1
by Matthew Fischer
initial commit |
1 |
# Persian translation of gnome-nettool.
|
2 |
# Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
|
|
3 |
# Copyright (C) 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
|
|
4 |
# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
|
|
5 |
# Mehran Mehr <mehran@cybermehr.com>, 2005
|
|
6 |
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2005
|
|
7 |
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010
|
|
8 |
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011
|
|
9 |
#
|
|
10 |
msgid "" |
|
11 |
msgstr "" |
|
12 |
"Project-Id-Version: gnome-nettool HEAD\n" |
|
13 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" |
|
14 |
"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
15 |
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 13:51+0000\n" |
|
16 |
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 23:22+0330\n" |
|
17 |
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" |
|
18 |
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n" |
|
19 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
20 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
21 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
22 |
"Language: fa\n" |
|
23 |
"X-Poedit-Language: Persian\n" |
|
24 |
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" |
|
25 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
|
26 |
||
27 |
#: ../src/callbacks.c:332
|
|
28 |
msgid "translator-credits" |
|
29 |
msgstr "" |
|
30 |
"مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>\n"
|
|
31 |
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
|
|
32 |
"مهران مهر <mehran@cybermehr.com>\n"
|
|
33 |
"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>"
|
|
34 |
||
35 |
#. Translators: %s is the name of the copyright holder
|
|
36 |
#: ../src/callbacks.c:339
|
|
37 |
#, c-format
|
|
38 |
msgid "Copyright © 2003-2008 %s" |
|
39 |
msgstr "حق رونوشت © ۲۰۰۸-۲۰۰۳ %s" |
|
40 |
||
41 |
#. Dear translator: This is the name of the application
|
|
42 |
#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
|
|
43 |
#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
|
|
44 |
msgid "Network Tools" |
|
45 |
msgstr "ابزارهای شبکه" |
|
46 |
||
47 |
#: ../src/callbacks.c:346
|
|
48 |
msgid "Graphical user interface for common network utilities" |
|
49 |
msgstr "واسط گرافیکی کاربر برای عملیات رایج شبکه" |
|
50 |
||
51 |
#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
|
|
52 |
msgid "Idle" |
|
53 |
msgstr "بیکار" |
|
54 |
||
55 |
#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
|
|
56 |
#. * name of the application
|
|
57 |
#: ../src/callbacks.c:463
|
|
58 |
#, c-format
|
|
59 |
msgid "%s - Network Tools" |
|
60 |
msgstr "%s - ابزارهای شبکه" |
|
61 |
||
62 |
#: ../src/callbacks.c:487
|
|
63 |
msgid "Unable to open help file" |
|
64 |
msgstr "ناتوان در باز کردن پروندهی راهنما" |
|
65 |
||
66 |
#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
|
|
67 |
msgid "View information about your network" |
|
68 |
msgstr "دیدن اطلاعات دربارهی شبکهی شما" |
|
69 |
||
70 |
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
|
|
71 |
msgid "A list of domains previously used" |
|
72 |
msgstr "فهرستی از دامنهها که قبلا استفاده شده است" |
|
73 |
||
74 |
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
|
|
75 |
msgid "A list of hostnames previously used" |
|
76 |
msgstr "فهرستی از نام میزبانها که قبلا استفاده شده است" |
|
77 |
||
78 |
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
|
|
79 |
msgid "A list of usernames previously used" |
|
80 |
msgstr "فهرستی از نامهای کاربری که قبلا استفاده شده است" |
|
81 |
||
82 |
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
|
|
83 |
msgid "Historically used domains" |
|
84 |
msgstr "دامنههای استفاده شده تاریخی" |
|
85 |
||
86 |
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
|
|
87 |
msgid "Historically used hostnames" |
|
88 |
msgstr "نام میزبانهای استفاده شده تاریخی" |
|
89 |
||
90 |
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
|
|
91 |
msgid "Historically used usernames" |
|
92 |
msgstr "نامهای کاربری استفاده شده تاریخی" |
|
93 |
||
94 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
|
|
95 |
msgid "0" |
|
96 |
msgstr "۰" |
|
97 |
||
98 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
|
|
99 |
#, no-c-format
|
|
100 |
msgid "0%" |
|
101 |
msgstr "۰٪" |
|
102 |
||
103 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
|
|
104 |
msgid "0.0" |
|
105 |
msgstr "۰.۰" |
|
106 |
||
