~midori/midori/win32theme

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
# Ukrainian translation for midori package.
# Copyright (C) 2010 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
#
#
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com> 2010, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-09 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 11:54+0000\n"
"Last-Translator: WebKit Team <Unknown>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-13 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
"Language: uk\n"

#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:142
#: ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Midori"
msgstr "Мідорі"

#: ../data/midori.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Переглядач Веб"

#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Midori Web Browser"
msgstr "Midori - переглядач Веб-сторінок"

#: ../data/midori.desktop.in.h:4
msgid "Browse the Web"
msgstr "Серфінг в Інтернеті"

#: ../data/midori.desktop.in.h:5
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer"

#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1408
msgid "New Tab"
msgstr "Нова вкладка"

#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1405
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"

#: ../data/midori.desktop.in.h:8
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Нове вікно в режимі приватності"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
msgid "Midori Private Browsing"
msgstr "Мідорі перегляд в режимі приватності"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4111
msgid "Private Browsing"
msgstr "Режим приватності"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Відкрити нове вікно перегляду в режимі приватності"

#: ../midori/main.c:52
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n"

#: ../midori/main.c:79
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток"

#: ../midori/main.c:79
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"

#: ../midori/main.c:81
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації"

#: ../midori/main.c:81
msgid "FOLDER"
msgstr "ТЕКА"

#: ../midori/main.c:83
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Захищений перегляд, жодні зміни не записуються"

#: ../midori/main.c:86
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr "Портативний режим, всі файли запуску збережено в одному місці"

#: ../midori/main.c:89
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr "Звичайне GTK+ вікно з WebKit, аналогічно до GtkLauncher"

#: ../midori/main.c:91
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Показати діалог діагностики"

#: ../midori/main.c:93
msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
msgstr "Запустити з gdb і зберегти вивід крешу"

#: ../midori/main.c:95
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт"

#: ../midori/main.c:97
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси"

#: ../midori/main.c:99
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Виконати вибрану команду"

#: ../midori/main.c:101
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute"

#: ../midori/main.c:103
msgid "Display program version"
msgstr "Відобразити версію програми"

#: ../midori/main.c:105
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"

#: ../midori/main.c:107
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN"

#: ../midori/main.c:107
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"

#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:111
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Зареєструвати Midori після СЕКУНД неактивності"

#: ../midori/main.c:111
msgid "SECONDS"
msgstr "СЕКУНД"

#: ../midori/main.c:136
msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
msgstr "Помилка: \"gdb\" неможливо знайти\n"

#: ../midori/main.c:162
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:"

#: ../midori/main.c:164
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:"

#: ../midori/main.c:358
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Сталася невідома помилка"

#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6081
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"

#: ../midori/midori-app.c:1341
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Додати закладку"

#: ../midori/midori-app.c:1342
msgid "_Extensions"
msgstr "_Розширення"

#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-privatedata.c:175
msgid "_History"
msgstr "_Історія"

#: ../midori/midori-app.c:1344
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Скрипти користувача"

#: ../midori/midori-app.c:1345
msgid "User_styles"
msgstr "Стилі користувача"

#: ../midori/midori-app.c:1346
msgid "New _Tab"
msgstr "Нова _вкладка"

#: ../midori/midori-app.c:1347
msgid "_Transfers"
msgstr "_Завантаження"

#: ../midori/midori-app.c:1348
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Роз_ширення Netscape"

#: ../midori/midori-app.c:1349
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Закриті вкладки"

#: ../midori/midori-app.c:1350 ../midori/midori-browser.c:5224
msgid "New _Window"
msgstr "_Нове вікно"

#: ../midori/midori-app.c:1351
msgid "New _Folder"
msgstr "Нова _тека"

#: ../midori/midori-app.c:1400 ../midori/midori-app.c:1403
#: ../midori/midori-app.c:1406
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Адреси]"

#: ../midori/midori-array.c:549
msgid "File not found."
msgstr "Файл не знайдений."

#: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613
#: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647
msgid "Malformed document."
msgstr "Неправильний документ."

#: ../midori/midori-array.c:656
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Нерозпізнаний формат закладки."

#: ../midori/midori-browser.c:324 ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Перейти до наступної сторінки"

#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5364
#: ../midori/midori-browser.c:5367
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Перейти до наступної сторінки"

#: ../midori/midori-browser.c:341
msgid "Web Search…"
msgstr "Пошук у Веб…"

#: ../midori/midori-browser.c:445 ../midori/midori-browser.c:5305
#: ../midori/midori-browser.c:5314
msgid "Reload the current page"
msgstr "Оновити поточну сторінку"

#: ../midori/midori-browser.c:453 ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки"

#: ../midori/midori-browser.c:523
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n"

#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-browser.c:618
#: ../midori/midori-browser.c:621 ../midori/midori-websettings.c:1418
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Значення '%s' є неправильним для %s"

#: ../midori/midori-browser.c:570 ../midori/midori-browser.c:641
#: ../midori/midori-browser.c:6869
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Несподівані властивості '%s'"

#: ../midori/midori-browser.c:578 ../midori/midori-browser.c:651
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Несподівана дія '%s'."

#: ../midori/midori-browser.c:731
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Режим приватності)"

#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:882
#: ../panels/midori-bookmarks.c:118
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"

#: ../midori/midori-browser.c:937
msgid "New Folder"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:937
msgid "Edit Folder"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:939
msgid "New Bookmark"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:939
msgid "Edit Bookmark"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:961
msgid "Type a name for this bookmark, and choose where to keep it."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:963
msgid "Type a name for this folder, and choose where to keep it."
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1018
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Додати до шви_дкого виклику"

#: ../midori/midori-browser.c:1027
msgid "Show in Bookmarks _Bar"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1035
msgid "Run as _web application"
msgstr "Запустити як веб-додаток"

#: ../midori/midori-browser.c:1148 ../midori/midori-browser.c:4506
msgid "Save file as"
msgstr "Зберегти файл як"

#: ../midori/midori-browser.c:1158
msgid "Save associated _resources"
msgstr "Показати пов’язані _ресурси"

#: ../midori/midori-browser.c:1405
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Відкрито нове вікно"

#: ../midori/midori-browser.c:1408
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Відкрито нову вкладку"

#: ../midori/midori-browser.c:1426
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Помилка відкривання малюнка!"

#: ../midori/midori-browser.c:1427
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в типовому переглядачі."

#: ../midori/midori-browser.c:1433
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Помилка звантаження малюнка!"

#: ../midori/midori-browser.c:1434
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок."

