
msgstr "Помилка при завантаженні проекту."
1599
1844
 
1600
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:502
1601
 
msgid "The project could not be opened."
 
1845
#: ../src/brasero-project-parse.c:446
 
1846
msgid "The project could not be opened"
1602
1847
msgstr "Не вдається відкрити проект."
1603
1848
 
1604
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:511
1605
 
msgid "The file is empty."
1606
 
msgstr "Файл порожній."
 
1849
#: ../src/brasero-project-parse.c:455
 
1850
msgid "The file is empty"
 
1851
msgstr "Файл порожній"
1607
1852
 
1608
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:579 ../src/brasero-project-parse.c:650
1609
 
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
 
1853
#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
 
1854
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1610
1855
msgstr "Файл не є проектом Brasero."
1611
1856
 
1612
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:345
1613
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:440
 
1857
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
 
1858
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
1614
1859
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1615
1860
msgstr "Неназваний пристрій CD/DVD"
1616
1861
 
1617
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:634
1618
 
msgid "Drive"
1619
 
msgstr "Пристрій"
1620
 
 
1621
1862
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
1622
1863
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1623
1864
msgstr ""
1631
1872
msgid "Display options for Brasero-media library"
1632
1873
msgstr "Показати параметри бібліотеки Brasero"
1633
1874
 
1634
 
#. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
1635
 
#. * hence the "min" as unit.
1636
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
1637
 
#, c-format
1638
 
msgid "%lli min"
1639
 
msgstr "%lli хв"
1640
 
 
1641
 
#. Translators: the first %lli is the number of minutes
 
1875
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
 
1876
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
 
1877
#, c-format
 
1878
msgid "%s h %s min %s"
 
1879
msgstr "%s год %s хв %s"
 
1880
 
 
1881
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
 
1882
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
 
1883
#, c-format
 
1884
msgid "%s h %s"
 
1885
msgstr "%s год %s"
 
1886
 
 
1887
#. Translators: this is hour like '2 h'
 
1888
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
 
1889
#, c-format
 
1890
msgid "%s h"
 
1891
msgstr "%s год"
 
1892
 
 
1893
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
 
1894
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
 
1895
#, c-format
 
1896
msgid "%s:%s:%s"
 
1897
msgstr "%s: %s: %s"
 
1898
 
 
1899
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
 
1900
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
 
1901
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
 
1902
#, c-format
 
1903
msgid "%s:%s"
 
1904
msgstr "%s: %s"
 
1905
 
 
1906
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
 
1907
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
 
1908
#, c-format
 
1909
msgid "%s min"
 
1910
msgstr "%s хв"
 
1911
 
 
1912
#. Translators: the first %s is the number of minutes
1642
1913
#. * and the second one is the number of seconds.
1643
1914
#. * The whole string expresses a duration
1644
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
 
1915
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
1645
1916
#, c-format
1646
 
msgid "%lli:%02lli min"
1647
 
msgstr "%lli:%02lli хв"
 
1917
msgid "%s:%s min"
 
1918
msgstr "%s: %s хв"
1648
1919
 
1649
1920
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1650
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
 
1921
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:143
1651
1922
#, c-format
1652
1923
msgid "%s: empty"
1653
1924
msgstr "%s: порожній"
1659
1930
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
1660
1931
#. * I really don't know if I should set this string as
1661
1932
#. * translatable.
1662
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
1663
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
 
1933
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:159
 
1934
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
1664
1935
#, c-format
1665
1936
msgid "%s: %s"
1666
1937
msgstr "%s: %s"
1667
1938
 
1668
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
 
1939
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:443
1669
1940
msgid "Searching for available discs"
1670
1941
msgstr "Пошук доступних дисків"
1671
1942
 
1672
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
 
1943
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
1673
1944
msgid "No available disc"
1674
1945
msgstr "Не знайдено дисків"
1675
1946
 
1676
1947
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1677
1948
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1678
1949
#. * image on the hard drive.
1679
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
 
1950
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:454
1680
1951
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:199
1681
1952
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
1682
1953
msgid "Image File"
1820
2091
msgid "Data %s"
1821
2092
msgstr "Дані %s"
1822
2093
 
1823
 
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
 
2094
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:80
1824
2095
msgid "Unknown error"
1825
2096
msgstr "Невідома помилка"
1826
2097
 
1931
2202
msgid "Show session management options"
1932
2203
msgstr "Показувати параметри керування сеансами"
1933
2204
 
1934
 
#: ../src/brasero-video-project.c:963
1935
 
msgid "Analysing video files"
1936
 
msgstr "Аналіз відеофайлів"
1937
 
 
1938
2205
#: ../src/brasero-pref.c:65
1939
2206
msgid "Brasero Plugins"
1940
2207
msgstr "Модулі Brasero"
1941
2208
 
1942
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:196
1943
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:283
1944
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:441
 
2209
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:196 ../plugins/local-track/burn-uri.c:283
 
2210
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:455
1945
2211
#, c-format
1946
2212
msgid "Impossible to retrieve local file path"
1947
2213
msgstr "Не вдається знайти шлях до локального файлу"
1948
2214
 
1949
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:312
1950
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:741
 
2215
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:312
 
2216
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:516
1951
2217
msgid "Copying files locally"
1952
2218
msgstr "Копіювання файлів на локальну систему"
1953
2219
 
1954
2220
#. Translators: this is the name of the plugin
1955
2221
#. * which will be translated only when it needs
1956
2222
#. * displaying.
1957
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:715
1958
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2223
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:729 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
1959
2224
msgid "CD/DVD Creator Folder"
1960
2225
msgstr "Каталог для створення CD/DVD"
1961
2226
 
1962
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:716
 
2227
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:730
1963
2228
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
1964
2229
msgstr ""
1965
2230
"Дозволяє створювати диски CD та DVD за допомогою віртуального каталогу у "
1985
2250
msgstr "Записати на диск"
1986
2251
 
1987
2252
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
1988
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:492
 
2253
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:633
1989
2254
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
1990
2255
msgstr "Записати вміст на диск CD чи DVD"
1991
2256
 
1992
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
1993
 
msgid "Unable to launch the cd burner application"
1994
 
msgstr "Не вдається запустити програму запису"
 
2257
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
 
2258
msgid "Disc name"
 
2259
msgstr "Диск"
1995
2260
 
1996
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
1997
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:491
 
2261
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:487
 
2262
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:632
1998
2263
msgid "_Write to Disc..."
1999
2264
msgstr "_Записати на диск..."
2000
2265
 
2001
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:371
 
2266
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:488
2002
2267
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2003
2268
msgstr "Записати образ диску на CD чи DVD"
2004
2269
 
2005
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:423
 
2270
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:556
2006
2271
msgid "_Copy Disc..."
2007
2272
msgstr "_Копіювати диск..."
2008
2273
 
2009
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:424
 
2274
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:557
2010
2275
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
2011
2276
msgstr "Створити копію цього диску на CD чи DVD"
2012
2277
 
2013
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:435
 
2278
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
2014
2279
msgid "_Blank Disc..."
2015
2280
msgstr "О_чистити диск..."
2016
2281
 
2017
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:436
 
2282
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
2018
2283
msgid "Blank this CD or DVD disc"
2019
2284
msgstr "Очистити цей диск CD чи DVD"
2020
2285
 
2021
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:447
 
2286
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:587
2022
2287
msgid "_Check Disc..."
2023
2288
msgstr "_Перевірити цілісність..."
2024
2289
 
2025
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:448
 
2290
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:588
2026
2291
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
2027
2292
msgstr "Перевірити цілісність даних цього диску CD чи DVD"
2028
2293
 
 
2294
#. Translators: this is a picture not
 
2295
#. * a disc image
 
2296
#: ../src/brasero-project-name.c:79
 
2297
msgctxt "picture"
 
2298
msgid "Please select another image."
 
2299
msgstr "Виберіть інший образ"
 
2300
 
 
2301
#: ../src/brasero-project-name.c:178
 
2302
msgid "Medium Icon"
 
2303
msgstr "Піктограма носія"
 
2304
 
 
2305
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2306
#: ../src/brasero-project-name.c:192 ../src/brasero-file-chooser.c:250
 
2307
#: ../src/brasero-project.c:2014
 
2308
msgctxt "picture"
 
2309
msgid "Image files"
 
2310
msgstr "Файли образу"
 
2311
 
2029
2312
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2030
2313
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2031
2314
#. * The %s is the date
2032
 
#: ../src/brasero-project-name.c:100
 
2315
#: ../src/brasero-project-name.c:276
2033
2316
#, c-format
2034
2317
msgid "Data disc (%s)"
2035
2318
msgstr "Файли (%s)"
2037
2320
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2038
2321
#. * 32 _bytes_.
2039
2322
#. * The %s is the date
2040
 
#: ../src/brasero-project-name.c:114
 
2323
#: ../src/brasero-project-name.c:290
2041
2324
#, c-format
2042
2325
msgid "Video disc (%s)"
2043
2326
msgstr "Відеодиск (%s)"
2045
2328
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2046
2329
#. * 32 _bytes_ .
2047
2330
#. * The %s is the date
2048
 
#: ../src/brasero-project-name.c:119
 
2331
#: ../src/brasero-project-name.c:295
2049
2332
#, c-format
2050
2333
msgid "Audio disc (%s)"
2051
2334
msgstr "Музичний диск (%s)"
2052
2335
 
 
2336
#: ../src/brasero-project-name.c:511
 
2337
msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers"
 
2338
msgstr "Оберіть піктограму диску, яка буде з'являтися при перегляді файлів"
 
2339
 
2053
2340
#: ../src/brasero-app.c:117
2054
2341
msgid "_Project"
2055
2342
msgstr "_Проект"
2104
2391
 
2105
2392
#: ../src/brasero-app.c:137
2106
2393
msgid "Quit Brasero"
2107
 
msgstr ""
 
2394
msgstr "Залишити Brasero"
2108
2395
 
2109
2396
#: ../src/brasero-app.c:139
2110
2397
msgid "_Contents"
2118
2405
msgid "About"
2119
2406
msgstr "Про програму"
2120
2407
 
2121
 
#: ../src/brasero-app.c:564 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 
2408
#: ../src/brasero-app.c:563 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2122
2409
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
2123
2410
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
2124
2411
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
2125
2412
msgid "Disc Burner"
2126
2413
msgstr "Запис дисків"
2127
2414
 
2128
 
#: ../src/brasero-app.c:1010
 
2415
#: ../src/brasero-app.c:1008
2129
2416
msgid ""
2130
2417
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2131
2418
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2137
2424
"опублікована Фондом вільного програмного забезпечення, або версії 2 "
2138
2425
"Ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якої старшої версії."
2139
2426
 
2140
 
#: ../src/brasero-app.c:1015
 
2427
#: ../src/brasero-app.c:1013
2141
2428
msgid ""
2142
2429
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2143
2430
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2148
2435
"БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-"
2149
2436
"ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License."
2150
2437
 
2151
 
#: ../src/brasero-app.c:1020
 
2438
#: ../src/brasero-app.c:1018
2152
2439
msgid ""
2153
2440
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2154
2441
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2158
2445
"якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2159
2446
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2160
2447
 
2161
 
#: ../src/brasero-app.c:1032
 
2448
#: ../src/brasero-app.c:1030
2162
2449
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2163
2450
msgstr "Програма для запису CD та DVD для середовища GNOME"
2164
2451
 
2165
 
#: ../src/brasero-app.c:1049
 
2452
#: ../src/brasero-app.c:1047
2166
2453
msgid "Brasero Homepage"
2167
2454
msgstr "Домашня сторінка"
2168
2455
 
2174
2461
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2175
2462
#. * line seperated by newlines (\n).
2176
2463
#.
2177
 
#: ../src/brasero-app.c:1061
 
2464
#: ../src/brasero-app.c:1059
2178
2465
msgid "translator-credits"
2179
2466
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
2180
2467
 
2181
 
#: ../src/brasero-app.c:1181 ../src/brasero-app.c:1187
 
2468
#: ../src/brasero-app.c:1179 ../src/brasero-app.c:1185
2182
2469
msgid "_Recent Projects"
2183
2470
msgstr "_Недавні проекти"
2184
2471
 
2185
 
#: ../src/brasero-app.c:1182
 
2472
#: ../src/brasero-app.c:1180
2186
2473
msgid "Display the projects recently opened"
2187
2474
msgstr "Показати список нещодавно відкритих проектів"
2188
2475
 
2189
 
#: ../src/brasero-app.c:1464 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 
2476
#: ../src/brasero-app.c:1503 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2190
2477
msgid "Brasero Disc Burner"
2191
2478
msgstr "Програма для запису дисків Brasero"
2192
2479
 
2407
2694
msgid "Brasero project file"
2408
2695
msgstr "Файл проекту"
2409
2696
 
2410
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-data-disc.c:124
 
2697
#: ../src/brasero-audio-disc.c:149 ../src/brasero-data-disc.c:125
2411
2698
msgid "Open the selected files"
2412
2699
msgstr "Відкрити обрані файли"
2413
2700
 
2414
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:302 ../src/brasero-video-disc.c:98
 