107 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
|
|
108 |
msgid "<b>IP Information</b>" |
|
109 |
msgstr "<b>اطلاعات IP</b>" |
|
110 |
||
111 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
|
|
112 |
msgid "<b>Interface Information</b>" |
|
113 |
msgstr "<b>اطلاعات رابط</b>" |
|
114 |
||
115 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
|
|
116 |
msgid "<b>Interface Statistics</b>" |
|
117 |
msgstr "<b>آمار رابط</b>" |
|
118 |
||
119 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
|
|
120 |
msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>" |
|
121 |
msgstr "<b>آمار زمان رفت و برگشت</b>" |
|
122 |
||
123 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
|
|
124 |
msgid "<b>Transmission Statistics</b>" |
|
125 |
msgstr "<b>آمار مخابره</b>" |
|
126 |
||
127 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
|
|
128 |
msgid "Active Network Services" |
|
129 |
msgstr "خدمتهای فعال شبکه" |
|
130 |
||
131 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
|
|
132 |
msgid "Average:" |
|
133 |
msgstr "میانگین:" |
|
134 |
||
135 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
|
|
136 |
msgid "Beep on ping" |
|
137 |
msgstr "بیب در هنگام پینگ" |
|
138 |
||
139 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
|
|
140 |
msgid "Clear _History" |
|
141 |
msgstr "پاک کردن _تاریخچه" |
|
142 |
||
143 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
|
|
144 |
msgid "Collisions:" |
|
145 |
msgstr "تصادمها:" |
|
146 |
||
147 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
|
|
148 |
msgid "Copy as text _report" |
|
149 |
msgstr "رونوشت همچون _گزارش متنی (text report)" |
|
150 |
||
151 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
|
|
152 |
msgid "Details" |
|
153 |
msgstr "جزئیات" |
|
154 |
||
155 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
|
|
156 |
msgid "Devices" |
|
157 |
msgstr "دستگاهها" |
|
158 |
||
159 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
|
|
160 |
msgid "Devices - Network Tools" |
|
161 |
msgstr "دستگاهها - ابزارهای شبکه" |
|
162 |
||
163 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
|
|
164 |
msgid "Display:" |
|
165 |
msgstr "نمایش:" |
|
166 |
||
167 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
|
|
168 |
msgid "Domain address" |
|
169 |
msgstr "نشانی دامنه" |
|
170 |
||
171 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
|
|
172 |
msgid "" |
|
173 |
"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
|
|
174 |
"domain.com or 192.168.2.1"
|
|
175 |
msgstr "" |
|
176 |
"یک نشانی دامنهای برای مراجعه به اطلاعات whois وارد کنید. مثلا: www.domain."
|
|
177 |
"com یا 192.168.2.1"
|
|
178 |
||
179 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
|
|
180 |
msgid "" |
|
181 |
"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
|
|
182 |
"or 192.168.2.1"
|
|
183 |
msgstr "" |
|
184 |
"نشانی شبکه را برای finger کردن آن کاربر وارد کنید. برای مثال: www.domain.com "
|
|
185 |
"یا 192.168.2.1"
|
|
186 |
||
187 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
|
|
188 |
msgid "" |
|
189 |
"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
|
|
190 |
"192.168.2.1"
|
|
191 |
msgstr "" |
|
192 |
"نشانی شبکه را جهت lookup وارد کنید. برای مثال: www.domain.com یا 192.168.2.1"
|
|
193 |
||
194 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
|
|
195 |
msgid "" |
|
196 |
"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
|
|
197 |
msgstr "" |
|
198 |
"نشانی شبکه را برای پینگ وارد کنید. برای مثال: www.domain.com یا 192.168.2.1"
|
|
199 |
||
200 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
|
|
201 |
msgid "" |
|
202 |
"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
|
|
203 |
"com or 192.168.2.1"
|
|
204 |
msgstr "" |
|
205 |
"نشانی شبکه را جهت پوییدن برای درگاههای باز وارد کنید. برای مثال: www.domain."
|
|
206 |
"com یا 192.168.2.1"
|
|
207 |
||
208 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
|
|
209 |
msgid "" |
|
210 |
"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
|
|
211 |
"or 192.168.2.1"
|
|
212 |
msgstr "" |
|
213 |
"نشانی شبکه را برای ردیابی مسیر(trace a route) وارد کنید. برای مثال: www."
|
|
214 |
"domain.com یا 192.168.2.1"
|
|
215 |
||
216 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
|
|
217 |
msgid "Enter the user to finger" |
|
218 |
msgstr "نام کاربر را برای finger وارد کنید" |
|
219 |
||
220 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:812
|
|
221 |
msgid "Finger" |
|
222 |
msgstr "Finger" |
|
223 |
||
224 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