#: ../midori/midori-browser.c:1511
msgid "Save file"
msgstr "Зберегти файл"

#: ../midori/midori-browser.c:2480
msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл"

#: ../midori/midori-browser.c:2566
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
"automatically."
msgstr ""
"Для використання посилання вище, відкрийте переглядач новин. Зазвичай він є "
"в меню або під кнопкою \"Нова підписка\", \"Новий виток новин\" або щось "
"подібне.\n"
"Або Ви можете перейти до Налаштування, Програми в Мідорі, і виберіть "
"Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то "
"вони будуть додані автоматично."

#: ../midori/midori-browser.c:2572 ../extensions/feed-panel/main.c:349
msgid "New feed"
msgstr "Нова стрічка новин"

#: ../midori/midori-browser.c:2603 ../midori/midori-browser.c:5380
#: ../panels/midori-bookmarks.c:678
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Додати нову закладку"

#. FIXME: Blacklist/ custom contract doesn't work
#. gchar* blacklisted_contracts[] = { "print", NULL };
#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "Share this page"
msgstr "Поділитись цією сторінкою"

#: ../midori/midori-browser.c:3132 ../midori/midori-searchaction.c:450
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"

#: ../midori/midori-browser.c:3508 ../midori/midori-browser.c:3509
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Переключити текстовий курсор навігації"

#: ../midori/midori-browser.c:3511
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
msgstr ""
"Натискання F7 включає курсорний перегляд. Після включення на всіх веб-"
"сторінках появляється текстовий курсор."

#: ../midori/midori-browser.c:3514
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "_Включення курсорного перегляду"

#: ../midori/midori-browser.c:3913 ../midori/midori-browser.c:5828
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n"

#: ../midori/midori-browser.c:4234 ../panels/midori-bookmarks.c:994
#: ../panels/midori-history.c:739
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Відкрити все у в_кладках"

#: ../midori/midori-browser.c:4243 ../panels/midori-bookmarks.c:1002
#: ../panels/midori-history.c:745 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:503
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Відкрити у новій _вкладці"

#: ../midori/midori-browser.c:4246 ../midori/midori-view.c:2659
#: ../midori/midori-view.c:4584 ../panels/midori-bookmarks.c:1004
#: ../panels/midori-history.c:747 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:505
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Відкрити у новому _вікні"

#: ../midori/midori-browser.c:4337
msgid "Arora"
msgstr "Arora"

#: ../midori/midori-browser.c:4338
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"

#: ../midori/midori-browser.c:4339
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../midori/midori-browser.c:4340
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../midori/midori-browser.c:4341
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../midori/midori-browser.c:4342
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"

#: ../midori/midori-browser.c:4343
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Мідорі 0.2.6"

#: ../midori/midori-browser.c:4361
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Імпорт закладок…"

#: ../midori/midori-browser.c:4364
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Імпорт закладок"

#: ../midori/midori-browser.c:4375
msgid "_Application:"
msgstr "_Програма:"

#: ../midori/midori-browser.c:4440
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу"

#: ../midori/midori-browser.c:4468
msgid "Import from a file"
msgstr "Імпорт з файлу"

#: ../midori/midori-browser.c:4480
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Не вдалося імпортувати закладки"

#: ../midori/midori-browser.c:4511
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL Закладки"

#: ../midori/midori-browser.c:4516
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Закладки Netscape"

#: ../midori/midori-browser.c:4530
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)"

#: ../midori/midori-browser.c:4545
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Не вдалося експортувати закладки"

#: ../midori/midori-browser.c:4735
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Легкий переглядач Веб."

#: ../midori/midori-browser.c:4736
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію."

#: ../midori/midori-browser.c:4738
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"Ця бібліотека є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати "
"і/або модифікувати її згідно з GNU Lesser General Public License, яка "
"опублікована Фундацією Вільного Програмного Забезпечення (Free Software "
"Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою "
"версією."

#: ../midori/midori-browser.c:4769
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Knedlyk https://launchpad.net/~yupadmin\n"
"  Pavlo Bilyak https://launchpad.net/~pavlo1997\n"
"  WebKit Team https://launchpad.net/~webkit-team"

#: ../midori/midori-browser.c:5222
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../midori/midori-browser.c:5225
msgid "Open a new window"
msgstr "Відкрити нове вікно"

#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "Open a new tab"
msgstr "Відкрити нову вкладку"

#: ../midori/midori-browser.c:5230
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Нове _вікно в режимі приватності"

#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "Open a file"
msgstr "Відкрити файл"

#: ../midori/midori-browser.c:5236
msgid "_Save Page As…"
msgstr "_Зберегти сторінку як…"

#: ../midori/midori-browser.c:5237
msgid "Save to a file"
msgstr "Зберегти в файл"

#: ../midori/midori-browser.c:5239
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Додати до шви_дкого виклику"

#: ../midori/midori-browser.c:5242
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Підписатися на _стрічки новин"

#: ../midori/midori-browser.c:5248
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрити вкладку"

#: ../midori/midori-browser.c:5249
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрити поточну вкладку"

#: ../midori/midori-browser.c:5251
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрити вікно"

#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "_Share"
msgstr "_Поділитися"

#: ../midori/midori-browser.c:5260
msgid "Print the current page"
msgstr "Надрукувати поточну сторінку"

#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "З_акрити всі вікна"

#: ../midori/midori-browser.c:5266
msgid "_Edit"
msgstr "_Редагувати"

#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "_Find…"
msgstr "_Знайти…"

#: ../midori/midori-browser.c:5290
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці"

#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Find _Next"
msgstr "Шукати _наступне"

#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Find _Previous"
msgstr "Шукати _попереднє"

#: ../midori/midori-browser.c:5299
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Налаштувати властивості програми"

#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"

#: ../midori/midori-browser.c:5302
msgid "_Toolbars"
msgstr "Панелі _Інструментів"

#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування"

#: ../midori/midori-browser.c:5317
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Збільшити розмір перегляду"

#: ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Зменшити розмір перегляду"

#: ../midori/midori-browser.c:5324
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодування"

#: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "View So_urce"
msgstr "Перегляд _коду"

#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "_Перегляд вставками"

#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Перемкнути в повноекранний режим"

#: ../midori/midori-browser.c:5335
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Прокрутити _ліворуч"

#: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Прокрутити в_низ"

#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Прокрутити в_верх"

#: ../midori/midori-browser.c:5344
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Прокрутити _праворуч"

#: ../midori/midori-browser.c:5347
msgid "_Readable"
msgstr "_Можна читати"

#: ../midori/midori-browser.c:5350
msgid "_Go"
msgstr "_Перейти"

#: ../midori/midori-browser.c:5353
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Повернутись на попередню сторінку"

#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5360
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку"

#: ../midori/midori-browser.c:5369
msgid "_Homepage"
msgstr "Д_омашня сторінка"

#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Перейти на домашню сторінку"

