~michal-s/duplicity/0.8-series

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Kenneth Loafman
  • Date: 2015-09-15 21:15:26 UTC
  • mfrom: (1102.2.26 duplicity-src)
  • Revision ID: kenneth@loafman.com-20150915211526-i9ibfljkbqq6m5bz
Merge changes from trunk.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: duplicity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-05-06 11:08-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-08-04 12:44+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 06:41+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Arve Eriksson <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:10+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:17+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n"
20
20
 
21
 
#: ../bin/duplicity:102
 
21
#: ../bin/duplicity:127
22
22
msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE"
23
23
msgstr "Återanvänd inställd PASSPHRASE som SIGN_PASSPHRASE"
24
24
 
25
 
#: ../bin/duplicity:109
 
25
#: ../bin/duplicity:134
26
26
msgid "Reuse configured SIGN_PASSPHRASE as PASSPHRASE"
27
27
msgstr "Återanvänd inställd SIGN_PASSPHRASE som PASSPHRASE"
28
28
 
29
 
#: ../bin/duplicity:148
 
29
#: ../bin/duplicity:173
30
30
msgid "PASSPHRASE variable not set, asking user."
31
31
msgstr "PASSPHRASE-variabeln är inte inställd, frågar användaren."
32
32
 
33
 
#: ../bin/duplicity:163
 
33
#: ../bin/duplicity:188
34
34
msgid "GnuPG passphrase for signing key:"
35
35
msgstr "GnuPG-lösenfras för signeringsnyckel:"
36
36
 
37
 
#: ../bin/duplicity:168
 
37
#: ../bin/duplicity:193
38
38
msgid "GnuPG passphrase:"
39
39
msgstr "GnuPG-lösenfras:"
40
40
 
41
 
#: ../bin/duplicity:173
 
41
#: ../bin/duplicity:198
42
42
msgid "Retype passphrase for signing key to confirm: "
43
43
msgstr "Ange lösenfrasen för signeringsnyckeln igen för att bekräfta: "
44
44
 
45
 
#: ../bin/duplicity:175
 
45
#: ../bin/duplicity:200
46
46
msgid "Retype passphrase to confirm: "
47
47
msgstr "Ange lösenfrasen igen för att bekräfta: "
48
48
 
49
 
#: ../bin/duplicity:178
 
49
#: ../bin/duplicity:203
50
50
msgid "First and second passphrases do not match!  Please try again."
51
51
msgstr "Första och andra lösenfrasen stämmer inte överens! Försök igen."
52
52
 
53
 
#: ../bin/duplicity:183
 
53
#: ../bin/duplicity:208
54
54
msgid ""
55
55
"Cannot use empty passphrase with symmetric encryption!  Please try again."
56
56
msgstr ""
57
57
"Kan inte använda tom lösenfras med symmetrisk kryptering! Försök igen."
58
58
 
59
 
#: ../bin/duplicity:239
 
59
#: ../bin/duplicity:264
60
60
#, python-format
61
61
msgid ""
62
62
"File %s complete in backup set.\n"
65
65
"Filen %s är komplett i det säkerhetskopierade arkivet.\n"
66
66
"Fortsätter omstart för filen %s."
67
67
 
68
 
#: ../bin/duplicity:248
 
68
#: ../bin/duplicity:273
69
69
#, python-format
70
70
msgid ""
71
71
"File %s missing in backup set.\n"
74
74
"Filen %s saknas i det säkerhetskopierade arkivet.\n"
75
75
"Fortsätter omstart för filen %s."
76
76
 
77
 
#: ../bin/duplicity:299
 
77
#: ../bin/duplicity:322
78
78
#, python-format
79
79
msgid "File %s was corrupted during upload."
80
80
msgstr "Filen %s fördärvades vid uppladdningen."
81
81
 
82
 
#: ../bin/duplicity:333
 
82
#: ../bin/duplicity:355
83
83
msgid ""
84
84
"Restarting backup, but current encryption settings do not match original "
85
85
"settings"
87
87
"Startar om säkerhetskopiering, men aktuella krypteringsinställningar skiljer "
88
88
"sig från de ursprungliga inställningarna"
89
89
 
90
 
#: ../bin/duplicity:356
 
90
#: ../bin/duplicity:378
91
91
#, python-format
92
92
msgid "Restarting after volume %s, file %s, block %s"
93
93
msgstr ""
94
94
 
95
 
#: ../bin/duplicity:423
 
95
#: ../bin/duplicity:445
96
96
#, python-format
97
97
msgid "Processed volume %d"
98
98
msgstr ""
99
99
 
100
 
#: ../bin/duplicity:572
 
100
#: ../bin/duplicity:595
101
101
msgid ""
102
102
"Fatal Error: Unable to start incremental backup.  Old signatures not found "
103
103
"and incremental specified"
105
105
"Allvarligt fel: Kunde inte starta stegvis säkerhetskopiering. Gamla "
106
106
"signaturer hittades inte och stegvis angavs"
107
107
 
108
 
#: ../bin/duplicity:576
 
108
#: ../bin/duplicity:599
109
109
msgid "No signatures found, switching to full backup."
110
110
msgstr ""
111
111
"Inga signaturer hittades, växlar till fullständig säkerhetskopiering."
112
112
 
113
 
#: ../bin/duplicity:590
 
113
#: ../bin/duplicity:613
114
114
msgid "Backup Statistics"
115
115
msgstr "Statistik för säkerhetskopiering"
116
116
 
117
 
#: ../bin/duplicity:695
 
117
#: ../bin/duplicity:718
118
118
#, python-format
119
119
msgid "%s not found in archive, no files restored."
120
120
msgstr "%s hittades inte i arkivet, inga filer återskapade."
121
121
 
122
 
#: ../bin/duplicity:699
 
122
#: ../bin/duplicity:722
123
123
msgid "No files found in archive - nothing restored."
124
124
msgstr "Inga filer hittades i arkivet - ingenting har återskapats."
125
125
 
126
 
#: ../bin/duplicity:732
 
126
#: ../bin/duplicity:755
127
127
#, python-format
128
128
msgid "Processed volume %d of %d"
129
129
msgstr "Behandlade volym %d av %d"
130
130
 
131
 
#: ../bin/duplicity:766
 
131
#: ../bin/duplicity:789
132
132
#, python-format
133
133
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
134
134
msgstr "Ogiltig data - %s hash stämmer inte för filen:"
135
135
 
136
 
#: ../bin/duplicity:768
 
136
#: ../bin/duplicity:791
137
137
#, python-format
138
138
msgid "Calculated hash: %s"
139
139
msgstr "Beräknad hash: %s"
140
140
 
141
 
#: ../bin/duplicity:769
 
141
#: ../bin/duplicity:792
142
142
#, python-format
143
143
msgid "Manifest hash: %s"
144
144
msgstr "Manifest-hash: %s"
145
145
 
146
 
#: ../bin/duplicity:807
 
146
#: ../bin/duplicity:831
147
147
#, python-format
148
148
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
149
149
msgstr "Volymen signerades av nyckeln %s, inte %s"
150
150
 
151
 
#: ../bin/duplicity:837
 
151
#: ../bin/duplicity:863
152
152
#, python-format
153
153
msgid "Verify complete: %s, %s."
154
154
msgstr "Verifiering färdig: %s, %s."
155
155
 
156
 
#: ../bin/duplicity:838
 
156
#: ../bin/duplicity:864
157
157
#, python-format
158
158
msgid "%d file compared"
159
159
msgid_plural "%d files compared"
160
160
msgstr[0] "%d fil jämfördes"
161
161
msgstr[1] "%d filer jämfördes"
162
162
 
163
 
#: ../bin/duplicity:840
 
163
#: ../bin/duplicity:866
164
164
#, python-format
165
165
msgid "%d difference found"
166
166
msgid_plural "%d differences found"
167
167
msgstr[0] "%d skillnad hittades"
168
168
msgstr[1] "%d skillnader hittades"
169
169
 
170
 
#: ../bin/duplicity:859
 
170
#: ../bin/duplicity:885
171
171
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
172
172
msgstr "Inga överflödiga filer hittades, inget togs bort vid städning."
173
173
 