|
|
225 |
msgid "Finger output" |
|
226 |
msgstr "خروجی Finger" |
|
227 |
||
228 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
|
|
229 |
msgid "Hardware address:" |
|
230 |
msgstr "نشانی سختافزاری:" |
|
231 |
||
232 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
|
|
233 |
msgid "Host" |
|
234 |
msgstr "میزبان" |
|
235 |
||
236 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
|
|
237 |
msgid "Link speed:" |
|
238 |
msgstr "سرعت پیوند:" |
|
239 |
||
240 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:732
|
|
241 |
msgid "Lookup" |
|
242 |
msgstr "جستجو" |
|
243 |
||
244 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
|
|
245 |
msgid "Lookup output" |
|
246 |
msgstr "خروجی جستجو" |
|
247 |
||
248 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
|
|
249 |
msgid "MTU:" |
|
250 |
msgstr "MTU:" |
|
251 |
||
252 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
|
|
253 |
msgid "Maximum:" |
|
254 |
msgstr "حداکثر:" |
|
255 |
||
256 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
|
|
257 |
msgid "Minimum:" |
|
258 |
msgstr "حداقل:" |
|
259 |
||
260 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
|
|
261 |
msgid "Multicast Information" |
|
262 |
msgstr "اطلاعات انتشار خاص" |
|
263 |
||
264 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
|
|
265 |
msgid "Multicast:" |
|
266 |
msgstr "انتشار خاص:" |
|
267 |
||
268 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
|
|
269 |
msgid "Netstat" |
|
270 |
msgstr "Netstat" |
|
271 |
||
272 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
|
|
273 |
msgid "Netstat output" |
|
274 |
msgstr "خروجی Netstat" |
|
275 |
||
276 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
|
|
277 |
msgid "Network address" |
|
278 |
msgstr "نشانی شبکهای" |
|
279 |
||
280 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
|
|
281 |
msgid "Not Available" |
|
282 |
msgstr "موجود نیست" |
|
283 |
||
284 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
|
|
285 |
msgid "Only" |
|
286 |
msgstr "فقط" |
|
287 |
||
288 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
|
|
289 |
msgid "Output for finger" |
|
290 |
msgstr "خروجی برای finger کردن" |
|
291 |
||
292 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
|
|
293 |
msgid "Output for lookup" |
|
294 |
msgstr "خروجی برای جستجو" |
|
295 |
||
296 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
|
|
297 |
msgid "Output for net stat" |
|
298 |
msgstr "خروجی برای وضعیت شبکه (net stat)" |
|
299 |
||
300 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
|
|
301 |
msgid "Output for port scan" |
|
302 |
msgstr "خروجی برای پوییدن درگاه (port scan)" |
|
303 |
||
304 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
|
|
305 |
msgid "Output for traceroute" |
|
306 |
msgstr "خروجی برای ردیابی مسیر (traceroute)" |
|
307 |
||
308 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
|
|
309 |
msgid "Output for whois" |
|
310 |
msgstr "خروجی برای whois" |
|
311 |
||
312 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
|
|
313 |
msgid "Packets received:" |
|
314 |
msgstr "بستههای دریافت شده:" |
|
315 |
||
316 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
|
|
317 |
msgid "Packets transmitted:" |
|
318 |
msgstr "بستههای ارسال شده:" |
|
319 |
||
320 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
|
|
321 |
msgid "Ping" |
|
322 |
msgstr "پینگ" |
|
323 |
||
324 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
|
|
325 |
msgid "Port Scan" |
|
326 |
msgstr "پویش درگاهها" |
|
327 |
||
328 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
|
|
329 |
msgid "Port scan output" |
|
330 |
msgstr "خروجی پویش درگاهها" |
|
331 |
||
332 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
|
|
333 |
msgid "Received bytes:" |
|
334 |
msgstr "بایتهای دریافت شده:" |
|
335 |
||
336 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
|
|
337 |
msgid "Received packets:" |
|
338 |
msgstr "بستههای دریافتشده:" |
|
339 |
||
340 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
|
|
341 |
msgid "Reception errors:" |
|
342 |
msgstr "خطاهای دریافت:" |
|
343 |
||
344 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
|
|
345 |
msgid "Routing Table Information" |
|
346 |
msgstr "اطلاعات جدول مسیریابی" |
|
347 |
||
348 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:617
|
|
349 |
msgid "Scan" |
|
350 |
msgstr "پویش" |
|
351 |
||
352 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
|
|
353 |
msgid "Send:" |
|
354 |
msgstr "ارسال:" |
|
355 |
||
