1033
1123
msgid "untitled"
1034
1124
msgstr "nimetön"
1036
#: ../src/highlighting.c:3351 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165
1037
#: ../src/templates.c:384
1126
#: ../src/highlighting.c:3595
1127
#: ../src/main.c:815
1128
#: ../src/socket.c:165
1129
#: ../src/templates.c:315
1039
1131
msgid "Could not find file '%s'."
1040
1132
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt"
1042
#: ../src/highlighting.c:3400
1134
#: ../src/highlighting.c:3615
1138
#: ../src/highlighting.c:3656
1044
1139
msgid "_Color Schemes"
1045
msgstr "_Värivalitsin"
1047
#: ../src/highlighting.c:3407
1051
#: ../src/interface.c:295
1142
#: ../src/interface.c:323
1053
1144
msgstr "_Tiedosto"
1055
#: ../src/interface.c:306
1146
#: ../src/interface.c:334
1056
1147
msgid "New (with _Template)"
1057
1148
msgstr "Uusi (_mallineesta)"
1059
#: ../src/interface.c:323 ../src/interface.c:2022
1150
#: ../src/interface.c:351
1151
#: ../src/interface.c:2332
1060
1152
msgid "Open Selected F_ile"
1061
1153
msgstr "Avaa val_ittu tiedosto"
1063
#: ../src/interface.c:327
1155
#: ../src/interface.c:355
1064
1156
msgid "Recent _Files"
1065
1157
msgstr "_Viimeisimmät tiedostot"
1067
#: ../src/interface.c:344
1159
#: ../src/interface.c:372
1068
1160
msgid "Save A_ll"
1069
1161
msgstr "Tallenna _kaikki"
1071
#: ../src/interface.c:360
1163
#: ../src/interface.c:388
1072
1164
msgid "R_eload As"
1073
1165
msgstr "Lataa uudelleen merkist_öllä"
1075
#: ../src/interface.c:371 ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:682
1076
#: ../src/interface.c:696 ../src/interface.c:950 ../src/interface.c:960
1077
#: ../src/interface.c:2090 ../src/interface.c:2104
1167
#: ../src/interface.c:399
1168
#: ../src/interface.c:634
1169
#: ../src/interface.c:693
1170
#: ../src/interface.c:707
1171
#: ../src/interface.c:1083
1172
#: ../src/interface.c:1093
1173
#: ../src/interface.c:2297
1174
#: ../src/interface.c:2311
1078
1175
msgid "invisible"
1079
1176
msgstr "näkymätön"
1081
#: ../src/interface.c:388
1178
#: ../src/interface.c:416
1082
1179
msgid "Page Set_up"
1083
1180
msgstr "Sivun as_etukset"
1085
#: ../src/interface.c:405 ../src/notebook.c:214
1182
#: ../src/interface.c:433
1183
#: ../src/notebook.c:214
1086
1184
msgid "Close Ot_her Documents"
1087
1185
msgstr "Sul_je muut tiedostot"
1089
#: ../src/interface.c:413 ../src/notebook.c:219
1187
#: ../src/interface.c:441
1188
#: ../src/notebook.c:219
1090
1189
msgid "C_lose All"
1091
1190
msgstr "S_ulje kaikki"
1093
#: ../src/interface.c:430
1192
#: ../src/interface.c:458
1193
#: ../src/interface.c:2231
1095
1195
msgstr "_Muokkaa"
1097
#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2031
1197
#: ../src/interface.c:508
1201
#: ../src/interface.c:515
1202
#: ../src/keybindings.c:311
1203
msgid "_Cut Current Line(s)"
1204
msgstr "_Leikkaa nykyinen rivi(t)"
1206
#: ../src/interface.c:523
1207
#: ../src/keybindings.c:308
1208
msgid "_Copy Current Line(s)"
1209
msgstr "_Kopioi nykyinen rivi(t)"
1211
#: ../src/interface.c:531
1212
#: ../src/keybindings.c:263
1213
msgid "_Delete Current Line(s)"
1214
msgstr "_Poista nykyinen rivi(t)"
1216
#: ../src/interface.c:535
1217
#: ../src/keybindings.c:260
1218
msgid "_Duplicate Line or Selection"
1219
msgstr "Kah_denna rivi tai valinta"
1221
#: ../src/interface.c:544
1222
#: ../src/keybindings.c:321
1224
msgid "_Select Current Line(s)"
1225
msgstr "Valitse rivi(t)"
1227
#: ../src/interface.c:548
1228
#: ../src/keybindings.c:324
1230
msgid "_Select Current Paragraph"
1231
msgstr "Valitse kappale"
1233
#: ../src/interface.c:557
1234
#: ../src/keybindings.c:363
1235
msgid "_Send Selection to Terminal"
1236
msgstr "_Lähetä valinta päätteeseen"
1238
#: ../src/interface.c:561
1239
#: ../src/interface.c:2235
1098
1240
msgid "_Format"
1099
1241
msgstr "Mu_otoile"
1101
#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372
1243
#: ../src/interface.c:568
1244
#: ../src/keybindings.c:365
1103
1246
msgid "_Reflow Lines/Block"
1104
1247
msgstr "Rivitä uudelleen valinta tai nykyinen kappale"
1106
#: ../src/interface.c:491
1249
#: ../src/interface.c:572
1250
#: ../src/keybindings.c:335
1107
1251
msgid "T_oggle Case of Selection"
1108
1252
msgstr "Vai_hda valinnan tekstikokoa"
1110
#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277
1254
#: ../src/interface.c:576
1255
#: ../src/keybindings.c:270
1112
1256
msgid "_Transpose Current Line"
1113
msgstr "Vaihda rivin paikkaa"
1257
msgstr "_Transponoi nykyinen rivi"
1115
#: ../src/interface.c:504
1259
#: ../src/interface.c:585
1116
1260
msgid "_Comment Line(s)"
1117
1261
msgstr "_Rivi(t) kommentiksi"
1119
#: ../src/interface.c:508
1263
#: ../src/interface.c:589
1120
1264
msgid "U_ncomment Line(s)"
1121
1265
msgstr "_Poista kommentointi"
1123
#: ../src/interface.c:512
1267
#: ../src/interface.c:593
1124
1268
msgid "_Toggle Line Commentation"
1125
1269
msgstr "_Aseta/poista kommentointi"
1127
#: ../src/interface.c:521
1271
#: ../src/interface.c:602
1128
1272
msgid "_Increase Indent"
1129
1273
msgstr "_Kasvata sisennystä"
1131
#: ../src/interface.c:529
1275
#: ../src/interface.c:610
1132
1276
msgid "_Decrease Indent"
1133
1277
msgstr "_Vähennä sisennystä"
1135
#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361
1279
#: ../src/interface.c:618
1280
#: ../src/keybindings.c:354
1137
1281
msgid "_Smart Line Indent"
1138
msgstr "Älykäs rivien sisennys"
1282
msgstr "Älykä_s rivien sisennys"
1140
#: ../src/interface.c:546
1284
#: ../src/interface.c:627
1141
1285
msgid "_Send Selection to"
1142
1286
msgstr "_Lähetä valinta"
1144
#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035
1149
#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318
1151
msgid "_Cut Current Line(s)"
1152
msgstr "Leikkaa rivi(t)"
1154
#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315
1156
msgid "_Copy Current Line(s)"
1157
msgstr "Kopioi rivi(t)"
1159
#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270
1161
msgid "_Delete Current Line(s)"
1162
msgstr "Poista rivi(t)"
1164
#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267
1166
msgid "_Duplicate Line or Selection"
1167
msgstr "Kah_denna rivi tai valinta"
1169
#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328
1171
msgid "_Select Current Line(s)"
1172
msgstr "Valitse rivi(t)"
1174
#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331
1176
msgid "_Select Current Paragraph"
1177
msgstr "Valitse kappale"
1179
#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381
1181
msgid "_Insert Alternative White Space"
1182
msgstr "Lisää vaihtoehtoinen tyhjä tila"
1184
#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437
1186
msgid "_Go to Next Marker"
1187
msgstr "Seuraava merkintä"
1189
#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440
1191
msgid "_Go to Previous Marker"
1192
msgstr "Edellinen merkintä"
1194
#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370
1195
msgid "_Send Selection to Terminal"
1196
msgstr "_Lähetä valinta päätteeseen"
1198
#: ../src/interface.c:636 ../src/interface.c:2044
1288
#: ../src/interface.c:642
1199
1289
msgid "I_nsert Comments"
1200
1290
msgstr "Lisää ko_mmentti"
1202
#: ../src/interface.c:647 ../src/interface.c:2055
1292
#: ../src/interface.c:653
1293
#: ../src/interface.c:2246
1203
1294
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
1204
1295
msgstr "Lisää _ChangeLog-merkintä"
1206
#: ../src/interface.c:651 ../src/interface.c:2059
1207
msgid "Insert File _Header"
1208
msgstr "Lisää _ylätunniste"
1210
#: ../src/interface.c:655 ../src/interface.c:2063
1297
#: ../src/interface.c:657
1298
#: ../src/interface.c:2250
1211
1299
msgid "Insert _Function Description"
1212
1300
msgstr "Lisää _funktion kuvaus"
1214
#: ../src/interface.c:659 ../src/interface.c:2067
1302
#: ../src/interface.c:661
1303
#: ../src/interface.c:2254
1215
1304
msgid "Insert _Multiline Comment"
1216
1305
msgstr "Lisää usean _rivin kommentti"
1218
#: ../src/interface.c:663 ../src/interface.c:2071
1307
#: ../src/interface.c:670
1308
#: ../src/interface.c:2269
1309
msgid "Insert File _Header"
1310
msgstr "Lisää _ylätunniste"
1312
#: ../src/interface.c:674
1313
#: ../src/interface.c:2273
1219
1314
msgid "Insert _GPL Notice"
1220
1315
msgstr "Lisää _GPL-lisenssimerkintä"
1222
#: ../src/interface.c:667 ../src/interface.c:2075
1317
#: ../src/interface.c:678
1318
#: ../src/interface.c:2277
1223
1319
msgid "Insert _BSD License Notice"
1224
1320
msgstr "Lisää _BSD-lisenssimerkintä"
1226
#: ../src/interface.c:671 ../src/interface.c:2079
1322
#: ../src/interface.c:682
1323
#: ../src/interface.c:2286
1227
1324
msgid "Insert Dat_e"
1228
1325
msgstr "Lisää _päivämäärä"
1230
#: ../src/interface.c:685 ../src/interface.c:2093
1327
#: ../src/interface.c:696
1328
#: ../src/interface.c:2300
1231
1329
msgid "_Insert \"include <...>\""
1232
1330
msgstr "Lisää \"in_clude <...>\""
1234
#: ../src/interface.c:704
1332
#: ../src/interface.c:715
1235
1333
msgid "Preference_s"
1236
1334
msgstr "_Asetukset"
1238
#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390
1336
#: ../src/interface.c:723
1337
#: ../src/keybindings.c:386
1240
1338
msgid "P_lugin Preferences"
1339
msgstr "_Liitännäisten asetukset"
1243
#: ../src/interface.c:720
1341
#: ../src/interface.c:731
1342
#: ../src/interface.c:2323
1244
1343
msgid "_Search"
1247
#: ../src/interface.c:731
1346
#: ../src/interface.c:742
1248
1347
msgid "Find _Next"
1249
1348
msgstr "Etsi _seuraava"
1251
#: ../src/interface.c:735
1350
#: ../src/interface.c:746
1252
1351
msgid "Find _Previous"
1253
1352
msgstr "Etsi e_dellinen"
1255
#: ../src/interface.c:739
1354
#: ../src/interface.c:755
1256
1355
msgid "Find in F_iles"
1257
1356
msgstr "Etsi tied_ostoista"
1259
#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551
1358
#: ../src/interface.c:763
1359
#: ../src/search.c:562
1260
1360
msgid "_Replace"
1261
1361
msgstr "Ko_rvaa"
1263
#: ../src/interface.c:756
1264
msgid "Find _Selected"
1265
msgstr "Etsi _valinta"
1267
#: ../src/interface.c:760
1268
msgid "Find Pre_vious Selected"
1269
msgstr "Etsi edelli_nen valinta"
1271
#: ../src/interface.c:769
1363
#: ../src/interface.c:776
1272
1364
msgid "Next _Message"
1273
1365
msgstr "Seur_aava viesti"
1275
#: ../src/interface.c:773
1367
#: ../src/interface.c:784
1276
1368
msgid "Pr_evious Message"
1277
1369
msgstr "Ede_llinen viesti"
1279
#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:2145
1371
#: ../src/interface.c:797
1372
#: ../src/keybindings.c:433
1373
msgid "_Go to Next Marker"
1374
msgstr "_Mene seuraavaan merkintään"
1376
#: ../src/interface.c:801
1377
#: ../src/keybindings.c:436
1378
msgid "_Go to Previous Marker"
1379
msgstr "_Mene edelliseen merkintään"
1381
#: ../src/interface.c:810
1280
1382
msgid "_Go to Line"
1281
1383
msgstr "Siirr_y riville"
1283
#: ../src/interface.c:797
1385
#: ../src/interface.c:818
1386
#: ../src/interface.c:2258
1390
#: ../src/interface.c:825
1391
#: ../src/keybindings.c:398
1393
msgid "Find Next _Selection"
1394
msgstr "Etsi seuraava valinta"
1396
#: ../src/interface.c:829
1397
#: ../src/keybindings.c:400
1399
msgid "Find Pre_vious Selection"
1400
msgstr "Etsi edellinen valinta"
1402
#: ../src/interface.c:838
1403
#: ../src/interface.c:2340
1405
msgstr "_Etsi avoimista"
1407
#: ../src/interface.c:842
1408
#: ../src/interface.c:2348
1409
msgid "Find _Document Usage"
1410
msgstr "_Etsi asiakirjasta"
1412
#: ../src/interface.c:851
1413
#: ../src/keybindings.c:415
1415
msgstr "_Merkitse kaikki"
1417
#: ../src/interface.c:860
1418
#: ../src/interface.c:2356
1419
msgid "Go to _Tag Definition"
1420
msgstr "Näytä t_unnisteen määritys"
1422
#: ../src/interface.c:864
1423
msgid "Go to T_ag Declaration"
1424
msgstr "Näytä tu_nnisteen esittely"
1426
#: ../src/interface.c:875
1284
1427
msgid "Change _Font"
1285
1428
msgstr "Vaih_da kirjasin"
1287
#: ../src/interface.c:810
1430
#: ../src/interface.c:888
1288
1431
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
1289
1432
msgstr "Näytä/piilota lisäko_mponentit"
1291
#: ../src/interface.c:814
1434
#: ../src/interface.c:892
1292
1435
msgid "Full_screen"
1293
1436
msgstr "Koko_ruututila"
1295
#: ../src/interface.c:818
1438