174
 
#: ../bin/duplicity:864
 
174
#: ../bin/duplicity:890
175
175
msgid "Deleting this file from backend:"
176
176
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
177
177
msgstr[0] "Raderar denna fil från bakgrundsprogrammet:"
178
178
msgstr[1] "Raderar dessa filer från bakgrundsprogrammet:"
179
179
 
180
 
#: ../bin/duplicity:876
 
180
#: ../bin/duplicity:902
181
181
msgid "Found the following file to delete:"
182
182
msgid_plural "Found the following files to delete:"
183
183
msgstr[0] "Hittade följande fil att ta bort:"
184
184
msgstr[1] "Hittade följande filer att ta bort:"
185
185
 
186
 
#: ../bin/duplicity:880
 
186
#: ../bin/duplicity:906
187
187
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
188
188
msgstr "Kör duplicity igen med flaggan --force för att faktiskt ta bort."
189
189
 
190
 
#: ../bin/duplicity:923
 
190
#: ../bin/duplicity:949
191
191
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
192
192
msgstr ""
193
193
 
194
 
#: ../bin/duplicity:925
 
194
#: ../bin/duplicity:951
195
195
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
196
196
msgstr "Vilka inte kan raderas, eftersom nyare arkiv baseras på dem."
197
197
 
198
 
#: ../bin/duplicity:929
 
198
#: ../bin/duplicity:955
199
199
msgid ""
200
200
"Current active backup chain is older than specified time.  However, it will "
201
201
"not be deleted.  To remove all your backups, manually purge the repository."
204
204
"kommer inte raderas. För att ta bort alla dina säkerhetskopieringar, rensa "
205
205
"arkivet manuellt."
206
206
 
207
 
#: ../bin/duplicity:935
 
207
#: ../bin/duplicity:961
208
208
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
209
209
msgstr "Inga gamla säkerhetskopierade arkiv hittades, inget togs bort."
210
210
 
211
 
#: ../bin/duplicity:938
 
211
#: ../bin/duplicity:964
212
212
msgid "Deleting backup chain at time:"
213
213
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
214
214
msgstr[0] ""
215
215
msgstr[1] ""
216
216
 
217
 
#: ../bin/duplicity:949
 
217
#: ../bin/duplicity:975
218
218
#, python-format
219
219
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
220
220
msgstr ""
221
221
 
222
 
#: ../bin/duplicity:951
 
222
#: ../bin/duplicity:977
223
223
#, python-format
224
224
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
225
225
msgstr ""
226
226
 
227
 
#: ../bin/duplicity:954
 
227
#: ../bin/duplicity:980
228
228
#, python-format
229
229
msgid "Deleting complete signature chain %s"
230
230
msgstr ""
231
231
 
232
 
#: ../bin/duplicity:956
 
232
#: ../bin/duplicity:982
233
233
#, python-format
234
234
msgid "Deleting complete backup chain %s"
235
235
msgstr ""
236
236
 
237
 
#: ../bin/duplicity:962
 
237
#: ../bin/duplicity:988
238
238
msgid "Found old backup chain at the following time:"
239
239
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
240
240
msgstr[0] ""
241
241
msgstr[1] ""
242
242
 
243
 
#: ../bin/duplicity:966
 
243
#: ../bin/duplicity:992
244
244
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
245
245
msgstr ""
246
246
"Kör kommandot på nytt med väljaren --force för att utföra raderingen."
247
247
 
248
 
#: ../bin/duplicity:1043
 
248
#: ../bin/duplicity:1069
249
249
#, python-format
250
250
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
251
251
msgstr ""
252
252
 
253
 
#: ../bin/duplicity:1047
 
253
#: ../bin/duplicity:1073
254
254
#, python-format
255
255
msgid "Unable to delete %s: %s"
256
256
msgstr "Kunde inte ta bort %s: %s"
257
257
 
258
 
#: ../bin/duplicity:1075 ../duplicity/dup_temp.py:263
 
258
#: ../bin/duplicity:1101 ../duplicity/dup_temp.py:265
259
259
#, python-format
260
260
msgid "Failed to read %s: %s"
261
261
msgstr "Misslyckades med att läsa %s: %s"
262
262
 
263
 
#: ../bin/duplicity:1089
 
263
#: ../bin/duplicity:1115
264
264
#, python-format
265
265
msgid "Copying %s to local cache."
266
266
msgstr "Kopierar %s till lokal cache."
267
267
 
268
 
#: ../bin/duplicity:1137
 
268
#: ../bin/duplicity:1163
269
269
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
270
270
msgstr ""
271
271
"Lokala och fjärrserverns metadata är synkroniserade, ingen synkronisering "
272
272
"behövs."
273
273
 
274
 
#: ../bin/duplicity:1142
 
274
#: ../bin/duplicity:1168
275
275
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
276
276
msgstr "Synkroniserar fjärrserverns metadata mot lokal lagring..."
277
277
 
278
 
#: ../bin/duplicity:1157
 
278
#: ../bin/duplicity:1183
279
279
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
280
280
msgstr ""
281
281
"Synkronisering vill kopiera följande från fjärrservern till lokal lagring:"
282
282
 
283
 
#: ../bin/duplicity:1160
 
283
#: ../bin/duplicity:1186
284
284
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
285
285
msgstr "Synkronisering vill ta bort följande felaktiga lokala filer:"
286
286
 
287
 
#: ../bin/duplicity:1203
 
287
#: ../bin/duplicity:1229
288
288
msgid "Unable to get free space on temp."
289
289
msgstr "Kunde inte hämta ledigt utrymme på temp."
290
290
 
291
 
#: ../bin/duplicity:1211
 
291
#: ../bin/duplicity:1237
292
292
#, python-format
293
293
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
294
294
msgstr ""
295
295
"Temporärt utrymme har %d tillgängligt, säkerhetskopieringen behöver ungefär "
296
296
"%d."
297
297
 
298
 
#: ../bin/duplicity:1214
 
298
#: ../bin/duplicity:1240
299
299
#, python-format
300
300
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
301
301
msgstr ""
302
302
"Temp har %d tillgängligt, säkerhetskopieringen kommer använda ungefär %d."
303
303
 
304
 
#: ../bin/duplicity:1222
 
304
#: ../bin/duplicity:1248
305
305
msgid "Unable to get max open files."
306
306
msgstr "Kunde inte hämta högsta antal öppna filer."
307
307
 
308
 
#: ../bin/duplicity:1226
 
308
#: ../bin/duplicity:1252
309
309
#, python-format
310
310
msgid ""
311
311
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
314
314
"Högsta antal öppna filer för %s är för lågt, bör vara >= 1024.\n"
315
315
"Använd 'ulimit -n 1024' eller högre för att rätta till detta.\n"
316
316
 
317
 
#: ../bin/duplicity:1275
 
317
#: ../bin/duplicity:1302
318
318
msgid ""
319
319
"RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n"
320
320
"         Restart is impossible...starting backup from beginning."
322
322
"OMSTART: Den första volymen kunde inte laddas upp före avslutning.\n"
323
323
"          Omstart kan inte utföras... Kör säkerhetskopieringen från början."
324
324
 
325
 
#: ../bin/duplicity:1281
 
325
#: ../bin/duplicity:1308
326
326
#, python-format
327
327
msgid ""
328
328
"RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n"
331
331
"OMSTART: Volymerna %d till %d kunde inte laddas upp före avslutning.\n"
332
332
"          Startar om säkerhetskopieringen vid volym %d."
333
333
 
334
 
#: ../bin/duplicity:1288
 
334
#: ../bin/duplicity:1315
335
335
#, python-format
336
336
msgid ""
337
337
"RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n"
345
345
"delvisa\n"
346
346
"          säkerhetskopieringen, och sedan börja om från början."
347
347
 
348
 
#: ../bin/duplicity:1310
 
348
#: ../bin/duplicity:1336
349
349
msgid ""
350
350
"\n"
351
351
"PYTHONOPTIMIZE in the environment causes duplicity to fail to\n"
362
362
"See http://www.nongnu.org/duplicity/\n"
363
363
msgstr ""
364
364
 
365
 
#: ../bin/duplicity:1408
 
365
#: ../bin/duplicity:1419
366
366
#, python-format
367
367
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
368
368
msgstr ""
369
369
"Senaste %s säkerhetskopiering lämnade ett ofullständigt arkiv, startar om."
370
370
 