356 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
|
|
357 |
msgid "State:" |
|
358 |
msgstr "وضعیت:" |
|
359 |
||
360 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
|
|
361 |
msgid "Successful packets:" |
|
362 |
msgstr "بستههای موفق:" |
|
363 |
||
364 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
|
|
365 |
msgid "Trace" |
|
366 |
msgstr "ردیابی" |
|
367 |
||
368 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
|
|
369 |
msgid "Traceroute" |
|
370 |
msgstr "ردیابی مسیر (Traceroute)" |
|
371 |
||
372 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
|
|
373 |
msgid "Traceroute output" |
|
374 |
msgstr "خروجی ردیابی مسیر (traceroute)" |
|
375 |
||
376 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
|
|
377 |
msgid "Transmission errors:" |
|
378 |
msgstr "خطاهای مخابره:" |
|
379 |
||
380 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
|
|
381 |
msgid "Transmitted bytes:" |
|
382 |
msgstr "بایتهای مخابره شده:" |
|
383 |
||
384 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
|
|
385 |
msgid "Transmitted packets:" |
|
386 |
msgstr "بستههای مخابره شده:" |
|
387 |
||
388 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
|
|
389 |
msgid "Unlimited requests" |
|
390 |
msgstr "درخواستهای نامحدود" |
|
391 |
||
392 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
|
|
393 |
msgid "User" |
|
394 |
msgstr "کاربر" |
|
395 |
||
396 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
|
|
397 |
msgid "User name" |
|
398 |
msgstr "نام کاربر" |
|
399 |
||
400 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:918
|
|
401 |
msgid "Whois" |
|
402 |
msgstr "Whois" |
|
403 |
||
404 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
|
|
405 |
msgid "Whois output" |
|
406 |
msgstr "خروجی whois" |
|
407 |
||
408 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
|
|
409 |
msgid "_Configure" |
|
410 |
msgstr "_پیکربندی" |
|
411 |
||
412 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
|
|
413 |
msgid "_Domain address:" |
|
414 |
msgstr "نشانی _دامنه:" |
|
415 |
||
416 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
|
|
417 |
msgid "_Edit" |
|
418 |
msgstr "_ویرایش" |
|
419 |
||
420 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
|
|
421 |
msgid "_Help" |
|
422 |
msgstr "_راهنما" |
|
423 |
||
424 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
|
|
425 |
msgid "_Information type:" |
|
426 |
msgstr "نوع _اطلاعات:" |
|
427 |
||
428 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
|
|
429 |
msgid "_Network address:" |
|
430 |
msgstr "نشانی _شبکه:" |
|
431 |
||
432 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
|
|
433 |
msgid "_Network device:" |
|
434 |
msgstr "دستگاه _شبکه:" |
|
435 |
||
436 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
|
|
437 |
msgid "_Tool" |
|
438 |
msgstr "_ابزار" |
|
439 |
||
440 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
|
|
441 |
msgid "_Username:" |
|
442 |
msgstr "نام _کاربر:" |
|
443 |
||
444 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
|
|
445 |
msgid "ms" |
|
446 |
msgstr "میلیثانیه" |
|
447 |
||
448 |
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
|
|
449 |
msgid "requests" |
|
450 |
msgstr "درخواستها" |
|
451 |
||
452 |
#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf
|
|
453 |
#: ../src/info.c:60
|
|
454 |
msgid "Other type" |
|
455 |
msgstr "نوع دیگر" |
|
456 |
||
457 |
#: ../src/info.c:61
|
|
458 |
msgid "Ethernet Interface" |
|
459 |
msgstr "رابط اترنت" |
|
460 |
||
461 |
#: ../src/info.c:62
|
|
462 |
msgid "Wireless Interface" |
|
463 |
msgstr "رابط بیسیم" |
|
464 |
||
465 |
#: ../src/info.c:63
|
|
466 |
msgid "Modem Interface" |
|
467 |
msgstr "رابط مودم" |
|
468 |
||
469 |
#: ../src/info.c:64
|
|
470 |
msgid "Parallel Line Interface" |
|
471 |
msgstr "رابط خطی موازی" |
|
472 |
||
473 |
#: ../src/info.c:65
|
|
474 |
msgid "Infrared Interface" |
|
475 |
msgstr "رابط مادون قرمز" |
|
476 |
||
477 |
#: ../src/info.c:66
|
|
478 |
msgid "Loopback Interface" |
|
479 |
msgstr "واسط خوداتصال" |
|
480 |
||
481 |
#: ../src/info.c:67
|
|
482 |
msgid "Unknown Interface" |
|
483 |
msgstr "رابط ناشناخته" |
|
484 |
||
485 |
#: ../src/info.c:165
|
|
486 |
msgid "Network Devices Not Found" |
|
487 |
msgstr "هیچ دستگاه شبکهای یافت نشد" |
|
488 |
||
489 |
#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403
|
|
490 |
msgid "Unknown" |
|
491 |
msgstr "ناشناس" |
|
492 |
||
493 |
#: ../src/info.c:474
|
|
494 |
msgid "Active" |
|
495 |
msgstr "فعال" |
|
496 |
||
497 |
#: ../src/info.c:476
|
|