2701
#: ../src/brasero-audio-disc.c:151 ../src/brasero-video-disc.c:100
2415
2702
msgid "_Edit Information..."
2416
2703
msgstr "Змінити _інформацію..."
2417
2704
 
2418
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:302
 
2705
#: ../src/brasero-audio-disc.c:151
2419
2706
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2420
2707
msgstr "Змінити інформацію про композицію (початок, кінець, автор, ...)"
2421
2708
 
2422
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:304 ../src/brasero-data-disc.c:128
2423
 
#: ../src/brasero-project.c:210
 
2709
#: ../src/brasero-audio-disc.c:153 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2710
#: ../src/brasero-project.c:197
2424
2711
msgid "Remove the selected files from the project"
2425
2712
msgstr "Видалити вибрані файли з проекту"
2426
2713
 
2427
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:306 ../src/brasero-data-disc.c:130
2428
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:102
 
2714
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:131
 
2715
#: ../src/brasero-video-disc.c:104
2429
2716
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2430
2717
msgstr "Додати файли з буферу обміну"
2431
2718
 
2432
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
 
2719
#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
2433
2720
msgid "I_nsert a Pause"
2434
2721
msgstr "В_ставити паузу"
2435
2722
 
2436
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
 
2723
#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
2437
2724
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2438
2725
msgstr "Додати 2-х секундну паузу після звукової доріжки"
2439
2726
 
2440
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
 
2727
#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
2441
2728
msgid "_Split Track..."
2442
2729
msgstr "_Розділити доріжку..."
2443
2730
 
2444
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
 
2731
#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
2445
2732
msgid "Split the selected track"
2446
2733
msgstr "Розділити доріжку на фрагменти"
2447
2734
 
2448
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:523 ../src/brasero-audio-disc.c:1014
 
2735
#: ../src/brasero-audio-disc.c:315 ../src/brasero-video-tree-model.c:153
2449
2736
msgid "Pause"
2450
2737
msgstr "Пауза"
2451
2738
 
2452
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:529
 
2739
#: ../src/brasero-audio-disc.c:321
2453
2740
msgid "Split"
2454
2741
msgstr "Розділити"
2455
2742
 
2456
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:644
 
2743
#: ../src/brasero-audio-disc.c:389
2457
2744
msgid "Track"
2458
2745
msgstr "Доріжка"
2459
2746
 
2460
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:683 ../src/brasero-video-disc.c:1174
 
2747
#: ../src/brasero-audio-disc.c:425 ../src/brasero-video-disc.c:1199
2461
2748
msgid "Title"
2462
2749
msgstr "Назва"
2463
2750
 
2464
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:710
 
2751
#: ../src/brasero-audio-disc.c:451
2465
2752
msgid "Artist"
2466
2753
msgstr "Виконавець"
2467
2754
 
2468
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:719 ../src/brasero-playlist.c:325
 
2755
#: ../src/brasero-audio-disc.c:460 ../src/brasero-playlist.c:324
2469
2756
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
2470
2757
msgid "Length"
2471
2758
msgstr "Час"
2472
2759
 
2473
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1150
 
2760
#: ../src/brasero-audio-disc.c:554
2474
2761
msgid "The track will be padded at its end."
2475
2762
msgstr "Доріжка буде доповнена з кінця."
2476
2763
 
2477
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1151
 
2764
#: ../src/brasero-audio-disc.c:555
2478
2765
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2479
2766
msgstr "Доріжка коротша ніж 6 секунд"
2480
2767
 
2481
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1354 ../src/brasero-metadata.c:671
2482
 
#, c-format
2483
 
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
2484
 
msgstr "Не вдається обробити «%s» за допомогою GStreamer."
2485
 
 
2486
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1357
 
2768
#: ../src/brasero-audio-disc.c:615
2487
2769
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2488
2770
msgstr "Перевірте, що встановлено відповідний кодек."
2489
2771
 
2490
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1373
 
2772
#: ../src/brasero-audio-disc.c:631
2491
2773
#, c-format
2492
2774
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2493
2775
msgstr "Дійсно додати відеофайл «%s»?"
2494
2776
 
2495
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1382
 
2777
#: ../src/brasero-audio-disc.c:640
2496
2778
msgid ""
2497
2779
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2498
2780
"disc."
2499
2781
msgstr ""
2500
2782
"Цей файл містить відео, лише його звукова доріжка може бути записана на диск."
2501
2783
 
2502
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1385
 
2784
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
2503
2785
msgid "_Discard File"
2504
2786
msgstr "_Відкинути файл"
2505
2787
 
2506
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1388 ../src/brasero-data-disc.c:1000
2507
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1044
 
2788
#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 ../src/brasero-data-disc.c:845
 
2789
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
 
2790
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:181
 
2791
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
2508
2792
msgid "_Add File"
2509
2793
msgstr "_Додати файл"
2510
2794
 
2511
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1508
 
2795
#: ../src/brasero-audio-disc.c:717
2512
2796
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2513
2797
msgstr "Знайти звукові файли всередині каталогу?"
2514
2798
 
2515
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1513
 
2799
#: ../src/brasero-audio-disc.c:722
2516
2800
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2517
2801
msgstr "Неможливо додавати каталоги на звуковий диск."
2518
2802
 
2519
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1517
 
2803
#: ../src/brasero-audio-disc.c:726
2520
2804
msgid "Search _Directory"
2521
2805
msgstr "Шукати у _теці"
2522
2806
 
2523
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1572 ../src/brasero-video-disc.c:275
 
2807
#: ../src/brasero-audio-disc.c:776 ../src/brasero-video-disc.c:387
2524
2808
#, c-format
2525
2809
msgid "\"%s\" could not be opened."
2526
2810
msgstr "Не вдається відкрити «%s»."
2527
2811
 
2528
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1722 ../src/brasero-audio-disc.c:1734
2529
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1759 ../src/brasero-playlist.c:953
2530
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:434 ../src/brasero-data-tree-model.c:510
2531
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:521 ../src/brasero-data-tree-model.c:582
2532
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:587 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
2533
 
msgid "(loading ...)"
2534
 
msgstr "(завантаження...)"
2535
 
 
2536
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2887
 
2812
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1177
2537
2813
msgid "Select one song only please."
2538
2814
msgstr "Виберіть лише одну композицію."
2539
2815
 
2540
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2888
 
2816
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1178
2541
2817
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2542
2818
msgstr "Неможливо розбити більше однієї композиції одночасно"
2543
2819
 
2544
 
#. Translators: "%s" is the name of a file here
2545
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3825
2546
 
#, c-format
2547
 
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
2548
 
msgstr "Файл «%s» видалено з файлової системи."
2549
 
 
2550
 
#. Translators: This is when brasero detects that a file
2551
 
#. * in the audio project was removed from its original
2552
 
#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
2553
 
#. * it removes the file from the project (not from its
2554
 
#. * original location) and lets the user know. The "It"
2555
 
#. * refers to the file and this string is coupled with
2556
 
#. * previous string:
2557
 
#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
2558
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3836
2559
 
msgid "It will be removed from the project"
2560
 
msgstr "Він буде видалено з проекту"
2561
 
 
2562
2820
#. Translators: the following string
2563
2821
#. * means there was an error while
2564
2822
#. * blanking.
2565
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:215
 
2823
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
2566
2824
msgid "Error while blanking."
2567
2825
msgstr "Помилка під час очищення."
2568
2826
 
2569
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:217 ../src/brasero-blank-dialog.c:259
 
2827
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
 
2828
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2570
2829
msgid "Blank _Again"
2571
2830
msgstr "_Очистити знову"
2572
2831
 
2573
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:234
 
2832
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
2574
2833
msgid "Unknown error."
2575
2834
msgstr "Невідома помилка."
2576
2835
 
2577
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:254
 
2836
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
2578
2837
msgid "The disc was successfully blanked."
2579
2838
msgstr "Диск успішно очищено."
2580
2839
 
2581
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:257
 
2840
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
2582
2841
msgid "The disc is ready for use."
2583
2842
msgstr "Диск готовий для використання."
2584
2843
 
2585
2844
#. Translators: This is a verb, an action
2586
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:352
 
2845
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
2587
2846
msgid "_Blank"
2588
2847
msgstr "_Очистити"
2589
2848
 
2590
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:383
 
2849
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
2591
2850
msgid "_Fast blanking"
2592
2851
msgstr "_Швидке очищення"
2593
2852
 
2594
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:384
 
2853
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2595
2854
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
2596
2855
msgstr "Використовувати швидке очищення замість повного та ретельного"
2597
2856
 
2598
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:407
 
2857
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:413
2599
2858
msgid "Disc Blanking"
2600
2859
msgstr "Очищення диска"
2601
2860
 
2602
 
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
2603
 
#. * could not be created
2604
 
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
2605
 
#. * element could not be created
2606
 
#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
2607
 
#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
2608
 
#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
2609
 
#: ../src/brasero-metadata.c:1528
2610
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:98
2611
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:381
2612
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:394
2613
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:406
2614
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:419
2615
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:432
2616
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:597
2617
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:605
2618
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:282
2619
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:294
2620
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:384
2621
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:436
2622
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:452
2623
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:465
2624
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:477
2625
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:501
2626
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:256
2627
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:270
2628
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:284
2629
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:296
2630
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:308
2631
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:358
2632
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:370
2633
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:382
2634
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:394
2635
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:406
2636
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:418
2637
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:502
2638
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:514
2639
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:526
2640
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:538
2641
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:560
2642
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:577
2643
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:610
2644
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:687
2645
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:699
2646
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:714
2647
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:726
2648
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:737
2649
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:748
2650
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:914
2651
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:966
2652
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:981
2653
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:994
2654
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1021
2655
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1188
2656
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1196
2657
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1204
2658
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1212
2659
 
#, c-format
2660
 
msgid "%s element could not be created"
2661
 
msgstr "Не вдається створити елемент конвеєра %s"
2662
 
 
2663
 
#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
2664
 
#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
2665
 
#, c-format
2666
 
msgid "%s only"
2667
 
msgstr "лише %s"
2668
 
 
2669
 
#: ../src/brasero-playlist.c:304
 
2861
#: ../src/brasero-playlist.c:303
2670
2862
msgid "Playlists"
2671
2863
msgstr "Списки відтворення"
2672
2864
 
2673
 
#: ../src/brasero-playlist.c:315
 
2865
#: ../src/brasero-playlist.c:314
2674
2866
msgid "Number of Songs"
2675
2867
msgstr "Кількість композицій"
2676
2868
 
2677
 
#: ../src/brasero-playlist.c:335
 
2869
#: ../src/brasero-playlist.c:334
2678
2870
msgid "Genre"
2679
2871
msgstr "Жанр"
2680
2872
 
2681
 
#: ../src/brasero-playlist.c:641
 
2873
#: ../src/brasero-playlist.c:635
2682
2874
msgid "Select Playlist"
2683
2875
msgstr "Виберіть список відтворення"
2684
2876
 
2685
 
#: ../src/brasero-playlist.c:807
 
2877
#: ../src/brasero-playlist.c:801
2686
2878
#, c-format
2687
2879
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2688
2880
msgstr "Помилка при обробці списку програвання «%s»."
2689
2881
 
2690
 
#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:214
2691
 
#: ../src/brasero-project.c:1814 ../src/brasero-sum-dialog.c:149
 
2882
#: ../src/brasero-playlist.c:804 ../src/brasero-data-disc.c:215
 
2883
#: ../src/brasero-project.c:2342 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2692
2884
msgid "An unknown error occured"
2693
2885
msgstr "Невідома помилка"
2694
2886
 
2695
 
#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:436
2696
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:593
2697
 
msgid "Empty"
2698
 
msgstr "Порожній"
2699
 
 
2700
2887
#. Translators: %d is the number of songs
2701
 
#: ../src/brasero-playlist.c:916
 
2888
#: ../src/brasero-playlist.c:910
2702
2889
#, c-format
2703
2890
msgid "%d song"
2704
2891
msgid_plural "%d songs"
2803
2990
msgid "Next Results"
2804
2991
msgstr "Наступні результати"
2805
2992
 
2806
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2434
2807
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
 
2993
#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2222
 
2994
#: ../src/brasero-file-filtered.c:258
2808
2995
msgid "Files"
2809
2996
msgstr "Файли"
2810
2997
 
2811
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2462
 
2998
#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2250
2812
2999
msgid "Description"
2813
3000
msgstr "Опис"
2814
3001
 
2876
3063
msgid "Song information for track %02i"
2877
3064
msgstr "Інформація про звукову доріжку %02i"
2878
3065
 
2879
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:126
 
3066
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
2880
3067
msgid "R_ename..."
2881
3068
msgstr "Перей_менувати..."
2882
3069
 
2883
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:126
 
3070
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
2884
3071
msgid "Rename the selected file"
2885
3072
msgstr "Перейменувати виділений файл"
2886
3073
 
2887
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:132 ../src/brasero-data-disc.c:1765
 
3074
#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1648
2888
3075
msgid "New _Folder"
2889
3076
msgstr "Створити _теку"
2890
3077
 