#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"

#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Повернути закриту вкладку"

#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Додати нову _теку"

#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "_Import bookmarks…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "_Export bookmarks…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5391
msgid "_Manage Search Engines…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5394
msgid "_Clear Private Data…"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Перевірити сторінку"

#: ../midori/midori-browser.c:5401
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Попередня вкладка"

#: ../midori/midori-browser.c:5404
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступна вкладка"

#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "Пересунути вкладку на _першу позицію"

#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "_Перенести вкладку назад"

#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Перенести вкладку вперед"

#: ../midori/midori-browser.c:5412
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "Пересунути вкладку на _останню позицію"

#: ../midori/midori-browser.c:5415
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Фокусувати поточну вкладку"

#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Фокусувати перегляд _наступного"

#: ../midori/midori-browser.c:5421
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки"

#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Дублювати поточну вкладку"

#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Закрити інші вкладки"

#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Open last _session"
msgstr "Відкрити останню _сесію"

#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "_Help"
msgstr "_Допомога"

#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Часті запитання"

#: ../midori/midori-browser.c:5438
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "П_овідомити про проблему…"

#: ../midori/midori-browser.c:5443 ../midori/midori-browser.c:6100
msgid "_Tools"
msgstr "_Інструменти"

#: ../midori/midori-browser.c:5450
msgid "_Menubar"
msgstr "Панель _меню"

#: ../midori/midori-browser.c:5454
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Панель _навігації"

#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "Side_panel"
msgstr "_Бічна панель"

#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "Sidepanel"
msgstr "Бічна панель"

#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Панель _закладок"

#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "_Statusbar"
msgstr "Панель _стану"

#: ../midori/midori-browser.c:5475 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматично"

#: ../midori/midori-browser.c:5478 ../midori/midori-websettings.c:148
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)"

#: ../midori/midori-browser.c:5481 ../midori/midori-websettings.c:149
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)"

#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Японська (SHIFT_JIS)"

#: ../midori/midori-browser.c:5488 ../midori/midori-websettings.c:151
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейська (EUC-KR)"

#: ../midori/midori-browser.c:5491 ../midori/midori-websettings.c:152
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Російська (KOI8-R)"

#: ../midori/midori-browser.c:5494 ../midori/midori-websettings.c:153
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юнікод (UTF-8)"

#: ../midori/midori-browser.c:5497 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Західний (ISO-8859-1)"

#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:155
#: ../midori/midori-websettings.c:231 ../katze/katze-utils.c:420
msgid "Custom…"
msgstr "Інша…"

#: ../midori/midori-browser.c:6006
msgid "_Separator"
msgstr "_Роздільник"

#: ../midori/midori-browser.c:6013
msgid "_Location…"
msgstr "_Адреса…"

#: ../midori/midori-browser.c:6015
msgid "Open a particular location"
msgstr "Відкрити певну адресу"

#: ../midori/midori-browser.c:6037
msgid "_Web Search…"
msgstr "_Пошук у Веб…"

#: ../midori/midori-browser.c:6039
msgid "Run a web search"
msgstr "Запустити пошук у Веб"

#: ../midori/midori-browser.c:6066
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно"

#: ../midori/midori-browser.c:6083
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Показати збережені закладки"

#: ../midori/midori-browser.c:6116
msgid "_Tabs"
msgstr "_Вкладки"

#: ../midori/midori-browser.c:6118
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Показати список відкритих вкладок"

#: ../midori/midori-browser.c:6132
msgid "_Menu"
msgstr "_Меню"

#: ../midori/midori-browser.c:6134
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: ../midori/midori-extension.c:341
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію розширення '%s': %s\n"

#: ../midori/midori-extension.c:886 ../extensions/addons.c:1680
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію розширення '%s': %s\n"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1322
msgid "Export certificate"
msgstr "Експортувати сертифікат"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1353
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Підпис сертифікату невідомий."

#: ../midori/midori-locationaction.c:1355
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"Сертифікат не відповідає очікуваному сертифікату, який отриманий з сторінки."

#: ../midori/midori-locationaction.c:1357
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "Час активації сертифікату все ще у майбутньому."

#: ../midori/midori-locationaction.c:1359
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Термін дії сертифіката закінчився"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1361
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
msgstr ""
"Сертифікат був анульований згідно зі списком відкликаних сертифікатів "
"GTlsConnection"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1363
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "Алгоритм сертифікату вважається небезпечним."

#: ../midori/midori-locationaction.c:1365
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "Інші помилки появилися під час перевірки сертифікату."

#: ../midori/midori-locationaction.c:1416
msgid "_Export certificate"
msgstr "_Експортувати сертифікат"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1429
msgid "Self-signed"
msgstr "Самопідписаний"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1460
msgid "Security details"
msgstr "Відомості про захист"

#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-locationaction.c:1543
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Вставити і про_довжити"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1795
msgid "Not verified"
msgstr "Не перевірено"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1801
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Перевірене і захищене з'єднання"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1806
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Відкрите, незахищене з'єднання"

#: ../midori/midori-panel.c:314 ../midori/midori-panel.c:316
#: ../midori/midori-panel.c:480 ../midori/midori-panel.c:483
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю"

#: ../midori/midori-panel.c:326 ../midori/midori-panel.c:327
msgid "Close panel"
msgstr "Закрити панель"

#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю"

#: ../midori/midori-websettings.c:111 ../midori/midori-websettings.c:132
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "Показати швидкий виклик"

#: ../midori/midori-websettings.c:112 ../midori/midori-websettings.c:130
msgid "Show Homepage"
msgstr "Показати домашню сторінку"

#: ../midori/midori-websettings.c:113 ../midori/midori-frontend.c:363
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Показати останні відкриті вкладки"

#: ../midori/midori-websettings.c:114 ../midori/midori-frontend.c:362
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Показати останні вкладки без завантаження"

#: ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Show Blank Page"
msgstr "Показати порожню сторінку"

#: ../midori/midori-websettings.c:131
msgid "Show default Search Engine"
msgstr "Показати типову пошукову машину"

#: ../midori/midori-websettings.c:133
msgid "Show custom page"
msgstr "Показати користувацьку сторінку"

#: ../midori/midori-websettings.c:150
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Японська (SHIFT_JIS)"

#: ../midori/midori-websettings.c:170
msgid "New tab"
msgstr "Нова вкладка"

#: ../midori/midori-websettings.c:171
msgid "New window"
msgstr "Нове вікно"

#: ../midori/midori-websettings.c:172
msgid "Current tab"
msgstr "Поточна вкладка"

#: ../midori/midori-websettings.c:187
msgid "Default"
msgstr "Типово"

#: ../midori/midori-websettings.c:188
msgid "Icons"
msgstr "Значки"