498 |
msgid "Inactive" |
|
499 |
msgstr "غیرفعال" |
|
500 |
||
501 |
#: ../src/info.c:481
|
|
502 |
msgid "Loopback" |
|
503 |
msgstr "خوداتصال" |
|
504 |
||
505 |
#: ../src/info.c:490
|
|
506 |
msgid "Enabled" |
|
507 |
msgstr "فعال شد" |
|
508 |
||
509 |
#: ../src/info.c:492
|
|
510 |
msgid "Disabled" |
|
511 |
msgstr "غیرفعال شد" |
|
512 |
||
513 |
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
|
|
514 |
#: ../src/info.c:581
|
|
515 |
#, c-format
|
|
516 |
msgid "Network device:\t%s\n" |
|
517 |
msgstr "دستگاه شبکه:\t%s\n" |
|
518 |
||
519 |
#: ../src/info.c:582
|
|
520 |
#, c-format
|
|
521 |
msgid "Hardware address:\t%s\n" |
|
522 |
msgstr "نشانی سختافزاری:\t%s\n" |
|
523 |
||
524 |
#: ../src/info.c:583
|
|
525 |
#, c-format
|
|
526 |
msgid "Multicast:\t%s\n" |
|
527 |
msgstr "انتشار خاص:\t%s\n" |
|
528 |
||
529 |
#: ../src/info.c:584
|
|
530 |
#, c-format
|
|
531 |
msgid "MTU:\t%s\n" |
|
532 |
msgstr "MTU:\t%s\n" |
|
533 |
||
534 |
#: ../src/info.c:585
|
|
535 |
#, c-format
|
|
536 |
msgid "Link speed:\t%s\n" |
|
537 |
msgstr "سرعت پیوند:\t%s\n" |
|
538 |
||
539 |
#: ../src/info.c:586
|
|
540 |
#, c-format
|
|
541 |
msgid "State:\t%s\n" |
|
542 |
msgstr "وضعیت:\t%s\n" |
|
543 |
||
544 |
#: ../src/info.c:588
|
|
545 |
#, c-format
|
|
546 |
msgid "Transmitted packets:\t%s\n" |
|
547 |
msgstr "بستههای مخابره شده:\t%s\n" |
|
548 |
||
549 |
#: ../src/info.c:589
|
|
550 |
#, c-format
|
|
551 |
msgid "Transmission errors:\t%s\n" |
|
552 |
msgstr "خطاهای مخابره:\t%s\n" |
|
553 |
||
554 |
#: ../src/info.c:590
|
|
555 |
#, c-format
|
|
556 |
msgid "Received packets:\t%s\n" |
|
557 |
msgstr "بستههای دریافت شده:\t%s\n" |
|
558 |
||
559 |
#: ../src/info.c:591
|
|
560 |
#, c-format
|
|
561 |
msgid "Reception errors:\t%s\n" |
|
562 |
msgstr "خطاهای دریافت:\t%s\n" |
|
563 |
||
564 |
#: ../src/info.c:592
|
|
565 |
#, c-format
|
|
566 |
msgid "Collisions:\t%s\n" |
|
567 |
msgstr "تصادمها:\t%s\n" |
|
568 |
||
569 |
#: ../src/info.h:27
|
|
570 |
msgid "not available" |
|
571 |
msgstr "موجود نیست" |
|
572 |
||
573 |
#: ../src/lookup.c:80
|
|
574 |
#, c-format
|
|
575 |
msgid "Looking up %s" |
|
576 |
msgstr "در حال جستجوی %s" |
|
577 |
||
578 |
#: ../src/lookup.c:274
|
|
579 |
msgid "Name" |
|
580 |
msgstr "نام" |
|
581 |
||
582 |
#. Time To Live of a hostname in a name server
|
|
583 |
#: ../src/lookup.c:283
|
|
584 |
msgid "TTL" |
|
585 |
msgstr "TTL" |
|
586 |
||
587 |
#: ../src/lookup.c:292
|
|
588 |
msgid "Address Type" |
|
589 |
msgstr "نوع نشانی" |
|
590 |
||
591 |
#: ../src/lookup.c:302
|
|
592 |
msgid "Record Type" |
|
593 |
msgstr "نوع رکورد" |
|
594 |
||
595 |
#: ../src/lookup.c:311
|
|
596 |
msgid "Address" |
|
597 |
msgstr "نشانی" |
|
598 |
||
599 |
#. The lookup output in text format:
|
|
600 |
#. Source of query (hostname/ip address),
|
|
601 |
#. Time To Live (TTL), Address Type,
|
|
602 |
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
|
|
603 |
#. Resolution (results of the query)
|
|
604 |
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
|
|
605 |
#: ../src/lookup.c:339
|
|
606 |
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" |
|
607 |
msgstr "منبع\tTTL\tنوع نشانی\tنوع رکورد\tنتیجه\n" |
|
608 |
||
609 |
#: ../src/main.c:82
|
|
610 |
msgid "Load information for a network device" |
|
611 |
msgstr "بارگیری اطلاعاتِ برای یک دستگاه شبکه" |
|
612 |
||
613 |
#: ../src/main.c:83
|
|
614 |
msgid "DEVICE" |
|
615 |
msgstr "DEVICE" |
|
616 |
||
617 |
#: ../src/main.c:86
|
|
618 |
msgid "Send a ping to a network address" |
|
619 |
msgstr "ارسال یک پینگ به یک نشانی شبکهای" |
|
620 |
||
621 |
#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
|
|
622 |
msgid "HOST" |
|
623 |
msgstr "HOST" |
|
624 |
||
625 |
#: ../src/main.c:90
|
|
626 |
msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast." |
|
627 |
msgstr "" |
|
628 |
"دریافت اطلاعات netstat. گزینههای صحیح route، active، و multicast هستند."
|
|
629 |
||
630 |
#: ../src/main.c:91
|
|
631 |
msgid "COMMAND" |
|
632 |
msgstr "COMMAND" |
|
633 |
||
634 |
#: ../src/main.c:94
|
|
635 |
msgid "Trace a route to a network address" |
|
636 |
msgstr "ردیابی مسیر به یک نشانی شبکهای" |
|
637 |
||
638 |
#: ../src/main.c:98
|
|
639 |
msgid "Port scan a network address" |
|
640 |
msgstr "پویش درگاههای یک نشانی شبکهای" |
|
641 |
||
642 |
#: ../src/main.c:102
|
|
643 |
msgid "Look up a network address" |
|
644 |
msgstr "جستجوی یک نشانی شبکهای" |
|
645 |
||
646 |
#: ../src/main.c:106
|
|
647 |
msgid "Finger command to run" |
|
648 |
msgstr "فرمان finger که اجرا شود" |