2891
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:132
 
3078
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
2892
3079
msgid "Create a new empty folder"
2893
3080
msgstr "Створити нову порожню теку"
2894
3081
 
2895
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
 
3082
#: ../src/brasero-data-disc.c:214
2896
3083
msgid "The session could not be imported."
2897
3084
msgstr "Не вдається імпортувати сеанс."
2898
3085
 
2899
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:324
2900
 
#, c-format
2901
 
msgid "New folder"
2902
 
msgstr "Нова тека"
2903
 
 
2904
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:331
2905
 
#, c-format
2906
 
msgid "New folder %i"
2907
 
msgstr "Нова тека %i"
2908
 
 
2909
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
2910
 
msgid "Click here not to use overburning"
2911
 
msgstr "Натисніть, щоб відмовитися від надлишкового запису"
2912
 
 
2913
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:633
2914
 
msgid "Please delete some files from the project."
2915
 
msgstr "Видаліть частину файлів з проекту."
2916
 
 
2917
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:672
 
3086
#: ../src/brasero-data-disc.c:560
2918
3087
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
2919
3088
msgstr "Зміст проекту змінився з моменту його збереження."
2920
3089
 
2921
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:674 ../src/brasero-data-disc.c:681
 
3090
#: ../src/brasero-data-disc.c:562 ../src/brasero-data-disc.c:569
2922
3091
msgid "Discard the current modified project"
2923
3092
msgstr "Відхилити поточні зміни у проекті"
2924
3093
 
2925
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:680
 
3094
#: ../src/brasero-data-disc.c:568
2926
3095
msgid "_Discard"
2927
3096
msgstr "_Відхилити"
2928
3097
 
2929
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:686
 
3098
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
2930
3099
msgid "Continue with the current modified project"
2931
3100
msgstr "Продовжити роботу з поточним зміненим проектом"
2932
3101
 
2933
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:760
2934
 
#, c-format
2935
 
msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
2936
 
msgstr "Записати «%s» на диск або додати його до проекту диску з даними?"
2937
 
 
2938
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:769
2939
 
msgid ""
2940
 
"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
2941
 
"having to add it to a data project first."
2942
 
msgstr ""
2943
 
"Цей файл є образом диску. Можна записати його, не створюючи проект запису."
2944
 
 
2945
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
2946
 
msgid "_Add to Project"
2947
 
msgstr "_Додати до проекту"
2948
 
 
2949
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:773 ../src/brasero-project.c:214
2950
 
#: ../src/brasero-project.c:465
2951
 
msgid "_Burn..."
2952
 
msgstr "_Записати..."
2953
 
 
2954
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:856 ../src/brasero-data-disc.c:887
2955
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:918
 
3102
#: ../src/brasero-data-disc.c:671 ../src/brasero-data-disc.c:692
 
3103
#: ../src/brasero-data-disc.c:713
2956
3104
#, c-format
2957
3105
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
2958
3106
msgstr "Не вдається додати «%s»."
2959
3107
 
2960
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:880
2961
 
#, c-format
2962
 
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
2963
 
msgstr "«%s» є рекурсивним посиланням."
2964
 
 
2965
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
 
3108
#: ../src/brasero-data-disc.c:695
2966
3109
msgid "It is a recursive symlink"
2967
3110
msgstr "Є рекурсивним символьним посиланням."
2968
3111
 
2969
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:911
2970
 
#, c-format
2971
 
msgid "\"%s\" cannot be found."
2972
 
msgstr "«%s» не знайдено."
2973
 
 
2974
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:921
 
3112
#: ../src/brasero-data-disc.c:716
2975
3113
msgid "It does not exist at the specified location"
2976
3114
msgstr "Він не існує за вказаним місцем"
2977
3115
 
2978
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:944
 
3116
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
 
3117
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:242
 
3118
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 
3119
msgstr "Перейменувати файли для сумісності з Windows?"
 
3120
 
 
3121
#: ../src/brasero-data-disc.c:739
 
3122
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:246
 
3123
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 
3124
msgstr "наступні імена будуть змінені або урізані до 64 символів."
 
3125
 
 
3126
#: ../src/brasero-data-disc.c:743
 
3127
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
 
3128
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 
3129
msgstr "_Перейменувати для повної сумісності з Windows"
 
3130
 
 
3131
#: ../src/brasero-data-disc.c:744
 
3132
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:251
 
3133
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 
3134
msgstr "В_имкнути повну сумісність з Microsoft Windows?"
 
3135
 
 
3136
#: ../src/brasero-data-disc.c:776
2979
3137
#, c-format
2980
 
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
2981
 
msgstr "Дійсно замінити «%s»?"
 
3138
msgid "Do you really want to replace the project file \"%s\"?"
 
3139
msgstr "Дійсно бажаєте замінити файл проекту \"%s\"?"
2982
3140
 
2983
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:952
 
3141
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
2984
3142
msgid "It already exists in the directory."
2985
3143
msgstr "Він вже існує у каталозі."
2986
3144
 
2987
3145
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
2988
 
#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
2989
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:956
2990
 
msgid "_Keep Project File"
2991
 
msgstr "З_берегти старий файл проекту"
2992
 
 
2993
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:957
2994
 
msgid "_Replace Project File"
2995
 
msgstr "_Замінити існуючий проект"
2996
 
 
2997
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:987
 
3146
#. * in the project.
 
3147
#. * Keep is a verb
 
3148
#: ../src/brasero-data-disc.c:789
 
3149
msgid "Always K_eep"
 
3150
msgstr "Завжди з_берігати"
 
3151
 
 
3152
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 
3153
#. * in the project.
 
3154
#. * Keep is a verb
 
3155
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
 
3156
msgid "_Keep"
 
3157
msgstr "_Зберегти"
 
3158
 
 
3159
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 
3160
#. * existed in the project with a new one with the same name.
 
3161
#. * Replace is a verb
 
3162
#. Translators: this is a verb
 
3163
#: ../src/brasero-data-disc.c:797 ../src/brasero-rename.c:342
 
3164
msgid "_Replace"
 
3165
msgstr "_Замінити"
 
3166
 
 
3167
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 
3168
#. * existed in the project with a new one with the same name.
 
3169
#. * Replace is a verb
 
3170
#: ../src/brasero-data-disc.c:801
 
3171
msgid "Al_ways Replace"
 
3172
msgstr "_Завжди замінювати"
 
3173
 
 
3174
#: ../src/brasero-data-disc.c:831
 
3175
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:202
2998
3176
#, c-format
2999
3177
msgid ""
3000
3178
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3003
3181
"Дійсно додати «%s» та використовувати 3 рівень стандарту ISO9960 для його "
3004
3182
"підтримки?"
3005
3183
 
3006
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:995
 
3184
#: ../src/brasero-data-disc.c:839
 
3185
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3007
3186
msgid ""
3008
3187
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3009
3188
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3022
3201
"Винятком є MacOS X, яка не може читати образи, створені відповідно до "
3023
3202
"стандарту ISO9960 третьої версії."
3024
3203
 
3025
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1031
 
3204
#: ../src/brasero-data-disc.c:843 ../src/brasero-data-disc.c:888
 
3205
msgid "Ne_ver Add Such File"
 
3206
msgstr "_Ніколи не додавати такий файл"
 
3207
 
 
3208
#: ../src/brasero-data-disc.c:846 ../src/brasero-data-disc.c:891
 
3209
msgid "Al_ways Add Such File"
 
3210
msgstr "Зав_жди додавати такий файл"
 
3211
 
 
3212
#: ../src/brasero-data-disc.c:876
 
3213
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:166
3026
3214
#, c-format
3027
3215
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3028
3216
msgstr "Дійсно додати «%s» до виділеного?"
3029
3217
 
3030
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1039
 
3218
#: ../src/brasero-data-disc.c:884
 
3219
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:176
3031
3220
msgid ""
3032
3221
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3033
3222
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3041
3230
 
3042
3231
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3043
3232
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3044
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1137
 
3233
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3045
3234
#, c-format
3046
3235
msgid "Import %s"
3047
3236
msgstr "Імпортувати %s"
3048
3237
 
3049
3238
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3050
3239
#. * entry and toolbar button (text added later).
3051
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1144
 
3240
#: ../src/brasero-data-disc.c:993
3052
3241
#, c-format
3053
3242
msgid "I_mport %s"
3054
3243
msgstr "_Импортувати %s"
3055
3244
 
3056
3245
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3057
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1174
 
3246
#: ../src/brasero-data-disc.c:1023
3058
3247
msgid "I_mport"
3059
3248
msgstr "_Імпортувати"
3060
3249
 
3061
3250
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3062
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1230
 
3251
#: ../src/brasero-data-disc.c:1079
3063
3252
#, c-format
3064
3253
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3065
3254
msgstr "Імпортувати сеанс запису з «%s»?"
3066
3255
 
3067
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1233
 
3256
#: ../src/brasero-data-disc.c:1082
3068
3257
msgid ""
3069
3258
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3070
3259
msgstr ""
3071
3260
"Таким чином старі файли з попередніх сеансів запису будуть доступні лише "
3072
3261
"після перезапису."
3073
3262
 
3074
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1244
 
3263
#: ../src/brasero-data-disc.c:1093
3075
3264
msgid "I_mport Session"
3076
3265
msgstr "_Імпортувати сеанс"
3077
3266
 
3078
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1245
 
3267
#: ../src/brasero-data-disc.c:1094
3079
3268
msgid "Click here to import its contents"
3080
3269
msgstr "Натисніть, щоб імпортувати його зміст"
3081
3270
 
3082
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1650
 
3271
#: ../src/brasero-data-disc.c:1403
3083
3272
msgid "Please wait while the project is loading."
3084
3273
msgstr "Завантаження проекту, зачекайте."
3085
3274
 
3086
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1660
 
3275
#: ../src/brasero-data-disc.c:1414
3087
3276
msgid "_Cancel Loading"
3088
3277
msgstr "_Скасувати завантаження"
3089
3278
 
3090
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1661
 
3279
#: ../src/brasero-data-disc.c:1415
3091
3280
msgid "Cancel loading current project"
3092
3281
msgstr "Скасувати завантаження поточного проекту"
3093
3282
 
3094
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1694
3095
 
msgid "Analysing files"
3096
 
msgstr "Аналіз файлів"
3097
 
 
3098
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1921
 
3283
#: ../src/brasero-data-disc.c:1793
3099
3284
msgid "File Renaming"
3100
3285
msgstr "Перейменування файлу"
3101
3286
 
3102
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1925
 
3287
#: ../src/brasero-data-disc.c:1797
3103
3288
msgid "_Rename"
3104
3289
msgstr "Пере_йменувати"
3105
3290
 
3106
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1933
 
3291
#: ../src/brasero-data-disc.c:1805
3107
3292
msgid "Renaming mode"
3108
3293
msgstr "Режим перейменування"
3109
3294
 
3110
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2448 ../src/brasero-video-disc.c:1192
 
3295
#: ../src/brasero-data-disc.c:2236 ../src/brasero-video-disc.c:1217
3111
3296
msgid "Size"
3112
3297
msgstr "Розмір"
3113
3298
 
3114
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2478
 
3299
#: ../src/brasero-data-disc.c:2266
3115
3300
msgid "Space"
3116
3301
msgstr "Заповнення"
3117
3302
 
3118
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1488
3119
 
msgid "Audio files only"
 
3303
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1997
 
3304
msgid "Audio files"
3120
3305
msgstr "Звукові файли"
3121
3306
 
3122
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1497
3123
 
msgid "Movies only"
 
3307
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2006
 
3308
msgid "Movies"
3124
3309
msgstr "Відеофайли"
3125
3310
 
3126
 
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3127
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1505
3128
 
msgctxt "picture"
3129
 
msgid "Image files only"
3130
 
msgstr "Файли образів"
3131
 
 
3132
 
#: ../src/brasero-layout.c:102
 
3311
#: ../src/brasero-layout.c:103
3133
3312
msgid "P_review"
3134
3313
msgstr "_Попередній перегляд"
3135
3314
 
3136
3315
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3137
 
#: ../src/brasero-layout.c:104
 
3316
#: ../src/brasero-layout.c:105
3138
3317
msgid "Display video, audio and image preview"
3139
3318
msgstr "Показувати зразки відео, звуку та зображень"
3140
3319
 
3141
 
#: ../src/brasero-layout.c:108
 
3320
#: ../src/brasero-layout.c:109
3142
3321
msgid "_Show Side Panel"
3143
3322
msgstr "_Бокова панель"
3144
3323
 
3145
 
#: ../src/brasero-layout.c:109
 
3324
#: ../src/brasero-layout.c:110
3146
3325
msgid "Show a side pane along the project"
3147
3326
msgstr "Показати чи сховати бічну панель"
3148
3327
 
3149
 
#: ../src/brasero-layout.c:123
 
3328
#: ../src/brasero-layout.c:124
3150
3329
msgid "_Horizontal Layout"
3151
3330
msgstr "_Горизонтальне розміщення"
3152
3331
 
3153
 
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
3332
#: ../src/brasero-layout.c:125
3154
3333
msgid "Set an horizontal layout"
3155
3334
msgstr "Встановити горизонтальне розташування"
3156
3335
 