#: ../src/interface.c:896
1296
1439
msgid "Show Message _Window"
1297
1440
msgstr "Näytä _viesti-ikkuna"
1299
#: ../src/interface.c:823
1442
#: ../src/interface.c:901
1300
1443
msgid "Show _Toolbar"
1301
1444
msgstr "Näytä työ_kalupalkki"
1303
#: ../src/interface.c:828
1446
#: ../src/interface.c:906
1304
1447
msgid "Show Side_bar"
1305
1448
msgstr "Näytä _sivupalkki"
1307
#: ../src/interface.c:833 ../src/interface.c:4025 ../src/interface.c:5347
1308
#: ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1531
1450
#: ../src/interface.c:911
1451
#: ../src/interface.c:4247
1452
#: ../src/interface.c:5576
1453
#: ../src/keybindings.c:253
1454
#: ../src/prefs.c:1557
1310
1456
msgstr "Editori"
1312
#: ../src/interface.c:840
1458
#: ../src/interface.c:918
1313
1459
msgid "Show _Markers Margin"
1314
1460
msgstr "Näytä _merkintäreunus"
1316
#: ../src/interface.c:845
1462
#: ../src/interface.c:923
1317
1463
msgid "Show _Line Numbers"
1318
1464
msgstr "Näytä rivi_numerot"
1320
#: ../src/interface.c:850
1466
#: ../src/interface.c:928
1321
1467
msgid "Show _White Space"
1322
1468
msgstr "Näytä ty_hjä tila"
1324
#: ../src/interface.c:854
1470
#: ../src/interface.c:932
1325
1471
msgid "Show Line _Endings"
1326
1472
msgstr "Näytä rivinvaih_dot"
1328
#: ../src/interface.c:858
1474
#: ../src/interface.c:936
1329
1475
msgid "Show _Indentation Guides"
1330
1476
msgstr "Näytä sis_ennysvihjeet"
1332
#: ../src/interface.c:879
1478
#: ../src/interface.c:957
1333
1479
msgid "_Document"
1334
1480
msgstr "_Asiakirja"
1336
#: ../src/interface.c:886
1482
#: ../src/interface.c:964
1337
1483
msgid "_Line Wrapping"
1338
1484
msgstr "_Rivitys"
1340
#: ../src/interface.c:891
1486
#: ../src/interface.c:969
1341
1487
msgid "Line _Breaking"
1342
1488
msgstr "Rivi_nvaihdot"
1344
#: ../src/interface.c:895
1490
#: ../src/interface.c:973
1345
1491
msgid "_Auto-indentation"
1346
1492
msgstr "A_utomaattisisennys"
1348
#: ../src/interface.c:900
1494
#: ../src/interface.c:978
1349
1495
msgid "In_dent Type"
1350
1496
msgstr "Sis_ennystyyppi"
1352
#: ../src/interface.c:907 ../src/interface.c:3633 ../src/interface.c:5245
1498
#: ../src/interface.c:985
1499
#: ../src/interface.c:3855
1500
#: ../src/interface.c:5474
1354
1502
msgstr "_Sarkaimet"
1356
#: ../src/interface.c:913 ../src/interface.c:3624 ../src/interface.c:5236
1504
#: ../src/interface.c:991
1505
#: ../src/interface.c:3846
1506
#: ../src/interface.c:5465
1357
1507
msgid "_Spaces"
1358
1508
msgstr "_Välilyönnit"
1360
#: ../src/interface.c:919 ../src/interface.c:3642 ../src/interface.c:5254
1510
#: ../src/interface.c:997
1511
#: ../src/interface.c:3864
1512
#: ../src/interface.c:5483
1361
1513
msgid "T_abs and Spaces"
1362
1514
msgstr "_Sarkaimet ja välilyönnit"
1364
#: ../src/interface.c:930
1516
#: ../src/interface.c:1003
1517
msgid "Indent Widt_h"
1518
msgstr "_Sisennyksen leveys"
1520
#: ../src/interface.c:1010
1524
#: ../src/interface.c:1016
1528
#: ../src/interface.c:1022
1532
#: ../src/interface.c:1028
1536
#: ../src/interface.c:1034
1540
#: ../src/interface.c:1040
1544
#: ../src/interface.c:1046
1548
#: ../src/interface.c:1052
1552
#: ../src/interface.c:1063
1365
1553
msgid "Read _Only"
1366
1554
msgstr "Vain lu_ku"
1368
#: ../src/interface.c:934
1556
#: ../src/interface.c:1067
1369
1557
msgid "_Write Unicode BOM"
1370
1558
msgstr "_Lisää Unicode BOM-merkintä"
1372
#: ../src/interface.c:943
1560
#: ../src/interface.c:1076
1373
1561
msgid "Set File_type"
1374
1562
msgstr "Aseta _tiedostotyyppi"
1376
#: ../src/interface.c:953
1564
#: ../src/interface.c:1086
1377
1565
msgid "Set _Encoding"
1378
1566
msgstr "Aseta _merkistö"
1380
#: ../src/interface.c:963
1568
#: ../src/interface.c:1096
1381
1569
msgid "Set Line E_ndings"
1382
1570
msgstr "Aseta ri_vinvaihdot"
1384
#: ../src/interface.c:970
1572
#: ../src/interface.c:1103
1385
1573
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
1386
1574
msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _CR/LF (Win)"
1388
#: ../src/interface.c:976
1576
#: ../src/interface.c:1109
1389
1577
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
1390
1578
msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon _LF (Unix)"
1392
#: ../src/interface.c:982
1580
#: ../src/interface.c:1115
1393
1581
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
1394
1582
msgstr "Muunna rivinvaihdot muotoon CR (_Mac)"
1396
#: ../src/interface.c:993
1584
#: ../src/interface.c:1126
1397
1585
msgid "_Strip Trailing Spaces"
1398
1586
msgstr "_Poista tyhjä tila rivien lopusta"
1400
#: ../src/interface.c:997
1588
#: ../src/interface.c:1130
1401
1589
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
1402
1590
msgstr "Korvaa _sarkaimet välilyönneillä"
1404
#: ../src/interface.c:1001
1592
#: ../src/interface.c:1134
1405
1593
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
1406
1594
msgstr "Korvaa vä_lilyönnit sarkaimilla"
1408
#: ../src/interface.c:1010
1596
#: ../src/interface.c:1143
1409
1597
msgid "_Fold All"
1410
1598
msgstr "_Supista kaikki"
1412
#: ../src/interface.c:1014
1600
#: ../src/interface.c:1147
1413
1601
msgid "_Unfold All"
1414
1602
msgstr "_Laajenna kaikki"
1416
#: ../src/interface.c:1023
1604
#: ../src/interface.c:1156
1417
1605
msgid "Remove _Markers"
1418
1606
msgstr "P_oista merkinnät"
1420
#: ../src/interface.c:1027
1608
#: ../src/interface.c:1160
1421
1609
msgid "Remove Error _Indicators"
1422
1610
msgstr "Poista virh_eilmaisimet"
1424
#: ../src/interface.c:1031
1612
#: ../src/interface.c:1164
1425
1613
msgid "_Project"
1426
1614
msgstr "_Projekti"
1428
#: ../src/interface.c:1038
1616
#: ../src/interface.c:1171
1432
#: ../src/interface.c:1046
1620
#: ../src/interface.c:1179
1436
#: ../src/interface.c:1054
1624
#: ../src/interface.c:1187
1437
1625
msgid "_Recent Projects"
1438
1626
msgstr "_Viimeisimmät projektit"
1440
#: ../src/interface.c:1058
1628
#: ../src/interface.c:1191
1442
1630
msgstr "_Sulje"
1444
#: ../src/interface.c:1079
1632
#: ../src/interface.c:1213
1633
msgid "_Apply Default Indentation"
1634
msgstr "_Sisennä oletusten mukaan"
1636
#: ../src/interface.c:1216
1637
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
1640
#: ../src/interface.c:1222
1446
1642
msgstr "Työ_kalut"
1448
#: ../src/interface.c:1086
1644
#: ../src/interface.c:1229
1449
1645
msgid "_Reload Configuration"
1450
1646
msgstr "_Lataa asetukset uudelleen"
1452
#: ../src/interface.c:1094
1648
#: ../src/interface.c:1237
1453
1649
msgid "C_onfiguration Files"
1454
1650
msgstr "Aset_ustiedostot"
1456
#: ../src/interface.c:1107
1652
#: ../src/interface.c:1250
1457
1653
msgid "_Color Chooser"
1458
1654
msgstr "_Värivalitsin"
1460
#: ../src/interface.c:1115
1656
#: ../src/interface.c:1258
1461
1657
msgid "_Word Count"
1462
1658
msgstr "Laske _sanat"
1464
#: ../src/interface.c:1119
1660
#: ../src/interface.c:1262
1465
1661
msgid "Load Ta_gs"
1466
1662
msgstr "Lataa _tunnisteet"
1468
#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1130
1664
#: ../src/interface.c:1266
1665
#: ../src/interface.c:1273
1472
#: ../src/interface.c:1138
1669
#: ../src/interface.c:1281
1473
1670
msgid "_Website"
1474
1671
msgstr "Ve_rkkosivut"
1476
#: ../src/interface.c:1142
1673
#: ../src/interface.c:1285
1477
1674
msgid "_Keyboard Shortcuts"
1478
1675
msgstr "Pika_näppäimet"
1480
#: ../src/interface.c:1146
1677
#: ../src/interface.c:1289
1481
1678
msgid "_Debug Messages"
1482
1679
msgstr "_Vianetsintäviestit"
1484
#: ../src/interface.c:1185 ../src/sidebar.c:130
1681
#: ../src/interface.c:1328
1682
#: ../src/sidebar.c:132
1485
1683
msgid "Symbols"
1486
1684
msgstr "Symbolit"
1488
#: ../src/interface.c:1199
1686
#: ../src/interface.c:1342
1489
1687
msgid "Documents"
1490
1688
msgstr "Asiakirjat"
1492
#: ../src/interface.c:1235
1690
#: ../src/interface.c:1378
1496
#: ../src/interface.c:1249
1694
#: ../src/interface.c:1392
1497
1695
msgid "Compiler"
1498
1696
msgstr "Kääntäjä"
1500
#: ../src/interface.c:1264
1698
#: ../src/interface.c:1407
1501
1699
msgid "Messages"
1502
1700
msgstr "Viestit"
1504
#: ../src/interface.c:1277
1702
#: ../src/interface.c:1420
1505
1703
msgid "Scribble"
1506
1704
msgstr "Muistilappu"
1508
#: ../src/interface.c:1887
1706
#: ../src/interface.c:2094
1510
1707
msgid "_Toolbar Preferences"
1708
msgstr "_Työkalupalkin asetukset"
1513
#: ../src/interface.c:1900
1710
#: ../src/interface.c:2107
1514
1711
msgid "_Hide Toolbar"
1515
1712
msgstr "_Piilota työkalupalkki"
1517
#: ../src/interface.c:2112
1519
msgstr "_Etsi avoimista"
1521
#: ../src/interface.c:2120
1522
msgid "Find _Document Usage"
1523
msgstr "_Etsi asiakirjasta"
1525
#: ../src/interface.c:2128
1526
msgid "Go to _Tag Definition"
1527
msgstr "Näytä t_unnisteen määritys"
1529
#: ../src/interface.c:2132
1530
msgid "Go to T_ag Declaration"
1531
msgstr "Näytä tu_nnisteen esittely"
1533
#: ../src/interface.c:2136
1714
#: ../src/interface.c:2239
1718
#: ../src/interface.c:2319
1719
#: ../src/keybindings.c:374
1721
msgid "_Insert Alternative White Space"
1722
msgstr "Lisää vaihtoehtoinen tyhjä tila"
1724
#: ../src/interface.c:2364
1534
1725
msgid "Conte_xt Action"
1535
1726
msgstr "_Kontekstitoiminto"
1537
#: ../src/interface.c:2669 ../src/keybindings.c:387
1728
#: ../src/interface.c:2885
1729
#: ../src/keybindings.c:383
1538
1730
msgid "Preferences"
1539
1731
msgstr "Asetukset"
1541
#: ../src/interface.c:2705
1733
#: ../src/interface.c:2921
1542
1734
msgid "Load files from the last session"
1543
1735
msgstr "Lataa edellisen istunnon tiedostot"
1545
#: ../src/interface.c:2708
1737
#: ../src/interface.c:2924
1546
1738
msgid "Opens at startup the files from the last session"
1547
1739
msgstr "Avaa edellisen istunnon tiedostot käynnistäessä"
1549
#: ../src/interface.c:2710
1741
#: ../src/interface.c:2926
1550
1742
msgid "Load virtual terminal support"
1551
1743
msgstr "Lataa virtuaalipäätteen tuki"
1553
#: ../src/interface.c:2712
1555
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
1556
"disable it if you do not need it"
1558
"Ladataanko virtuaalipääte (VTE) käynnistyksen yhteydessä. Poista valinta, "
1559
"jollet sitä tarvitse."
1745
#: ../src/interface.c:2928
1746
msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
1747
msgstr "Ladataanko virtuaalipääte (VTE) käynnistyksen yhteydessä. Poista valinta, jollet sitä tarvitse."
1561
#: ../src/interface.c:2714
1749
#: ../src/interface.c:2930
1562
1750
msgid "Enable plugin support"
1563
1751
msgstr "Ota liitännäistuki käyttöön"
1565
#: ../src/interface.c:2718
1753
#: ../src/interface.c:2934
1566
1754
msgid "<b>Startup</b>"
1567
1755
msgstr "<b>Käynnistys</b>"
1569
#: ../src/interface.c:2737
1757
#: ../src/interface.c:2953
1570
1758
msgid "Save window position and geometry"
1571
1759
msgstr "Muista ikkunan sijainti ja koko"
1573
#: ../src/interface.c:2740
1761
#: ../src/interface.c:2956
1574
1762
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
1575
1763
msgstr "Tallentaa ikkunan sijainnin ja koon ja palauttaa ne käynnistäessä"
1577
#: ../src/interface.c:2742
1765
#: ../src/interface.c:2958
1578
1766
msgid "Confirm exit"
1579
1767
msgstr "Vahvista ohjelman sulkeminen"
1581
#: ../src/interface.c:2745
1769
#: ../src/interface.c:2961
1582
1770
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
1583
1771
msgstr "Varmistaa poistuessa, että sovelluksen saa sulkea"
1585
#: ../src/interface.c:2747
1773
#: ../src/interface.c:2963
1586
1774
msgid "<b>Shutdown</b>"
1587
1775
msgstr "<b>Sulkeminen</b>"
1589
#: ../src/interface.c:2768
1777
#: ../src/interface.c:2984
1590
1778
msgid "Startup path:"
1591
1779
msgstr "Oletuspolku:"
1593
#: ../src/interface.c:2780
1595
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
1596
"Leave blank to use the current working directory."
1598
"Tiedostokansio, joka avataan tiedostoja avatessa ja tallentaessa. Polun "
1599
"täytyy olla täydellinen. Jätä tyhjäksi, jos haluat käyttää polkuna nykyistä "
1781
#: ../src/interface.c:2996
1782
msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
1783
msgstr "Tiedostokansio, joka avataan tiedostoja avatessa ja tallentaessa. Polun täytyy olla täydellinen. Jätä tyhjäksi, jos haluat käyttää polkuna nykyistä työkansiota."