|
649 |
||
650 |
#: ../src/main.c:107
|
|
651 |
msgid "USER" |
|
652 |
msgstr "USER" |
|
653 |
||
654 |
#: ../src/main.c:110
|
|
655 |
msgid "Perform a whois lookup for a network domain" |
|
656 |
msgstr "انجام یک جستجوی whois روی یک نشانی شبکهای" |
|
657 |
||
658 |
#: ../src/main.c:111
|
|
659 |
msgid "DOMAIN" |
|
660 |
msgstr "DOMAIN" |
|
661 |
||
662 |
#: ../src/main.c:130
|
|
663 |
#, c-format
|
|
664 |
msgid "" |
|
665 |
"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
|
|
666 |
"installed"
|
|
667 |
msgstr "" |
|
668 |
"پروندهی %s وجود ندارد، لطفاً بررسی کنید که ابزار شبکه گنوم (gnome-nettool) به "
|
|
669 |
"درستی نصب شده باشد"
|
|
670 |
||
671 |
#: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443
|
|
672 |
msgid "Protocol" |
|
673 |
msgstr "قرارداد" |
|
674 |
||
675 |
#: ../src/main.c:489
|
|
676 |
msgid "IP Address" |
|
677 |
msgstr "نشانی IP" |
|
678 |
||
679 |
#: ../src/main.c:496
|
|
680 |
msgid "Netmask / Prefix" |
|
681 |
msgstr "نقاب شبکه/ پیشوند" |
|
682 |
||
683 |
#: ../src/main.c:503
|
|
684 |
msgid "Broadcast" |
|
685 |
msgstr "انتشار عام" |
|
686 |
||
687 |
#: ../src/main.c:510
|
|
688 |
msgid "Scope" |
|
689 |
msgstr "حوزه" |
|
690 |
||
691 |
#: ../src/main.c:667
|
|
692 |
msgid "Default Information" |
|
693 |
msgstr "اطلاعات پیش فرض" |
|
694 |
||
695 |
#: ../src/main.c:668
|
|
696 |
msgid "Internet Address" |
|
697 |
msgstr "نشانی اینترنتی" |
|
698 |
||
699 |
#: ../src/main.c:669
|
|
700 |
msgid "Canonical Name" |
|
701 |
msgstr "نام متعارف" |
|
702 |
||
703 |
#: ../src/main.c:670
|
|
704 |
msgid "CPU / OS Type" |
|
705 |
msgstr "نوع پردازنده / سیستم عامل" |
|
706 |
||
707 |
#. When asking for MX record in DNS context
|
|
708 |
#: ../src/main.c:672
|
|
709 |
msgid "Mailbox Exchange" |
|
710 |
msgstr "مبادلهی صندوق پستی" |
|
711 |
||
712 |
#: ../src/main.c:673
|
|
713 |
msgid "Mailbox Information" |
|
714 |
msgstr "اطلاعات صندوق پستی" |
|
715 |
||
716 |
#. When asking for NS record in DNS context
|
|
717 |
#: ../src/main.c:675
|
|
718 |
msgid "Name Server" |
|
719 |
msgstr "نام کارگزار" |
|
720 |
||
721 |
#: ../src/main.c:676
|
|
722 |
msgid "Host name for Address" |
|
723 |
msgstr "نام میزبان برای آدرس" |
|
724 |
||
725 |
#: ../src/main.c:677
|
|
726 |
msgid "Start-of-authority" |
|
727 |
msgstr "Start-of-authority" |
|
728 |
||
729 |
#: ../src/main.c:678
|
|
730 |
msgid "Text Information" |
|
731 |
msgstr "اطلاعات متن" |
|
732 |
||
733 |
#: ../src/main.c:679
|
|
734 |
msgid "Well Known Services" |
|
735 |
msgstr "خدمتهای شناخته شده" |
|
736 |
||
737 |
#: ../src/main.c:680
|
|
738 |
msgid "Any / All Information" |
|
739 |
msgstr "هیچ / تمام اطلاعات" |
|
740 |
||
741 |
#: ../src/netstat.c:122
|
|
742 |
msgid "Getting routing table" |
|
743 |
msgstr "در حال گرفتن جدول مسیریابی" |
|
744 |
||
745 |
#: ../src/netstat.c:137
|
|
746 |
msgid "Getting active Internet connections" |
|
747 |
msgstr "در حال گرفتن اتصالهای فعال اینترنت" |
|
748 |
||
749 |
#: ../src/netstat.c:146
|
|
750 |
msgid "Getting group memberships" |
|
751 |
msgstr "در حال گرفتن عضویتهای گروه" |
|
752 |
||
753 |
#: ../src/netstat.c:450
|
|
754 |
msgid "IP Source" |
|
755 |
msgstr "منبع IP" |
|
756 |
||
757 |
#: ../src/netstat.c:458
|
|
758 |
msgid "Port/Service" |
|
759 |
msgstr "درگاه/خدمت" |
|
760 |
||
761 |
#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314
|
|
762 |
msgid "State" |
|
763 |
msgstr "وضعیت" |
|
764 |
||
765 |
#: ../src/netstat.c:609
|
|
766 |
msgid "Destination/Prefix" |
|
767 |
msgstr "مقصد/پیشوند" |
|
768 |
||
769 |
#: ../src/netstat.c:611
|
|
770 |
msgid "Destination" |
|
771 |
msgstr "مقصد" |
|
772 |
||
773 |
#: ../src/netstat.c:618
|
|
774 |
msgid "Gateway" |
|
775 |
msgstr "دروازه" |
|
776 |
||
777 |
#: ../src/netstat.c:626
|
|
778 |
msgid "Netmask" |
|
779 |
msgstr "نقاب شبکه" |
|
780 |
||
781 |
#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741
|
|
782 |
msgid "Interface" |
|
783 |
msgstr "رابط" |
|
784 |
||
785 |
#: ../src/netstat.c:748
|
|
786 |
msgid "Member" |
|
787 |
msgstr "عضو" |
|
788 |
||
789 |
#: ../src/netstat.c:756
|
|
790 |
msgid "Group" |
|
791 |
msgstr "گروه" |
|
792 |
||
793 |
#. The netstat "Display active network services" output in
|
|
794 |
#. text format.
|
|
795 |
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
|
|
796 |
#: ../src/netstat.c:798
|
|
797 |
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n" |
|
798 |
msgstr "پروتکل\tمنبع IP\tدرگاه/خدمت\tوضعیت\n" |
|
799 |
||
800 |
#. The netstat "Display routing" output in text format.