3157
 
#: ../src/brasero-layout.c:126
 
3336
#: ../src/brasero-layout.c:127
3158
3337
msgid "_Vertical Layout"
3159
3338
msgstr "_Вертикальне розміщення"
3160
3339
 
3161
 
#: ../src/brasero-layout.c:127
 
3340
#: ../src/brasero-layout.c:128
3162
3341
msgid "Set a vertical layout"
3163
3342
msgstr "Встановити вертикальне розташування"
3164
3343
 
3165
 
#: ../src/brasero-layout.c:1479
 
3344
#: ../src/brasero-layout.c:1481
3166
3345
msgid "Click to close the side pane"
3167
3346
msgstr "Натисніть, щоб сховати бокову панель"
3168
3347
 
3176
3355
msgid "%s / %s"
3177
3356
msgstr "%s / %s"
3178
3357
 
3179
 
#: ../src/brasero-player.c:393
 
3358
#: ../src/brasero-player.c:392
3180
3359
msgid "No file"
3181
3360
msgstr "Немає файлу"
3182
3361
 
3183
 
#: ../src/brasero-player.c:435
 
3362
#: ../src/brasero-player.c:434
3184
3363
msgid "Start and stop playing"
3185
3364
msgstr "Почати та зупинити відтворення"
3186
3365
 
3187
 
#: ../src/brasero-player.c:804
 
3366
#: ../src/brasero-player.c:803
3188
3367
msgid "Name:"
3189
3368
msgstr "Назва:"
3190
3369
 
3191
 
#: ../src/brasero-player.c:811
 
3370
#: ../src/brasero-player.c:810
3192
3371
#, c-format
3193
3372
msgid ""
3194
3373
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3197
3376
"<span weight=\"bold\">Розмір:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3198
3377
"точок</span></i>"
3199
3378
 
3200
 
#: ../src/brasero-player.c:834
 
3379
#: ../src/brasero-player.c:833
3201
3380
#, c-format
3202
3381
msgid ""
3203
3382
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3206
3385
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3207
3386
"від <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3208
3387
 
3209
 
#: ../src/brasero-player.c:1058
 
3388
#: ../src/brasero-player.c:1052
3210
3389
#, c-format
3211
3390
msgid ""
3212
3391
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3215
3394
"<span weight=\"bold\">Завантаження інформації</span>\n"
3216
3395
"про <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3217
3396
 
3218
 
#: ../src/brasero-project.c:204
 
3397
#: ../src/brasero-project.c:191
3219
3398
msgid "Save current project"
3220
3399
msgstr "Зберегти поточний проект"
3221
3400
 
3222
 
#: ../src/brasero-project.c:205
 
3401
#: ../src/brasero-project.c:192
3223
3402
msgid "Save _As..."
3224
3403
msgstr "Зберегти _як..."
3225
3404
 
3226
 
#: ../src/brasero-project.c:206
 
3405
#: ../src/brasero-project.c:193
3227
3406
msgid "Save current project to a different location"
3228
3407
msgstr "Зберегти поточний проект у іншому місці"
3229
3408
 
3230
 
#: ../src/brasero-project.c:207
 
3409
#: ../src/brasero-project.c:194
3231
3410
msgid "_Add Files"
3232
3411
msgstr "_Додати файли"
3233
3412
 
3234
 
#: ../src/brasero-project.c:208
 
3413
#: ../src/brasero-project.c:195
3235
3414
msgid "Add files to the project"
3236
3415
msgstr "Додати файли до проекту"
3237
3416
 
3238
 
#: ../src/brasero-project.c:209
 
3417
#: ../src/brasero-project.c:196
3239
3418
msgid "_Remove Files"
3240
3419
msgstr "В_идалити файли"
3241
3420
 
3242
3421
#. Translators: "empty" is a verb here
3243
 
#: ../src/brasero-project.c:212 ../src/brasero-project.c:1568
 
3422
#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:2077
3244
3423
msgid "E_mpty Project"
3245
3424
msgstr "О_чистити проект"
3246
3425
 
3247
 
#: ../src/brasero-project.c:213
 
3426
#: ../src/brasero-project.c:200
3248
3427
msgid "Remove all files from the project"
3249
3428
msgstr "Видалити всі файли з проекту"
3250
3429
 
3251
 
#: ../src/brasero-project.c:215
 
3430
#: ../src/brasero-project.c:202
3252
3431
msgid "Burn the disc"
3253
3432
msgstr "Запис диска"
3254
3433
 
 
3434
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
 
3435
#. * actions, like:
 
3436
#. *   To add/remove files you can:
 
3437
#. *      * perform action one
 
3438
#. *      * perform action two
 
3439
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
 
3440
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
 
3441
#. * You simply have to translate messages in the best form
 
3442
#. * for a list of actions.
 
3443
#: ../src/brasero-project.c:693
 
3444
msgid "To add files to this project you can:"
 
3445
msgstr "Для додавання файлів у проект можна:"
 
3446
 
 
3447
#: ../src/brasero-project.c:696
 
3448
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
 
3449
msgstr "натиснути кнопку «Додати» для виклику діалогу вибору файлів"
 
3450
 
 
3451
#: ../src/brasero-project.c:698
 
3452
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
 
3453
msgstr "оберіть файли у панелі праворуч та натисніть кнопку «Додати»"
 
3454
 
 
3455
#: ../src/brasero-project.c:700
 
3456
msgid ""
 
3457
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
 
3458
msgstr ""
 
3459
"перетягніть файли у цю область з області файлів чи з файлового менеджера"
 
3460
 
 
3461
#: ../src/brasero-project.c:702
 
3462
msgid "double click on files in the selection pane"
 
3463
msgstr "двічі клацнути на потрібних файлах у області вибору"
 
3464
 
 
3465
#: ../src/brasero-project.c:704
 
3466
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
 
3467
msgstr ""
 
3468
"копіювати файл (наприклад, з менеджера файлів) та вставити в цю область"
 
3469
 
 
3470
#: ../src/brasero-project.c:707
 
3471
msgid "To remove files from this project you can:"
 
3472
msgstr "Для видалення файлів з проекту можна:"
 
3473
 
 
3474
#: ../src/brasero-project.c:710
 
3475
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 
3476
msgstr ""
 
3477
"натисніть на кнопку «Видалити» для видалення обраних файлів у цій області"
 
3478
 
 
3479
#: ../src/brasero-project.c:712
 
3480
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
 
3481
msgstr ""
 
3482
"обрати елементи у цій області та натиснути «Видалити» у контекстному меню"
 
3483
 
 
3484
#: ../src/brasero-project.c:714
 
3485
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
 
3486
msgstr "обрати елементи у цій області та натиснути клавішу «Del»"
 
3487
 
 
3488
#: ../src/brasero-project.c:811 ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:124
 
3489
#, c-format
 
3490
msgid "Project estimated size: %s"
 
3491
msgstr "Оцінка розміру проекту: %s"
 
3492
 
 
3493
#. Media selection widget
 
3494
#: ../src/brasero-project.c:1056
 
3495
msgid "_Disc:"
 
3496
msgstr "_Диск:"
 
3497
 
 
3498
#: ../src/brasero-project.c:1098
 
3499
msgid "Start to burn the contents of the selection"
 
3500
msgstr "Почати процес запису обраного вмісту"
 
3501
 
3255
3502
#. Name widget
3256
 
#: ../src/brasero-project.c:445
 
3503
#: ../src/brasero-project.c:1112
3257
3504
msgid "_Name:"
3258
3505
msgstr "_Назва:"
3259
3506
 
3260
 
#: ../src/brasero-project.c:477
3261
 
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3262
 
msgstr "Почати процес запису обраного вмісту"
3263
 
 
3264
 
#. Translators: first %s is the size of the project and the
3265
 
#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
3266
 
#. * used for multisession
3267
 
#: ../src/brasero-project.c:633
3268
 
#, c-format
3269
 
msgid "Project estimated size: %s/%s"
3270
 
msgstr "Оцінка розміру проекту: %s/%s"
3271
 
 
3272
 
#: ../src/brasero-project.c:639 ../src/brasero-project.c:767
3273
 
#, c-format
3274
 
msgid "Project estimated size: %s"
3275
 
msgstr "Оцінка розміру проекту: %s"
3276
 
 
3277
 
#: ../src/brasero-project.c:808
3278
 
msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
3279
 
msgstr "Зачекайте закінчення оцінки розміру проекту."
3280
 
 
3281
 
#: ../src/brasero-project.c:813
3282
 
msgid ""
3283
 
"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
3284
 
msgstr ""
3285
 
"Для завершення цієї операції необхідно проаналізувати всі файли проекту."
3286
 
 
3287
 
#: ../src/brasero-project.c:815
3288
 
msgid "Project Size Estimation"
3289
 
msgstr "Оцінка розмір проекту"
3290
 
 
3291
 
#: ../src/brasero-project.c:888
 
3507
#: ../src/brasero-project.c:1270
3292
3508
msgid "Please add songs to the project."
3293
3509
msgstr "Додайте композиції у проект."
3294
3510
 
3295
 
#: ../src/brasero-project.c:889 ../src/brasero-project.c:898 ../src/main.c:257
3296
 
msgid "The project is empty"
3297
 
msgstr "Проект порожній"
3298
 
 
3299
 
#: ../src/brasero-project.c:897 ../src/main.c:256
 
3511
#: ../src/brasero-project.c:1279 ../src/main.c:246
3300
3512
msgid "Please add files to the project."
3301
3513
msgstr "Додайте файли у проект."
3302
3514
 
3303
 
#: ../src/brasero-project.c:1149
 
3515
#: ../src/brasero-project.c:1394
 
3516
msgid "Video Options"
 
3517
msgstr "Параметри відео"
 
3518
 
 
3519
#: ../src/brasero-project.c:1724
3304
3520
msgid ""
3305
3521
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3306
3522
"current one?"
3307
3523
msgstr "Дійсно створити новий проект та відхилити всі зміни у поточному?"
3308
3524
 
3309
 
#: ../src/brasero-project.c:1154
 
3525
#: ../src/brasero-project.c:1729
3310
3526
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3311
3527
msgstr "Якщо створити новий проект, всі зміни буде втрачено."
3312
3528
 
3313
 
#: ../src/brasero-project.c:1156
 
3529
#: ../src/brasero-project.c:1731
3314
3530
msgid "_Discard Changes"
3315
3531
msgstr "_Відкинути зміни"
3316
3532
 
3317
 
#: ../src/brasero-project.c:1164
 
3533
#: ../src/brasero-project.c:1739
3318
3534
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3319
3535
msgstr "Дійсно створити новий проект та відхилити поточний?"
3320
3536
 
3321
 
#: ../src/brasero-project.c:1169
 
3537
#: ../src/brasero-project.c:1744
3322
3538
msgid ""
3323
3539
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3324
3540
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3327
3543
"Якщо створювати новий проект, всі додані файли будуть видалені з проекту "
3328
3544
"(але воні не будуть видалені з диску комп'ютера)."
3329
3545
 
3330
 
#: ../src/brasero-project.c:1174
 
3546
#: ../src/brasero-project.c:1749
3331
3547
msgid "_Discard Project"
3332
3548
msgstr "_Відхилити проект"
3333
3549
 
3334
 
#: ../src/brasero-project.c:1446
 
3550
#: ../src/brasero-project.c:1955
3335
3551
msgid "Select Files"
3336
3552
msgstr "Вибрати файли"
3337
3553
 
3338
 
#: ../src/brasero-project.c:1557
 
3554
#: ../src/brasero-project.c:2066
3339
3555
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3340
3556
msgstr "Дійсно очистити поточний проект?"
3341
3557
 
3342
 
#: ../src/brasero-project.c:1562
 
3558
#: ../src/brasero-project.c:2071
3343
3559
msgid ""
3344
3560
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3345
3561
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3348
3564
"Якщо очистити проект, всі зміни будуть втрачені та всі додані файли будуть "
3349
3565
"видалені з проекту (але вони не будуть видалені з вашого комп'ютера."
3350
3566
 
3351
 
#: ../src/brasero-project.c:1618
 
3567
#: ../src/brasero-project.c:2128
3352
3568
msgid "_Save"
3353
3569
msgstr "З_берегти"
3354
3570
 
3355
 
#: ../src/brasero-project.c:1629
 
3571
#: ../src/brasero-project.c:2139
3356
3572
msgid "_Add"
3357
3573
msgstr "_Додати"
3358
3574
 
3359
 
#: ../src/brasero-project.c:1634 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
 
3575
#: ../src/brasero-project.c:2144 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
3360
3576
msgid "_Remove"
3361
3577
msgstr "В_идалити"
3362
3578
 
3363
3579
#. Translators: %s is the name of the project
3364
 
#: ../src/brasero-project.c:1695
 
3580
#: ../src/brasero-project.c:2207
3365
3581
#, c-format
3366
3582
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3367
3583
msgstr "Brasero — %s (диск з даними)"
3368
3584
 