1602
#: ../src/interface.c:2793
1785
#: ../src/interface.c:3009
1603
1786
msgid "Project files:"
1604
1787
msgstr "Projektitiedostot:"
1606
#: ../src/interface.c:2805
1789
#: ../src/interface.c:3021
1607
1790
msgid "Path to start in when opening project files"
1608
1791
msgstr "Oletuskansio, kun avataan projektitiedostoja"
1610
#: ../src/interface.c:2818
1793
#: ../src/interface.c:3034
1611
1794
msgid "Extra plugin path:"
1612
1795
msgstr "Lisäpolku liitännäisille:"
1614
#: ../src/interface.c:2830
1616
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
1617
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
1618
"for plugins. Leave blank to disable."
1620
"Geany etsii liitännäisiä yleisestä asennuspolusta ja asetuskansiostaan sekä "
1621
"tähän syöttämästäsi polusta. Jätä halutessasi tyhjäksi."
1797
#: ../src/interface.c:3046
1798
msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
1799
msgstr "Geany etsii liitännäisiä yleisestä asennuspolusta ja asetuskansiostaan sekä tähän syöttämästäsi polusta. Jätä halutessasi tyhjäksi."
1623
#: ../src/interface.c:2843
1801
#: ../src/interface.c:3059
1624
1802
msgid "<b>Paths</b>"
1625
1803
msgstr "<b>Polut</b>"
1627
#: ../src/interface.c:2848
1805
#: ../src/interface.c:3064
1628
1806
msgid "Startup"
1629
1807
msgstr "Käynnistys"
1631
#: ../src/interface.c:2871
1809
#: ../src/interface.c:3087
1632
1810
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
1633
1811
msgstr "Äänimerkki käännöksen valmistuessa ja virhetilanteissa"
1635
#: ../src/interface.c:2874
1637
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
1640
"Jos valitset tämän, sovellus ilmoittaa käännöksen valmistumisesta ja "
1641
"virhetilanteista äänimerkillä."
1813
#: ../src/interface.c:3090
1814
msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
1815
msgstr "Jos valitset tämän, sovellus ilmoittaa käännöksen valmistumisesta ja virhetilanteista äänimerkillä."
1643
#: ../src/interface.c:2876
1817
#: ../src/interface.c:3092
1644
1818
msgid "Switch to status message list at new message"
1645
1819
msgstr "Tuo tilaviestit näkyviin uuden viestin tullessa"
1647
#: ../src/interface.c:2879
1649
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
1650
"new status message arrives"
1652
"Näytä tilaviestivälilehti (ikkunan alareunan välilehtinäkymässä) uuden "
1653
"tilaviestin saapuessa"
1821
#: ../src/interface.c:3095
1822
msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
1823
msgstr "Näytä tilaviestivälilehti (ikkunan alareunan välilehtinäkymässä) uuden tilaviestin saapuessa"
1655
#: ../src/interface.c:2881
1825
#: ../src/interface.c:3097
1656
1826
msgid "Suppress status messages in the status bar"
1657
1827
msgstr "Älä näytä tilaviestejä tilapalkissa"
1659
#: ../src/interface.c:2884
1661
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
1662
"in the status messages window."
1664
"Piilottaa kaikki viestit tilapalkista. Viestit näytetään kuitenkin "
1665
"tilaviestiruudussa."
1829
#: ../src/interface.c:3100
1830
msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
1831
msgstr "Piilottaa kaikki viestit tilapalkista. Viestit näytetään kuitenkin tilaviestiruudussa."
1667
#: ../src/interface.c:2886
1833
#: ../src/interface.c:3102
1668
1834
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
1669
1835
msgstr "Kohdista widgetit automaattisesti (kohdistus seuraa hiirtä)"
1671
#: ../src/interface.c:2889
1673
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
1674
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
1675
"fields and the VTE."
1677
"Kohdistaa automaattisesti hiiren alla olevaan käyttöliittymän osaan. Toimii "
1678
"muokkausruudussa, muistilapulla, työkalupalkin haku- ja siirry riville -"
1679
"kentissä sekä virtuaalipäätteessä."
1837
#: ../src/interface.c:3105
1838
msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
1839
msgstr "Kohdistaa automaattisesti hiiren alla olevaan käyttöliittymän osaan. Toimii muokkausruudussa, muistilapulla, työkalupalkin haku- ja siirry riville -kentissä sekä virtuaalipäätteessä."
1681
#: ../src/interface.c:2891
1841
#: ../src/interface.c:3107
1682
1842
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
1685
#: ../src/interface.c:2894
1687
"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
1688
"to use the GTK default dialogs"
1845
#: ../src/interface.c:3110
1846
msgid "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether to use the GTK default dialogs"
1691
#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230
1849
#: ../src/interface.c:3112
1850
#: ../src/interface.c:3491
1851
#: ../src/interface.c:4457
1692
1852
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1693
1853
msgstr "<b>Muut</b>"
1695
#: ../src/interface.c:2915
1855
#: ../src/interface.c:3131
1696
1856
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
1697
1857
msgstr "Jatka aina etsintää tiedoston alusta ja piilota hakuikkuna"
1699
#: ../src/interface.c:2918
1701
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
1702
"clicking Find Next/Previous"
1704
"Jatka etsintää aina tiedoston alusta ja piilota hakuikkuna, kun käyttäjä "
1705
"napsauttaa \"Etsi seuraava/edellinen\""
1859
#: ../src/interface.c:3134
1860
msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
1861
msgstr "Jatka etsintää aina tiedoston alusta ja piilota hakuikkuna, kun käyttäjä napsauttaa \"Etsi seuraava/edellinen\""
1707
#: ../src/interface.c:2920
1863
#: ../src/interface.c:3136
1708
1864
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
1709
1865
msgstr "Siirrä kohdistimen alla oleva sana hakukenttään"
1711
#: ../src/interface.c:2923
1713
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
1714
"Replace dialog and there is no selection"
1716
"Esitäytä kohdistimen alla oleva sana Etsi-, Korvaa- tai Etsi tiedostoista -"
1717
"ikkunan hakukenttään kun valintaa ei ole."
1867
#: ../src/interface.c:3139
1868
msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
1869
msgstr "Esitäytä kohdistimen alla oleva sana Etsi-, Korvaa- tai Etsi tiedostoista -ikkunan hakukenttään kun valintaa ei ole."
1719
#: ../src/interface.c:2925
1871
#: ../src/interface.c:3141
1720
1872
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
1721
1873
msgstr "\"Etsi tiedostoista\" etsii nykyisen tiedoston kansiosta."
1723
#: ../src/interface.c:2929
1875
#: ../src/interface.c:3145
1724
1876
msgid "<b>Search</b>"
1725
1877
msgstr "<b>Haku</b>"
1727
#: ../src/interface.c:2948
1879
#: ../src/interface.c:3164
1728
1880
msgid "Use project-based session files"
1729
1881
msgstr "Käytä projektikohtaisia istuntotiedostoja"
1731
#: ../src/interface.c:2951
1733
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
1736
"Määrittää, tallennetaanko projekteille istuntotiedostot, ja avataanko ne "
1883
#: ../src/interface.c:3167
1884
msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
1885
msgstr "Määrittää, tallennetaanko projekteille istuntotiedostot, ja avataanko ne projektin mukana."
1739
#: ../src/interface.c:2953
1887
#: ../src/interface.c:3169
1740
1888
msgid "Store project file inside the project base directory"
1741
1889
msgstr "Tallenna projektitiedosto projektin pääkansioon"
1743
#: ../src/interface.c:2956
1745
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
1746
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
1747
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
1750
"Jos valitset tämän, projektitiedosto tallennetaan oletusarvoisesti projektin "
1751
"pääkansioon. Muussa tapauksessa tiedosto tallennetaan kansioon, jossa "
1752
"projektin pääkansio sijaitsee. Tiedostopolun voi tästä asetuksesta "
1753
"riippumatta vaihtaa Uusi projekti -ikkunassa."
1891
#: ../src/interface.c:3172
1892
msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
1893
msgstr "Jos valitset tämän, projektitiedosto tallennetaan oletusarvoisesti projektin pääkansioon. Muussa tapauksessa tiedosto tallennetaan kansioon, jossa projektin pääkansio sijaitsee. Tiedostopolun voi tästä asetuksesta riippumatta vaihtaa Uusi projekti -ikkunassa."
1755
#: ../src/interface.c:2958
1895
#: ../src/interface.c:3174
1756
1896
msgid "<b>Projects</b>"
1757
1897
msgstr "<b>Projektit</b>"
1759
#: ../src/interface.c:2963
1899
#: ../src/interface.c:3179
1760
1900
msgid "Miscellaneous"
1764
1904
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
1765
1905
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
1766
1906
#. * tab label object.
1767
#: ../src/interface.c:2967 ../src/prefs.c:1525
1907
#: ../src/interface.c:3183
1908
#: ../src/prefs.c:1551
1768
1909
msgid "General"
1769
1910
msgstr "Yleiset"
1771
#: ../src/interface.c:3004
1912
#: ../src/interface.c:3220
1772
1913
msgid "Show symbol list"
1773
1914
msgstr "Näytä symboliluettelo"
1775
#: ../src/interface.c:3007
1916
#: ../src/interface.c:3223
1776
1917
msgid "Toggle the symbol list on and off"
1777
msgstr "Määrittää, näytetäänkö symboluettelo"
1918
msgstr "Määrittää, näytetäänkö symboliluettelo"
1779
#: ../src/interface.c:3009
1920
#: ../src/interface.c:3225
1780
1921
msgid "Show documents list"
1781
1922
msgstr "Näytä asiakirjaluettelo"
1783
#: ../src/interface.c:3012
1924
#: ../src/interface.c:3228
1784
1925
msgid "Toggle the documents list on and off"
1785
1926
msgstr "Määrittää, näytetäänkö asiakirjaluettelo"
1787
#: ../src/interface.c:3014
1928
#: ../src/interface.c:3230
1789
1929
msgid "Show sidebar"
1790
msgstr "Näytä _sivupalkki"
1930
msgstr "Näytä sivupalkki"
1792
#: ../src/interface.c:3022
1932
#: ../src/interface.c:3238
1794
1933
msgid "Position:"
1797
#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210
1798
#: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246
1936
#: ../src/interface.c:3242
1937
#: ../src/interface.c:3365
1938
#: ../src/interface.c:3426
1939
#: ../src/interface.c:3444
1940
#: ../src/interface.c:3462
1802
#: ../src/interface.c:3033 ../src/interface.c:3157 ../src/interface.c:3211
1803
#: ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3247
1944
#: ../src/interface.c:3249
1945
#: ../src/interface.c:3373
1946
#: ../src/interface.c:3427
1947
#: ../src/interface.c:3445
1948
#: ../src/interface.c:3463
1807
#: ../src/interface.c:3039
1952
#: ../src/interface.c:3255
1808
1953
msgid "<b>Sidebar</b>"
1809
1954
msgstr "<b>Sivupalkki</b>"
1811
#: ../src/interface.c:3060
1956
#: ../src/interface.c:3276
1812
1957
msgid "Symbol list:"
1813
msgstr "Symboluettelo:"
1958
msgstr "Symboliluettelo:"
1815
#: ../src/interface.c:3067 ../src/interface.c:3197
1960
#: ../src/interface.c:3283
1961
#: ../src/interface.c:3413
1816
1962
msgid "Message window:"
1817
1963
msgstr "Viesti-ikkuna:"
1819
#: ../src/interface.c:3074 ../src/interface.c:3233
1965
#: ../src/interface.c:3290
1966
#: ../src/interface.c:3449
1820
1967
msgid "Editor:"
1821
1968
msgstr "Editori:"
1823
#: ../src/interface.c:3086
1970
#: ../src/interface.c:3302
1824
1971
msgid "Sets the font for the message window"
1825
1972
msgstr "Asettaa viesti-ikkunan kirjasimen"
1827
#: ../src/interface.c:3094
1974
#: ../src/interface.c:3310
1828
1975
msgid "Sets the font for the symbol list"
1829
1976
msgstr "Asettaa symbolilistan kirjasimen"
1831
#: ../src/interface.c:3102
1978
#: ../src/interface.c:3318
1832
1979
msgid "Sets the editor font"
1833
1980
msgstr "Asettaa editorin kirjasimen"
1835
#: ../src/interface.c:3104
1982
#: ../src/interface.c:3320
1836
1983
msgid "<b>Fonts</b>"
1837
1984
msgstr "<b>Kirjasimet</b>"
1839
#: ../src/interface.c:3123
1986
#: ../src/interface.c:3339
1840
1987
msgid "Show editor tabs"
1841
1988
msgstr "Näytä editorin välilehdet"
1843
#: ../src/interface.c:3127
1990
#: ../src/interface.c:3343
1844
1991
msgid "Show close buttons"
1845
1992
msgstr "Näytä sulkemispainikkeet"
1847
#: ../src/interface.c:3130
1849
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
1850
"clicking on it (requires restart of Geany)"
1852
"Näyttää tiedostovälilehdissä pienen rastipainikkeen, joka sulkee tiedoston. "
1853
"Vaatii uudelleenkäynnistyksen."
1994
#: ../src/interface.c:3346
1995
msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
1996
msgstr "Näyttää tiedostovälilehdissä pienen rastipainikkeen, joka sulkee tiedoston. Vaatii uudelleenkäynnistyksen."