|
|
801 |
#. This seems as a route table.
|
|
802 |
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
|
|
803 |
#: ../src/netstat.c:804
|
|
804 |
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n" |
|
805 |
msgstr "مقصد\tدروازه\tنقاب شبکه\tواسط\n" |
|
806 |
||
807 |
#. The netstat "Multicast information" output in text format.
|
|
808 |
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
|
|
809 |
#: ../src/netstat.c:809
|
|
810 |
msgid "Interface\tMember\tGroup\n" |
|
811 |
msgstr "رابط\tعضو\tگروه\n" |
|
812 |
||
813 |
#: ../src/nettool.c:199
|
|
814 |
msgid "A network address was not specified" |
|
815 |
msgstr "نشانی شبکه تعیین نشده است" |
|
816 |
||
817 |
#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209
|
|
818 |
msgid "Please enter a valid network address and try again." |
|
819 |
msgstr "لطفاً یک نشانی صحیح شبکه وارد کرده و دوباره امتحان کنید." |
|
820 |
||
821 |
#: ../src/nettool.c:207
|
|
822 |
#, c-format
|
|
823 |
msgid "The address '%s' cannot be found" |
|
824 |
msgstr "نشانی «%s» پیدا نشد" |
|
825 |
||
826 |
#: ../src/nettool.c:236
|
|
827 |
msgid "A domain address was not specified" |
|
828 |
msgstr "نشانی دامنهای تعیین نشده است" |
|
829 |
||
830 |
#: ../src/nettool.c:237
|
|
831 |
msgid "Please enter a valid domain address and try again." |
|
832 |
msgstr "لطفاً یک نشانی صحیح دامنهای وارد کرده و دوباره امتحان کنید." |
|
833 |
||
834 |
#: ../src/nettool.c:428
|
|
835 |
msgid "Information not available" |
|
836 |
msgstr "اطلاعات موجود نیست" |
|
837 |
||
838 |
#: ../src/nettool.c:548
|
|
839 |
msgid "Stop" |
|
840 |
msgstr "توقف" |
|
841 |
||
842 |
#: ../src/nettool.c:554
|
|
843 |
msgid "Run" |
|
844 |
msgstr "اجرا" |
|
845 |
||
846 |
#. Created up here so we can get the geometry info.
|
|
847 |
#: ../src/ping.c:151
|
|
848 |
msgid "Time (ms):" |
|
849 |
msgstr "زمان (میلی ثانیه):" |
|
850 |
||
851 |
#: ../src/ping.c:172
|
|
852 |
msgid "Seq. No.:" |
|
853 |
msgstr "ش. ترتیب:" |
|
854 |
||
855 |
#: ../src/ping.c:257
|
|
856 |
#, c-format
|
|
857 |
msgid "Sending ping requests to %s" |
|
858 |
msgstr "در حال ارسال درخواستهای پینگ به %s" |
|
859 |
||
860 |
#: ../src/ping.c:572
|
|
861 |
msgid "Bytes" |
|
862 |
msgstr "بایت" |
|
863 |
||
864 |
#: ../src/ping.c:579
|
|
865 |
msgid "Source" |
|
866 |
msgstr "منبع" |
|
867 |
||
868 |
#: ../src/ping.c:587
|
|
869 |
msgid "Seq" |
|
870 |
msgstr "سری" |
|
871 |
||
872 |
#: ../src/ping.c:597
|
|
873 |
msgid "Time" |
|
874 |
msgstr "زمان" |
|
875 |
||
876 |
#: ../src/ping.c:605
|
|
877 |
msgid "Units" |
|
878 |
msgstr "واحد" |
|
879 |
||
880 |
#. The ping output in text format:
|
|
881 |
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
|
|
882 |
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
|
|
883 |
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
|
|
884 |
#: ../src/ping.c:631
|
|
885 |
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n" |
|
886 |
msgstr "بایتها\tمنبع\tترتیب\tزمان\tواحد\n" |
|
887 |
||
888 |
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
|
|
889 |
#: ../src/ping.c:646
|
|
890 |
#, c-format
|
|
891 |
msgid "Time minimum:\t%s ms\n" |
|
892 |
msgstr "کمینه زمان:\t%s میلیثانیه\n" |
|
893 |
||
894 |
#: ../src/ping.c:647
|
|
895 |
#, c-format
|
|
896 |
msgid "Time average:\t%s ms\n" |
|
897 |
msgstr "میانگین زمانی:\t%s میلیثانیه\n" |
|
898 |
||
899 |
#: ../src/ping.c:648
|
|
900 |
#, c-format
|
|
901 |
msgid "Time maximum:\t%s ms\n" |
|
902 |
msgstr "بیشینه زمان:\t%s میلیثانیه\n" |
|
903 |
||
904 |
#: ../src/ping.c:650
|
|
905 |
#, c-format
|
|
906 |
msgid "Packets transmitted:\t%s\n" |
|
907 |
msgstr "بستههای ارسال شده:\t%s\n" |
|
908 |
||
909 |
#: ../src/ping.c:652
|
|
910 |
#, c-format
|
|
911 |
msgid "Packets received:\t%s\n" |
|
912 |
msgstr "بستههای دریافت شده:\t%s\n" |
|
913 |
||
914 |
#: ../src/ping.c:655
|
|
915 |
#, c-format
|
|
916 |
msgid "Successful packets:\t%s\n" |
|
917 |
msgstr "بستههای موفق:\t%s\n" |
|
918 |
||
919 |
#: ../src/scan.c:94
|
|
920 |
#, c-format
|
|
921 |
msgid "Scanning %s for open ports" |
|
922 |
msgstr "در حال پویش %s برای درگاههای باز" |
|
923 |
||
924 |
#: ../src/scan.c:169
|
|
925 |
msgid "unknown" |
|
926 |
msgstr "ناشناس" |
|
927 |
||
928 |
#. Translators: "open" is a network status and should be one word.