3369
3585
#. Translators: %s is the name of the project
3370
 
#: ../src/brasero-project.c:1698
 
3586
#: ../src/brasero-project.c:2210
3371
3587
#, c-format
3372
3588
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3373
3589
msgstr "Brasero — %s (звуковий компакт-диск)"
3374
3590
 
3375
3591
#. Translators: %s is the name of the project
3376
 
#: ../src/brasero-project.c:1701
 
3592
#: ../src/brasero-project.c:2213
3377
3593
#, c-format
3378
3594
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3379
3595
msgstr "Brasero — %s (відеодиск)"
3380
3596
 
3381
 
#: ../src/brasero-project.c:1813
 
3597
#: ../src/brasero-project.c:2341
3382
3598
msgid "Your project has not been saved."
3383
3599
msgstr "Не вдається зберегти проект."
3384
3600
 
3385
 
#: ../src/brasero-project.c:1827
 
3601
#: ../src/brasero-project.c:2355
3386
3602
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3387
3603
msgstr "Зберегти зміни у поточному проекті перед закритттям?"
3388
3604
 
3389
 
#: ../src/brasero-project.c:1832
 
3605
#: ../src/brasero-project.c:2360
3390
3606
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3391
3607
msgstr "Якщо ви не збережете, всі зміни будуть втрачені остаточно."
3392
3608
 
3393
 
#: ../src/brasero-project.c:1836 ../src/brasero-project.c:1842
 
3609
#: ../src/brasero-project.c:2364 ../src/brasero-project.c:2370
3394
3610
msgid "Cl_ose Without Saving"
3395
3611
msgstr "_Закрити без збереження"
3396
3612
 
3397
 
#: ../src/brasero-project.c:2461
 
3613
#: ../src/brasero-project.c:2464
3398
3614
msgid "Save Current Project"
3399
3615
msgstr "Зберегти поточний проект"
3400
3616
 
3401
 
#: ../src/brasero-project.c:2479
 
3617
#: ../src/brasero-project.c:2482
3402
3618
msgid "Save project as Brasero audio project"
3403
3619
msgstr "Зберегти проект звукового диску"
3404
3620
 
3405
 
#: ../src/brasero-project.c:2480
 
3621
#: ../src/brasero-project.c:2483
3406
3622
msgid "Save project as a plain text list"
3407
3623
msgstr "Зберегти текстовий список файлів проекту"
3408
3624
 
3409
 
#: ../src/brasero-project.c:2484
 
3625
#: ../src/brasero-project.c:2487
3410
3626
msgid "Save project as a PLS playlist"
3411
3627
msgstr "Зберегти список відтворення у форматі PLS"
3412
3628
 
3413
 
#: ../src/brasero-project.c:2485
 
3629
#: ../src/brasero-project.c:2488
3414
3630
msgid "Save project as an M3U playlist"
3415
3631
msgstr "Зберегти список відтворення у форматі M3U"
3416
3632
 
3417
 
#: ../src/brasero-project.c:2486
 
3633
#: ../src/brasero-project.c:2489
3418
3634
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3419
3635
msgstr "Зберегти список відтворення у форматі XSPF"
3420
3636
 
3421
 
#: ../src/brasero-project.c:2487
 
3637
#: ../src/brasero-project.c:2490
3422
3638
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3423
3639
msgstr "Зберегти список відтворення у форматі IRIVER"
3424
3640
 
3511
3727
msgid "Open a project"
3512
3728
msgstr "Відкрити проект"
3513
3729
 
3514
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:257
 
3730
#: ../src/brasero-project-manager.c:256
3515
3731
#, c-format
3516
3732
msgid "%d file selected (%s)"
3517
3733
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3519
3735
msgstr[1] "Обрано %d файли (%s)"
3520
3736
msgstr[2] "Обрано %d файлів (%s)"
3521
3737
 
3522
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:267
 
3738
#: ../src/brasero-project-manager.c:266
3523
3739
#, c-format
3524
3740
msgid "%d file is supported (%s)"
3525
3741
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3527
3743
msgstr[1] "Підтримується %d файли (%s)"
3528
3744
msgstr[2] "Підтримується %d файлів (%s)"
3529
3745
 
3530
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:273
 
3746
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
3531
3747
#, c-format
3532
3748
msgid "%d file can be added (%s)"
3533
3749
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3535
3751
msgstr[1] "%d обрані файли може бути додано (%s)"
3536
3752
msgstr[2] "%d обраних файлів може бути додано (%s)"
3537
3753
 
3538
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:284
 
3754
#: ../src/brasero-project-manager.c:283
3539
3755
#, c-format
3540
3756
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3541
3757
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3543
3759
msgstr[1] "Файли не можливо додати (вибрано %i файли)"
3544
3760
msgstr[2] "Файли не можливо додати (вибрано %i файлів)"
3545
3761
 
3546
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:289
 
3762
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3547
3763
#, c-format
3548
3764
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3549
3765
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3551
3767
msgstr[1] "Файли не підтримуються (вибрано %i файли)"
3552
3768
msgstr[2] "Файли не підтримуються (вибрано %i файлів)"
3553
3769
 
3554
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:295 ../src/brasero-project-manager.c:454
 
3770
#: ../src/brasero-project-manager.c:294 ../src/brasero-project-manager.c:448
3555
3771
msgid "No file selected"
3556
3772
msgstr "Файли не вибрані"
3557
3773
 
3558
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:559
 
3774
#: ../src/brasero-project-manager.c:552
3559
3775
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3560
3776
msgstr "Brasero — новий проект звукового компакт-диска"
3561
3777
 
3562
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:573
 
3778
#: ../src/brasero-project-manager.c:566
3563
3779
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3564
3780
msgstr "Brasero — новий проект диску з даними"
3565
3781
 
3566
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:587
 
3782
#: ../src/brasero-project-manager.c:580
3567
3783
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3568
3784
msgstr "Brasero — новий проект відеодиску"
3569
3785
 
3570
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:597
 
3786
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
3571
3787
msgid "Brasero - New Image File"
3572
3788
msgstr "Brasero — новий файл образа"
3573
3789
 
3574
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:614
 
3790
#: ../src/brasero-project-manager.c:607
3575
3791
msgid "Brasero - Disc Copy"
3576
3792
msgstr "Brasero — копіювання диска"
3577
3793
 
3578
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:910
 
3794
#: ../src/brasero-project-manager.c:894
3579
3795
#, c-format
3580
3796
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3581
3797
msgstr "Проект «%s» не існує"
3582
3798
 
3583
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:936
 
3799
#: ../src/brasero-project-manager.c:896 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
 
3800
msgid "Error while loading the project"
 
3801
msgstr "Помилка при завантаженні проекту"
 
3802
 
 
3803
#: ../src/brasero-project-manager.c:920
3584
3804
msgid "Open Project"
3585
3805
msgstr "Відкрити проект"
3586
3806
 
3587
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1046
 
3807
#: ../src/brasero-project-manager.c:1030
3588
3808
msgid "_New"
3589
3809
msgstr "_Створити"
3590
3810
 
3591
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1050
 
3811
#: ../src/brasero-project-manager.c:1034
3592
3812
msgid "_Open"
3593
3813
msgstr "_Відкрити"
3594
3814
 
3595
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1101
 
3815
#: ../src/brasero-project-manager.c:1085
3596
3816
msgid "Browse the file system"
3597
3817
msgstr "Огляд файлової системи"
3598
3818
 
3599
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1124
 
3819
#: ../src/brasero-project-manager.c:1108
3600
3820
msgid "Search files using keywords"
3601
3821
msgstr "Пошук файлів за ключовими словами"
3602
3822
 
3603
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1144
 
3823
#: ../src/brasero-project-manager.c:1128
3604
3824
msgid "Display playlists and their contents"
3605
3825
msgstr "Списки відтворення та їх зміст"
3606
3826
 
3644
3864
msgid "Last _Unsaved Project"
3645
3865
msgstr "Останній _незбережений проект"
3646
3866
 
3647
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:301
 
3867
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
3648
3868
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3649
3869
msgstr ""
3650
3870
"Завантажити останній проект, який не був ані записаний на диск, ані "
3651
3871
"збережений"
3652
3872
 
3653
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
 
3873
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
3654
3874
msgid "No recently used project"
3655
3875
msgstr "Немає недавно відкритих проектів"
3656
3876
 
3657
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:466
 
3877
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
3658
3878
msgid "Create a new project:"
3659
3879
msgstr "Створити новий проект:"
3660
3880
 
3661
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:512
 
3881
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
3662
3882
msgid "Recent projects:"
3663
3883
msgstr "Недавні проекти:"
3664
3884
 
3665
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:117 ../src/brasero-sum-dialog.c:195
 
3885
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
 
3886
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3666
3887
msgid "Check _Again"
3667
3888
msgstr "_Перевірити знову"
3668
3889
 
3669
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:148 ../src/brasero-sum-dialog.c:476
 
3890
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
 
3891
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
3670
3892
msgid "The file integrity check could not be performed."
3671
3893
msgstr "Не вдається перевірити цілісність файлів."
3672
3894
 
3673
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:161
 
3895
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
3674
3896
msgid "The file integrity was performed successfully."
3675
3897
msgstr "Перевірку цілісності успішно завершено."
3676
3898
 
3677
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:162
 
3899
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
3678
3900
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
3679
3901
msgstr "На диску немає пошкоджених файлів"
3680
3902
 
3681
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:190
 
3903
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
3682
3904
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3683
3905
msgstr "Наступні файли виявилися зіпсованими:"
3684
3906
 
3685
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:230
 
3907
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
3686
3908
msgid "Corrupted Files"
3687
3909
msgstr "Зіпсовані файли"
3688
3910
 
3689
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:316
 
3911
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
3690
3912
msgid "Downloading md5 file"
3691
3913
msgstr "Завантажується файл контрольної суми MD5"
3692
3914
 
3693
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:364
 
3915
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
3694
3916
#, c-format
3695
3917
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3696
3918
msgstr "URI «%s» некоректний"
3697
3919
 
3698
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:477
 
3920
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3699
3921
msgid "No md5 file was given."
3700
3922
msgstr "Файл з контрольною сумою MD5 не вказано."
3701
3923
 
3702
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:646
 
3924
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
3703
3925
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
3704
3926
msgstr "_Використовувати файл контрольної суми MD5 для перевірки"
3705
3927
 
3706
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:647
 
3928
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
3707
3929
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3708
3930
msgstr ""
3709
3931
"Використовувати зовнішній файл MD5, я якому зберігається контрольна сума "
3710
3932
"диска"
3711
3933
 
3712
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:660
 
3934
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
3713
3935
msgid "Open a md5 file"
3714
3936
msgstr "Відкрити файл з контрольною сумою MD5"
3715
3937
 
3716
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:675
 
3938
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
3717
3939
msgid "_Check"
3718
3940
msgstr "_Перевірити"
3719
3941
 
3720
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:699
 
3942
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:736
3721
3943
msgid "Disc Checking"
3722
3944
msgstr "Перевірка диска"
3723
3945
 
3724
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:70 ../src/brasero-tool-dialog.c:84
3725
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:94
 
3946
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:459
 
3947
msgid "Project Size Estimation"
 
3948
msgstr "Оцінка розмір проекту"
 
3949
 
 
3950
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:461
 
3951
msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
 
3952
msgstr "Зачекайте закінчення оцінки розміру проекту."
 
3953
 
 
3954
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:462
 
3955
msgid ""
 
3956
"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
 
3957
msgstr ""
 
3958
"Для завершення цієї операції необхідно проаналізувати всі файли проекту."
 