#: ../midori/midori-websettings.c:189
msgid "Small icons"
msgstr "Маленькі значки"

#: ../midori/midori-websettings.c:190
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: ../midori/midori-websettings.c:191
msgid "Icons and text"
msgstr "Значки і текст"

#: ../midori/midori-websettings.c:192
msgid "Text beside icons"
msgstr "Текст за значками"

#: ../midori/midori-websettings.c:207
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Автоматично (GNOME або змінні оточення)"

#: ../midori/midori-websettings.c:208
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "Сервер HTTP проксі"

#: ../midori/midori-websettings.c:209
msgid "No proxy server"
msgstr "Немає сервера проксі"

#: ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"

#: ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Safari"
msgstr "Safari"

#: ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"

#: ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"

#: ../midori/midori-websettings.c:305
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Стиль панелі"

#: ../midori/midori-websettings.c:489
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Завжди використовувати мій вибір шрифтів"

#: ../midori/midori-websettings.c:490
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "Перезаписати шрифти для веб-сторінок шрифтами вибраними користувачем"

#: ../midori/midori-websettings.c:1363 ../midori/midori-websettings.c:1369
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію: %s\n"

#: ../midori/midori-websettings.c:1423 ../midori/midori-websettings.c:1541
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Неправильне значення конфігурації '%s'"

#: ../midori/midori-tab.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "Невдача при ініціалізації стилів: %s"

#: ../midori/midori-view.c:673 ../midori/midori-view.c:796
msgid "Trust this website"
msgstr "Довіряти цій веб-сторінці"

#: ../midori/midori-view.c:794
msgid "Security unknown"
msgstr "Захист невідомий"

#: ../midori/midori-view.c:1084
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5."

#: ../midori/midori-view.c:1088 ../midori/midori-view.c:1119
msgid "_Deny"
msgstr "_Заборонити"

#: ../midori/midori-view.c:1088 ../midori/midori-view.c:1119
msgid "_Allow"
msgstr "_Дозволити"

#: ../midori/midori-view.c:1115
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження."

#: ../midori/midori-view.c:1250
#, c-format
msgid "'%s' can't be found"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1251
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1255
msgid "Check the address for typos"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1256
msgid ""
"Make sure that an ethernet cable is plugged in or the wireless card is "
"activated"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1257
msgid "Verify that your network settings are correct"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1261
msgid "Try Again"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:1391
#, c-format
msgid "Oops - %s"
msgstr "Ой - %s"

#: ../midori/midori-view.c:1392
#, c-format
msgid "Something went wrong with '%s'."
msgstr "Щось пішло не так з '%s'."

#: ../midori/midori-view.c:1394
msgid "Try again"
msgstr "Спробуйте знову"

#: ../midori/midori-view.c:1532 ../midori/midori-view.c:2600
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Послати повідомлення до %s"

#: ../midori/midori-view.c:2383
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Додати _пошукову машину"

#: ../midori/midori-view.c:2425 ../midori/midori-view.c:2732
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Перевірити _елемент"

#: ../midori/midori-view.c:2477
msgid "Open _Link"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2483
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці"

#: ../midori/midori-view.c:2487
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану"

#: ../midori/midori-view.c:2488
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці"

#: ../midori/midori-view.c:2491
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні"

#: ../midori/midori-view.c:2496
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Копіювати поси_лання"

#: ../midori/midori-view.c:2502
msgid "Save _As…"
msgstr "_Зберегти як…"

#: ../midori/midori-view.c:2512
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "Відкрити малюнок у новому _вікні"

#: ../midori/midori-view.c:2513
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці"

#: ../midori/midori-view.c:2517
msgid "Copy Im_age"
msgstr "Копіювати _картинку"

#: ../midori/midori-view.c:2520
msgid "Save I_mage"
msgstr "Зберегти з_ображення"

#: ../midori/midori-view.c:2523
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Відкрити малюнок в _Переглядачі зображень"

#: ../midori/midori-view.c:2530
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Скопіювати адресу _відео"

#: ../midori/midori-view.c:2533
msgid "Save _Video"
msgstr "Зберегти _відео"

#: ../midori/midori-view.c:2533
msgid "Download _Video"
msgstr "Завантажити _відео"

#: ../midori/midori-view.c:2559
msgid "Search _with"
msgstr "Шукати _з"

#: ../midori/midori-view.c:2588
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Шукати Веб"

#: ../midori/midori-view.c:2608
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці"

#: ../midori/midori-view.c:2655
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Відкрити _фрейм у новій _вкладці"

#: ../midori/midori-view.c:2878
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Відкрити або завантажити файл з %s"

#: ../midori/midori-view.c:2892 ../midori/midori-view.c:2895
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Ім'я файлу: %s"

#: ../midori/midori-view.c:2901
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Тип файлу: '%s'"

#: ../midori/midori-view.c:2903
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Тип файлу: %s ('%s')"

#: ../midori/midori-view.c:2941
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Розмір: %s"

#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: ../midori/midori-view.c:2954 ../midori/midori-view.c:2956
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Відкрити %s"

#: ../midori/midori-view.c:3505
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Перевірка сторінки - %s"

#: ../midori/midori-view.c:4035
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Документація не встановлена"

#: ../midori/midori-view.c:4112
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Мідорі не зберігає жодні персональні дані:"

#: ../midori/midori-view.c:4113
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Історія і тістечка зберігаються."

#: ../midori/midori-view.c:4114
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Додатки виключено."

#: ../midori/midori-view.c:4115
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "Сховище HTML5, локальна база даних і кеш програм виключено."

#: ../midori/midori-view.c:4116
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Мідорі забороняє веб-сторінкам відслідковувати користувача:"

#: ../midori/midori-view.c:4117
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "URL реферера обмежується до назви вузла."

#: ../midori/midori-view.c:4118
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Попереднє отримання DNS виключено."

#: ../midori/midori-view.c:4119
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Мова і часовий пояс не показуються веб-сторінкам."

#: ../midori/midori-view.c:4120
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Flash та інші додатки Netscape не можуть бути показані веб-сторінкам."

#: ../midori/midori-view.c:4163
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому "
"процесі."

#: ../midori/midori-view.c:4213
msgid "Page loading delayed:"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:4214
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Завантаження затримане або в зв'язку з останнім крахом або з налаштуваннями "
"завантаження."