|
|
929 |
#: ../src/scan.c:173
|
|
930 |
msgid "open" |
|
931 |
msgstr "باز" |
|
932 |
||
933 |
#: ../src/scan.c:306
|
|
934 |
msgid "Port" |
|
935 |
msgstr "درگاه" |
|
936 |
||
937 |
#: ../src/scan.c:322
|
|
938 |
msgid "Service" |
|
939 |
msgstr "خدمت" |
|
940 |
||
941 |
#. The portscan output in text format:
|
|
942 |
#. Port, State, Service.
|
|
943 |
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
|
|
944 |
#: ../src/scan.c:344
|
|
945 |
msgid "Port\tState\tService\n" |
|
946 |
msgstr "درگاه\tوضعیت\tخدمت\n" |
|
947 |
||
948 |
#: ../src/traceroute.c:62
|
|
949 |
#, c-format
|
|
950 |
msgid "Tracing route to %s" |
|
951 |
msgstr "ردیابی مسیر به %s" |
|
952 |
||
953 |
#: ../src/traceroute.c:265
|
|
954 |
msgid "Hop" |
|
955 |
msgstr "جست" |
|
956 |
||
957 |
#: ../src/traceroute.c:273
|
|
958 |
msgid "Hostname" |
|
959 |
msgstr "نام میزبان" |
|
960 |
||
961 |
#: ../src/traceroute.c:281
|
|
962 |
msgid "IP" |
|
963 |
msgstr "IP" |
|
964 |
||
965 |
#: ../src/traceroute.c:292
|
|
966 |
msgid "Time 1" |
|
967 |
msgstr "زمان ۱" |
|
968 |
||
969 |
#: ../src/traceroute.c:302
|
|
970 |
msgid "Time 2" |
|
971 |
msgstr "زمان ۲" |
|
972 |
||
973 |
#. The traceroute output in text format:
|
|
974 |
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
|
|
975 |
#. Round Trip Time 2 (Time2),
|
|
976 |
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
|
|
977 |
#: ../src/traceroute.c:328
|
|
978 |
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n" |
|
979 |
msgstr "جست\tنام میزبان\tIP\tزمان ۱\tزمان ۲\n" |
|
980 |
||
981 |
#: ../src/utils.c:227
|
|
982 |
#, c-format
|
|
983 |
msgid "" |
|
984 |
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
|
|
985 |
"system"
|
|
986 |
msgstr "برای استفاده از ویژگی برنامه، %s باید بر روی سیستم شما نصب باشد" |
|
987 |
||
988 |
#: ../src/finger.c:63
|
|
989 |
#, c-format
|
|
990 |
msgid "Getting information of %s on \"%s\"" |
|
991 |
msgstr "گرفتن اطلاعاتِ %s روی «%s»" |
|
992 |
||
993 |
#: ../src/finger.c:67
|
|
994 |
#, c-format
|
|
995 |
msgid "Getting information of all users on \"%s\"" |
|
996 |
msgstr "گرفتن اطلاعات تمامی کاربرانِ «%s»" |
|
997 |
||
998 |
#: ../src/whois.c:58
|
|
999 |
#, c-format
|
|
1000 |
msgid "Getting the whois information of %s" |
|
1001 |
msgstr "گرفتن اطلاعات whois از %s" |
|
1002 |
||
1003 |
#~ msgid "Broadcast:"
|
|
1004 |
#~ msgstr "انتشار عام:"
|
|
1005 |
||
1006 |
#~ msgid "IP Address:"
|
|
1007 |
#~ msgstr "نشانی IP:"
|
|
1008 |
||
1009 |
#~ msgid "Packets loss:"
|
|
1010 |
#~ msgstr "بستههای گمشده:"
|
|
1011 |
||
1012 |
#~ msgid "IP address:\t%s\n"
|
|
1013 |
#~ msgstr "نشانی IP:\t%s\n"
|
|
1014 |
||
1015 |
#~ msgid "Broadcast:\t%s\n"
|
|
1016 |
#~ msgstr "انتشار عام:\t%s\n"
|
|
1017 |
||
1018 |
#~ msgid "Packet loss:\t%s\n"
|
|
1019 |
#~ msgstr "میزان گمشدن بستهها:\t%s\n"
|
|
1020 |
||
1021 |
#~ msgid "%s: Command not found"
|
|
1022 |
#~ msgstr "%s: فرمان پیدا نشد"
|
|
1023 |
||
1024 |
#~ msgid "Network Information Tools"
|
|
1025 |
#~ msgstr "ابزارهای اطلاعات شبکه"
|
|
1026 |
||
1027 |
#~ msgid "Network Tools - Devices"
|
|
1028 |
#~ msgstr "ابزارهای شبکه ‐ دستگاهها"
|