3959
 
 
3960
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
 
3961
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
 
3962
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
3726
3963
msgid "The operation cannot be performed."
3727
3964
msgstr "Не вдається виконати операцію."
3728
3965
 
3729
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:71
3730
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:66
3731
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:587
 
3966
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
 
3967
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:141 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:391
 
3968
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:141
 
3969
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:376
 
3970
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:66
 
3971
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:588
3732
3972
#, c-format
3733
3973
msgid "The disc is not supported"
3734
3974
msgstr "Диск не підтримується"
3735
3975
 
3736
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:95
 
3976
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
3737
3977
msgid "The drive is empty"
3738
3978
msgstr "Відсутній диск у пристрої"
3739
3979
 
3740
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:473
 
3980
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:511
3741
3981
msgid "Select a disc"
3742
3982
msgstr "Виберіть диск"
3743
3983
 
3744
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:499
 
3984
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:537
3745
3985
msgid "Progress"
3746
3986
msgstr "Поступ"
3747
3987
 
3748
 
#: ../src/main.c:79
 
3988
#: ../src/main.c:74
3749
3989
msgid "Open the specified project"
3750
3990
msgstr "Відкрити вказаний проект"
3751
3991
 
3752
 
#: ../src/main.c:80
 
3992
#: ../src/main.c:75
3753
3993
msgid "PROJECT"
3754
3994
msgstr "ПРОЕКТ"
3755
3995
 
3756
 
#: ../src/main.c:85
 
3996
#: ../src/main.c:80
3757
3997
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3758
3998
msgstr "Відкрити список відтворення як проект музичного диску"
3759
3999
 
3760
 
#: ../src/main.c:86
 
4000
#: ../src/main.c:81
3761
4001
msgid "PLAYLIST"
3762
4002
msgstr "СПИСОК ВІДТВОРЕННЯ"
3763
4003
 
3764
 
#: ../src/main.c:91
 
4004
#: ../src/main.c:86
3765
4005
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3766
4006
msgstr ""
3767
4007
"відкрити проект звукового диску, додаючи URI, вказані у командному рядку"
3768
4008
 
3769
 
#: ../src/main.c:95
 
4009
#: ../src/main.c:90
3770
4010
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3771
4011
msgstr ""
3772
4012
"Відкрити проект диску з даними, додаючи URI, вказані у командному рядку"
3773
4013
 
3774
 
#: ../src/main.c:99
 
4014
#: ../src/main.c:94
3775
4015
msgid "Copy a disc"
3776
4016
msgstr "Копіювати диск"
3777
4017
 
3778
 
#: ../src/main.c:100
 
4018
#: ../src/main.c:95
3779
4019
msgid "PATH TO DEVICE"
3780
4020
msgstr "ШЛЯХ ДО ПРИСТРОЮ"
3781
4021
 
3782
 
#: ../src/main.c:103
 
4022
#: ../src/main.c:98
3783
4023
msgid "Cover to use"
3784
4024
msgstr "Обкладинка"
3785
4025
 
3786
 
#: ../src/main.c:104
 
4026
#: ../src/main.c:99
3787
4027
msgid "PATH TO COVER"
3788
4028
msgstr "Шлях до обкладинки"
3789
4029
 
3790
 
#: ../src/main.c:107
 
4030
#: ../src/main.c:102
3791
4031
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3792
4032
msgstr "Відкрити проект відеодиску, додаючи URI, вказані у командному рядку"
3793
4033
 
3794
 
#: ../src/main.c:111
 
4034
#: ../src/main.c:106
3795
4035
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3796
4036
msgstr "Шлях до файлу образу, який має бути записаний"
3797
4037
 
3798
 
#: ../src/main.c:112
 
4038
#: ../src/main.c:107
3799
4039
msgid "PATH TO PLAYLIST"
3800
4040
msgstr "ШЛЯХ ДО СПИСКУ ВІДТВОРЕННЯ"
3801
4041
 
3802
 
#: ../src/main.c:115
 
4042
#: ../src/main.c:110
3803
4043
msgid "Force brasero to display the project selection page"
3804
4044
msgstr "Починати зі сторінки вибору проекту"
3805
4045
 
3806
 
#: ../src/main.c:119
 
4046
#: ../src/main.c:114
3807
4047
msgid "Open the blank disc dialog"
3808
4048
msgstr "Відкрити діалог очищення диску"
3809
4049
 
3810
 
#: ../src/main.c:123
 
4050
#: ../src/main.c:118
3811
4051
msgid "Open the check disc dialog"
3812
4052
msgstr "Відкрити діалог перевірки диску"
3813
4053
 
3814
 
#: ../src/main.c:127
 
4054
#: ../src/main.c:122
3815
4055
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
3816
4056
msgstr "Записати зміст віртуального каталогу burn://"
3817
4057
 
3818
 
#: ../src/main.c:131
 
4058
#: ../src/main.c:126
3819
4059
msgid ""
3820
4060
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
3821
4061
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
3823
4063
"Записати заданий проект та ВИДАЛИТИ його.\n"
3824
4064
"Цей параметр корисний при взаємодії з іншою програмою."
3825
4065
 
3826
 
#: ../src/main.c:132
 
4066
#: ../src/main.c:127
3827
4067
msgid "PATH"
3828
4068
msgstr "ШЛЯХ"
3829
4069
 
3832
4072
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3833
4073
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
3834
4074
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3835
 
#: ../src/main.c:140
 
4075
#: ../src/main.c:135
3836
4076
msgid "The XID of the parent window"
3837
4077
msgstr "Ідентифікатор XID батьківського вікна"
3838
4078
 
3839
 
#: ../src/main.c:143
3840
 
msgid "Display debug statements on stdout"
3841
 
msgstr "Виводити налагоджувальну інформацію у стандартний вивід"
3842
 
 
3843
 
#: ../src/main.c:352
 
4079
#: ../src/main.c:329
3844
4080
msgid "Incompatible command line options used."
3845
4081
msgstr "Використані несумісні параметри командного рядка"
3846
4082
 
3847
 
#: ../src/main.c:353
 
4083
#: ../src/main.c:330
3848
4084
msgid "Only one option can be given at a time"
3849
4085
msgstr "Можна вказувати лише один параметр за раз."
3850
4086
 
3851
 
#: ../src/main.c:509
 
4087
#: ../src/main.c:484
3852
4088
msgid "[URI] [URI] ..."
3853
4089
msgstr "[URI] [URI] ..."
3854
4090
 
3855
 
#: ../src/main.c:520
 
4091
#: ../src/main.c:496
3856
4092
#, c-format
3857
4093
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
3858
4094
msgstr "Наберіть %s --help, щоб побачити всі доступні параметри\n"
3859
4095
 
3860
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:92
 
4096
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:92
3861
4097
msgid "Copying audio track"
3862
4098
msgstr "Копіювання звукової доріжки"
3863
4099
 
3864
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:98
 
4100
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:98
3865
4101
msgid "Copying data track"
3866
4102
msgstr "Копіювання доріжки"
3867
4103
 
3868
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:134
 
4104
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:134
3869
4105
#, c-format
3870
4106
msgid "Analysing track %02i"
3871
4107
msgstr "Аналіз звукової доріжки %02i"
3872
4108
 
3873
4109
#. Translators: %s is a filename
3874
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:201
3875
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:502
 
4110
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:201
 
4111
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:502
3876
4112
#, c-format
3877
4113
msgid "\"%s\" could not be found"
3878
4114
msgstr "«%s» не знайдено"
3879
4115
 
3880
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:239
 
4116
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:239
3881
4117
#, c-format
3882
4118
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
3883
4119
msgstr "Ваша версія cdrdao не підтримується библиотекою libbrasero"
3884
4120
 
3885
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:245
3886
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
3887
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
3888
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:96
3889
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:96
3890
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:106
3891
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:112
 
4121
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:245 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
 
4122
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:96
 
4123
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:96
 
4124
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:106 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:112
3892
4125
#, c-format
3893
4126
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
3894
4127
msgstr "Недостатньо прав для використання цього пристрою"
3895
4128
 
3896
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:625
 
4129
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:625
3897
4130
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
3898
4131
msgstr "використовувати cdrdao для створення образів та запису компакт-дисків"
3899
4132
 
3900
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:691
 
4133
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:691
3901
4134
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
3902
4135
msgstr ""
3903
4136
"Використовувати ключ «--driver generic-mmc-raw» (дивіться документацяю cdrdao)"
3904
4137
 
3905
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:260
 
4138
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:260
3906
4139
msgid "Converting toc file"
3907
4140
msgstr "Перетворення файлу .toc"
3908
4141
 
3909
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:317
 
4142
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:317
3910
4143
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
3911
4144
msgstr "Toc2cue перетворює файли .toc на файли .cue"
3912
4145
 
3913
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
3914
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
3915
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:196
3916
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:483
 
4146
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
 
4147
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
 
4148
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:196
 
4149
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
3917
4150
#, c-format
3918
4151
msgid "Last session import failed"
3919
4152
msgstr "Не вдається імпортувати дані останнього сеансу"
3920
4153
 
3921
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
3922
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
3923
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
3924
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
3925
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:202
3926
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:209
 
4154
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
 
4155
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
 
4156
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
 
4157
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
 
4158
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:202
 
4159
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:209
3927
4160
msgid "An image could not be created"
3928
4161
msgstr "Не вдається створити образ"
3929
4162
 
3930
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
 
4163
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
3931
4164
msgid "This version of genisoimage is not supported"
3932
4165
msgstr "Ця версія genisoimage не підтримується"
3933
4166
 
3934
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
3935
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
3936
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:215
 
4167
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
 
4168
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
 
4169
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:215
3937
4170
msgid "Some files have invalid filenames"
3938
4171
msgstr "Деякі файли мають неправильну назву"
3939
4172
 
3940
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
3941
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
3942
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:221
 
4173
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
 
4174
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
 
4175
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:221
3943
4176
msgid "Unknown character encoding"
3944
4177
msgstr "Невідоме кодування символів"
3945
4178
 
3946
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
3947
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
 
4179
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
 
4180
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
3948
4181
msgid "There is no space left on the device"
3949
4182
msgstr "На пристрої не залишилось вільного місця"
3950
4183
 
3951
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
 
4184
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
3952
4185
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
3953
4186
msgstr "Використовувати genisoimage для створення образів обраних з файлів"
3954
4187
 
3955
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:432
 
4188
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:124 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:126
 
4189
#, c-format
 
4190
msgid ""
 
4191
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 
4192
"for the disc image"
 
4193
msgstr ""
 
4194
"За обраним розташуванням немає достатньо вільного простору для зберігання "
 
4195
"образу диска"
 
4196
 
 
4197
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:439
3956
4198
msgid "Use readom to create disc images"
3957
4199
msgstr "Використовувати readom для створення образів CD"
3958
4200
 
3959
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:112
3960
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:112
3961
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:802
3962
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:833
 
4201
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:112 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:112
 
4202
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:803
 
4203
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:834
3963
4204
#, c-format
3964
4205
msgid "An error occured while writing to disc"
3965
4206
msgstr "Під час запису на диск виникла помилка"
3966
4207
 
3967
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:118
3968
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:118
 
4208
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:118 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:118
3969
4209
#, c-format
3970
4210
msgid ""
3971
4211
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
3973
4213
"Система надто повільна для запису диску на цій швидкості. Спробуйте меншу "
3974
4214
"швидкість."
3975
4215
 
3976
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:310
3977
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:302
 
4216
#. Translators: %s is the number of the track
 
4217
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:245 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:242
 
4218
#, c-format
 
4219
msgid "Writing track %s"
 
4220
msgstr "Записується доріжка %s"
 
4221
 
 
4222
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:322 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:315
3978
4223
msgid "Formatting disc"
3979
4224
msgstr "Розмітка диску"
3980
4225
 
3981
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:330
3982
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:314
 
4226
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:342 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:327
3983
4227
msgid "Writing cue sheet"
3984
4228
msgstr "Запис таблиці cue"
3985
4229
 
3986
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352
3987
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:336
 
4230
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:364 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:349
3988
4231
#, c-format
3989
4232
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
3990
4233
msgstr "Диск треба перезавантажити перед записом"
3991
4234
 
3992
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1213
 
4235
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1238
3993
4236
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
3994
4237
msgstr "Використовувати wodim для запису CD чи DVD"
3995
4238
 
3996
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1368
 
4239
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1393
3997
4240
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
3998
4241
msgstr "використовувати ключ «-immed» (дивіться документацію wodim)"
3999
4242
 
4000
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1371
 
4243
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1396
4001
4244
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4002
4245
msgstr ""
4003
4246
"Мінімальний рівень заповнення буфера пристрою, у відсотках (дивіться "
4004
4247
"документацію wodim):"
4005
4248
 
4006
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1135
 
4249
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1161
4007
4250
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4008
4251
msgstr "Використовувати cdrecord для запису CD чи DVD"
4009
4252
 
4010
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1358
 
4253
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1384
4011
4254
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4012
4255
msgstr "використовувати ключ «-immed» (дивіться документацію cdrecord)"
4013
4256
 
4014
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1361
 
4257
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1387
4015
4258
#, c-format
4016
4259
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4017
4260
msgstr ""
4018
4261
"мінімальний рівень заповнення буфера пристрою, у відсотках (дивіться "
4019
4262
"документацію cdrecord):"
4020
4263
 
4021
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
 
4264
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
4022
4265
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4023
4266
msgstr "поточна версчя mkisofs не підтримується"
4024
4267
 
4025
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
 
4268
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
4026
4269
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4027
4270
msgstr "Використовувати mkisofs для створення образів з файлів"
4028
4271
 
4029
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:444
 
4272
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:451
4030
4273
msgid "Use readcd to create disc images"
4031
4274
msgstr "Використовувати readcd для створення образів CD"
4032
4275
 
4033
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:125
 
4276
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:119
4034
4277
#, c-format
4035
4278
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4036
4279
msgstr "Зашифрований DVD: встановіть libdvdcss версії 1.2.x"
4037
4280
 
4038
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:132
 
4281
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:126
4039
4282
#, c-format
4040
4283
msgid ""
4041
4284
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4044
4287
"Libdvdcss версії %s не підтримується.\n"
4045
4288
"Встановіть libdvdcss версії 1.2.x"
4046
4289
 
4047
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:142
 
4290
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:136
4048
4291
#, c-format
4049
4292
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4050
4293
msgstr "Не вдається коректно завантажити libdvdcss"
4051
4294
 
4052
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
4053
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
4054
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:148
4055
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:249
4056
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:185
4057
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:208
4058
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:163
 
4295
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:210 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:461
 