#: ../midori/midori-view.c:4216
msgid "Load Page"
msgstr "Завантажити сторінку"

#: ../midori/midori-view.c:4381
msgid "Blank page"
msgstr "Пуста сторінка"

#: ../midori/midori-view.c:4588
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Дублювати вкладку"

#: ../midori/midori-view.c:4593
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Показати мітку _вкладки"

#: ../midori/midori-view.c:4593
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Показати тільки _іконки вкладки"

#: ../midori/midori-view.c:4600
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "Закрити _іншу вкладку"
msgstr[1] "Закрити _інші вкладки"
msgstr[2] "Закрити _інші вкладки"

#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5287
msgid "previous"
msgstr "попереднє"

#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
#: ../midori/midori-view.c:5306
msgid "next"
msgstr "наступне"

#: ../midori/midori-view.c:5320
msgid "Print background images"
msgstr "Відобразити зображення тла"

#: ../midori/midori-view.c:5321
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Чи відобразити зображення тла"

#: ../midori/midori-view.c:5351
msgid "Features"
msgstr "Опції"

#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
#: ../midori/midori-download.vala:57
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s з %s"

#: ../midori/midori-download.vala:73
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d година"
msgstr[1] "%d години"
msgstr[2] "%d годин"

#: ../midori/midori-download.vala:74
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d хвилина"
msgstr[1] "%d хвилини"
msgstr[2] "%d хвилин"

#: ../midori/midori-download.vala:75
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунди"
msgstr[2] "%d секунд"

#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
#: ../midori/midori-download.vala:90
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr " - %s залишилось"

#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
#: ../midori/midori-download.vala:101
msgid "?B"
msgstr "?Б"

#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
#: ../midori/midori-download.vala:103
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/c)"

#: ../midori/midori-download.vala:218
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "Завантажений файл містить помилки."

#: ../midori/midori-download.vala:219
msgid ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr ""
"Контрольна сума надана з посиланням не збігається. Це означає, що файл може "
"бути неповним або був зміненим пізніше."

#: ../midori/midori-download.vala:339
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці."

#: ../midori/midori-download.vala:341
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису."

#: ../midori/midori-download.vala:344
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"."

#: ../midori/midori-download.vala:346
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося."

#: ../midori/midori-speeddial.vala:187
msgid "Speed Dial"
msgstr "Швидкий виклик"

#: ../midori/midori-speeddial.vala:188 ../midori/midori-speeddial.vala:268
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Клікніть щоб додати скорочення"

#: ../midori/midori-speeddial.vala:189
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Введіть адресу скорочення"

#: ../midori/midori-speeddial.vala:190
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Введіть назву скорочення"

#: ../midori/midori-speeddial.vala:191
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?"

#: ../midori/midori-preferences.c:297
msgid "Startup"
msgstr "Початкові"

#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Коли Мідорі стартує:"

#: ../midori/midori-preferences.c:304
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашня сторінка:"

#: ../midori/midori-preferences.c:312
msgid "Use _current page"
msgstr "Використати _поточну сторінку"

#: ../midori/midori-preferences.c:316
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Використати поточну сторінку як домашню"

#. Page "Appearance"
#: ../midori/midori-preferences.c:325
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"

#: ../midori/midori-preferences.c:327
msgid "Proportional Font Family"
msgstr "Пропорційне сімейство шрифтів"

#: ../midori/midori-preferences.c:331
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Шрифт по замовчуванню для відображення тексту"

#: ../midori/midori-preferences.c:334
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Розмір шрифту по замовчуванню для відображення тексту"

#: ../midori/midori-preferences.c:336
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Шрифти фіксованої ширини"

#: ../midori/midori-preferences.c:340
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Шрифт для відображення тексту фіксованої ширини"

#: ../midori/midori-preferences.c:343
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Розмір шрифту для відображення тексту фіксованої ширини"

#: ../midori/midori-preferences.c:345
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Мінімальний розмір шрифту"

#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Мінімальний розмір шрифту для відображення тексту"

#: ../midori/midori-preferences.c:353
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Типове кодування"

#. Page "Behavior"
#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"

#: ../midori/midori-preferences.c:363 ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr "Автоматично завантажити зображення"

#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Ввімкнути перевірку правопису"

#: ../midori/midori-preferences.c:380 ../extensions/statusbar-features.c:165
msgid "Enable scripts"
msgstr "Ввімкнути скрипти"

#: ../midori/midori-preferences.c:383
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "Ввімкнути підтримку WebGL"

#: ../midori/midori-preferences.c:400
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення"

#: ../midori/midori-preferences.c:403
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Дозволити скриптам відкривати спливаючі вікна"

#: ../midori/midori-preferences.c:404
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "Чи дозволяти скриптам автоматично відкривати спливаючі вікна"

#: ../midori/midori-preferences.c:406
msgid "Default Zoom Level"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:410
msgid "Initial factor to enlarge newly opened tabs by"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:414
msgid "Preferred languages"
msgstr "Типові мови"

#: ../midori/midori-preferences.c:418
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""
"Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, "
"наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""

#: ../midori/midori-preferences.c:420
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Зберігати завантажені файли до:"

#. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:427
msgid "Browsing"
msgstr "Перегляд сторінок"

#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Стиль панелі:"

#: ../midori/midori-preferences.c:433
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Відкривати нові сторінки в:"

#: ../midori/midori-preferences.c:437
msgid "New tab behavior:"
msgstr "Поведінка нової вкладки:"

#: ../midori/midori-preferences.c:442
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Кнопки закриття на вкладках"

#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Завжди відображати панель вкладок"

#: ../midori/midori-preferences.c:450
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної"

#: ../midori/midori-preferences.c:451
msgid ""
"Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""
"Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки"

#: ../midori/midori-preferences.c:454
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Відкривати вкладки в фоні"

#: ../midori/midori-preferences.c:458
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовий редактор"

#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "News Aggregator"
msgstr "Читалка новин"

#. Page "Network"
#: ../midori/midori-preferences.c:470
msgid "Network"
msgstr "Мережа"

#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "Proxy server"
msgstr "Сервер проксі"

#: ../midori/midori-preferences.c:477
msgid "Hostname"
msgstr "Назва сервера"

#: ../midori/midori-preferences.c:485
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: ../midori/midori-preferences.c:497
msgid "Supported proxy types:"
msgstr "Типи проксі, що підтримуються:"

#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-privatedata.c:323
msgid "Web Cache"
msgstr "Веб-кеш"

#: ../midori/midori-preferences.c:516 ../midori/midori-preferences.c:519
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Максимальний розмір кешованих сторінок на диску"

#: ../midori/midori-preferences.c:521
msgid "MB"
msgstr "МБ"

#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-preferences.c:527
msgid "Identify as"
msgstr "Ідентифікувати як"

#: ../midori/midori-preferences.c:542
msgid "Privacy"
msgstr "Приватність"

#: ../midori/midori-preferences.c:544
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Вилучити старі тістечка через:"

#: ../midori/midori-preferences.c:546 ../midori/midori-preferences.c:549
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для"

#: ../midori/midori-preferences.c:553
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Приймати тістечка тільки з сторінок які ви відвідуєте"

#: ../midori/midori-preferences.c:554
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Блокувати тістечка що посилаються сторонніми сторінками"

#: ../midori/midori-preferences.c:559
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
msgstr ""
"Тістечка зберігають дані входу, зберігають ігри або профілі користувачів для "
"рекламних цілей."