371
 
#: ../bin/duplicity:1412
 
371
#: ../bin/duplicity:1423
372
372
#, python-format
373
373
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
374
374
msgstr ""
375
375
"Städar upp föregående delvisa säkerhetskopieringsarkiv %s, startar om."
376
376
 
377
 
#: ../bin/duplicity:1423
 
377
#: ../bin/duplicity:1434
378
378
msgid "Last full backup date:"
379
379
msgstr "Datum för senaste fullständiga säkerhetskopiering:"
380
380
 
381
 
#: ../bin/duplicity:1425
 
381
#: ../bin/duplicity:1436
382
382
msgid "Last full backup date: none"
383
383
msgstr "Datum för senaste fullständiga säkerhetskopiering: inget"
384
384
 
385
 
#: ../bin/duplicity:1427
 
385
#: ../bin/duplicity:1438
386
386
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
387
387
msgstr ""
388
388
"Senaste fullständiga säkerhetskopiering är för gammal, framtvingar "
389
389
"fullständig säkerhetskopiering"
390
390
 
391
 
#: ../bin/duplicity:1470
 
391
#: ../bin/duplicity:1484
392
392
msgid ""
393
393
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
394
394
"encryption passphrase."
395
395
msgstr ""
396
396
 
397
 
#: ../bin/duplicity:1523
 
397
#: ../bin/duplicity:1537
398
398
msgid "INT intercepted...exiting."
399
399
msgstr "INT mottogs... avslutar."
400
400
 
401
 
#: ../bin/duplicity:1531
 
401
#: ../bin/duplicity:1545
402
402
#, python-format
403
403
msgid "GPG error detail: %s"
404
404
msgstr "GPG-feldetaljer: %s"
405
405
 
406
 
#: ../bin/duplicity:1541
 
406
#: ../bin/duplicity:1555
407
407
#, python-format
408
408
msgid "User error detail: %s"
409
409
msgstr ""
410
410
 
411
 
#: ../bin/duplicity:1551
 
411
#: ../bin/duplicity:1565
412
412
#, python-format
413
413
msgid "Backend error detail: %s"
414
414
msgstr ""
415
415
 
416
 
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:238
 
416
#: ../bin/rdiffdir:61 ../duplicity/commandline.py:259
417
417
#, python-format
418
418
msgid "Error opening file %s"
419
419
msgstr "Fel vid öppning av filen %s"
420
420
 
421
 
#: ../bin/rdiffdir:119
 
421
#: ../bin/rdiffdir:128
422
422
#, python-format
423
423
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
424
424
msgstr ""
425
425
 
426
 
#: ../duplicity/selection.py:119
 
426
#: ../duplicity/selection.py:127
427
427
#, python-format
428
428
msgid "Skipping socket %s"
429
429
msgstr "Hoppar över uttaget %s"
430
430
 
431
 
#: ../duplicity/selection.py:123
 
431
#: ../duplicity/selection.py:131
432
432
#, python-format
433
433
msgid "Error initializing file %s"
434
434
msgstr "Fel vid initiering av filen %s"
435
435
 
436
 
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:148
 
436
#: ../duplicity/selection.py:135 ../duplicity/selection.py:157
437
437
#, python-format
438
438
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
439
439
msgstr ""
440
440
 
441
 
#: ../duplicity/selection.py:163
 
441
#: ../duplicity/selection.py:172
442
442
#, python-format
443
443
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
444
444
msgstr ""
445
445
 
446
 
#: ../duplicity/selection.py:166 ../duplicity/selection.py:184
447
 
#: ../duplicity/selection.py:187
 
446
#: ../duplicity/selection.py:175 ../duplicity/selection.py:193
 
447
#: ../duplicity/selection.py:196
448
448
#, python-format
449
449
msgid "Selecting %s"
450
450
msgstr "Väljer %s"
451
451
 
452
 
#: ../duplicity/selection.py:268
 
452
#: ../duplicity/selection.py:288
453
453
#, python-format
454
454
msgid ""
455
455
"Fatal Error: The file specification\n"
460
460
"pattern (such as '**') which matches the base directory."
461
461
msgstr ""
462
462
 
463
 
#: ../duplicity/selection.py:276
 
463
#: ../duplicity/selection.py:297
464
464
#, python-format
465
465
msgid ""
466
466
"Fatal Error while processing expression\n"
469
469
"Ödesdigert fel vid behandling av uttryck\n"
470
470
"%s"
471
471
 
472
 
#: ../duplicity/selection.py:286
 
472
#: ../duplicity/selection.py:307
473
473
#, python-format
474
474
msgid ""
475
475
"Last selection expression:\n"
507
507
msgid "Error closing filelist %s"
508
508
msgstr "Fel vid stängning av fillistan %s"
509
509
 
510
 
#: ../duplicity/selection.py:428
 
510
#: ../duplicity/selection.py:363
511
511
#, python-format
512
512
msgid "Reading globbing filelist %s"
513
513
msgstr ""
514
514
 
515
 
#: ../duplicity/selection.py:461
 
515
#: ../duplicity/selection.py:396
516
516
#, python-format
517
517
msgid "Error compiling regular expression %s"
518
518
msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck %s"
519
519
 
520
 
#: ../duplicity/selection.py:477
 
520
#: ../duplicity/selection.py:413
521
521
msgid ""
522
522
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
523
523
"This may not be what you intended"
524
524
msgstr ""
525
525
 
526
 
#: ../duplicity/commandline.py:68
 
526
#: ../duplicity/commandline.py:71
527
527
#, python-format
528
528
msgid ""
529
529
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
536
536
msgid "Unable to load gio backend: %s"
537
537
msgstr ""
538
538
 
539
 
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
539
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
540
540
#. --archive-dir <path>
541
 
#: ../duplicity/commandline.py:259 ../duplicity/commandline.py:269
542
 
#: ../duplicity/commandline.py:286 ../duplicity/commandline.py:352
543
 
#: ../duplicity/commandline.py:557 ../duplicity/commandline.py:773
 
541
#: ../duplicity/commandline.py:280 ../duplicity/commandline.py:290
 
542
#: ../duplicity/commandline.py:307 ../duplicity/commandline.py:381
 
543
#: ../duplicity/commandline.py:399 ../duplicity/commandline.py:588
 
544
#: ../duplicity/commandline.py:621 ../duplicity/commandline.py:807
544
545
msgid "path"
545
546
msgstr "sökväg"
546
547
 
547
 
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
548
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
548
549
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
549
 
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
 
550
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
550
551
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
551
 
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
552
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
552
553
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
553
 
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:288
554
 
#: ../duplicity/commandline.py:372 ../duplicity/commandline.py:538
555
 
#: ../duplicity/commandline.py:746
 
554
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
 
555
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:572
 
556
#: ../duplicity/commandline.py:780
556
557
msgid "gpg-key-id"
557
558
msgstr "gpg-key-id"
558
559
 
559
 
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
 
560
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
560
561
#. matching one or more files, as described in the documentation.
561
562
#. Example:
562
563
#. --exclude <shell_pattern>
563
 
#: ../duplicity/commandline.py:296 ../duplicity/commandline.py:398
564
 
#: ../duplicity/commandline.py:796
 
564
#: ../duplicity/commandline.py:317 ../duplicity/commandline.py:430
 
565
#: ../duplicity/commandline.py:830
565
566
msgid "shell_pattern"
566
567
msgstr ""
567
568
 
568
 
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
 
569
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
569
570
#. --log-file <filename>
570
 
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
571
 
#: ../duplicity/commandline.py:314 ../duplicity/commandline.py:400
572
 
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:416
573
 
#: ../duplicity/commandline.py:742
 
571
#: ../duplicity/commandline.py:323 ../duplicity/commandline.py:332
 
572
#: ../duplicity/commandline.py:339 ../duplicity/commandline.py:432
 
573
#: ../duplicity/commandline.py:439 ../duplicity/commandline.py:452
 
574
#: ../duplicity/commandline.py:776
574
575
msgid "filename"
575
576
msgstr "filnamn"
576
577
 