1855
#: ../src/interface.c:3136
1998
#: ../src/interface.c:3352
1856
1999
msgid "Placement of new file tabs:"
1857
2000
msgstr "Uusien välilehtien sijainti:"
1859
#: ../src/interface.c:3152
2002
#: ../src/interface.c:3368
1860
2003
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
1861
2004
msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään vasempaan reunaan"
1863
#: ../src/interface.c:3160
2006
#: ../src/interface.c:3376
1864
2007
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
1865
2008
msgstr "Uudet tiedostovälilehdet lisätään oikeaan reunaan"
1867
#: ../src/interface.c:3164
2010
#: ../src/interface.c:3380
1869
2011
msgid "Next to current"
1870
msgstr "Tallenna tiedosto"
2012
msgstr "Valitun välilehden vieressä"
1872
#: ../src/interface.c:3169
1874
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
2014
#: ../src/interface.c:3385
2015
msgid "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges of the notebook"
1878
#: ../src/interface.c:3171
2018
#: ../src/interface.c:3387
1879
2019
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
1880
2020
msgstr "Kaksoisnapsautus piilottaa käyttöliittymän lisäkomponentit"
1882
#: ../src/interface.c:3174
2022
#: ../src/interface.c:3390
1883
2023
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
1884
2024
msgstr "Suorittaa Näytä->Näytä/Piilota lisäkomponentit -valinnan"
1886
#: ../src/interface.c:3176
2026
#: ../src/interface.c:3392
1887
2027
msgid "<b>Editor tabs</b>"
1888
2028
msgstr "<b>Editorin välilehdet</b>"
1890
#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3230 ../src/interface.c:3248
2030
#: ../src/interface.c:3428
2031
#: ../src/interface.c:3446
2032
#: ../src/interface.c:3464
1892
2034
msgstr "Ylhäällä"
1894
#: ../src/interface.c:3213 ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3249
2036
#: ../src/interface.c:3429
2037
#: ../src/interface.c:3447
2038
#: ../src/interface.c:3465
1896
2040
msgstr "Alhaalla"
1898
#: ../src/interface.c:3215
2042
#: ../src/interface.c:3431
1899
2043
msgid "Sidebar:"
1900
2044
msgstr "Sivupalkki:"
1902
#: ../src/interface.c:3251
2046
#: ../src/interface.c:3467
1903
2047
msgid "<b>Tab positions</b>"
1904
2048
msgstr "<b>Välilehtien sijainnit</b>"
1906
#: ../src/interface.c:3270
2050
#: ../src/interface.c:3486
1907
2051
msgid "Show status bar"
1908
2052
msgstr "Näytä tilapalkki"
1910
#: ../src/interface.c:3273
2054
#: ../src/interface.c:3489
1911
2055
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
1912
2056
msgstr "Määrittää, näytetäänkö pääikkunan alareunassa tilapalkki"
1914
#: ../src/interface.c:3280 ../src/prefs.c:1527
2058
#: ../src/interface.c:3496
2059
#: ../src/prefs.c:1553
1915
2060
msgid "Interface"
1916
2061
msgstr "Käyttöliittymä"
1918
#: ../src/interface.c:3311
2063
#: ../src/interface.c:3527
1919
2064
msgid "Show T_oolbar"
1920
2065
msgstr "Näytä työ_kalupalkki"
1922
#: ../src/interface.c:3315
2067
#: ../src/interface.c:3531
1923
2068
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
1924
2069
msgstr "_Työkalupalkki valikon vierellä"
1926
#: ../src/interface.c:3318
2071
#: ../src/interface.c:3534
1927
2072
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
1928
2073
msgstr "Siirrä työkalupalkki päävalikon viereen säästääksesi pystytilaa"
1930
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
2075
#: ../src/interface.c:3556
2076
#: ../src/toolbar.c:930
1931
2077
msgid "Customize Toolbar"
1932
2078
msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
1934
#: ../src/interface.c:3360
2080
#: ../src/interface.c:3576
1935
2081
msgid "System _Default"
2082
msgstr "Järjestelmän _Oletus"
1938
#: ../src/interface.c:3368
2084
#: ../src/interface.c:3584
1939
2085
msgid "Images _and Text"
1940
2086
msgstr "Kuvat j_a teksti"
1942
#: ../src/interface.c:3376
2088
#: ../src/interface.c:3592
1943
2089
msgid "_Images Only"
1944
2090
msgstr "Vain _kuvat"
1946
#: ../src/interface.c:3384
2092
#: ../src/interface.c:3600
1947
2093
msgid "_Text Only"
1948
2094
msgstr "Vain _teksti"
1950
#: ../src/interface.c:3392
2096
#: ../src/interface.c:3608
1952
2097
msgid "<b>Icon Style</b>"
1953
msgstr "<b>Kirjasimet</b>"
2098
msgstr "<b>Kuvakkeen tyyli</b>"
1955
#: ../src/interface.c:3413
2100
#: ../src/interface.c:3629
1956
2101
msgid "S_ystem Default"
2102
msgstr "Järjestelmän O_letus"
1959
#: ../src/interface.c:3421
2104
#: ../src/interface.c:3637
1960
2105
msgid "_Small Icons"
1961
2106
msgstr "_Pienet kuvakkeet"
1963
#: ../src/interface.c:3429
2108
#: ../src/interface.c:3645
1964
2109
msgid "_Very Small Icons"
1965
2110
msgstr "_Erittäin pienet kuvakkeet"
1967
#: ../src/interface.c:3437
2112
#: ../src/interface.c:3653
1968
2113
msgid "_Large Icons"
1969
2114
msgstr "_Suuret kuvakkeet"
1971
#: ../src/interface.c:3445
2116
#: ../src/interface.c:3661
1973
2117
msgid "<b>Icon Size</b>"
1974
msgstr "<b>Koko:</b>"
2118
msgstr "<b>Kuvakkeen koko</b>"
1976
#: ../src/interface.c:3450
2120
#: ../src/interface.c:3666
1977
2121
msgid "<b>Toolbar</b>"
1978
2122
msgstr "<b>Työkalupalkki</b>"
1980
#: ../src/interface.c:3455 ../src/prefs.c:1529
2124
#: ../src/interface.c:3671
2125
#: ../src/prefs.c:1555
1981
2126
msgid "Toolbar"
1982
2127
msgstr "Työkalupalkki"
1984
#: ../src/interface.c:3482
2129
#: ../src/interface.c:3698
1985
2130
msgid "Line wrapping"
1986
2131
msgstr "Rivitys"
1988
#: ../src/interface.c:3485
1990
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
1991
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
1992
"disabled on slow machines."
1994
"Katkaise rivi, kun se saavuttaa ikkunan reunan ja jatka sitä seuraavalla "
1995
"rivillä. Huomaa että suuren tiedoston rivitys vaatii koneelta paljon tehoa."
2133
#: ../src/interface.c:3701
2134
msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
2135
msgstr "Katkaise rivi, kun se saavuttaa ikkunan reunan ja jatka sitä seuraavalla rivillä. Huomaa että suuren tiedoston rivitys vaatii koneelta paljon tehoa."
1997
#: ../src/interface.c:3487
1998
msgid "Enable \"smart\" home key"
2137
#: ../src/interface.c:3703
2139
msgid "\"Smart\" home key"
1999
2140
msgstr "Home-näppäin on \"älykäs\""
2001
#: ../src/interface.c:3490
2003
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
2004
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
2005
"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
2006
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
2007
"its current position."
2009
"Jos tämä on valittu, home-näppäin siirtää kohdistimen ensin rivin "
2010
"ensimmäisen merkin kohdalle ja vasta toisella painalluksella koko rivin "
2011
"alkuun. Muussa tapauksessa kohdistin siirretään aina rivin alkuun "
2012
"riippumatta sen sijainnista."
2142
#: ../src/interface.c:3706
2143
msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
2144
msgstr "Jos tämä on valittu, home-näppäin siirtää kohdistimen ensin rivin ensimmäisen merkin kohdalle ja vasta toisella painalluksella koko rivin alkuun. Muussa tapauksessa kohdistin siirretään aina rivin alkuun riippumatta sen sijainnista."
2014
#: ../src/interface.c:3492
2146
#: ../src/interface.c:3708
2015
2147
msgid "Disable Drag and Drop"
2016
2148
msgstr "Estä valintojen raahaaminen"
2018
#: ../src/interface.c:3495
2020
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
2021
"drop any selections within or outside of the editor window"
2023
"Poista käytöstä tekstin raahaaminen ja pudottaminen editori-ikkunaan tai "
2150
#: ../src/interface.c:3711
2151
msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
2152
msgstr "Poista käytöstä tekstin raahaaminen ja pudottaminen editori-ikkunaan tai siitä pois"
2026
#: ../src/interface.c:3497
2027
msgid "Enable folding"
2154
#: ../src/interface.c:3713
2156
msgid "Code folding"
2028
2157
msgstr "Salli supistaminen"
2030
#: ../src/interface.c:3500
2031
msgid "Whether to enable folding the code"
2032
msgstr "Määrittää, voiko ohjelmakoodin osia supistaa"
2034
#: ../src/interface.c:3502
2159
#: ../src/interface.c:3717
2035
2160
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
2036
2161
msgstr "Supista/Laajenna rekursiivisesti"
2038
#: ../src/interface.c:3505
2040
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
2041
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
2043
"Supista tai laajenna myös kaikki alueen sisältämät kohteet. Shift-näppäin "
2044
"muuttaa käytöksen päinvastaiseksi."
2163
#: ../src/interface.c:3720
2164
msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
2165
msgstr "Supista tai laajenna myös kaikki alueen sisältämät kohteet. Shift-näppäin muuttaa käytöksen päinvastaiseksi."
2046
#: ../src/interface.c:3507
2167
#: ../src/interface.c:3722
2047
2168
msgid "Use indicators to show compile errors"
2048
2169
msgstr "Merkitse käännösvirheet editorissa"
2050
#: ../src/interface.c:3510
2052
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
2053
"where the compiler found a warning or an error"
2055
"Määrittää, merkitäänkö (aaltoviivalla) rivit, joista kääntäjä antaa "
2056
"varoituksen tai virheilmoituksen"
2171
#: ../src/interface.c:3725
2172
msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
2173
msgstr "Määrittää, merkitäänkö (aaltoviivalla) rivit, joista kääntäjä antaa varoituksen tai virheilmoituksen"
2058
#: ../src/interface.c:3512
2175
#: ../src/interface.c:3727
2059
2176
msgid "Newline strips trailing spaces"
2060
2177
msgstr "Rivinvaihto siistii rivin lopun"
2062
#: ../src/interface.c:3515
2179
#: ../src/interface.c:3730
2063
2180
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
2064
2181
msgstr "Rivinvaihto karsii tyhjän tilan edellisen rivin lopusta"
2066
#: ../src/interface.c:3521
2183
#: ../src/interface.c:3736
2067
2184
msgid "Line breaking column:"
2068
2185
msgstr "Rivityssarake:"
2070
#: ../src/interface.c:3535
2187
#: ../src/interface.c:3750
2071
2188
msgid "Comment toggle marker:"
2072
2189
msgstr "Kommentoinnin ilmaisin:"
2074
#: ../src/interface.c:3542
2076
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
2077
"used to mark the comment as toggled."
2079
"Merkkijono, joka ilmaisee, että rivi on merkitty kommentiksi tai sen "
2080
"kommentointi poistettiin."
2191
#: ../src/interface.c:3757
2192
msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
2193
msgstr "Merkkijono, joka ilmaisee, että rivi on merkitty kommentiksi tai sen kommentointi poistettiin."
2082
#: ../src/interface.c:3544
2195
#: ../src/interface.c:3759
2083
2196
msgid "<b>Features</b>"
2084
2197
msgstr "<b>Ominaisuudet</b>"
2086
#: ../src/interface.c:3549
2199
#: ../src/interface.c:3764
2087
2200
msgid "Features"
2088
2201
msgstr "Ominaisuudet"
2090
#: ../src/interface.c:3582 ../src/interface.c:5194
2203
#: ../src/interface.c:3777
2204
msgid "Note: To apply these settings to all currently open documents, use <i>Project->Apply Default Indentation</i>."
2207
#: ../src/interface.c:3804
2208
#: ../src/interface.c:5423
2091
2209
msgid "Auto-indent mode:"
2092
2210
msgstr "Automaattisisennys:"
2094
#: ../src/interface.c:3595 ../src/interface.c:5207
2212
#: ../src/interface.c:3817
2213
#: ../src/interface.c:5436
2098
#: ../src/interface.c:3596 ../src/interface.c:5208
2217
#: ../src/interface.c:3818
2218
#: ../src/interface.c:5437
2099
2219
msgid "Current chars"
2100
2220
msgstr "Säilytä sisennys"
2102
#: ../src/interface.c:3597 ../src/interface.c:5209
2222
#: ../src/interface.c:3819
2223
#: ../src/interface.c:5438
2103
2224
msgid "Match braces"
2104
2225
msgstr "Seuraa sulkeita"
2106
#: ../src/interface.c:3599 ../src/interface.c:3925 ../src/interface.c:5211
2227
#: ../src/interface.c:3821
2228
#: ../src/interface.c:4147
2229
#: ../src/interface.c:5440
2110
#: ../src/interface.c:3606 ../src/interface.c:5218
2233
#: ../src/interface.c:3828
2234
#: ../src/interface.c:5447
2112
2236
msgstr "Leveys:"
2114
#: ../src/interface.c:3619 ../src/interface.c:5231
2238
#: ../src/interface.c:3841
2239
#: ../src/interface.c:5460
2115
2240
msgid "The width in chars of a single indent"
2116
2241
msgstr "Yhden sisennyksen leveys merkkeinä"
2118
#: ../src/interface.c:3629 ../src/interface.c:5241
2243
#: ../src/interface.c:3851
2244
#: ../src/interface.c:5470
2119
2245
msgid "Use spaces when inserting indentation"
2120
2246
msgstr "Lisää sisennys välilyönteinä"
2122
#: ../src/interface.c:3638 ../src/interface.c:5250
2248
#: ../src/interface.c:3860
2249
#: ../src/interface.c:5479
2123
2250
msgid "Use one tab per indent"
2124
2251
msgstr "Sisennys on yhtä kuin sarkain"
2126
#: ../src/interface.c:3647 ../src/interface.c:5259
2128
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
2130
"Lisää sisennys välilyönteinä, jos se on sarkainta kapeampi, muuten käytä "
2253
#: ../src/interface.c:3869
2254
#: ../src/interface.c:5488
2255
msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
2256
msgstr "Lisää sisennys välilyönteinä, jos se on sarkainta kapeampi, muuten käytä molempia"
2133
#: ../src/interface.c:3656 ../src/interface.c:5268
2135
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
2258
#: ../src/interface.c:3878
2259
#: ../src/interface.c:5497
2260
msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
2137
2261
msgstr "Määrittää, tunnistetaanko sisennystapa tiedoston sisällöstä avattaessa"
2139
#: ../src/interface.c:3658
2263
#: ../src/interface.c:3880
2140
2264
msgid "Tab key indents"
2141
2265
msgstr "Sarkain sisentää"
2143
#: ../src/interface.c:3661
2145
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
2147
"Sarkainnäppäin kasvattaa (shift-näppäimen kanssa vähentää) sisennystä sen "
2148
"sijaan että lisäisi sarkainmerkin"
2267
#: ../src/interface.c:3883
2268
msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
2269
msgstr "Sarkainnäppäin kasvattaa (shift-näppäimen kanssa vähentää) sisennystä sen sijaan että lisäisi sarkainmerkin"
2150
#: ../src/interface.c:3663
2271
#: ../src/interface.c:3885
2151
2272
msgid "<b>Indentation</b>"
2152
2273
msgstr "<b>Sisennys</b>"
2154
#: ../src/interface.c:3668 ../src/interface.c:5270
2275
#: ../src/interface.c:3890
2276
#: ../src/interface.c:5499
2155
2277
msgid "Indentation"
2156
2278
msgstr "Sisennys"
2158
#: ../src/interface.c:3691
2280
#: ../src/interface.c:3913
2159
2281
msgid "Snippet completion"
2160
2282
msgstr "Katkelman täydennys"
2162
#: ../src/interface.c:3694
2164
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
2165
"string using a single keypress"
2167
"Täydennä määritetty lyhyt merkkiyhdistelmä pidemmäksi merkkijonoksi yhdellä "
2168
"näppäimenpainalluksella"
2284
#: ../src/interface.c:3916
2285
msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
2286
msgstr "Täydennä määritetty lyhyt merkkiyhdistelmä pidemmäksi merkkijonoksi yhdellä näppäimenpainalluksella"
2170
#: ../src/interface.c:3696
2171
msgid "XML tag autocompletion"
2288
#: ../src/interface.c:3918
2290
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
2172
2291
msgstr "XML-tunnisteiden automaattinen täydennys"
2174
#: ../src/interface.c:3699
2175
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
2176
msgstr "XML-tunnisteiden (myös HTML) automaattinen täydennys ja sulkeminen"
2293
#: ../src/interface.c:3921
2294
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
2178
#: ../src/interface.c:3701
2297
#: ../src/interface.c:3923
2179
2298
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
2180
2299
msgstr "Usean rivin kommenttien jatkaminen"
2182
#: ../src/interface.c:3704
2184
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
2185
"when a new line is entered inside such a comment"
2187
"Jatka automaattisesti usean rivin kommentteja, kun sellaisen sisään lisätään "
2188
"uusi rivi (kielissä kuten C, C++ ja Java)"
2301
#: ../src/interface.c:3926
2302
msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
2303
msgstr "Jatka automaattisesti usean rivin kommentteja, kun sellaisen sisään lisätään uusi rivi (kielissä kuten C, C++ ja Java)"
2190
#: ../src/interface.c:3706
2305
#: ../src/interface.c:3928
2191
2306
msgid "Autocomplete symbols"
2192
2307
msgstr "Symbolien automaattitäydennys"
2194
#: ../src/interface.c:3709
2196
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
2199
"Täydennä automaattisesti avoimissa tiedostoissa olevat tunnetut symbolit "
2200
"(kuten funktiot, globaalit muuttujat, ...)"