#: ../midori/midori-preferences.c:566
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею"

#: ../midori/midori-preferences.c:569
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5"

#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
#: ../midori/midori-preferences.c:573
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Пропустити деталі referer'а, що вислані до зовнішніх сторінок"

#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
#: ../midori/midori-preferences.c:575
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "Чи заголовок \"Referer'а\" повинен бути скорочений до назви сервера"

#: ../midori/midori-preferences.c:578
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Видалити сторінку з історії через:"

#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../midori/midori-preferences.c:583
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для"

#: ../midori/midori-preferences.c:620 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "Розширення"

#: ../midori/midori-searchaction.c:459
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Налаштувати пошукові машини"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1045
msgid "Add search engine"
msgstr "Додати пошукову машину"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1045
msgid "Edit search engine"
msgstr "Редагувати пошукову машину"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1073
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1088
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1101 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "_Address:"
msgstr "_Адреса:"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1116
msgid "_Token:"
msgstr "_Ознака:"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1406
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Налаштувати пошукові машини"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1506
msgid "Use as _default"
msgstr "Використовувати по _замовчуванню"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1617
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити пошукову машину. %s\n"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1672
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s"

#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17 ../panels/midori-history.c:111
msgid "History"
msgstr "Історія"

#: ../midori/midori-historycompletion.vala:54
#, c-format
msgid "Failed to initialize history: %s"
msgstr "Невдача при ініціалізації історії: %s"

#: ../midori/midori-historycompletion.vala:65
#, c-format
msgid "Failed to select from history: %s"
msgstr "Невдача при виборі з історії: %s"

#. search_view
#: ../midori/midori-historycompletion.vala:83
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Шукати %s"

#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:60
msgid "Search with…"
msgstr "Шукати з…"

#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:48
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Шукати з %s"

#: ../midori/sokoke.c:212
msgid "Open with"
msgstr "Відкрити з"

#: ../midori/sokoke.c:220
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Виберіть програму або команду для відкриття \"%s\":"

#: ../midori/sokoke.c:337 ../midori/sokoke.c:357
#: ../midori/midori-frontend.c:306
msgid "Could not run external program."
msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму."

#: ../midori/sokoke.c:547
msgid "Invalid URI"
msgstr "Неправильна адреса"

#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
msgid "_Inline Find:"
msgstr "Знайти _входження:"

#: ../toolbars/midori-findbar.c:251
msgid "Previous"
msgstr "Попереднє"

#: ../toolbars/midori-findbar.c:257
msgid "Next"
msgstr "Наступне"

#: ../toolbars/midori-findbar.c:261
msgid "Match Case"
msgstr "Врахувати регістр"

#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
msgid "Close Findbar"
msgstr "Закрити панель пошуку"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:312
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Не вдалося додати закладку: %s\n"

#. i18n: [n] bookmark(s)
#: ../panels/midori-bookmarks.c:496
#, c-format
msgid "%d bookmark"
msgid_plural "%d bookmarks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. i18n: [n] subfolder(s)
#: ../panels/midori-bookmarks.c:506
#, c-format
msgid "%d subfolder"
msgid_plural "%d subfolders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. i18n: Empty folder
#: ../panels/midori-bookmarks.c:534
#, c-format
msgid "Empty folder"
msgstr ""

#. i18n: Folder containing [[n] folder(s)] and no bookmark
#: ../panels/midori-bookmarks.c:537
#, c-format
msgid "Folder containing %s and no bookmark"
msgstr ""

#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:541
#, c-format
msgid "Folder containing %s"
msgstr ""

#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:544
#, c-format
msgid "Folder containing %s and %s"
msgstr ""

#. i18n: Bookmark leading to: [bookmark uri]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:555
#, c-format
msgid "Bookmark leading to: %s"
msgstr ""

#. i18n: [[n] folder(s)] and no bookmark
#: ../panels/midori-bookmarks.c:569
#, c-format
msgid "%s and no bookmark"
msgstr ""

#. i18n: [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:575
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr ""

#: ../panels/midori-bookmarks.c:627
#, c-format
msgid "Failed to update bookmark: %s\n"
msgstr ""

#: ../panels/midori-bookmarks.c:686
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Редагувати вибрану закладку"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:694
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Видалити вибрану закладку"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:710
msgid "Add a new folder"
msgstr "Додати нову теку"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:839 ../panels/midori-history.c:575
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Роздільник</i>"

#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1267
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "Шукати закладки"

#: ../panels/midori-history.c:133
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"

#: ../panels/midori-history.c:135
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"

#: ../panels/midori-history.c:137
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d день тому"
msgstr[1] "%d дні тому"
msgstr[2] "%d днів тому"

#: ../panels/midori-history.c:140
msgid "A week ago"
msgstr "Тижневої давності"

#: ../panels/midori-history.c:185
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Невдача при видаленні об'єкту історії: %s\n"

#: ../panels/midori-history.c:312
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі об'єкти з історії?"

#: ../panels/midori-history.c:358
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Додати в закладки вибраний об'єкт історії"

#: ../panels/midori-history.c:367
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Видалити вибраний об'єкт історії"

#: ../panels/midori-history.c:375
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Очистити історію"

#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-history.c:927
msgid "Search History"
msgstr "Шукати в історії"

#: ../katze/katze-http-auth.c:210
msgid "Authentication Required"
msgstr "Вимагається автентифікація"

#: ../katze/katze-http-auth.c:226
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""
"Вимагається ім'я користувача і пароль\n"
"для відкриття цієї адреси:"

#: ../katze/katze-http-auth.c:240
msgid "Username"
msgstr "Назва користувача"

#: ../katze/katze-http-auth.c:253
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: ../katze/katze-http-auth.c:267
msgid "_Remember password"
msgstr "За_пам'ятати пароль"

#: ../katze/katze-throbber.c:889
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Названий значок '%s' не може бути завантажений"

#: ../katze/katze-throbber.c:902
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Значок '%s' не вдається завантажити"

#: ../katze/katze-utils.c:385
msgid "None"
msgstr "Нічого"

#: ../katze/katze-utils.c:528
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Властивості '%s' неправильні для %s"

#: ../katze/katze-utils.c:565 ../katze/katze-utils.c:594
#: ../extensions/addons.c:308
msgid "Choose file"
msgstr "Вибрати файл"