577
 
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
578
 
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:407
 
578
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
 
579
#: ../duplicity/commandline.py:346 ../duplicity/commandline.py:443
579
580
msgid "regular_expression"
580
581
msgstr "reguljärt_uttryck"
581
582
 
582
 
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
 
583
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
583
584
#. point in time, as described in the documentation. Example:
584
585
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
585
 
#: ../duplicity/commandline.py:364 ../duplicity/commandline.py:478
586
 
#: ../duplicity/commandline.py:828
 
586
#: ../duplicity/commandline.py:350 ../duplicity/commandline.py:393
 
587
#: ../duplicity/commandline.py:514 ../duplicity/commandline.py:862
587
588
msgid "time"
588
589
msgstr "tid"
589
590
 
590
 
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
 
591
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
591
592
#. header.) Example:
592
593
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
593
 
#: ../duplicity/commandline.py:368 ../duplicity/commandline.py:458
594
 
#: ../duplicity/commandline.py:481 ../duplicity/commandline.py:549
595
 
#: ../duplicity/commandline.py:761
 
594
#: ../duplicity/commandline.py:401 ../duplicity/commandline.py:494
 
595
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:580
 
596
#: ../duplicity/commandline.py:795
596
597
msgid "options"
597
598
msgstr "flaggor"
598
599
 
599
 
#: ../duplicity/commandline.py:383
 
600
#: ../duplicity/commandline.py:416
600
601
#, python-format
601
602
msgid ""
602
603
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
603
604
"not intended"
604
605
msgstr ""
605
606
 
606
 
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
607
 
#: ../duplicity/commandline.py:396
 
607
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
 
608
#: ../duplicity/commandline.py:428
608
609
msgid "imap_mailbox"
609
610
msgstr ""
610
611
 
611
 
#: ../duplicity/commandline.py:410
 
612
#: ../duplicity/commandline.py:446
612
613
msgid "file_descriptor"
613
614
msgstr "filhandtag"
614
615
 
615
 
#. Used in usage help to represent a desired number of
 
616
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
616
617
#. something. Example:
617
618
#. --num-retries <number>
618
 
#: ../duplicity/commandline.py:421 ../duplicity/commandline.py:443
619
 
#: ../duplicity/commandline.py:455 ../duplicity/commandline.py:464
620
 
#: ../duplicity/commandline.py:502 ../duplicity/commandline.py:507
621
 
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:587
622
 
#: ../duplicity/commandline.py:756
 
619
#: ../duplicity/commandline.py:457 ../duplicity/commandline.py:479
 
620
#: ../duplicity/commandline.py:491 ../duplicity/commandline.py:500
 
621
#: ../duplicity/commandline.py:538 ../duplicity/commandline.py:543
 
622
#: ../duplicity/commandline.py:547 ../duplicity/commandline.py:616
 
623
#: ../duplicity/commandline.py:790
623
624
msgid "number"
624
625
msgstr "antal"
625
626
 
626
 
#. Used in usage help (noun)
627
 
#: ../duplicity/commandline.py:424
 
627
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
 
628
#: ../duplicity/commandline.py:460
628
629
msgid "backup name"
629
630
msgstr ""
630
631
 
631
 
#. noun
632
 
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:525
633
 
#: ../duplicity/commandline.py:727
 
632
#. TRANSL: noun
 
633
#: ../duplicity/commandline.py:556 ../duplicity/commandline.py:559
 
634
#: ../duplicity/commandline.py:761
634
635
msgid "command"
635
636
msgstr "kommando"
636
637
 
637
 
#: ../duplicity/commandline.py:528
 
638
#: ../duplicity/commandline.py:562
638
639
msgid "pyrax|cloudfiles"
639
640
msgstr ""
640
641
 
642
643
msgid "paramiko|pexpect"
643
644
msgstr ""
644
645
 
645
 
#: ../duplicity/commandline.py:552
 
646
#: ../duplicity/commandline.py:583
646
647
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
647
648
msgstr ""
648
649
 
649
 
#. Used in usage help. Example:
 
650
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
650
651
#. --timeout <seconds>
651
 
#: ../duplicity/commandline.py:562 ../duplicity/commandline.py:790
 
652
#: ../duplicity/commandline.py:593 ../duplicity/commandline.py:824
652
653
msgid "seconds"
653
654
msgstr "sekunder"
654
655
 
655
 
#. abbreviation for "character" (noun)
656
 
#: ../duplicity/commandline.py:568 ../duplicity/commandline.py:724
 
656
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
 
657
#: ../duplicity/commandline.py:599 ../duplicity/commandline.py:758
657
658
msgid "char"
658
659
msgstr "tecken"
659
660
 
660
 
#: ../duplicity/commandline.py:690
 
661
#: ../duplicity/commandline.py:724
661
662
#, python-format
662
663
msgid "Using archive dir: %s"
663
664
msgstr ""
664
665
 
665
 
#: ../duplicity/commandline.py:691
 
666
#: ../duplicity/commandline.py:725
666
667
#, python-format
667
668
msgid "Using backup name: %s"
668
669
msgstr ""
669
670
 
670
 
#: ../duplicity/commandline.py:698
 
671
#: ../duplicity/commandline.py:732
671
672
#, python-format
672
673
msgid "Command line error: %s"
673
674
msgstr "Fel på kommandorad: %s"
674
675
 
675
 
#: ../duplicity/commandline.py:699
 
676
#: ../duplicity/commandline.py:733
676
677
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
677
678
msgstr "Kör \"duplicity --help\" för hjälpskärmen."
678
679
 
679
 
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
680
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
680
681
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
681
 
#: ../duplicity/commandline.py:712
 
682
#: ../duplicity/commandline.py:746
682
683
msgid "absolute_path"
683
684
msgstr "absolut_sökväg"
684
685
 
685
 
#. Used in usage help. Example:
 
686
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
686
687
#. tahoe://alias/some_dir
687
 
#: ../duplicity/commandline.py:716
 
688
#: ../duplicity/commandline.py:750
688
689
msgid "alias"
689
690
msgstr "alias"
690
691
 
691
 
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
 
692
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
692
693
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
693
694
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
694
 
#: ../duplicity/commandline.py:721
 
695
#: ../duplicity/commandline.py:755
695
696
msgid "bucket_name"
696
697
msgstr ""
697
698
 
698
 
#. Used in usage help to represent the name of a container in
 
699
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
699
700
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
700
701
#. cf+http://container_name
701
 
#: ../duplicity/commandline.py:732
 
702
#: ../duplicity/commandline.py:766
702
703
msgid "container_name"
703
704
msgstr ""
704
705
 
705
 
#. noun
706
 
#: ../duplicity/commandline.py:735
 
706
#. TRANSL: noun
 
707
#: ../duplicity/commandline.py:769
707
708
msgid "count"
708
709
msgstr "antal"
709
710
 
710
 
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
711
 
#: ../duplicity/commandline.py:738
 
711
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
 
712
#: ../duplicity/commandline.py:772
712
713
msgid "directory"
713
714
msgstr "katalog"
714
715
 
715
 
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
 
716
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
716
717
#. module. Example:
717
718
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
718
 
#: ../duplicity/commandline.py:751
 
719
#: ../duplicity/commandline.py:785
719
720
msgid "module"
720
721
msgstr "modul"
721
722
 
722
 
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
 
723
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
723
724
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
724
 
#: ../duplicity/commandline.py:765
 
725
#: ../duplicity/commandline.py:799
725
726
msgid "other.host"
726
727
msgstr ""
727
728
 
728
 
#. Used in usage help. Example:
 
729
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
729
730
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
730
 
#: ../duplicity/commandline.py:769
 
731
#: ../duplicity/commandline.py:803
731
732
msgid "password"
732
733
msgstr "lösenord"
733
734
 
734
 
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
 
735
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
735
736
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
736
 
#: ../duplicity/commandline.py:777
 
737
#: ../duplicity/commandline.py:811
737
738
msgid "port"
738
739
msgstr "port"
739
740
 
740
 
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
 
741
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
741
742
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
742
743
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
743
 
#: ../duplicity/commandline.py:782
 
744
#: ../duplicity/commandline.py:816
744
745
msgid "prefix"
745
746
msgstr "prefix"
746
747
 