2309
#: ../src/interface.c:3931
2310
msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
2311
msgstr "Täydennä automaattisesti avoimissa tiedostoissa olevat tunnetut symbolit (kuten funktiot, globaalit muuttujat, ...)"
2202
#: ../src/interface.c:3711
2313
#: ../src/interface.c:3933
2203
2314
msgid "Autocomplete all words in document"
2204
2315
msgstr "Täydennä automaattisesti kaikki sanat asiakirjassa"
2206
#: ../src/interface.c:3715
2317
#: ../src/interface.c:3937
2207
2318
msgid "Drop rest of word on completion"
2208
2319
msgstr "Poista loppuosa sanasta täydennettäessä"
2210
#: ../src/interface.c:3725
2321
#: ../src/interface.c:3947
2211
2322
msgid "Max. symbol name suggestions:"
2212
2323
msgstr "Symboliehdotuksia enintään:"
2214
#: ../src/interface.c:3732
2325
#: ../src/interface.c:3954
2215
2326
msgid "Completion list height:"
2216
2327
msgstr "Ehdotusluettelon korkeus:"
2218
#: ../src/interface.c:3739
2329
#: ../src/interface.c:3961
2219
2330
msgid "Characters to type for autocompletion:"
2220
2331
msgstr "Automaattisen täydennyksen vaatima merkkimäärä:"
2222
#: ../src/interface.c:3752
2224
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
2225
"autocompletion list"
2333
#: ../src/interface.c:3974
2334
msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol autocompletion list"
2226
2335
msgstr "Täydennysehdotuksia ei näytetä tätä lyhyemmille merkkijonoille"
2228
#: ../src/interface.c:3761
2337
#: ../src/interface.c:3983
2229
2338
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
2230
2339
msgstr "Täydennysehdotusluettelon korkeus riveinä"
2232
#: ../src/interface.c:3770
2341
#: ../src/interface.c:3992
2233
2342
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
2234
2343
msgstr "Täydennysehdotusluettelossa näytettävien kohteiden enimmäismäärä"
2236
#: ../src/interface.c:3773
2345
#: ../src/interface.c:3995
2237
2346
msgid "<b>Completions</b>"
2238
2347
msgstr "<b>Täydennykset</b>"
2240
#: ../src/interface.c:3792
2349
#: ../src/interface.c:4014
2241
2350
msgid "Parenthesis ( )"
2242
2351
msgstr "Kaarisulkeet ( )"
2244
#: ../src/interface.c:3797
2353
#: ../src/interface.c:4019
2245
2354
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
2246
2355
msgstr "Sulje kaarisulkeet heti avaavan heti sulkeen syöttämisen jälkeen"
2248
#: ../src/interface.c:3799
2357
#: ../src/interface.c:4021
2249
2358
msgid "Single quotes ' '"
2250
2359
msgstr "Heittomerkit ' '"
2252
#: ../src/interface.c:3804
2253
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
2361
#: ../src/interface.c:4026
2363
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
2254
2364
msgstr "Sulje heittomerkit heti avaavan heittomerkin syöttämisen jälkeen"
2256
#: ../src/interface.c:3806
2366
#: ../src/interface.c:4028
2257
2367
msgid "Curly brackets { }"
2258
2368
msgstr "Aaltosulkeet { }"
2260
#: ../src/interface.c:3811
2370
#: ../src/interface.c:4033
2261
2371
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
2262
2372
msgstr "Sulje aaltosulkeet heti avaavan sulkeen kirjoittamisen jälkeen"
2264
#: ../src/interface.c:3813
2374
#: ../src/interface.c:4035
2265
2375
msgid "Square brackets [ ]"
2266
2376
msgstr "Hakasulkeet [ ]"
2268
#: ../src/interface.c:3818
2378
#: ../src/interface.c:4040
2269
2379
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
2270
2380
msgstr "Sulje hakasulkeet heti avaavan sulkeen syöttämisen jälkeen"
2272
#: ../src/interface.c:3820
2382
#: ../src/interface.c:4042
2273
2383
msgid "Double quotes \" \""
2274
2384
msgstr "Lainausmerkit \" \""
2276
#: ../src/interface.c:3825
2386
#: ../src/interface.c:4047
2277
2387
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
2278
2388
msgstr "Sulje lainausmerkit heti avaavan lainausmerkin syöttämisen jälkeen"
2280
#: ../src/interface.c:3827
2390
#: ../src/interface.c:4049
2281
2391
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
2282
2392
msgstr "<b>Sulje lainausmerkit ja sulkeet</b>"
2284
#: ../src/interface.c:3832
2394
#: ../src/interface.c:4054
2285
2395
msgid "Completions"
2286
2396
msgstr "Täydennykset"
2288
#: ../src/interface.c:3855
2398
#: ../src/interface.c:4077
2289
2399
msgid "Invert syntax highlighting colors"
2290
2400
msgstr "Käänteiset syntaksivärit"
2292
#: ../src/interface.c:3858
2402
#: ../src/interface.c:4080
2293
2403
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
2296
#: ../src/interface.c:3860
2406
#: ../src/interface.c:4082
2297
2407
msgid "Show indentation guides"
2298
2408
msgstr "Näytä sisennysvihjeet"
2300
#: ../src/interface.c:3863
2410
#: ../src/interface.c:4085
2301
2411
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
2302
2412
msgstr "Näyttää pienet katkoviivat, jotta sisennys olisi helpompaa"
2304
#: ../src/interface.c:3865
2414
#: ../src/interface.c:4087
2305
2415
msgid "Show white space"
2306
2416
msgstr "Näytä tyhjä tila"
2308
#: ../src/interface.c:3868
2418
#: ../src/interface.c:4090
2309
2419
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
2310
2420
msgstr "Näytä välilyönnit pisteinä ja sarkaimet nuolina"
2312
#: ../src/interface.c:3870
2422
#: ../src/interface.c:4092
2313
2423
msgid "Show line endings"
2314
2424
msgstr "Näytä rivinvaihdot"
2316
#: ../src/interface.c:3873
2426
#: ../src/interface.c:4095
2317
2427
msgid "Shows the line ending character"
2318
2428
msgstr "Näytä rivinvaihtomerkit rivien lopussa"
2320
#: ../src/interface.c:3875
2430
#: ../src/interface.c:4097
2321
2431
msgid "Show line numbers"
2322
2432
msgstr "Näytä rivinumerot"
2324
#: ../src/interface.c:3878
2434
#: ../src/interface.c:4100
2325
2435
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
2326
2436
msgstr "Näytä tai piilota rivinumeroreunus"
2328
#: ../src/interface.c:3880
2438
#: ../src/interface.c:4102
2329
2439
msgid "Show markers margin"
2330
2440
msgstr "Näytä merkintäreunus"
2332
#: ../src/interface.c:3883
2334
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
2337
"Näytä tai piilota rivinumeroiden oikealla puolella pieni reunus, jota "
2338
"käytetään rivien merkitsemiseen"
2442
#: ../src/interface.c:4105
2443
msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
2444
msgstr "Näytä tai piilota rivinumeroiden oikealla puolella pieni reunus, jota käytetään rivien merkitsemiseen"
2340
#: ../src/interface.c:3885
2446
#: ../src/interface.c:4107
2341
2447
msgid "Stop scrolling at last line"
2342
2448
msgstr "Pysäytä viimeiselle riville"
2344
#: ../src/interface.c:3888
2450
#: ../src/interface.c:4110
2345
2451
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
2347
"Määrittää, lopetetaanko vieritys yhden sivun verran asiakirjan viimeisen "
2452
msgstr "Määrittää, lopetetaanko vieritys yhden sivun verran asiakirjan viimeisen rivin jälkeen"
2350
#: ../src/interface.c:3890
2454
#: ../src/interface.c:4112
2351
2455
msgid "<b>Display</b>"
2352
2456
msgstr "<b>Näyttö</b>"
2354
#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302
2458
#: ../src/interface.c:4133
2459
#: ../src/interface.c:5531
2356
2460
msgid "Column:"
2359
#: ../src/interface.c:3918
2463
#: ../src/interface.c:4140
2363
#: ../src/interface.c:3937
2467
#: ../src/interface.c:4159
2364
2468
msgid "Sets the color of the long line marker"
2365
2469
msgstr "Määrittää liian pitkän rivin ilmaisimen värin"
2367
#: ../src/interface.c:3938 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:717
2368
#: ../src/vte.c:765 ../src/vte.c:772
2471
#: ../src/interface.c:4160
2472
#: ../src/toolbar.c:71
2473
#: ../src/tools.c:722
2369
2476
msgid "Color Chooser"
2370
2477
msgstr "Värin valitsin"
2372
#: ../src/interface.c:3946
2374
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
2375
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
2376
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
2378
"Pitkän rivin ilmaisin on editorissa näkyvä ohut pystysuora viiva. Se auttaa "
2379
"katkaisemaan liian pitkät rivit. Viiva piirretään kentän arvon määrittämään "
2380
"sarakkeesen, jos se on enemmän kuin 0."
2479
#: ../src/interface.c:4168
2480
msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
2481
msgstr "Pitkän rivin ilmaisin on editorissa näkyvä ohut pystysuora viiva. Se auttaa katkaisemaan liian pitkät rivit. Viiva piirretään kentän arvon määrittämään sarakkeesen, jos se on enemmän kuin 0."
2382
#: ../src/interface.c:3956
2483
#: ../src/interface.c:4178
2386
#: ../src/interface.c:3959
2388
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
2391
"Piirtää editoriin pystysuoran viivan syöttämääsi kohdistimen sijaintiin (ks. "
2487
#: ../src/interface.c:4181
2488
msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
2489
msgstr "Piirtää editoriin pystysuoran viivan syöttämääsi kohdistimen sijaintiin (ks. alla)"
2394
#: ../src/interface.c:3963
2491
#: ../src/interface.c:4185
2395
2492
msgid "Background"
2396
2493
msgstr "Tausta"
2398
#: ../src/interface.c:3966
2400
"The background color of characters after the given cursor position (see "
2401
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
2402
"proportional fonts)"
2404
"Syöttämäsi kohdistimen sijainnin (ks. alla) jälkeisten merkkien taustaväri "
2405
"asetetaan valintasi mukaan. (Suositeltavaa, jos käytät suhteutettua "
2495
#: ../src/interface.c:4188
2496
msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
2497
msgstr "Syöttämäsi kohdistimen sijainnin (ks. alla) jälkeisten merkkien taustaväri asetetaan valintasi mukaan. (Suositeltavaa, jos käytät suhteutettua kirjasinta.)"