#: ../katze/katze-utils.c:580
msgid "Choose folder"
msgstr "Вибрати теку"

#: ../katze/katze-utils.c:744
msgid "1 hour"
msgstr "1 година"

#: ../katze/katze-utils.c:745
msgid "1 day"
msgstr "1 день"

#: ../katze/katze-utils.c:746
msgid "1 week"
msgstr "1 тиждень"

#: ../katze/katze-utils.c:747
msgid "1 month"
msgstr "1 місяць"

#: ../katze/katze-utils.c:748
msgid "1 year"
msgstr "1 рік"

#: ../katze/katze-preferences.c:72 ../extensions/delayed-load.vala:24
#: ../extensions/external-download-manager.vala:224
#: ../extensions/history-list.vala:290
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Налаштування для %s"

#: ../katze/midori-uri.vala:182
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr "Контрольна сума MD5:"

#: ../katze/midori-uri.vala:189
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "Контрольна сума SHA1:"

#: ../extensions/adblock.c:481
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Конфігурувати фільтр реклам"

#: ../extensions/adblock.c:510
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr ""
"Введіть адресу сконфігурованого списку фільтрів в поле для вводу тексту та "
"натисніть кнопку \"Додати\", щоб додати його до списку. Ви можете знайти "
"більше списків на %s."

#: ../extensions/adblock.c:917
msgid "Edit rule"
msgstr "Додати правило"

#: ../extensions/adblock.c:931
msgid "_Rule:"
msgstr "_Правило:"

#: ../extensions/adblock.c:985
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Блокувати зображення"

#: ../extensions/adblock.c:990
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Блокувати посилання"

#: ../extensions/adblock.c:1923
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Блокіратор реклами"

#: ../extensions/adblock.c:1924
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Блокувати рекламу використовуючи список фільтрів"

#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:222
msgid ""
"This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
msgstr ""
"Здається, що ця сторінка містить користувацький скрипт. Ви бажаєте "
"встановити його?"

#: ../extensions/addons.c:223
msgid "_Install user script"
msgstr "_Встановити скрипт користувача"

#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
#: ../extensions/addons.c:228
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
msgstr ""
"Здається, що ця сторінка містить користувацький стиль. Ви бажаєте встановити "
"його?"

#: ../extensions/addons.c:229
msgid "_Install user style"
msgstr "_Встановити стиль користувача"

#: ../extensions/addons.c:237
msgid "Don't install"
msgstr "Не встановлювати"

#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:673
msgid "Userscripts"
msgstr "Скрипти користувача"

#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:675
msgid "Userstyles"
msgstr "Стилі користувача"

#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449
#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: ../extensions/addons.c:411
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити '%s'?"

#: ../extensions/addons.c:417
msgid "Delete user script"
msgstr "Видалити скрипт користувача"

#: ../extensions/addons.c:418
msgid "Delete user style"
msgstr "Видалити стиль користувача"

#: ../extensions/addons.c:421
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "Файл <b>%s</b> буде безповоротно вилучено."

#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:639
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Відкрити в текстовому редакторі"

#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:648
msgid "Open Target Folder"
msgstr "Відкрити теку призначення"

#: ../extensions/addons.c:630
msgid "Add new addon"
msgstr "Додати новий додаток"

#: ../extensions/addons.c:656
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Видалити вибраний додаток"

#: ../extensions/addons.c:1681 ../extensions/addons.c:1897
msgid "User addons"
msgstr "Додатки користувача"

#: ../extensions/addons.c:1811
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Не можу моніторувати теку '%s': %s"

#: ../extensions/addons.c:1898
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Підтримка користувацьких скриптів і стилів"

#: ../extensions/colorful-tabs.c:265
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Кольорові вкладки"

#: ../extensions/colorful-tabs.c:266
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Забарвити кожну вкладку окремо"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Менеджер тістечок"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:99
msgid "Delete All"
msgstr "Видалити все"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:101
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
msgstr ""
"Видаляє всі відображені тістечка. Якщо налаштований фільтр, то будуть "
"видалені тільки ті тістечка, які відповідають фільтрові."

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:116
msgid "Expand All"
msgstr "Розкрити все"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:123
msgid "Collapse All"
msgstr "Згорнути все"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:571
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі тістечка?"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:573
msgid "Question"
msgstr "Питання"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "Будуть видалені тільки ті тістечка, які відповідають фільтрові."

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:668
msgid "At the end of the session"
msgstr "Наприкінці сесії"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>Value</b>: %s\n"
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""
"<b>Сервер</b>: %s\n"
"<b>Назва</b>: %s\n"
"<b>Значення</b>: %s\n"
"<b>Шлях</b>: %s\n"
"<b>Безпека</b>: %s\n"
"<b>Дата закінчення</b>: %s"

#. i18n: is this cookie secure (SSL)? yes/ no
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:693
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
msgstr ""
"<b>Домен</b>: %s\n"
"<b>Тістечка</b>: %d"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1016
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:566
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1068
msgid "_Expand All"
msgstr "Роз_крити все"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
msgid "_Collapse All"
msgstr "З_горнути все"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1128
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
msgstr "Шукати коржики за назвою або доменом"

#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Показати, переглянути і видалити тістечка"

#: ../extensions/copy-tabs.c:39
msgid "Copy Tab _Addresses"
msgstr "Копіювати адреси _вкладок"

#: ../extensions/copy-tabs.c:96
msgid "Copy Addresses of Tabs"
msgstr "Копіювати адреси вкладок"

#: ../extensions/copy-tabs.c:97
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "Копіювати адреси усіх вкладок до буфера обміну"

#: ../extensions/delayed-load.vala:24 ../extensions/delayed-load.vala:212
#, c-format
msgid "Delayed load"
msgstr "Затримане завантаження"

#: ../extensions/delayed-load.vala:49
msgid "Delay in seconds until loading the page:"
msgstr "Затримка в секундах поки не завантажиться сторінка:"

#: ../extensions/delayed-load.vala:213
msgid "Delay page load until you actually use the tab."
msgstr "Затримка завантаження сторінки поки Ви використовуєте вкладку"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:124
msgid ""
"An error occurred when attempting to download a file with the following "
"plugin:\n"
msgstr ""
"Трапилася помилка при спробі звантаження файлу за допомогою такого додатку:\n"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:175
msgid "External Download Manager - Aria2"
msgstr "Зовнішній менеджер звантажень - Aria2"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:176
msgid "Download files with Aria2"
msgstr "Звантажувати файли з Aria2"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:202
msgid "External Download Manager - SteadyFlow"
msgstr "Зовнішній менеджер звантажень - SteadyFlow"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:203
msgid "Download files with SteadyFlow"
msgstr "Звантажувати файли з SteadyFlow"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:249
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:304
#, c-format
msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
msgstr "Звантажувати з \"%s\" або власною командою"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:320
msgid "External Download Manager - CommandLine"
msgstr "Зовнішній менеджер завантажень - CommandLine"

#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Не можу знайти потрібний елемент Atom \"entry\" в даних XML."