747
 
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
748
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
748
749
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
749
 
#: ../duplicity/commandline.py:786
 
750
#: ../duplicity/commandline.py:820
750
751
msgid "relative_path"
751
752
msgstr "relativ_sökväg"
752
753
 
753
 
#. Used in usage help to represent the name of a single file
 
754
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
754
755
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
755
756
#. file:///some_dir
756
 
#: ../duplicity/commandline.py:801
 
757
#: ../duplicity/commandline.py:835
757
758
msgid "some_dir"
758
759
msgstr "någon_katalog"
759
760
 
760
 
#. Used in usage help to represent the name of a single file
 
761
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
761
762
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
762
763
#. coming FROM. Example:
763
764
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
764
 
#: ../duplicity/commandline.py:807
 
765
#: ../duplicity/commandline.py:841
765
766
msgid "source_dir"
766
767
msgstr "källkatalog"
767
768
 
768
 
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
 
769
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
769
770
#. FROM. Example:
770
771
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
771
 
#: ../duplicity/commandline.py:812
 
772
#: ../duplicity/commandline.py:846
772
773
msgid "source_url"
773
774
msgstr "källans_url"
774
775
 
775
 
#. Used in usage help to represent the name of a single file
 
776
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
776
777
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
777
778
#. going TO. Example:
778
779
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
779
 
#: ../duplicity/commandline.py:818
 
780
#: ../duplicity/commandline.py:852
780
781
msgid "target_dir"
781
782
msgstr "målkatalog"
782
783
 
783
 
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
 
784
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
784
785
#. Example:
785
786
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
786
 
#: ../duplicity/commandline.py:823
 
787
#: ../duplicity/commandline.py:857
787
788
msgid "target_url"
788
789
msgstr "målets url"
789
790
 
790
 
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
 
791
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
791
792
#. Example:
792
793
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
793
 
#: ../duplicity/commandline.py:833
 
794
#: ../duplicity/commandline.py:867
794
795
msgid "user"
795
796
msgstr "användare"
796
797
 
797
 
#. Header in usage help
798
 
#: ../duplicity/commandline.py:850
 
798
#. TRANSL: Header in usage help
 
799
#: ../duplicity/commandline.py:885
799
800
msgid "Backends and their URL formats:"
800
801
msgstr ""
801
802
 
802
 
#. Header in usage help
803
 
#: ../duplicity/commandline.py:875
 
803
#. TRANSL: Header in usage help
 
804
#: ../duplicity/commandline.py:914
804
805
msgid "Commands:"
805
806
msgstr "Kommandon:"
806
807
 
807
 
#: ../duplicity/commandline.py:899
 
808
#: ../duplicity/commandline.py:938
808
809
#, python-format
809
810
msgid ""
810
811
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
817
818
"Received '%s' instead."
818
819
msgstr ""
819
820
 
820
 
#: ../duplicity/commandline.py:968
 
821
#: ../duplicity/commandline.py:1007
821
822
#, python-format
822
823
msgid ""
823
824
"Restore destination directory %s already exists.\n"
824
825
"Will not overwrite."
825
826
msgstr ""
826
827
 
827
 
#: ../duplicity/commandline.py:973
 
828
#: ../duplicity/commandline.py:1012
828
829
#, python-format
829
830
msgid "Verify directory %s does not exist"
830
831
msgstr ""
831
832
 
832
 
#: ../duplicity/commandline.py:979
 
833
#: ../duplicity/commandline.py:1018
833
834
#, python-format
834
835
msgid "Backup source directory %s does not exist."
835
836
msgstr ""
836
837
 
837
 
#: ../duplicity/commandline.py:1008
 
838
#: ../duplicity/commandline.py:1049
838
839
#, python-format
839
840
msgid "Command line warning: %s"
840
841
msgstr ""
841
842
 
842
 
#: ../duplicity/commandline.py:1008
 
843
#: ../duplicity/commandline.py:1049
843
844
msgid ""
844
845
"Selection options --exclude/--include\n"
845
846
"currently work only when backing up,not restoring."
846
847
msgstr ""
847
848
 
848
 
#: ../duplicity/commandline.py:1056
 
849
#: ../duplicity/commandline.py:1097
849
850
#, python-format
850
851
msgid ""
851
852
"Bad URL '%s'.\n"
853
854
"\"file:///usr/local\".  See the man page for more information."
854
855
msgstr ""
855
856
 
856
 
#: ../duplicity/commandline.py:1081
 
857
#: ../duplicity/commandline.py:1122
857
858
msgid "Main action: "
858
859
msgstr "Huvudåtgärd: "
859
860
 
860
 
#: ../duplicity/backend.py:88
 
861
#: ../duplicity/backend.py:102
861
862
#, python-format
862
863
msgid "Import of %s %s"
863
864
msgstr ""
864
865
 
865
 
#: ../duplicity/backend.py:165
 
866
#: ../duplicity/backend.py:211
866
867
#, python-format
867
868
msgid "Could not initialize backend: %s"
868
869
msgstr ""
872
873
msgid "Attempt %s failed: %s: %s"
873
874
msgstr ""
874
875
 
875
 
#: ../duplicity/backend.py:322 ../duplicity/backend.py:352
876
 
#: ../duplicity/backend.py:359
 
876
#: ../duplicity/backend.py:371
877
877
#, python-format
878
878
msgid "Backtrace of previous error: %s"
879
879
msgstr ""
880
880
 
881
 
#: ../duplicity/backend.py:350
 
881
#: ../duplicity/backend.py:390
882
882
#, python-format
883
883
msgid "Attempt %s failed. %s: %s"
884
884
msgstr ""
885
885
 
886
 
#: ../duplicity/backend.py:361
 
886
#: ../duplicity/backend.py:386
887
887
#, python-format
888
888
msgid "Giving up after %s attempts. %s: %s"
889
889
msgstr ""
890
890
 
891
 
#: ../duplicity/backend.py:546 ../duplicity/backend.py:570
 
891
#: ../duplicity/backend.py:473
892
892
#, python-format
893
893
msgid "Reading results of '%s'"
894
894
msgstr "Läser resultatet för \"%s\""
916
916
msgstr[0] "Ger upp att försöka köra \"%s\" efter %d försök"
917
917
msgstr[1] "Ger upp att försöka köra \"%s\" efter %d försök"
918
918
 
919
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:66
 
919
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:67
920
920
#, python-format
921
921
msgid "instantiating at concurrency %d"
922
922
msgstr ""
923
923
 
924
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:93
 
924
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:94
925
925
msgid "inserting barrier"
926
926
msgstr ""
927
927
 
928
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:142
 
928
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:143
929
929
msgid "running task synchronously (asynchronicity disabled)"
930
930
msgstr ""
931
931
 
932
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:148
 
932
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:149
933
933
msgid "scheduling task for asynchronous execution"
934
934
msgstr ""
935
935
 
936
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:177
 
936
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:178
937
937
msgid "task completed successfully"
938
938
msgstr ""
939
939
 
940
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:188
 
940
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:189
941
941
msgid ""
942
942
"a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately"
943
943
msgstr ""
944
944
 
945
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:211 ../duplicity/asyncscheduler.py:232
 
945
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:212 ../duplicity/asyncscheduler.py:233
946
946
#, python-format
947
947
msgid "active workers = %d"
948
948
msgstr "aktiva arbetare = %d"
949
949
 
950
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:252
 
950
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:253
951
951
#, python-format
952
952
msgid "task execution done (success: %s)"
953
953
msgstr ""
954
954
 
955
 
#: ../duplicity/patchdir.py:74 ../duplicity/patchdir.py:79
 
955
#: ../duplicity/patchdir.py:79 ../duplicity/patchdir.py:84
956
956
#, python-format
957
957
msgid "Patching %s"
958
958
msgstr "Patchar %s"
959
959
 
960
 
#: ../duplicity/patchdir.py:508
 
960
#: ../duplicity/patchdir.py:525
961
961
#, python-format
962
962
msgid "Error '%s' patching %s"
963
963
msgstr ""
964
964
 
965
 
#: ../duplicity/patchdir.py:581
 
965
#: ../duplicity/patchdir.py:600
966
966
#, python-format
967
967
msgid "Writing %s of type %s"
968
968
msgstr "Skriver %s av typen %s"
969
969
 