2408
#: ../src/interface.c:3970
2499
#: ../src/interface.c:4192
2410
2500
msgid "Enabled"
2413
#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342
2503
#: ../src/interface.c:4198
2504
#: ../src/interface.c:5571
2414
2505
msgid "<b>Long line marker</b>"
2415
2506
msgstr "<b>Pitkän rivin ilmaisin</b>"
2417
#: ../src/interface.c:3995 ../src/interface.c:5309
2508
#: ../src/interface.c:4217
2509
#: ../src/interface.c:5538
2418
2510
msgid "Disabled"
2419
2511
msgstr "Ei käytössä"
2421
#: ../src/interface.c:3998
2513
#: ../src/interface.c:4220
2422
2514
msgid "Do not show virtual spaces"
2515
msgstr "Älä näytä virtuaalisia välilyöntejä"
2425
#: ../src/interface.c:4002
2517
#: ../src/interface.c:4224
2426
2518
msgid "Only for rectangular selections"
2429
#: ../src/interface.c:4005
2431
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
2435
#: ../src/interface.c:4009
2519
msgstr "Vain suorakaiteen muotoisille valinnoille"
2521
#: ../src/interface.c:4227
2522
msgid "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular selection"
2523
msgstr "Näytä virtuaaliset välilyönnit rivien loppumisen jälkeen ainoastaan tehtäessä suorakaiteen muotoista valintaa"
2525
#: ../src/interface.c:4231
2439
#: ../src/interface.c:4012
2529
#: ../src/interface.c:4234
2441
2530
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
2442
msgstr "Poistaa ylimääräiset välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta"
2531
msgstr "Näytä aina virtuaaliset välilyönnit rivin loppumisen jälkeen"
2444
#: ../src/interface.c:4016
2533
#: ../src/interface.c:4238
2446
2534
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
2447
msgstr "<b>Työkalujen polut</b>"
2535
msgstr "<b>Virtuaaliset välilyönnit</b>"
2449
#: ../src/interface.c:4021
2537
#: ../src/interface.c:4243
2450
2538
msgid "Display"
2451
2539
msgstr "Näyttö"
2453
#: ../src/interface.c:4052
2541
#: ../src/interface.c:4274
2454
2542
msgid "Open new documents from the command-line"
2455
2543
msgstr "Luo uusi asiakirja komentoriviltä"
2457
#: ../src/interface.c:4055
2545
#: ../src/interface.c:4277
2458
2546
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
2460
"Luo uusi asiakirja sellaisille komentorivillä annetuille tiedostolle, joita "
2547
msgstr "Luo uusi asiakirja sellaisille komentorivillä annetuille tiedostolle, joita ei ole olemassa"
2463
#: ../src/interface.c:4069
2549
#: ../src/interface.c:4291
2464
2550
msgid "Default end of line characters:"
2465
2551
msgstr "Oletusarvoinen rivinvaihtomerkki:"
2467
#: ../src/interface.c:4076
2553
#: ../src/interface.c:4298
2468
2554
msgid "<b>New files</b>"
2469
2555
msgstr "<b>Uudet tiedostot</b>"
2471
#: ../src/interface.c:4099
2557
#: ../src/interface.c:4321
2472
2558
msgid "Default encoding (new files):"
2473
2559
msgstr "Oletusmerkistö (uusi tiedosto):"
2475
#: ../src/interface.c:4107
2561
#: ../src/interface.c:4329
2476
2562
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
2477
2563
msgstr "Asettaa oletusmerkistön uusille tiedostoille"
2479
#: ../src/interface.c:4113
2565
#: ../src/interface.c:4335
2481
2566
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
2482
msgstr "Kiinteä merkistö tiedostoja avattaessa"
2484
#: ../src/interface.c:4116
2487
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
2488
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
2489
"(usually not needed)"
2491
"Määrittää, että tiedostojen merkistöä ei tunnisteta automaattisesti, vaan "
2492
"tiedostot avataan aina käyttäen määritettyä merkistöä (yleensä ei tarpeen)"
2494
#: ../src/interface.c:4122
2567
msgstr "Käytä kiinteää merkistöä non-Unicode tiedostoja avattaessa"
2569
#: ../src/interface.c:4338
2570
msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
2571
msgstr "Määrittää, että non-Unicode tiedostojen merkistöä ei tunnisteta automaattisesti, vaan tiedostot avataan käyttäen määritettyä merkistöä (yleensä ei tarpeen)"
2573
#: ../src/interface.c:4344
2496
2574
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
2497
msgstr "Oletusmerkistö (tiedosto olemassa):"
2575
msgstr "Oletusmerkistö (olemassa oleville non-Unicode tiedostoille):"
2499
#: ../src/interface.c:4130
2577
#: ../src/interface.c:4352
2501
2578
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
2502
msgstr "Asettaa oletusmerkistön avattaville tiedostoille"
2579
msgstr "Asettaa oletusmerkistön avattaville non-Unicode tiedostoille"
2504
#: ../src/interface.c:4136
2581
#: ../src/interface.c:4358
2505
2582
msgid "<b>Encodings</b>"
2506
2583
msgstr "<b>Merkistöt</b>"
2508
#: ../src/interface.c:4155
2585
#: ../src/interface.c:4377
2509
2586
msgid "Ensure new line at file end"
2510
2587
msgstr "Tiedoston lopussa aina tyhjä rivi"
2512
#: ../src/interface.c:4158
2589
#: ../src/interface.c:4380
2513
2590
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
2514
2591
msgstr "Varmistaa, että tiedosto loppuu aina tyhjään riviin"
2516
#: ../src/interface.c:4160
2593
#: ../src/interface.c:4382
2595
msgid "Ensure consistent line endings"
2596
msgstr "Tiedoston lopussa aina tyhjä rivi"
2598
#: ../src/interface.c:4385
2599
msgid "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding mixed line endings in the same file"
2602
#: ../src/interface.c:4387
2517
2603
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
2518
2604
msgstr "Karsi tyhjä tila rivien lopusta"
2520
#: ../src/interface.c:4163
2606
#: ../src/interface.c:4390
2521
2607
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
2522
2608
msgstr "Poistaa ylimääräiset välilyönnit ja sarkaimet rivien lopusta"
2524
#: ../src/interface.c:4165 ../src/keybindings.c:522
2610
#: ../src/interface.c:4392
2611
#: ../src/keybindings.c:518
2525
2612
msgid "Replace tabs by space"
2526
2613
msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä"
2528
#: ../src/interface.c:4168
2615
#: ../src/interface.c:4395
2529
2616
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
2530
2617
msgstr "Korvaa kaikki asiakirjan sarkaimet välilyönneillä"
2532
#: ../src/interface.c:4170
2619
#: ../src/interface.c:4397
2533
2620
msgid "<b>Saving files</b>"
2534
2621
msgstr "<b>Tiedostojen tallennus</b>"
2536
#: ../src/interface.c:4195
2623
#: ../src/interface.c:4422
2537
2624
msgid "Recent files list length:"
2538
2625
msgstr "Viimeaikaisten tiedostojen määrä:"
2540
#: ../src/interface.c:4209
2627
#: ../src/interface.c:4436
2541
2628
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
2543
"Määrittää, montako tiedostoa viimeisimpien tiedostojen luettelo sisältää"
2629
msgstr "Määrittää, montako tiedostoa viimeisimpien tiedostojen luettelo sisältää"
2545
#: ../src/interface.c:4213
2631
#: ../src/interface.c:4440
2546
2632
msgid "Disk check timeout:"
2547
2633
msgstr "Levyn tarkistusviive:"
2549
#: ../src/interface.c:4226
2551
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
2552
"disables checking."
2554
"Asiakirjatiedostojen muutosten tarkistusväli sekunteina. Nolla poistaa "
2555
"tarkkailun käytöstä."
2635
#: ../src/interface.c:4453
2636
msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
2637
msgstr "Asiakirjatiedostojen muutosten tarkistusväli sekunteina. Nolla poistaa tarkkailun käytöstä."
2557
#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605
2558
#: ../plugins/filebrowser.c:1103
2639
#: ../src/interface.c:4462
2640
#: ../src/prefs.c:1559
2641
#: ../src/symbols.c:605
2642
#: ../plugins/filebrowser.c:1112
2560
2644
msgstr "Tiedostot"
2562
#: ../src/interface.c:4268
2646
#: ../src/interface.c:4495
2563
2647
msgid "Terminal:"
2564
2648
msgstr "Pääte:"
2566
#: ../src/interface.c:4275
2650
#: ../src/interface.c:4502
2567
2651
msgid "Browser:"
2568
2652
msgstr "Selain:"
2570
#: ../src/interface.c:4287
2572
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
2575
"Pääteohjelma kuten xterm, gnome-terminal tai konsole (täytyy hyväksyä "
2654
#: ../src/interface.c:4514
2655
msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
2656
msgstr "Pääteohjelma kuten xterm, gnome-terminal tai konsole (täytyy hyväksyä valitsin \"-e\")"
2578
#: ../src/interface.c:4294
2658
#: ../src/interface.c:4521
2579
2659
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
2580
2660
msgstr "Suosikkiselaimesi tiedostopolku (ja mahdolliset valitsimet)"
2582
#: ../src/interface.c:4316
2662
#: ../src/interface.c:4543
2586
#: ../src/interface.c:4339
2666
#: ../src/interface.c:4566
2587
2667
msgid "<b>Tool paths</b>"
2588
2668
msgstr "<b>Työkalujen polut</b>"
2590
#: ../src/interface.c:4360
2670
#: ../src/interface.c:4587
2591
2671
msgid "Context action:"
2592
2672
msgstr "Kontekstitoiminto:"
2594
#: ../src/interface.c:4371
2674
#: ../src/interface.c:4598
2597
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
2598
"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
2601
"Kontekstitoiminnon komento. Merkintä %s korvataan editorin valinnalla ennen "
2602
"komennon suorittamista."
2676
msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
2677
msgstr "Kontekstitoiminnon komento. Merkintä %s korvataan editorin valinnalla ennen komennon suorittamista."
2604
#: ../src/interface.c:4384
2679
#: ../src/interface.c:4611
2605
2680
msgid "<b>Commands</b>"
2606
2681
msgstr "<b>Komennot</b>"
2608
#: ../src/interface.c:4389 ../src/keybindings.c:560 ../src/prefs.c:1535
2683
#: ../src/interface.c:4616
2684
#: ../src/keybindings.c:556
2685
#: ../src/prefs.c:1561
2610
2687
msgstr "Työkalut"
2612
#: ../src/interface.c:4427
2689
#: ../src/interface.c:4654
2613
2690
msgid "email address of the developer"
2614
2691
msgstr "kehittäjän sähköpostiosoite"
2616
#: ../src/interface.c:4434
2693
#: ../src/interface.c:4661
2617
2694
msgid "Initials of the developer name"
2618
2695
msgstr "Kehittäjän nimikirjaimet"
2620
#: ../src/interface.c:4436
2697
#: ../src/interface.c:4663
2621
2698
msgid "Initial version:"
2622
2699
msgstr "Oletusversio:"
2624
#: ../src/interface.c:4448
2701
#: ../src/interface.c:4675
2625
2702
msgid "Version number, which a new file initially has"
2626
2703
msgstr "Versionumero, joka uudella tiedostolla on luotaessa"
2628
#: ../src/interface.c:4455
2705
#: ../src/interface.c:4682
2629
2706
msgid "Company name"
2630
2707
msgstr "Yrityksen nimi"
2632
#: ../src/interface.c:4457
2709
#: ../src/interface.c:4684
2633
2710
msgid "Developer:"
2634
2711
msgstr "Kehittäjä:"
2636
#: ../src/interface.c:4464
2713
#: ../src/interface.c:4691
2637
2714
msgid "Company:"
2638
2715
msgstr "Yritys:"
2640
#: ../src/interface.c:4471
2717
#: ../src/interface.c:4698
2641
2718
msgid "Mail address:"
2642
2719
msgstr "Sähköposti:"
2644
#: ../src/interface.c:4478
2721
#: ../src/interface.c:4705
2645
2722
msgid "Initials:"
2646
2723
msgstr "Nimikirjaimet:"
2648
#: ../src/interface.c:4490
2725
#: ../src/interface.c:4717
2649
2726
msgid "The name of the developer"
2650
2727
msgstr "Kehittäjän nimi"
2652
#: ../src/interface.c:4492
2729
#: ../src/interface.c:4719
2654
2731
msgstr "Vuosi:"
2656
#: ../src/interface.c:4499
2733
#: ../src/interface.c:4726
2658
2735
msgstr "Päiväys:"
2660
#: ../src/interface.c:4506
2737
#: ../src/interface.c:4733
2661
2738
msgid "Date & Time:"
2662
2739
msgstr "Päiväys ja aika"
2664
#: ../src/interface.c:4518
2666
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
2667
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
2669
"Syötä merkkijonon {datetime} korvaavan päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit "
2670
"käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
2672
#: ../src/interface.c:4525
2674
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
2675
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
2677
"Syötä merkkijonon {year} korvaavan vuosiluvun esitysmuoto. Voit käyttää ANSI "
2678
"C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
2680
#: ../src/interface.c:4532
2682
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
2683
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
2685
"Syötä merkkijonon {date} korvaavan päivämäärän esitysmuoto. Voit käyttää "
2686
"ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
2688
#: ../src/interface.c:4534
2741
#: ../src/interface.c:4745
2742
msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
2743
msgstr "Syötä merkkijonon {datetime} korvaavan päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
2745
#: ../src/interface.c:4752
2746
msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
2747
msgstr "Syötä merkkijonon {year} korvaavan vuosiluvun esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
2749
#: ../src/interface.c:4759
2750
msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
2751
msgstr "Syötä merkkijonon {date} korvaavan päivämäärän esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
2753
#: ../src/interface.c:4761
2689
2754
msgid "<b>Template data</b>"
2690
2755
msgstr "<b>Mallinetiedot</b>"
2692
#: ../src/interface.c:4539 ../src/prefs.c:1537
2757
#: ../src/interface.c:4766
2758
#: ../src/prefs.c:1563
2693
2759
msgid "Templates"
2694
2760
msgstr "Mallineet"
2696
#: ../src/interface.c:4577
2762
#: ../src/interface.c:4804
2697
2763
msgid "C_hange"
2698
2764
msgstr "_Vaihda"
2700
#: ../src/interface.c:4581
2766
#: ../src/interface.c:4808
2701
2767
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
2702
2768
msgstr "<b>Pikanäppäimet</b>"
2704
#: ../src/interface.c:4586 ../src/prefs.c:1539
2770
#: ../src/interface.c:4813
2771
#: ../src/prefs.c:1565
2705
2772
msgid "Keybindings"
2706
2773
msgstr "Pikanäppäimet"
2708
#: ../src/interface.c:4620
2775
#: ../src/interface.c:4847
2709
2776
msgid "Command:"
2710
2777
msgstr "Komento:"
2712
#: ../src/interface.c:4627
2779
#: ../src/interface.c:4854
2714
2781
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
2715
2782
msgstr "Tulostuskomennon polku (%f korvataan tiedostonimellä)"
2717
#: ../src/interface.c:4637
2784
#: ../src/interface.c:4864
2718
2785
msgid "Use an external command for printing"
2719
2786
msgstr "Käytä ulkoista tulostuskomentoa"
2721
#: ../src/interface.c:4657 ../src/printing.c:381
2788
#: ../src/interface.c:4884
2789
#: ../src/printing.c:381
2722
2790
msgid "Print line numbers"
2723
2791
msgstr "Tulosta rivinumerot"
2725
#: ../src/interface.c:4660 ../src/printing.c:383
2793
#: ../src/interface.c:4887
2794
#: ../src/printing.c:383
2726
2795
msgid "Add line numbers to the printed page"
2727
2796
msgstr "Lisää rivinumerot tulostetulle sivulle"
2729
#: ../src/interface.c:4662 ../src/printing.c:386
2798
#: ../src/interface.c:4889
2799
#: ../src/printing.c:386
2730
2800
msgid "Print page numbers"
2731
2801
msgstr "Tulosta sivunumerot"
2733
#: ../src/interface.c:4665 ../src/printing.c:388
2735
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
2803
#: ../src/interface.c:4892
2804
#: ../src/printing.c:388
2805
msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
2736
2806
msgstr "Lisää sivunumerot jokaisen sivun alareunaan. Vie kaksi riviä tilaa."
2738
#: ../src/interface.c:4667 ../src/printing.c:391
2808
#: ../src/interface.c:4894
2809
#: ../src/printing.c:391
2739
2810
msgid "Print page header"
2740
2811
msgstr "Tulosta ylätunniste"
2742
#: ../src/interface.c:4670 ../src/printing.c:393
2744
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
2745
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
2747
"Lisää jokaiselle sivulle ylätunnisteen, joka sisältää sivunumeron, "
2748
"tiedostonimen sekä päiväyksen (ks. alla). Vie kolme riviä tilaa."
2813
#: ../src/interface.c:4897
2814
#: ../src/printing.c:393
2815
msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
2816
msgstr "Lisää jokaiselle sivulle ylätunnisteen, joka sisältää sivunumeron, tiedostonimen sekä päiväyksen (ks. alla). Vie kolme riviä tilaa."
2750
#: ../src/interface.c:4687 ../src/printing.c:409
2818
#: ../src/interface.c:4914
2819
#: ../src/printing.c:409
2751
2820
msgid "Use the basename of the printed file"
2752
2821
msgstr "Tulosta tiedostonimen perusosa"
2754
#: ../src/interface.c:4690
2823
#: ../src/interface.c:4917
2755
2824
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
2756
2825
msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua"
2758
#: ../src/interface.c:4696 ../src/printing.c:417
2827
#: ../src/interface.c:4923
2828
#: ../src/printing.c:417
2759
2829
msgid "Date format:"
2760
2830
msgstr "Päiväyksen muoto:"
2762
#: ../src/interface.c:4703 ../src/printing.c:423
2764
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
2765
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
2766
"with the ANSI C strftime function."