4296
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:150
 
4297
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:251
 
4298
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:185
 
4299
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:208
 
4300
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:163
4059
4301
#, c-format
4060
4302
msgid "Data could not be written (%s)"
4061
4303
msgstr "Не вдається записати дані (%s)"
4062
4304
 
4063
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
 
4305
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:270
4064
4306
#, c-format
4065
4307
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4066
4308
msgstr "Помилка читання відео DVD (%s)"
4067
4309
 
4068
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
 
4310
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:315
4069
4311
msgid "Retrieving DVD keys"
4070
4312
msgstr "Отримання ключів DVD"
4071
4313
 
4072
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
 
4314
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:350
4073
4315
#, c-format
4074
4316
msgid "Video DVD could not be opened"
4075
4317
msgstr "Не вдається відкрити відео DVD"
4076
4318
 
4077
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4078
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
4079
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
 
4319
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:368 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:429
 
4320
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:449
4080
4321
#, c-format
4081
4322
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4082
4323
msgstr "Помилка читання відео DVD (%s)"
4083
4324
 
4084
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
 
4325
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:375
4085
4326
msgid "Copying Video DVD"
4086
4327
msgstr "Копіювання DVD з відео"
4087
4328
 
4088
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
 
4329
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:661
4089
4330
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4090
4331
msgstr "Dvdcss дозволяє читати css-шифровані DVD"
4091
4332
 
4092
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:178
 
4333
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:179
4093
4334
msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
4094
4335
msgstr "Dvd+rw-format очищує та форматує DVD+/-R(W)"
4095
4336
 
4096
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
 
4337
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:740
4097
4338
msgid "Growisofs burns DVDs"
4098
4339
msgstr "Growisofs записує DVD"
4099
4340
 
4100
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
 
4341
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:918
4101
4342
msgid "Allow DAO use"
4102
4343
msgstr "Дозволити використання DAO"
4103
4344
 
4104
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:232
4105
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:240
 
4345
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:232
 
4346
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:240
4106
4347
#, c-format
4107
4348
msgid "Libburn track could not be created"
4108
4349
msgstr "Не вдається створити доріжку у Libburn"
4111
4352
#. * generated from errno
4112
4353
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4113
4354
#. * is the error generated from errno
4114
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:651
4115
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:302
 
4355
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:652
 
4356
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:302
4116
4357
#, c-format
4117
4358
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4118
4359
msgstr "Не вдається відкрити «%s» (%s)"
4119
4360
 
4120
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:920
 
4361
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:921
4121
4362
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4122
4363
msgstr "Libburn записує CD(RW), DVD+/-(RW)"
4123
4364
 
4124
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
 
4365
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
4125
4366
#, c-format
4126
4367
msgid "Libburn library could not be initialized"
4127
4368
msgstr "Не вдалося ініціалізувати бібліотеку Libburn"
4128
4369
 
4129
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
 
4370
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
4130
4371
#, c-format
4131
4372
msgid "The drive address could not be retrieved"
4132
4373
msgstr "Не вдається отримати адресу пристрою"
4133
4374
 
4134
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
 
4375
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
4135
4376
#, c-format
4136
4377
msgid "Writing track %02i"
4137
4378
msgstr "Записується доріжка %02i"
4138
4379
 
4139
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:311
4140
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
 
4380
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:313
 
4381
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:848
4141
4382
#, c-format
4142
4383
msgid "Libisofs could not be initialized."
4143
4384
msgstr "Неможливо ініціалізувати бібліотеку Libisofs"
4144
4385
 
4145
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:460
 
4386
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:462
4146
4387
#, c-format
4147
4388
msgid "Read options could not be created"
4148
4389
msgstr "Не вдається створити параметри читання"
4149
4390
 
4150
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:536
 
4391
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:538
4151
4392
#, c-format
4152
4393
msgid "Volume could not be created"
4153
4394
msgstr "Неможливо створити том"
4154
4395
 
4155
4396
#. Translators: %s is the path
4156
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:645
 
4397
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:647
4157
4398
#, c-format
4158
4399
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4159
4400
msgstr "Не вдається знайти батьківський каталог за вказаним шляхом «%s»"
4160
4401
 
4161
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:710
4162
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
 
4402
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
 
4403
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:774
4163
4404
#, c-format
4164
4405
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4165
4406
msgstr "Libisofs видала помилку при створенні каталогу «%s»"
4166
4407
 
4167
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:725
 
4408
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:722
4168
4409
#, c-format
4169
4410
msgid ""
4170
4411
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4171
4412
msgstr "Libisofs видала помилку при додаванні змісту каталогу «%s» (%x)"
4172
4413
 
4173
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
4174
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
 
4414
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:745
 
4415
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:761
4175
4416
#, c-format
4176
4417
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4177
4418
msgstr "Libisofs видала помилку при додаванні файлу «%s»"
4178
4419
 
4179
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
 
4420
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1021
4180
4421
msgid "Libisofs creates disc images from files"
4181
4422
msgstr "Libisofs збирає образи дисків з файлів"
4182
4423
 
4183
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
 
4424
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:249
 
4425
msgid "Copying checksum file"
 
4426
msgstr "Копіювання файлу контрольної суми"
 
4427
 
 
4428
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:533
4184
4429
#, c-format
4185
4430
msgid "Copying `%s` locally"
4186
4431
msgstr "Копіювання «%s» на локальну систему"
4187
4432
 
4188
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
4189
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
4190
 
#, c-format
4191
 
msgid "Directory could not be created (%s)"
4192
 
msgstr "не вдається створити каталог (%s)"
4193
 
 
4194
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
4195
 
msgid "Copying checksum file"
4196
 
msgstr "Копіювання файлу контрольної суми"
4197
 
 
4198
4433
#. Translators: this is the name of the plugin
4199
4434
#. * which will be translated only when it needs
4200
4435
#. * displaying.
4201
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
 
4436
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:899
4202
4437
msgid "File Downloader"
4203
4438
msgstr "Завантаження файлів"
4204
4439
 
4205
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1109
 
4440
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:900
4206
4441
msgid "Allows to burn files not stored locally"
4207
4442
msgstr "Дозволяє записувати файли, що не зберігаються локально"
4208
4443
 
4209
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:498
 
4444
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:498
4210
4445
msgid "Normalizing tracks"
4211
4446
msgstr "Нормалізація доріжок"
4212
4447
 
4213
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:589
 
4448
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:588
4214
4449
msgid "Normalize"
4215
4450
msgstr "Нормалізація"
4216
4451
 
4217
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
 
4452
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:589
4218
4453
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4219
4454
msgstr ""
4220
4455
"Нормалізація дозволяє вказати однаковий рівень гучності для усіх доріжок"
4226
4461
#. * processing. This data transmission is
4227
4462
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4228
4463
#. * too technical and should be removed?
4229
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:306
4230
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1459
 
4464
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
 
4465
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1469
4231
4466
#, c-format
4232
4467
msgid "Impossible to link plugin pads"
4233
4468
msgstr "Не вдається з'єднати компоненти конвеєра"
4234
4469
 
4235
4470
#. Translators: %s is the string error from errno
4236
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:914
4237
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1101
 
4471
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:914
 
4472
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1101
4238
4473
#, c-format
4239
4474
msgid "Error while padding file (%s)"
4240
4475
msgstr "Помилка при заповненні файлу (%s)"
4241
4476
 
4242
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1177
 
4477
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1177
4243
4478
#, c-format
4244
4479
msgid "Error while getting duration"
4245
4480
msgstr "Помилка при обчисленні тривалості"
4246
4481
 
4247
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1321
 
4482
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1326
4248
4483
#, c-format
4249
4484
msgid "Analysing \"%s\""
4250
4485
msgstr "Аналіз «%s»"
4251
4486
 
4252
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1353
 
4487
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1363
4253
4488
#, c-format
4254
4489
msgid "Transcoding \"%s\""
4255
4490
msgstr "Перекодування «%s»"
4256
4491
 
4257
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1616
 
4492
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1626
4258
4493
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4259
4494
msgstr ""
4260
4495
"Transcode приводить композиції до формату, придатного для запису на компакт-"
4428
4663
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4429
4664
msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадрів)"
4430
4665
 
4431
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
 
4666
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
4432
4667
msgid "Cdrkit burning suite"
4433
4668
msgstr "Комплекс програм для запису дисків cdrkit"
4434
4669
 
4435
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
 
4670
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
4436
4671
msgid "Libburnia burning suite"
4437
4672
msgstr "Комплекс програм для запису дисків libburnia"
4438
4673
 
4439
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
 
4674
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
4440
4675
msgid "Growisofs burning suite"
4441
4676
msgstr "Комплекс програм для запису дисків growisofs"
4442
4677
 
4443
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
 
4678
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
4444
4679
msgid "Cdrdao burning suite"
4445
4680
msgstr "Комплекс програм для запису дисків cdrdao"
4446
4681
 
4447
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
 
4682
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
4448
4683
msgid "Cdrtools burning suite"
4449
4684
msgstr "Комплекс програм для запису дисків cdrtools"
4450
4685
 
4451
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519
4452
 
msgid "Disc file"
4453
 
msgstr "Файл диска"
4454
 
 
4455
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:597
4456
 
#, c-format
4457
 
msgid "%d item"
4458
 
msgid_plural "%d items"
4459
 
msgstr[0] "%d элемент"
4460
 
msgstr[1] "%d элементи"
4461
 
msgstr[2] "%d элементів"
4462
 
 
4463
 
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
4464
 
#. * actions, like:
4465
 
#. *   To add/remove files you can:
4466
 
#. *      * perform action one
4467
 
#. *      * perform action two
4468
 
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
4469
 
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
4470
 
#. * You simply have to translate messages in the best form
4471
 
#. * for a list of actions.
4472
 
#: ../src/brasero-disc.c:636
4473
 
msgid "To add files to this project you can:"
4474
 
msgstr "Для додавання файлів у проект можна:"
4475
 
 
4476
 
#: ../src/brasero-disc.c:637
4477
 
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
4478
 
msgstr "натиснути кнопку «Додати» для виклику діалогу вибору файлів"
4479
 
 
4480
 
#: ../src/brasero-disc.c:638
4481
 
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
4482
 
msgstr "оберіть файли у панелі праворуч та натисніть кнопку «Додати»"
4483
 
 
4484
 
#: ../src/brasero-disc.c:639
4485
 
msgid ""
4486
 
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
4487
 
msgstr ""
4488
 
"перетягніть файли у цю область з області файлів чи з файлового менеджера"
4489
 
 
4490
 
#: ../src/brasero-disc.c:640
4491
 
msgid "double click on files in the selection pane"
4492
 
msgstr "двічі клацнути на потрібних файлах у області вибору"
4493
 
 
4494
 
#: ../src/brasero-disc.c:641
4495
 
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
4496
 
msgstr ""
4497
 
"копіювати файл (наприклад, з менеджера файлів) та вставити в цю область"
4498
 
 
4499
 
#: ../src/brasero-disc.c:644
4500
 
msgid "To remove files from this project you can:"
4501
 
msgstr "Для видалення файлів з проекту можна:"
4502
 
 
4503
 
#: ../src/brasero-disc.c:645
4504
 
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
4505
 
msgstr ""
4506
 
"натисніть на кнопку «Видалити» для видалення обраних файлів у цій області"
4507
 
 
4508
 
#: ../src/brasero-disc.c:646
4509
 
msgid "drag and release items out from this area"
4510
 
msgstr "перетягнути елементи з цієї області"
4511
 
 
4512
 
#: ../src/brasero-disc.c:647
4513
 
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
4514
 
msgstr ""
4515
 
"обрати елементи у цій області та натиснути «Видалити» у контекстному меню"
4516
 
 
4517
 
#: ../src/brasero-disc.c:648
4518
 
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
4519
 
msgstr "обрати елементи у цій області та натиснути клавішу «Del»"
4520
 
 
4521
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
 
4686
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:132
4522
4687
msgid "_Eject"
4523
4688
msgstr "Вит_ягти"
4524
4689
 
4525
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
 
4690
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:153
4526
4691
msgid "Eject Disc"
4527
4692
msgstr "Витягти диск"
4528
4693
 
4529
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:90 ../src/brasero-file-filtered.c:96
 
4694
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4530
4695
msgid "No file filtered"
4531
4696
msgstr "Файли не відфільтровані"
4532
4697
 
4533
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
 
4698
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4534
4699
#, c-format
4535
4700
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4536
4701
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4538
4703
msgstr[1] "Сховати список _відфільтрованих файлів (%d файли)"
4539
4704
msgstr[2] "Сховати список _відфільтрованих файлів (%d файлів)"
4540
4705
 
4541
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
 
4706
#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4542
4707
#, c-format
4543
4708
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4544
4709
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4546
4711
msgstr[1] "Показати список _відфільтрованих файлів (%d файли)"
4547
4712
msgstr[2] "Показати список _відфільтрованих файлів (%d файлів)"
4548
4713
 