970
 
#: ../duplicity/collections.py:150 ../duplicity/collections.py:161
 
970
#: ../duplicity/collections.py:161 ../duplicity/collections.py:172
971
971
#, python-format
972
972
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
973
973
msgstr ""
974
974
 
975
 
#: ../duplicity/collections.py:186
 
975
#: ../duplicity/collections.py:197
976
976
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
977
977
msgstr ""
978
978
 
979
 
#: ../duplicity/collections.py:195
 
979
#: ../duplicity/collections.py:206
980
980
msgid ""
981
981
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one.  Either the remote "
982
982
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
983
983
msgstr ""
984
984
 
985
 
#: ../duplicity/collections.py:203
 
985
#: ../duplicity/collections.py:214
986
986
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
987
987
msgstr ""
988
988
 
989
 
#: ../duplicity/collections.py:314
 
989
#: ../duplicity/collections.py:327
990
990
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
991
991
msgstr ""
992
992
 
993
 
#: ../duplicity/collections.py:317
 
993
#: ../duplicity/collections.py:330
994
994
#, python-format
995
995
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
996
996
msgstr ""
997
997
 
998
 
#: ../duplicity/collections.py:322
 
998
#: ../duplicity/collections.py:335
999
999
#, python-format
1000
1000
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1001
1001
msgstr ""
1002
1002
 
1003
 
#: ../duplicity/collections.py:392
 
1003
#: ../duplicity/collections.py:405
1004
1004
msgid "Chain start time: "
1005
1005
msgstr ""
1006
1006
 
1007
 
#: ../duplicity/collections.py:393
 
1007
#: ../duplicity/collections.py:406
1008
1008
msgid "Chain end time: "
1009
1009
msgstr ""
1010
1010
 
1011
 
#: ../duplicity/collections.py:394
 
1011
#: ../duplicity/collections.py:407
1012
1012
#, python-format
1013
1013
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1014
1014
msgstr ""
1015
1015
 
1016
 
#: ../duplicity/collections.py:396
 
1016
#: ../duplicity/collections.py:409
1017
1017
#, python-format
1018
1018
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1019
1019
msgstr ""
1020
1020
 
1021
 
#: ../duplicity/collections.py:398
 
1021
#: ../duplicity/collections.py:411 ../duplicity/collections.py:1198
1022
1022
msgid "Type of backup set:"
1023
1023
msgstr ""
1024
1024
 
1025
 
#: ../duplicity/collections.py:398
 
1025
#: ../duplicity/collections.py:411 ../duplicity/collections.py:1198
1026
1026
msgid "Time:"
1027
1027
msgstr "Tid:"
1028
1028
 
1029
 
#: ../duplicity/collections.py:398
 
1029
#: ../duplicity/collections.py:411
1030
1030
msgid "Num volumes:"
1031
1031
msgstr ""
1032
1032
 
1033
 
#: ../duplicity/collections.py:402
 
1033
#: ../duplicity/collections.py:415 ../duplicity/collections.py:1204
1034
1034
msgid "Full"
1035
1035
msgstr "Fullständig"
1036
1036
 
1037
 
#: ../duplicity/collections.py:405
 
1037
#: ../duplicity/collections.py:418 ../duplicity/collections.py:1206
1038
1038
msgid "Incremental"
1039
1039
msgstr "Inkrementell"
1040
1040
 
1041
 
#: ../duplicity/collections.py:465
 
1041
#: ../duplicity/collections.py:478
1042
1042
msgid "local"
1043
1043
msgstr "lokal"
1044
1044
 
1045
 
#: ../duplicity/collections.py:467
 
1045
#: ../duplicity/collections.py:480
1046
1046
msgid "remote"
1047
1047
msgstr "fjärr"
1048
1048
 
1049
 
#: ../duplicity/collections.py:622
 
1049
#: ../duplicity/collections.py:635
1050
1050
msgid "Collection Status"
1051
1051
msgstr "Samlingsstatus"
1052
1052
 
1053
 
#: ../duplicity/collections.py:624
 
1053
#: ../duplicity/collections.py:637
1054
1054
#, python-format
1055
1055
msgid "Connecting with backend: %s"
1056
1056
msgstr "Ansluter med bakände: %s"
1057
1057
 
1058
 
#: ../duplicity/collections.py:626
 
1058
#: ../duplicity/collections.py:639
1059
1059
#, python-format
1060
1060
msgid "Archive dir: %s"
1061
1061
msgstr "Arkivkatalog: %s"
1062
1062
 
1063
 
#: ../duplicity/collections.py:629
 
1063
#: ../duplicity/collections.py:642
1064
1064
#, python-format
1065
1065
msgid "Found %d secondary backup chain."
1066
1066
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1067
1067
msgstr[0] "Hittade %d sekundär säkerhetskopieringskedja."
1068
1068
msgstr[1] "Hittade %d sekundära säkerhetskopieringskedjor."
1069
1069
 
1070
 
#: ../duplicity/collections.py:634
 
1070
#: ../duplicity/collections.py:647
1071
1071
#, python-format
1072
1072
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1073
1073
msgstr "Sekundär kedja %d av %d:"
1074
1074
 
1075
 
#: ../duplicity/collections.py:640
 
1075
#: ../duplicity/collections.py:653
1076
1076
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1077
1077
msgstr "Hittade primär säkerhetskopieringskedja med matchande signaturkedja:"
1078
1078
 
1079
 
#: ../duplicity/collections.py:644
 
1079
#: ../duplicity/collections.py:657
1080
1080
msgid "No backup chains with active signatures found"
1081
1081
msgstr "Inga säkerhetskopieringskedjor med aktiva signaturer hittades"
1082
1082
 
1083
 
#: ../duplicity/collections.py:647
 
1083
#: ../duplicity/collections.py:660
1084
1084
#, python-format
1085
1085
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1086
1086
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1087
1087
msgstr[0] ""
1088
1088
msgstr[1] ""
1089
1089
 
1090
 
#: ../duplicity/collections.py:651
 
1090
#: ../duplicity/collections.py:664
1091
1091
#, python-format
1092
1092
msgid "and %d incomplete backup set."
1093
1093
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
1094
1094
msgstr[0] ""
1095
1095
msgstr[1] ""
1096
1096
 
1097
 
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1098
 
#: ../duplicity/collections.py:656
 
1097
#. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
 
1098
#: ../duplicity/collections.py:669
1099
1099
msgid ""
1100
1100
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1101
1101
msgstr ""
1102
1102
"Dessa kan tas bort genom att köra duplicity med kommandot \"cleanup\"."
1103
1103
 
1104
 
#: ../duplicity/collections.py:659
 
1104
#: ../duplicity/collections.py:672
1105
1105
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
1106
1106
msgstr ""
1107
1107
 
1108
 
#: ../duplicity/collections.py:675
 
1108
#: ../duplicity/collections.py:688
1109
1109
#, python-format
1110
1110
msgid "%d file exists on backend"
1111
1111
msgid_plural "%d files exist on backend"
1112
1112
msgstr[0] ""
1113
1113
msgstr[1] ""
1114
1114
 
1115
 
#: ../duplicity/collections.py:682
 
1115
#: ../duplicity/collections.py:695
1116
1116
#, python-format
1117
1117
msgid "%d file exists in cache"
1118
1118
msgid_plural "%d files exist in cache"
1119
1119
msgstr[0] "%d fil finns i cache"
1120
1120
msgstr[1] "%d filer finns i cache"
1121
1121
 
1122
 
#: ../duplicity/collections.py:734
 
1122
#: ../duplicity/collections.py:747
1123
1123
msgid ""
1124
1124
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1125
1125
msgstr ""
1126
1126
"Varning, förkastar senaste säkerhetskopieringsuppsättning därför att "
1127
1127
"signaturfilen saknas."
1128
1128
 
1129
 
#: ../duplicity/collections.py:757
 
1129
#: ../duplicity/collections.py:770
1130
1130
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1131
1131
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1132
1132
msgstr[0] ""
1133
1133
msgstr[1] ""
1134
1134
 