2768
"Syötä jokaisen sivun ylätunnisteeseen lisättävän päivämäärän ja ajan "
2769
"esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä "
2832
#: ../src/interface.c:4930
2833
#: ../src/printing.c:423
2834
msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
2835
msgstr "Syötä jokaisen sivun ylätunnisteeseen lisättävän päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
2772
#: ../src/interface.c:4706
2837
#: ../src/interface.c:4933
2773
2838
msgid "Use native GTK printing"
2774
2839
msgstr "Käytä GTK:n tulostusta"
2776
#: ../src/interface.c:4712
2841
#: ../src/interface.c:4939
2778
2842
msgid "<b>Printing</b>"
2779
msgstr "<b>Merkistö:</b>"
2843
msgstr "<b>Tulostus</b>"
2781
#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541
2845
#: ../src/interface.c:4944
2846
#: ../src/prefs.c:1567
2782
2847
msgid "Printing"
2783
2848
msgstr "Tulostus"
2785
#: ../src/interface.c:5177
2850
#: ../src/interface.c:5406
2786
2851
msgid "Project Properties"
2787
2852
msgstr "Projektin ominaisuudet"
2789
#: ../src/interface.c:5295
2854
#: ../src/interface.c:5524
2791
2855
msgid "Display:"
2794
#: ../src/interface.c:5317
2858
#: ../src/interface.c:5546
2797
2861
msgstr "Leikkaa"
2799
#: ../src/interface.c:5325
2863
#: ../src/interface.c:5554
2800
2864
msgid "Use global settings"
2865
msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
2803
#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1174
2867
#: ../src/keybindings.c:220
2868
#: ../src/plugins.c:1187
2805
2870
msgstr "Tiedosto"
2807
#: ../src/keybindings.c:230
2872
#: ../src/keybindings.c:223
2811
#: ../src/keybindings.c:232
2876
#: ../src/keybindings.c:225
2815
#: ../src/keybindings.c:235
2880
#: ../src/keybindings.c:228
2816
2881
msgid "Open selected file"
2817
2882
msgstr "Avaa valittu tiedosto"
2819
#: ../src/keybindings.c:237
2884
#: ../src/keybindings.c:230
2821
2886
msgstr "Tallenna"
2823
#: ../src/keybindings.c:239
2888
#: ../src/keybindings.c:232
2824
2889
msgid "Save as"
2825
2890
msgstr "Tallenna nimellä"
2827
#: ../src/keybindings.c:241
2892
#: ../src/keybindings.c:234
2828
2893
msgid "Save all"
2829
2894
msgstr "Tallenna kaikki"
2831
#: ../src/keybindings.c:244
2896
#: ../src/keybindings.c:237
2833
2898
msgstr "Tulosta"
2835
#: ../src/keybindings.c:246
2900
#: ../src/keybindings.c:239
2839
#: ../src/keybindings.c:248
2904
#: ../src/keybindings.c:241
2840
2905
msgid "Close all"
2841
2906
msgstr "Sulje kaikki"
2843
#: ../src/keybindings.c:251
2908
#: ../src/keybindings.c:244
2844
2909
msgid "Reload file"
2845
2910
msgstr "Lataa tiedosto uudelleen"
2847
#: ../src/keybindings.c:253
2912
#: ../src/keybindings.c:246
2848
2913
msgid "Re-open last closed tab"
2851
#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:522
2916
#: ../src/keybindings.c:248
2917
#: ../src/project.c:503
2852
2918
msgid "Project"
2853
2919
msgstr "Projekti"
2855
#: ../src/keybindings.c:258
2921
#: ../src/keybindings.c:251
2856
2922
msgid "Project properties"
2857
2923
msgstr "Projektin ominaisuudet"
2859
#: ../src/keybindings.c:263
2925
#: ../src/keybindings.c:256
2863
#: ../src/keybindings.c:265
2929
#: ../src/keybindings.c:258
2865
2931
msgstr "Tee uudelleen"
2867
#: ../src/keybindings.c:274
2933
#: ../src/keybindings.c:267
2868
2934
msgid "Delete to line end"
2869
2935
msgstr "Poista rivin loppuun"
2871
#: ../src/keybindings.c:280
2937
#: ../src/keybindings.c:273
2872
2938
msgid "Scroll to current line"
2873
2939
msgstr "Vieritä nykyiselle riville"
2875
#: ../src/keybindings.c:282
2941
#: ../src/keybindings.c:275
2876
2942
msgid "Scroll up the view by one line"
2877
2943
msgstr "Vieritä ylös yhden rivin verran"
2879
#: ../src/keybindings.c:284
2945
#: ../src/keybindings.c:277
2880
2946
msgid "Scroll down the view by one line"
2881
2947
msgstr "Vieritä alas yhden rivin verran"
2883
#: ../src/keybindings.c:286
2949
#: ../src/keybindings.c:279
2884
2950
msgid "Complete snippet"
2885
2951
msgstr "Täydennä katkelma"
2887
#: ../src/keybindings.c:288
2953
#: ../src/keybindings.c:281
2888
2954
msgid "Move cursor in snippet"
2889
2955
msgstr "Siirrä kohdistin katkelmaan"
2891
#: ../src/keybindings.c:290
2957
#: ../src/keybindings.c:283
2892
2958
msgid "Suppress snippet completion"
2893
2959
msgstr "Estä katkelman täydennys"
2895
#: ../src/keybindings.c:292
2961
#: ../src/keybindings.c:285
2896
2962
msgid "Context Action"
2897
2963
msgstr "Kontekstitoiminto"
2899
#: ../src/keybindings.c:294
2965
#: ../src/keybindings.c:287
2900
2966
msgid "Complete word"
2901
2967
msgstr "Täydennä sana"
2903
#: ../src/keybindings.c:296
2969
#: ../src/keybindings.c:289
2904
2970
msgid "Show calltip"
2905
2971
msgstr "Näytä kutsuvihje"
2907
#: ../src/keybindings.c:298
2973
#: ../src/keybindings.c:291
2908
2974
msgid "Show macro list"
2909
2975
msgstr "Näytä makroluettelo"
2911
#: ../src/keybindings.c:300
2977
#: ../src/keybindings.c:293
2913
2979
msgid "Word part completion"
2914
2980
msgstr "Katkelman täydennys"
2916
#: ../src/keybindings.c:302
2982
#: ../src/keybindings.c:295
2918
2983
msgid "Move line(s) up"
2919
msgstr "Kommentoi rivi(t)"
2984
msgstr "Siirrä rivi(t) ylös"
2921
#: ../src/keybindings.c:304
2986
#: ../src/keybindings.c:297
2923
2987
msgid "Move line(s) down"
2924
msgstr "Kommentoi rivi(t)"
2988
msgstr "Siirrä rivi(t) alas"
2926
#: ../src/keybindings.c:306
2990
#: ../src/keybindings.c:299
2927
2991
msgid "Clipboard"
2928
2992
msgstr "Leikepöytä"
2930
#: ../src/keybindings.c:309
2994
#: ../src/keybindings.c:302
2932
2996
msgstr "Leikkaa"
2934
#: ../src/keybindings.c:311
2998
#: ../src/keybindings.c:304
2936
3000
msgstr "Kopioi"
2938
#: ../src/keybindings.c:313
3002
#: ../src/keybindings.c:306
2942
#: ../src/keybindings.c:321
3006
#: ../src/keybindings.c:314
2944
3008
msgstr "Valitse"
2946
#: ../src/keybindings.c:324
3010
#: ../src/keybindings.c:317
2947
3011
msgid "Select All"
2948
3012
msgstr "Valitse Kaikki"
2950
#: ../src/keybindings.c:326
3014
#: ../src/keybindings.c:319
2951
3015
msgid "Select current word"
2952
3016
msgstr "Valitse sana"
2954
#: ../src/keybindings.c:334
3018
#: ../src/keybindings.c:327
2956
3020
msgid "Select to previous word part"
2957
3021
msgstr "Edellinen sana"
2959
#: ../src/keybindings.c:336
3023
#: ../src/keybindings.c:329
2961
3025
msgid "Select to next word part"
2962
3026
msgstr "Seuraava sana"
2964
#: ../src/keybindings.c:338
3028
#: ../src/keybindings.c:331
2966
3030
msgstr "Muotoile"
2968
#: ../src/keybindings.c:342
2969
msgid "Toggle Case of Selection"
2970
msgstr "Vaihda kirjainkoko"
2972
#: ../src/keybindings.c:344
3032
#: ../src/keybindings.c:337
2973
3033
msgid "Toggle line commentation"
2974
3034
msgstr "Lisää/Poista kommentointi"
2976
#: ../src/keybindings.c:347
3036
#: ../src/keybindings.c:340
2977
3037
msgid "Comment line(s)"
2978
3038
msgstr "Kommentoi rivi(t)"
2980
#: ../src/keybindings.c:349
3040
#: ../src/keybindings.c:342
2981
3041
msgid "Uncomment line(s)"
2982
3042
msgstr "Poista kommentointi"
2984
#: ../src/keybindings.c:351
3044
#: ../src/keybindings.c:344
2985
3045
msgid "Increase indent"
2986
3046
msgstr "Kasvata sisennystä"
2988
#: ../src/keybindings.c:354
3048
#: ../src/keybindings.c:347
2989
3049
msgid "Decrease indent"
2990
3050
msgstr "Vähennä sisennystä"
2992
#: ../src/keybindings.c:357
3052
#: ../src/keybindings.c:350
2993
3053
msgid "Increase indent by one space"
2994
3054
msgstr "Kasvata sisennystä merkin verran"
2996
#: ../src/keybindings.c:359
3056
#: ../src/keybindings.c:352
2997
3057
msgid "Decrease indent by one space"
2998
3058
msgstr "Vähennä sisennystä merkin verran"
3000
#: ../src/keybindings.c:363
3060
#: ../src/keybindings.c:356
3001
3061
msgid "Send to Custom Command 1"
3002
3062
msgstr "Suorita mukautettu komento 1"
3004
#: ../src/keybindings.c:365
3064
#: ../src/keybindings.c:358
3005
3065
msgid "Send to Custom Command 2"
3006
3066
msgstr "Suorita mukautettu komento 2"
3008
#: ../src/keybindings.c:367
3068
#: ../src/keybindings.c:360
3009
3069
msgid "Send to Custom Command 3"
3010
3070
msgstr "Suorita mukautettu komento 3"
3012
#: ../src/keybindings.c:375
3072
#: ../src/keybindings.c:368
3016
#: ../src/keybindings.c:378
3076
#: ../src/keybindings.c:371
3017
3077
msgid "Insert date"
3018
3078
msgstr "Lisää päiväys"
3020
#: ../src/keybindings.c:384
3080
#: ../src/keybindings.c:376
3081
msgid "Insert New Line Before Current"
3084
#: ../src/keybindings.c:378
3085
msgid "Insert New Line After Current"
3088
#: ../src/keybindings.c:380
3021
3089
msgid "Settings"
3022
3090
msgstr "Asetukset"
3024
#: ../src/keybindings.c:392 ../src/toolbar.c:381
3092
#: ../src/keybindings.c:388
3093
#: ../src/toolbar.c:381
3028
#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:396
3097
#: ../src/keybindings.c:391
3098
#: ../src/search.c:398
3032
#: ../src/keybindings.c:397
3102
#: ../src/keybindings.c:393
3033
3103
msgid "Find Next"
3034
3104
msgstr "Etsi seuraava"
3036
#: ../src/keybindings.c:399
3106
#: ../src/keybindings.c:395
3037
3107
msgid "Find Previous"
3038
3108
msgstr "Etsi edellinen"
3040
3110
#: ../src/keybindings.c:402
3041
msgid "Find Next Selection"
3042
msgstr "Etsi seuraava valinta"
3044
#: ../src/keybindings.c:404
3045
msgid "Find Previous Selection"
3046
msgstr "Etsi edellinen valinta"
3048
#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:541
3111
#: ../src/search.c:552
3049
3112
msgid "Replace"
3050
3113
msgstr "Korvaa"
3052
#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:715
3115
#: ../src/keybindings.c:404
3116
#: ../src/search.c:724
3053
3117
msgid "Find in Files"
3054
3118
msgstr "Etsi tiedostoista"
3056
#: ../src/keybindings.c:411
3120
#: ../src/keybindings.c:407
3057
3121
msgid "Next Message"
3058
3122
msgstr "Seuraava viesti"
3060
#: ../src/keybindings.c:413
3124
#: ../src/keybindings.c:409
3061
3125
msgid "Previous Message"
3062
3126
msgstr "Edellinen viesti"
3064
#: ../src/keybindings.c:415
3128
#: ../src/keybindings.c:411
3065
3129
msgid "Find Usage"
3066
3130
msgstr "Etsi avoimista"
3068
#: ../src/keybindings.c:417
3132
#: ../src/keybindings.c:413
3069
3133
msgid "Find Document Usage"
3070
3134
msgstr "Etsi asiakirjasta"
3072
#: ../src/keybindings.c:419
3074
msgstr "Merkitse kaikki"
3076
#: ../src/keybindings.c:421
3136
#: ../src/keybindings.c:417
3078
3138
msgstr "Siirry"
3080
#: ../src/keybindings.c:424 ../src/toolbar.c:67
3140
#: ../src/keybindings.c:420
3141
#: ../src/toolbar.c:67
3081
3142
msgid "Navigate back a location"
3082
3143
msgstr "Edelliseen sijaintiin"
3084
#: ../src/keybindings.c:426 ../src/toolbar.c:68
3145
#: ../src/keybindings.c:422
3146
#: ../src/toolbar.c:68
3085
3147
msgid "Navigate forward a location"
3086
3148
msgstr "Seuraavaan sijaintiin"
3088
#: ../src/keybindings.c:431
3150
#: ../src/keybindings.c:427
3089
3151
msgid "Go to matching brace"
3090
3152
msgstr "Sulkeen pari"
3092
#: ../src/keybindings.c:434
3154
#: ../src/keybindings.c:430
3093
3155
msgid "Toggle marker"
3094
3156
msgstr "Lisää/poista merkintä"
3096
#: ../src/keybindings.c:442
3158
#: ../src/keybindings.c:438
3097
3159
msgid "Go to Tag Definition"
3098
3160
msgstr "Tunnisteen kuvaus"
3100
#: ../src/keybindings.c:444
3162
#: ../src/keybindings.c:440
3101
3163
msgid "Go to Tag Declaration"
3102
3164
msgstr "Tunnisteen määritys"
3104
#: ../src/keybindings.c:446
3166
#: ../src/keybindings.c:442
3105
3167
msgid "Go to Start of Line"
3106
3168
msgstr "Rivin alkuun"
3108
#: ../src/keybindings.c:448
3170
#: ../src/keybindings.c:444
3109
3171
msgid "Go to End of Line"
3110
3172
msgstr "Rivin loppuun"
3112
#: ../src/keybindings.c:450
3174
#: ../src/keybindings.c:446
3113
3175
msgid "Go to End of Display Line"
3114
3176
msgstr "Näytöllä rivin loppuun"
3116
#: ../src/keybindings.c:452
3178
#: ../src/keybindings.c:448
3117
3179
msgid "Go to Previous Word Part"
3118
3180
msgstr "Edellinen sana"
3120
#: ../src/keybindings.c:454
3182
#: ../src/keybindings.c:450
3121
3183
msgid "Go to Next Word Part"
3122
3184
msgstr "Seuraava sana"
3124
#: ../src/keybindings.c:456
3186
#: ../src/keybindings.c:452
3128
#: ../src/keybindings.c:459
3190
#: ../src/keybindings.c:455
3129
3191
msgid "Toggle All Additional Widgets"
3130
3192
msgstr "Näytä/Piilota lisäkomponentit"
3132
#: ../src/keybindings.c:462
3194
#: ../src/keybindings.c:458
3133
3195
msgid "Fullscreen"
3134
3196
msgstr "Kokoruututila"
3136
#: ../src/keybindings.c:464
3198
#: ../src/keybindings.c:460
3137
3199
msgid "Toggle Messages Window"
3138
3200