4549
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
4550
 
msgid "Hidden file"
4551
 
msgstr "Прихований файл"
4552
 
 
4553
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
4554
 
msgid "Unreadable file"
4555
 
msgstr "Файл  не читається"
4556
 
 
4557
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
4558
 
msgid "Broken symbolic link"
4559
 
msgstr "Пошкоджене символічне посилання"
4560
 
 
4561
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
4562
 
#: ../src/brasero-io.c:1960
4563
 
#, c-format
4564
 
msgid "Recursive symbolic link"
4565
 
msgstr "Рекурсивне символьне посилання"
4566
 
 
4567
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
 
4714
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
4568
4715
msgid "Filter Options"
4569
4716
msgstr "Параметри фільтру"
4570
4717
 
4571
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
 
4718
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4572
4719
msgid ""
4573
4720
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4574
4721
msgstr "Виберіть файли, які хочете відновити та натисніть кнопку «Відновити»"
4575
4722
 
4576
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
 
4723
#: ../src/brasero-file-filtered.c:267
4577
4724
msgid "Type"
4578
4725
msgstr "Тип"
4579
4726
 
4580
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
 
4727
#: ../src/brasero-file-filtered.c:294
4581
4728
msgid "_Restore"
4582
4729
msgstr "_Відновити"
4583
4730
 
4584
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
 
4731
#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
4585
4732
msgid "Restore the selected files"
4586
4733
msgstr "Відновити обрані файли"
4587
4734
 
4588
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
 
4735
#: ../src/brasero-file-filtered.c:305
4589
4736
msgid "_Options..."
4590
4737
msgstr "_Параметри..."
4591
4738
 
4592
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
 
4739
#: ../src/brasero-file-filtered.c:313
4593
4740
msgid "Set the options for file filtering"
4594
4741
msgstr "Вказати параметри фільтрації"
4595
4742
 
4596
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:127
 
4743
#: ../src/brasero-filter-option.c:126
4597
4744
msgid "Filter _hidden files"
4598
4745
msgstr "Фільтрувати _приховані файли"
4599
4746
 
4600
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:150
 
4747
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4601
4748
msgid "Re_place symlinks"
4602
4749
msgstr "Замінити _посилання"
4603
4750
 
4604
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:173
 
4751
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4605
4752
msgid "Filter _broken symlinks"
4606
4753
msgstr "Фільтрувати _деякі посилання"
4607
4754
 
4608
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:191
 
4755
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
4609
4756
msgid "Filtering options"
4610
4757
msgstr "Параметри фільтру"
4611
4758
 
4612
 
#: ../src/brasero-io.c:1314
4613
 
#, c-format
4614
 
msgid "The file does not appear to be a playlist"
4615
 
msgstr "Файл не схожий на файл списку відтворення"
4616
 
 
4617
 
#: ../src/brasero-io.c:2423
4618
 
#, c-format
4619
 
msgid "A directory could not be created (%s)"
4620
 
msgstr "Не дається створити каталог (%s)"
4621
 
 
4622
 
#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
4623
 
#, c-format
4624
 
msgid "\"%s\" cannot be read"
4625
 
msgstr "Не вдається прочитати «%s»"
4626
 
 
4627
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:120
4628
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:572
 
4759
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:120
 
4760
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:572
4629
4761
#, c-format
4630
4762
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4631
4763
msgstr "Не вдається відкрити файл «%s» (%s)"
4632
4764
 
4633
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:600
 
4765
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:600
4634
4766
msgid "Creating checksum for image files"
4635
4767
msgstr "Обчислення контрольної суми для файлу образа"
4636
4768
 
4637
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:839
 
4769
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:839
4638
4770
#, c-format
4639
4771
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4640
4772
msgstr "На диску не виявлено файл контрольної суми"
4641
4773
 
4642
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:873
 
4774
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:873
4643
4775
msgid "Checking file integrity"
4644
4776
msgstr "Перевірка цілісності"
4645
4777
 
4646
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:967
4647
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:992
 
4778
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:967
 
4779
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:992
4648
4780
#, c-format
4649
4781
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4650
4782
msgstr "Не вдається відкрити файл «%s»"
4651
4783
 
4652
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1065
4653
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1179
4654
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
 
4784
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1065
 
4785
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1179
 
4786
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
4655
4787
#, c-format
4656
4788
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4657
4789
msgstr "Деякі файли на диску можуть бути пошкоджені"
4659
4791
#. Translators: this is the name of the plugin
4660
4792
#. * which will be translated only when it needs
4661
4793
#. * displaying.
4662
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1451
 
4794
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1451
4663
4795
msgid "File Checksum"
4664
4796
msgstr "Контрольна сума файлів"
4665
4797
 
4666
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1452
 
4798
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1452
4667
4799
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4668
4800
msgstr "Дозволяє перевіряти цілісність файлів на диску"
4669
4801
 
4670
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
4671
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:810
 
4802
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
 
4803
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:810
4672
4804
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4673
4805
msgstr "Використаний алгоритм хешування:"
4674
4806
 
4675
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1495
4676
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
 
4807
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1495
 
4808
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
4677
4809
msgid "MD5"
4678
4810
msgstr "MD5"
4679
4811
 
4680
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1497
4681
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
 
4812
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1497
 
4813
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
4682
4814
msgid "SHA1"
4683
4815
msgstr "SHA1"
4684
4816
 
4685
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
4686
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
 
4817
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
 
4818
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
4687
4819
msgid "SHA256"
4688
4820
msgstr "SHA256"
4689
4821
 
4690
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:113
 
4822
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:113
4691
4823
#, c-format
4692
4824
msgid "Data could not be read (%s)"
4693
4825
msgstr "неможливо прочитати дані (%s)"
4694
4826
 
4695
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:348
4696
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:421
 
4827
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:348
 
4828
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:421
4697
4829
msgid "Creating image checksum"
4698
4830
msgstr "Створення контрольної суми"
4699
4831
 
4700
4832
#. Translators: this is the name of the plugin
4701
4833
#. * which will be translated only when it needs
4702
4834
#. * displaying.
4703
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:785
 
4835
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:785
4704
4836
msgid "Image Checksum"
4705
4837
msgstr "Контрольна сума образу"
4706
4838
 
4707
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:786
 
4839
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:786
4708
4840
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4709
4841
msgstr "Дозволяє перевірити цілісність даних на диску після запису"
4710
4842
 
4766
4898
msgid "Delete every occurence of"
4767
4899
msgstr "Видалити кожен збіг"
4768
4900
 
4769
 
#. Translators: this is a verb
4770
 
#: ../src/brasero-rename.c:342
4771
 
msgid "_Replace"
4772
 
msgstr "_Замінити"
4773
 
 
4774
4901
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4775
4902
#. * we'll need a context with C_() macro
4776
4903
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4787
4914
msgid "{number}"
4788
4915
msgstr "{число}"
4789
4916
 
4790
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:96
 
4917
#: ../src/brasero-video-disc.c:98
4791
4918
msgid "Open the selected video"
4792
4919
msgstr "Відкрити обрані відеофайли"
4793
4920
 
4794
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:98
 
4921
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
4795
4922
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
4796
4923
msgstr "Змінити інформацію про відеофайл (початок, кінець, автор, ...)"
4797
4924
 
4798
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
 
4925
#: ../src/brasero-video-disc.c:102
4799
4926
msgid "Remove the selected videos from the project"
4800
4927
msgstr "Видалити обрані відеофайли з проекту"
4801
4928
 
4802
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:243
 
4929
#: ../src/brasero-video-disc.c:356
4803
4930
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4804
4931
msgstr "Виконати пошук відеофайлів у каталозі?"
4805
4932
 
4806
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:248
 
4933
#: ../src/brasero-video-disc.c:361
4807
4934
msgid "Directories cannot be added to video discs."
4808
4935
msgstr "На відеодиск не можна додавати каталоги."
4809
4936
 
4810
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:252
 
4937
#: ../src/brasero-video-disc.c:365
4811
4938
msgid "_Search Directory"
4812
4939
msgstr "_Шукати у каталозі"
4813
4940
 
4814
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:293
 
4941
#: ../src/brasero-video-disc.c:404
4815
4942
#, c-format
4816
4943
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4817
4944
msgstr "Тип «%s» не підходить для проекту відеодиску."
4818
4945
 
4819
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:296
 
4946
#: ../src/brasero-video-disc.c:407
4820
4947
msgid "Please only add files with video contents"
4821
4948
msgstr "Додавайте лише відеофайли"
4822
4949
 
4823
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:303
4824
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:426
 
4950
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:303
 
4951
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:426
4825
4952
msgid "Creating file layout"
4826
4953
msgstr "Створюється структура файлу"
4827
4954
 
4828
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:361
 
4955
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:361
4829
4956
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
4830
4957
msgstr "Використовувати dvdauthor для створення DVD з відео"
4831
4958
 
4832
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1112
 
4959
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1112
4833
4960
msgid "Converting video file to MPEG2"
4834
4961
msgstr "Перетворення відеофайлу на MPEG2"
4835
4962
 
4836
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1220
 
4963
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1228
4837
4964
msgid ""
4838
4965
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4839
4966
msgstr ""
4840
4967
"Vob дозволяє перекодовувати будь-який відеофайл на формат, придатний для "
4841
4968
"відео DVD"
4842
4969
 
4843
 
#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:475
 
4970
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:475
4844
4971
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
4845
4972
msgstr "Використовувати vcdimager для створення SVCD"
4846
4973
 
4852
4979
msgid "Disc Copier"
4853
4980
msgstr "Копіювання дисків"
4854
4981
 
 
4982
#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
 
4983
#~ msgstr "Можливо, ви не зможете прослухати їх на стереосистемі."
 
4984
 
 
4985
#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
 
4986
#~ msgstr "_Покращити сумісність з системою Windows"
 
4987
 
 
4988
#~ msgid ""
 
4989
#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
 
4990
#~ "filenames (maximum 64 characters)"
 
4991
#~ msgstr ""
 
4992
#~ "Покращити сумісність з Windows-системами, дозволяючи для показу довгі "
 
4993
#~ "імена файлів (макс. 64 символу)"
 
4994
 
 
4995
#~ msgid "Disc options"
 
4996
#~ msgstr "Параметри диску"
 
4997
 
 
4998
#~ msgid "Unknown"
 
4999
#~ msgstr "Невідомо"
 
5000
 
 
5001
#~ msgid "_Temporary directory free space:"
 
5002
#~ msgstr "_Вільне місце у теці тимчасових файлів:"
 
5003
 
 
5004
#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
 
5005
#~ msgstr "Автовизначення"
 
5006
 
 
5007
#~ msgid "*.raw image"
 
5008
#~ msgstr "Образ *.raw"
 
5009
 
 
5010
#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
 
5011
#~ msgstr "Образ *.toc (cdrdao)"
 
5012
 
 
5013
#~ msgctxt "disc"
 
5014
#~ msgid "Image files only"
 
5015
#~ msgstr "Файли образів"
 
5016
 
 
5017
#~ msgid "\"%s\" already exists"
 
5018
#~ msgstr "«%s» вже існує"
 
5019
 
 
5020
#~ msgid "Drive"
 
5021
#~ msgstr "Пристрій"
 
5022
 
 
5023
#~ msgid "%lli:%02lli min"
 
5024
#~ msgstr "%lli:%02lli хв"
 
5025
 
 
5026
#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
 
5027
#~ msgstr "Не вдається запустити програму запису"
 
5028
 
 
5029
#~ msgid "It will be removed from the project"
 
5030
#~ msgstr "Він буде видалено з проекту"
 
5031
 
 
5032
#~ msgid "%s only"
 
5033
#~ msgstr "лише %s"
 
5034
 
 
5035
#~ msgid "Click here not to use overburning"
 
5036
#~ msgstr "Натисніть, щоб відмовитися від надлишкового запису"
 
5037
 
 
5038
#~ msgid "Please delete some files from the project."
 
5039
#~ msgstr "Видаліть частину файлів з проекту."
 
5040
 
 
5041
#~ msgid "_Keep Project File"
 
5042
#~ msgstr "З_берегти старий файл проекту"
 
5043
 
 
5044
#~ msgid "_Replace Project File"
 
5045
#~ msgstr "_Замінити існуючий проект"
 
5046
 
 
5047
#~ msgctxt "picture"
 
5048
#~ msgid "Image files only"
 
5049
#~ msgstr "Файли образів"
 
5050
 
 
5051
#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
 
5052
#~ msgstr "Оцінка розміру проекту: %s/%s"
 
5053
 
 
5054
#~ msgid "Display debug statements on stdout"
 
5055
#~ msgstr "Виводити налагоджувальну інформацію у стандартний вивід"
 
5056
 
 
5057
#~ msgid "drag and release items out from this area"
 
5058
#~ msgstr "перетягнути елементи з цієї області"
 
5059
 
 
5060
#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
 
5061
#~ msgstr "Не дається створити каталог (%s)"
 
5062
 
4855
5063
#~ msgid "_Erase..."
4856
5064
#~ msgstr "О_чистити..."
4857
5065
 
4860
5068
 
4861
5069
#~ msgid "Exit the program"
4862
5070
#~ msgstr "Вийти з програми"
4863
 
 
4864
 
#~ msgid "Disc name"
4865
 
#~ msgstr "Диск"