1135
 
#: ../duplicity/collections.py:766
 
1135
#: ../duplicity/collections.py:779
1136
1136
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1137
1137
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1138
1138
msgstr[0] ""
1139
1139
msgstr[1] ""
1140
1140
 
1141
 
#: ../duplicity/collections.py:775
 
1141
#: ../duplicity/collections.py:788
1142
1142
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1143
1143
msgstr ""
1144
1144
 
1145
 
#: ../duplicity/collections.py:779
 
1145
#: ../duplicity/collections.py:792
1146
1146
msgid ""
1147
1147
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1148
1148
msgstr ""
1149
1149
 
1150
 
#: ../duplicity/collections.py:783
 
1150
#: ../duplicity/collections.py:796
1151
1151
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1152
1152
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1153
1153
msgstr[0] ""
1154
1154
msgstr[1] ""
1155
1155
 
1156
 
#: ../duplicity/collections.py:800
 
1156
#: ../duplicity/collections.py:813
1157
1157
#, python-format
1158
1158
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1159
1159
msgstr ""
1160
1160
 
1161
 
#: ../duplicity/collections.py:810
 
1161
#: ../duplicity/collections.py:824
1162
1162
#, python-format
1163
1163
msgid "File %s is part of known set"
1164
1164
msgstr "Filen %s är del av en känd uppsättning"
1165
1165
 
1166
 
#: ../duplicity/collections.py:813
 
1166
#: ../duplicity/collections.py:827
1167
1167
#, python-format
1168
1168
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1169
1169
msgstr "Filen %s är inte del av en känd uppsättning; skapar ny uppsättning"
1170
1170
 
1171
 
#: ../duplicity/collections.py:818
 
1171
#: ../duplicity/collections.py:832
1172
1172
#, python-format
1173
1173
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1174
1174
msgstr ""
1175
1175
 
1176
 
#: ../duplicity/collections.py:831
 
1176
#: ../duplicity/collections.py:848
1177
1177
#, python-format
1178
1178
msgid "Found backup chain %s"
1179
1179
msgstr "Hittade säkerhetskopieringskedjan %s"
1180
1180
 
1181
 
#: ../duplicity/collections.py:836
 
1181
#: ../duplicity/collections.py:853
1182
1182
#, python-format
1183
1183
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1184
1184
msgstr ""
1185
1185
 
1186
 
#: ../duplicity/collections.py:840
 
1186
#: ../duplicity/collections.py:857
1187
1187
#, python-format
1188
1188
msgid "Found orphaned set %s"
1189
1189
msgstr "Hittade föräldralösa uppsättningen %s"
1190
1190
 
1191
 
#: ../duplicity/collections.py:992
 
1191
#: ../duplicity/collections.py:1008
1192
1192
#, python-format
1193
1193
msgid ""
1194
1194
"No signature chain for the requested time.  Using oldest available chain, "
1195
1195
"starting at time %s."
1196
1196
msgstr ""
1197
1197
 
1198
 
#: ../duplicity/robust.py:59
 
1198
#: ../duplicity/robust.py:61
1199
1199
#, python-format
1200
1200
msgid "Error listing directory %s"
1201
1201
msgstr "Fel vid listning av katalogen %s"
1202
1202
 
1203
 
#: ../duplicity/diffdir.py:103 ../duplicity/diffdir.py:394
 
1203
#: ../duplicity/diffdir.py:108 ../duplicity/diffdir.py:398
1204
1204
#, python-format
1205
1205
msgid "Error %s getting delta for %s"
1206
1206
msgstr ""
1207
1207
 
1208
 
#: ../duplicity/diffdir.py:117
 
1208
#: ../duplicity/diffdir.py:122
1209
1209
#, python-format
1210
1210
msgid "Getting delta of %s and %s"
1211
1211
msgstr ""
1212
1212
 
1213
 
#: ../duplicity/diffdir.py:162
 
1213
#: ../duplicity/diffdir.py:167
1214
1214
#, python-format
1215
1215
msgid "A %s"
1216
1216
msgstr ""
1217
1217
 
1218
 
#: ../duplicity/diffdir.py:169
 
1218
#: ../duplicity/diffdir.py:174
1219
1219
#, python-format
1220
1220
msgid "M %s"
1221
1221
msgstr "M %s"
1222
1222
 
1223
 
#: ../duplicity/diffdir.py:191
 
1223
#: ../duplicity/diffdir.py:196
1224
1224
#, python-format
1225
1225
msgid "Comparing %s and %s"
1226
1226
msgstr "Jämför %s och %s"
1227
1227
 
1228
 
#: ../duplicity/diffdir.py:199
 
1228
#: ../duplicity/diffdir.py:204
1229
1229
#, python-format
1230
1230
msgid "D %s"
1231
1231
msgstr "D %s"
1232
1232
 
1233
 
#: ../duplicity/lazy.py:325
 
1233
#: ../duplicity/lazy.py:334
1234
1234
#, python-format
1235
1235
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1236
1236
msgstr "Varning: oldindex %s >= newindex %s"
1237
1237
 
1238
 
#: ../duplicity/lazy.py:400
 
1238
#: ../duplicity/lazy.py:409
1239
1239
#, python-format
1240
1240
msgid "Error '%s' processing %s"
1241
1241
msgstr "Fel \"%s\" vid behandling av %s"
1242
1242
 
1243
 
#: ../duplicity/lazy.py:410
 
1243
#: ../duplicity/lazy.py:419
1244
1244
#, python-format
1245
1245
msgid "Skipping %s because of previous error"
1246
1246
msgstr "Hoppar över %s på grund av tidigare fel"
1259
1259
"use default paramiko instead."
1260
1260
msgstr ""
1261
1261
 
1262
 
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:106
 
1262
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:108
1263
1263
#, python-format
1264
1264
msgid "Connection failed, please check your password: %s"
1265
1265
msgstr "Anslutningen misslyckades. Kontrollera ditt lösenord: %s"
1266
1266
 
1267
 
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:130
 
1267
#: ../duplicity/backend.py:500
1268
1268
#, python-format
1269
1269
msgid "Writing %s"
1270
1270
msgstr "Skriver %s"
1271
1271
 
1272
 
#: ../duplicity/manifest.py:87
 
1272
#: ../duplicity/manifest.py:91
1273
1273
#, python-format
1274
1274
msgid ""
1275
1275
"Fatal Error: Backup source host has changed.\n"
1277
1277
"Previous hostname: %s"
1278
1278
msgstr ""
1279
1279
 
1280
 
#: ../duplicity/manifest.py:94
 
1280
#: ../duplicity/manifest.py:98
1281
1281
#, python-format
1282
1282
msgid ""
1283
1283
"Fatal Error: Backup source directory has changed.\n"
1285
1285
"Previous directory: %s"
1286
1286
msgstr ""
1287
1287
 
1288
 
#: ../duplicity/manifest.py:103
 
1288
#: ../duplicity/manifest.py:107
1289
1289
msgid ""
1290
1290
"Aborting because you may have accidentally tried to backup two different "
1291
1291
"data sets to the same remote location, or using the same archive directory.  "
1293
1293
"seeing this message"
1294
1294
msgstr ""
1295
1295
 
1296
 
#: ../duplicity/manifest.py:209
 
1296
#: ../duplicity/manifest.py:244
1297
1297
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1298
1298
msgstr ""
1299
1299
 
1300
 
#: ../duplicity/manifest.py:214
 
1300
#: ../duplicity/manifest.py:249
1301
1301
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1302
1302
msgstr ""
1303
1303
 
1304
 
#: ../duplicity/manifest.py:219
 
1304
#: ../duplicity/manifest.py:254
1305
1305
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1306
1306
msgstr ""
1307
1307
 
1308
 
#: ../duplicity/manifest.py:366
 
1308
#: ../duplicity/manifest.py:401
1309
1309
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1310
1310
msgstr ""
1311
1311
 
1312
 
#: ../duplicity/manifest.py:392
 
1312
#: ../duplicity/manifest.py:427
1313
1313
msgid "Other is not VolumeInfo"
1314
1314
msgstr ""
1315
1315
 
1316
 
#: ../duplicity/manifest.py:395
 
1316
#: ../duplicity/manifest.py:430
1317
1317
msgid "Volume numbers don't match"
1318
1318
msgstr ""
1319
1319
 