msgstr "Näytä/Piilota viesti-ikkuna"
3140
#: ../src/keybindings.c:467
3202
#: ../src/keybindings.c:463
3141
3203
msgid "Toggle Sidebar"
3142
3204
msgstr "Näytä/Piilota sivupalkki"
3144
#: ../src/keybindings.c:469
3206
#: ../src/keybindings.c:465
3145
3207
msgid "Zoom In"
3146
3208
msgstr "Suurenna"
3148
#: ../src/keybindings.c:471
3210
#: ../src/keybindings.c:467
3149
3211
msgid "Zoom Out"
3150
3212
msgstr "Pienennä"
3152
#: ../src/keybindings.c:473
3214
#: ../src/keybindings.c:469
3154
3216
msgid "Zoom Reset"
3155
3217
msgstr "Pienennä"
3157
#: ../src/keybindings.c:475
3219
#: ../src/keybindings.c:471
3159
3221
msgstr "Kohdistus"
3161
#: ../src/keybindings.c:478
3223
#: ../src/keybindings.c:474
3162
3224
msgid "Switch to Editor"
3163
3225
msgstr "Editoriin"
3227
#: ../src/keybindings.c:476
3228
msgid "Switch to Search Bar"
3229
msgstr "Hakupalkkiin"
3231
#: ../src/keybindings.c:478
3232
msgid "Switch to Message Window"
3233
msgstr "Vaihda viesti-ikkunaan"
3165
3235
#: ../src/keybindings.c:480
3236
msgid "Switch to Compiler"
3239
#: ../src/keybindings.c:482
3240
msgid "Switch to Messages"
3241
msgstr "Vaihda viesteihin"
3243
#: ../src/keybindings.c:484
3166
3244
msgid "Switch to Scribble"
3167
3245
msgstr "Muistilappuun"
3169
#: ../src/keybindings.c:482
3247
#: ../src/keybindings.c:486
3170
3248
msgid "Switch to VTE"
3171
3249
msgstr "Päätteeseen"
3173
#: ../src/keybindings.c:484
3174
msgid "Switch to Search Bar"
3175
msgstr "Hakupalkkiin"
3177
#: ../src/keybindings.c:486
3251
#: ../src/keybindings.c:488
3178
3252
msgid "Switch to Sidebar"
3179
3253
msgstr "Sivupalkkiin"
3181
#: ../src/keybindings.c:488
3182
msgid "Switch to Compiler"
3185
3255
#: ../src/keybindings.c:490
3187
msgid "Switch to Messages"
3188
msgstr "Sivupalkkiin"
3256
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
3257
msgstr "Siirry sivupalkin symbolilistaan"
3190
3259
#: ../src/keybindings.c:492
3192
msgid "Switch to Message Window"
3193
msgstr "Näytä _viesti-ikkuna"
3260
msgid "Switch to Sidebar Document List"
3261
msgstr "Siirry sivupalkin asiakirjalistaan"
3195
3263
#: ../src/keybindings.c:494
3197
msgid "Switch to Sidebar Document List"
3198
msgstr "Siirry asiakirjaan"
3200
#: ../src/keybindings.c:496
3202
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
3203
msgstr "Sivupalkkiin"
3205
#: ../src/keybindings.c:498
3206
3264
msgid "Notebook tab"
3207
3265
msgstr "Välilehdet"
3209
#: ../src/keybindings.c:501
3267
#: ../src/keybindings.c:497
3210
3268
msgid "Switch to left document"
3211
3269
msgstr "Vasemmanpuoleinen asiakirja"
3213
#: ../src/keybindings.c:503
3271
#: ../src/keybindings.c:499
3214
3272
msgid "Switch to right document"
3215
3273
msgstr "Oikeanpuoleinen asiakirja"
3217
#: ../src/keybindings.c:505
3275
#: ../src/keybindings.c:501
3218
3276
msgid "Switch to last used document"
3219
3277
msgstr "Viimeksi käytetty asiakirja"
3221
#: ../src/keybindings.c:507
3279
#: ../src/keybindings.c:503
3222
3280
msgid "Move document left"
3223
3281
msgstr "Siirrä asiakirja vasemmalle"
3225
#: ../src/keybindings.c:509
3283
#: ../src/keybindings.c:505
3226
3284
msgid "Move document right"
3227
3285
msgstr "Siirrä asiakirja oikealle"
3229
#: ../src/keybindings.c:511
3287
#: ../src/keybindings.c:507
3230
3288
msgid "Move document first"
3231
3289
msgstr "Siirrä asiakirja ensimmäiseksi"
3233
#: ../src/keybindings.c:513
3291
#: ../src/keybindings.c:509
3234
3292
msgid "Move document last"
3235
3293
msgstr "Siirrä asiakirja viimeiseksi"
3237
#: ../src/keybindings.c:515
3295
#: ../src/keybindings.c:511
3238
3296
msgid "Document"
3239
3297
msgstr "Asiakirja"
3241
#: ../src/keybindings.c:518
3299
#: ../src/keybindings.c:514
3242
3300
msgid "Toggle Line wrapping"
3243
3301
msgstr "Rivitys päälle/pois"
3245
#: ../src/keybindings.c:520
3303
#: ../src/keybindings.c:516
3246
3304
msgid "Toggle Line breaking"
3247
3305
msgstr "Rivien katkaisu päälle/pois"
3249
#: ../src/keybindings.c:524
3307
#: ../src/keybindings.c:520
3250
3308
msgid "Replace spaces by tabs"
3251
3309
msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä"
3253
#: ../src/keybindings.c:526
3311
#: ../src/keybindings.c:522
3254
3312
msgid "Toggle current fold"
3255
3313
msgstr "Supista/laajenna"
3257
#: ../src/keybindings.c:528
3315
#: ../src/keybindings.c:524
3258
3316
msgid "Fold all"
3259
3317
msgstr "Supista kaikki"
3261
#: ../src/keybindings.c:530
3319
#: ../src/keybindings.c:526
3262
3320
msgid "Unfold all"
3263
3321
msgstr "Laajenna kaikki"
3265
#: ../src/keybindings.c:532
3323
#: ../src/keybindings.c:528
3266
3324
msgid "Reload symbol list"
3267
3325
msgstr "Virkistä symbolilista"
3269
#: ../src/keybindings.c:534
3327
#: ../src/keybindings.c:530
3271
3329
msgid "Remove Markers"
3272
3330
msgstr "P_oista merkinnät"
3274
#: ../src/keybindings.c:536
3332
#: ../src/keybindings.c:532
3276
3334
msgid "Remove Error Indicators"
3277
3335
msgstr "Poista virh_eilmaisimet"
3279
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:479
3280
#: ../src/ui_utils.c:1815
3337
#: ../src/keybindings.c:534
3338
#: ../src/keybindings.c:539
3339
#: ../src/project.c:476
3340
#: ../src/ui_utils.c:1912
3282
3342
msgstr "Koosta"
3284
#: ../src/keybindings.c:541 ../src/toolbar.c:69
3344
#: ../src/keybindings.c:537
3345
#: ../src/toolbar.c:69
3285
3346
msgid "Compile"
3286
3347
msgstr "Käännä"
3288
#: ../src/keybindings.c:545
3349
#: ../src/keybindings.c:541
3289
3350
msgid "Make all"
3290
3351
msgstr "Koosta kaikki"
3292
#: ../src/keybindings.c:548
3353
#: ../src/keybindings.c:544
3293
3354
msgid "Make custom target"
3294
3355
msgstr "Koosta valinnainen kohde"
3296
#: ../src/keybindings.c:550
3357
#: ../src/keybindings.c:546
3297
3358
msgid "Make object"
3298
3359
msgstr "Koosta olio"
3300
#: ../src/keybindings.c:552
3361
#: ../src/keybindings.c:548
3301
3362
msgid "Next error"
3302
3363
msgstr "Seuraava virhe"
3304
#: ../src/keybindings.c:554
3365
#: ../src/keybindings.c:550
3305
3366
msgid "Previous error"
3306
3367
msgstr "Edellinen virhe"
3308
#: ../src/keybindings.c:556
3369
#: ../src/keybindings.c:552
3310
3371
msgstr "Suorita"
3312
#: ../src/keybindings.c:558
3373
#: ../src/keybindings.c:554
3313
3374
msgid "Build options"
3314
3375
msgstr "Koostajan valitsimet"
3316
#: ../src/keybindings.c:563
3377
#: ../src/keybindings.c:559
3317
3378
msgid "Show Color Chooser"
3318
3379
msgstr "Näytä värivalitsin"
3320
#: ../src/keybindings.c:565 ../src/keybindings.c:568
3381
#: ../src/keybindings.c:561
3382
#: ../src/keybindings.c:564
3324
#: ../src/keybindings.c:856
3386
#: ../src/keybindings.c:846
3325
3387
msgid "Keyboard Shortcuts"
3326
3388
msgstr "Pikanäppäimet"
3328
#: ../src/keybindings.c:868
3390
#: ../src/keybindings.c:858
3329
3391
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
3330
3392
msgstr "Voit muokata seuraavia pikanäppäimiä:"
3332
#: ../src/keybindings.c:1791
3394
#: ../src/keybindings.c:1756
3333
3395
msgid "Switch to Document"
3334
3396
msgstr "Siirry asiakirjaan"
3336
#: ../src/keyfile.c:852
3398
#: ../src/keyfile.c:855
3337
3399
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
3338
3400
msgstr "Tähän tilaan voit kirjoittaa vaikkapa muistiinpanoja"
3340
#: ../src/keyfile.c:1056
3402
#: ../src/keyfile.c:1063
3341
3403
msgid "Failed to load one or more session files."
3342
3404
msgstr "Yhden tai useamman istuntotiedoston lataus epäonnistui."
3345
3407
msgid "Debug Messages"
3346
3408
msgstr "Vianetsintäviestit"
3353
#: ../src/main.c:122
3355
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
3358
"Aseta kohdistimen sarake ensimmäisessä avatussa tiedostossa (hyödyllinen "
3359
"valitsimen \"--line\" kanssa)"
3415
#: ../src/main.c:131
3416
msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
3417
msgstr "Aseta kohdistimen sarake ensimmäisessä avatussa tiedostossa (hyödyllinen valitsimen \"--line\" kanssa)"
3361
#: ../src/main.c:123
3419
#: ../src/main.c:132
3362
3420
msgid "Use an alternate configuration directory"
3363
3421
msgstr "Käytä vaihtoehtoista asetuskansiota"
3365
#: ../src/main.c:124
3423
#: ../src/main.c:133
3366
3424
msgid "Print internal filetype names"
3367
3425
msgstr "Tulosta sisäiset tiedostotyyppien nimet"
3369
#: ../src/main.c:125
3427
#: ../src/main.c:134
3370
3428
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
3371
3429
msgstr "Luo globaali tunnistetiedosto (ks. käyttöohje)"
3373
#: ../src/main.c:126
3431
#: ../src/main.c:135
3374
3432
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
3375
3433
msgstr "Älä esikäsittele C/C++ -tiedostoja tunnisteita luodessa"
3377
#: ../src/main.c:128
3435
#: ../src/main.c:137
3378
3436
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
3379
3437
msgstr "Älä avaa tiedostoja avoimessa istunnossa, vaan avaa aina uusi istunto"
3381
#: ../src/main.c:129
3383
"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
3439
#: ../src/main.c:138
3440
msgid "Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
3386
#: ../src/main.c:130
3443
#: ../src/main.c:139
3387
3444
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
3390
#: ../src/main.c:132
3447
#: ../src/main.c:141
3391
3448
msgid "Set initial line number for the first opened file"
3392
3449
msgstr "Aseta kohdistimen rivinumero ensimmäisessä avatussa tiedostossa"
3394
#: ../src/main.c:133
3451
#: ../src/main.c:142
3395
3452
msgid "Don't show message window at startup"
3396
3453
msgstr "Älä näytä viesti-ikkunaa käynnistäessä"
3398
#: ../src/main.c:134
3455
#: ../src/main.c:143
3399
3456
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
3400
3457
msgstr "Älä lataa täydennystietoja (ks. käyttöohje)"
3402
#: ../src/main.c:136
3459
#: ../src/main.c:145
3403
3460
msgid "Don't load plugins"
3404
3461
msgstr "Älä lataa liitännäisiä"
3406
#: ../src/main.c:138
3463
#: ../src/main.c:147
3407
3464
msgid "Print Geany's installation prefix"
3408
3465
msgstr "Tulosta Geanyn asennuspolku"
3410
#: ../src/main.c:139
3467
#: ../src/main.c:148
3411
3468
msgid "Don't load the previous session's files"
3412
3469
msgstr "Älä lataa edellisen istunnon tiedostoja"
3414
#: ../src/main.c:141
3471
#: ../src/main.c:150
3415
3472
msgid "Don't load terminal support"
3416
3473
msgstr "Älä lataa päätetukea"
3418
#: ../src/main.c:142
3475
#: ../src/main.c:151
3419
3476
msgid "Filename of libvte.so"
3420
3477
msgstr "Tiedoston libvte.so nimi/polku"
3422
#: ../src/main.c:144
3479
#: ../src/main.c:153
3423
3480
msgid "Be verbose"
3424
3481
msgstr "Tulosta enemmän tilaviestejä"
3426
#: ../src/main.c:145
3483
#: ../src/main.c:154
3427
3484
msgid "Show version and exit"
3428
3485
msgstr "Tulosta versiotiedot"
3430
#: ../src/main.c:498
3487
#: ../src/main.c:509
3431
3488
msgid "[FILES...]"
3432
3489
msgstr "[TIEDOSTOT...]"
3434
#: ../src/main.c:515
3436
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
3437
msgstr "(käännetty %s kirjastoversioilla GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
3491
#. note for translators: library versions are printed after this
3492
#: ../src/main.c:527
3494
msgid "built on %s with "
3495
msgstr "(käännetty %s tai sen jälkeen)"
3439
#: ../src/main.c:614
3497
#: ../src/main.c:620
3440
3498
msgid "Move it now?"
3441
3499
msgstr "Siirretäänkö se heti?"
3443
#: ../src/main.c:616
3501
#: ../src/main.c:622
3444
3502
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
3445
3503
msgstr "Vanha asetuskansiosi täytyy siirtää ennen Geanyn käynnistystä"
3447
#: ../src/main.c:625
3505
#: ../src/main.c:631
3450
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
3507
msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"."
3452
3508
msgstr "Asetuskansiosi siirrettiin kohteesta \"%s\" kohteeseen \"%s\""
3454
3510
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
3455
3511
#. * describes why moving the dir didn't work
3456
#: ../src/main.c:635
3512
#: ../src/main.c:641
3459
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
3460
"Please move manually the directory to the new location."
3462
"Asetuskansiosi siirto ei onnistunut kohteesta \"%s\" kohteeseen \"%s\" (%s). "
3463
"Ole hyvä ja siirrä kansio käsin uuteen sijaintiin."
3514
msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
3515
msgstr "Asetuskansiosi siirto ei onnistunut kohteesta \"%s\" kohteeseen \"%s\" (%s). Ole hyvä ja siirrä kansio käsin uuteen sijaintiin."
3465
#: ../src/main.c:716
3517
#: ../src/main.c:722
3468
3520
"Configuration directory could not be created (%s).\n"