1320
 
#: ../duplicity/manifest.py:398
 
1320
#: ../duplicity/manifest.py:433
1321
1321
msgid "start_indicies don't match"
1322
1322
msgstr "start_indicies stämmer inte"
1323
1323
 
1324
 
#: ../duplicity/manifest.py:401
 
1324
#: ../duplicity/manifest.py:436
1325
1325
msgid "end_index don't match"
1326
1326
msgstr "end_index stämmer inte"
1327
1327
 
1328
 
#: ../duplicity/manifest.py:408
 
1328
#: ../duplicity/manifest.py:443
1329
1329
msgid "Hashes don't match"
1330
1330
msgstr ""
1331
1331
 
1332
 
#: ../duplicity/path.py:100
 
1332
#: ../duplicity/path.py:109
1333
1333
#, python-format
1334
1334
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1335
1335
msgstr ""
1336
1336
 
1337
 
#: ../duplicity/path.py:227 ../duplicity/path.py:286
 
1337
#: ../duplicity/path.py:236 ../duplicity/path.py:295
1338
1338
#, python-format
1339
1339
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1340
1340
msgstr "Varning: %s har negativ mtime, behandlar som 0."
1341
1341
 
1342
 
#: ../duplicity/path.py:351
 
1342
#: ../duplicity/path.py:359
1343
1343
msgid "Difference found:"
1344
1344
msgstr "Skillnad hittades:"
1345
1345
 
1346
 
#: ../duplicity/path.py:357
 
1346
#: ../duplicity/path.py:368
1347
1347
#, python-format
1348
1348
msgid "New file %s"
1349
1349
msgstr "Ny fil %s"
1350
1350
 
1351
 
#: ../duplicity/path.py:360
 
1351
#: ../duplicity/path.py:371
1352
1352
#, python-format
1353
1353
msgid "File %s is missing"
1354
1354
msgstr "Filen %s saknas"
1355
1355
 
1356
 
#: ../duplicity/path.py:363
 
1356
#: ../duplicity/path.py:374
1357
1357
#, python-format
1358
1358
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1359
1359
msgstr "Filen %%s har typen %s, förväntade %s"
1360
1360
 
1361
 
#: ../duplicity/path.py:369 ../duplicity/path.py:395
 
1361
#: ../duplicity/path.py:380 ../duplicity/path.py:406
1362
1362
#, python-format
1363
1363
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1364
1364
msgstr "Filen %%s har rättighet %s, förväntade %s"
1365
1365
 
1366
 
#: ../duplicity/path.py:374
 
1366
#: ../duplicity/path.py:385
1367
1367
#, python-format
1368
1368
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1369
1369
msgstr "Filen %%s har mtime %s, förväntade %s"
1370
1370
 
1371
 
#: ../duplicity/path.py:382
 
1371
#: ../duplicity/path.py:393
1372
1372
#, python-format
1373
1373
msgid "Data for file %s is different"
1374
1374
msgstr "Data för filen %s skiljer sig"
1375
1375
 
1376
 
#: ../duplicity/path.py:390
 
1376
#: ../duplicity/path.py:401
1377
1377
#, python-format
1378
1378
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1379
1379
msgstr "Symboliska länken %%s pekar till %s, förväntade %s"
1380
1380
 
1381
 
#: ../duplicity/path.py:399
 
1381
#: ../duplicity/path.py:410
1382
1382
#, python-format
1383
1383
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1384
1384
msgstr ""
1385
1385
 
1386
 
#: ../duplicity/path.py:559
 
1386
#: ../duplicity/path.py:572
1387
1387
#, python-format
1388
1388
msgid "Making directory %s"
1389
1389
msgstr "Skapar katalogen %s"
1390
1390
 
1391
 
#: ../duplicity/path.py:569
 
1391
#: ../duplicity/path.py:582
1392
1392
#, python-format
1393
1393
msgid "Deleting %s"
1394
1394
msgstr "Tar bort %s"
1395
1395
 
1396
 
#: ../duplicity/path.py:578
 
1396
#: ../duplicity/path.py:591
1397
1397
#, python-format
1398
1398
msgid "Touching %s"
1399
1399
msgstr ""
1400
1400
 
1401
 
#: ../duplicity/path.py:585
 
1401
#: ../duplicity/path.py:598
1402
1402
#, python-format
1403
1403
msgid "Deleting tree %s"
1404
1404
msgstr "Tar bort trädet %s"
1407
1407
msgid "Threading not available -- zombie processes may appear"
1408
1408
msgstr ""
1409
1409
 
1410
 
#: ../duplicity/gpginterface.py:677
 
1410
#: ../duplicity/gpginterface.py:701
1411
1411
#, python-format
1412
1412
msgid "GPG process %d terminated before wait()"
1413
1413
msgstr ""
1414
1414
 
1415
 
#: ../duplicity/dup_time.py:47
 
1415
#: ../duplicity/dup_time.py:52
1416
1416
#, python-format
1417
1417
msgid ""
1418
1418
"Bad interval string \"%s\"\n"
1422
1422
"page for more information."
1423
1423
msgstr ""
1424
1424
 
1425
 
#: ../duplicity/dup_time.py:53
 
1425
#: ../duplicity/dup_time.py:58
1426
1426
#, python-format
1427
1427
msgid ""
1428
1428
"Bad time string \"%s\"\n"
1435
1435
"the day)."
1436
1436
msgstr ""
1437
1437
 
1438
 
#: ../duplicity/tempdir.py:119
 
1438
#: ../duplicity/tempdir.py:121
1439
1439
#, python-format
1440
1440
msgid "Using temporary directory %s"
1441
1441
msgstr "Använder temporära katalogen %s"
1442
1442
 
1443
 
#: ../duplicity/tempdir.py:163
 
1443
#: ../duplicity/tempdir.py:165
1444
1444
#, python-format
1445
1445
msgid "Registering (mktemp) temporary file %s"
1446
1446
msgstr "Registrerar (mktemp) temporärfilen %s"
1447
1447
 
1448
 
#: ../duplicity/tempdir.py:185
 
1448
#: ../duplicity/tempdir.py:187
1449
1449
#, python-format
1450
1450
msgid "Registering (mkstemp) temporary file %s"
1451
1451
msgstr "Registrerar (mkstemp) temporärfilen %s"
1452
1452
 
1453
 
#: ../duplicity/tempdir.py:217
 
1453
#: ../duplicity/tempdir.py:219
1454
1454
#, python-format
1455
1455
msgid "Forgetting temporary file %s"
1456
1456
msgstr "Glömmer temporära filen %s"
1457
1457
 
1458
 
#: ../duplicity/tempdir.py:220
 
1458
#: ../duplicity/tempdir.py:222
1459
1459
#, python-format
1460
1460
msgid "Attempt to forget unknown tempfile %s - this is probably a bug."
1461
1461
msgstr ""
1462
1462
"Försök att glömma okända temporärfilen %s - detta är antagligen ett fel i "
1463
1463
"programmet."
1464
1464
 
1465
 
#: ../duplicity/tempdir.py:239
 
1465
#: ../duplicity/tempdir.py:241
1466
1466
#, python-format
1467
1467
msgid "Removing still remembered temporary file %s"
1468
1468
msgstr ""
1469
1469
 
1470
 
#: ../duplicity/tempdir.py:242
 
1470
#: ../duplicity/tempdir.py:244
1471
1471
#, python-format
1472
1472
msgid "Cleanup of temporary file %s failed"
1473
1473
msgstr ""
1474
1474
 
1475
 
#: ../duplicity/tempdir.py:247
 
1475
#: ../duplicity/tempdir.py:249
1476
1476
#, python-format
1477
1477
msgid "Cleanup of temporary directory %s failed - this is probably a bug."
1478
1478
msgstr ""
1479
1479
 
1480
 
#: ../duplicity/util.py:91
 
1480
#: ../duplicity/util.py:99
1481
1481
#, python-format
1482
1482
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1483
1483
msgstr ""
1484
1484
 
1485
 
#: ../duplicity/util.py:148
 
1485
#: ../duplicity/util.py:164
1486
1486
#, python-format
1487
1487
msgid "Releasing lockfile %s"
1488
1488
msgstr ""