#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Не можу знайти потрібний елемент Atom \"feed\" в даних XML."

#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:367
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Востаннє оновлювалося: %s."

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:621
msgid "Feeds"
msgstr "Стрічки новин"

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:672
msgid "Add new feed"
msgstr "Додати нову стрічку новин"

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:679
msgid "Delete feed"
msgstr "Видалити стрічку новин"

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:758
msgid "_Feeds"
msgstr "Стрічки _новин"

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Не можу знайти початковий елемент в даних XML стрічки новин."

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Формат стрічки новин не підтримується."

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Не вдалось відкрити стрічку новин XML : %s"

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
msgstr "Не можу знайти елемент \"channel\" в даних RSS XML."

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr "Ця версія RSS не підтримується."

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr "Не можу знайти потрібний елемент RSS \"item\" в даних XML."

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Не можу знайти потрібний елемент RSS \"channel\" в даних XML."

#: ../extensions/feed-panel/main.c:116
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Стрічка новин '%s' вже існує"

#: ../extensions/feed-panel/main.c:192
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Помилка завантаження стрічки новин '%s'"

#: ../extensions/feed-panel/main.c:499
msgid "Feed Panel"
msgstr "Панель стрічок новин"

#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Читати Atom/ RSS стрічки новин"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:38
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Невдача при додаванні з значенням: %s\n"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:100
msgid "Form history"
msgstr "Історія автозаповнення форм"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:117
msgid ""
"Master password required\n"
"to open password database"
msgstr ""
"Вимагається майстер пароль\n"
"для відкриття бази даних паролів"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289
msgid "Remember password on this page?"
msgstr "Запам'ятати пароль на даній сторінці?"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
msgid "Remember"
msgstr "Запам'ятати"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295
msgid "Not now"
msgstr "Не зараз"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296
msgid "Never for this page"
msgstr "Ніколи для даної сторінки"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:416
msgid "Toggle form history state"
msgstr "Переключити стан форми історії"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:417
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "Активувати чи деактивувати форму історії для поточної вкладки."

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:502 ../midori/midori-history.c:47
#: ../midori/midori-bookmarks.c:157
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:520
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:524
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних: %s\n"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:611
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr ""
"Тільки активувати форму історії за допомогою гарячих клавіш (Ctrl+Shift+F) "
"для вкладки"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668
msgid "Form history filler"
msgstr "Заповнювач історії форм"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Зберігає історію введених даних форм"

#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:222
#, c-format
msgid "Failed to select suggestions\n"
msgstr "Невдача при виборі пропозиції\n"

#: ../extensions/history-list.vala:252
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr "Немає непроглянутих вкладок"

#: ../extensions/history-list.vala:290
#, c-format
msgid "History-List"
msgstr "Історія-Список"

#: ../extensions/history-list.vala:330
msgid "Tab closing behavior"
msgstr "Поведінка замикання вкладки"

#: ../extensions/history-list.vala:338
msgid "Do nothing"
msgstr "Не робити нічого"

#: ../extensions/history-list.vala:344
msgid "Switch to last viewed tab"
msgstr "Перейти до останньої переглянутої вкладки"

#: ../extensions/history-list.vala:350
msgid "Switch to newest tab"
msgstr "Перейти до найновішої вкладки"

#: ../extensions/history-list.vala:364
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Відкрити вікно у фонових вкладках"

#: ../extensions/history-list.vala:499
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "Наступна нова вкладка (список історії)"

#: ../extensions/history-list.vala:500
msgid "Next new tab from history"
msgstr "Наступна нова вкладка з історії"

#: ../extensions/history-list.vala:509
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "Попередня нова вкладка (список історії)"

#: ../extensions/history-list.vala:510
msgid "Previous new tab from history"
msgstr "Попередня нова вкладка з історії"

#: ../extensions/history-list.vala:519
msgid "Display tab in background (History List)"
msgstr "Показувати вкладку в тлі (Список історії)"

#: ../extensions/history-list.vala:520
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr "Показати поточну вибрану вкладку в тлі"

#: ../extensions/history-list.vala:649
msgid "History List"
msgstr "Історія вкладок"

#: ../extensions/history-list.vala:650
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr ""
"Перейти до останньої використаної вкладки при переключанні або закривання "
"вкладок"

#: ../extensions/mouse-gestures.c:513
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жести миші"

#: ../extensions/mouse-gestures.c:514
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Керувати Мідорі за допомогою жестів миші"

#: ../extensions/shortcuts.c:109
msgid "Reload page or stop loading"
msgstr "Перезавантажити сторінку або зупинити завантаження"

#: ../extensions/shortcuts.c:168
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Редагувати скорочення клавіатури"

#: ../extensions/shortcuts.c:275
msgid "Customize Sh_ortcuts…"
msgstr "Змінити скоро_чення…"

#: ../extensions/shortcuts.c:312
msgid "Shortcuts"
msgstr "Скорочення"

#: ../extensions/shortcuts.c:313
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Переглянути і редагувати скорочення клавіатури"

#: ../extensions/status-clock.c:168
msgid "Statusbar Clock"
msgstr "Годинник панелі статусу"

#: ../extensions/status-clock.c:169
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr "Показувати дату і час на панелі статусу"

#: ../extensions/statusbar-features.c:152
msgid "Images"
msgstr "Зображення"

#: ../extensions/statusbar-features.c:162
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипти"

#: ../extensions/statusbar-features.c:174
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Розширення Netscape"

#: ../extensions/statusbar-features.c:177
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Ввімкнути розширення Netscape"

#: ../extensions/statusbar-features.c:259
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Властивості панелі _стану"

#: ../extensions/statusbar-features.c:260
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Просте включання і виключання перемикання функцій на веб-сторінках"

#: ../extensions/tab-panel.c:588 ../extensions/tab-panel.c:677
msgid "Tab Panel"
msgstr "Панель вкладок"

#: ../extensions/tab-panel.c:660
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Панель в_кладок"

#: ../extensions/tab-panel.c:678
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Показати вкладки у вертикальній панелі"

#: ../extensions/tabs-minimized.c:76
msgid "Only Icons on Tabs by default"
msgstr "По замовчуванню тільки іконки на вкладках"

#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr "Нові вкладки по замовчуванню не будуть мати міток"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:401
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Змінити панель інструментів"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:417
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
"Вибрати елементи, які будуть показані на панелі інструментів. Елементи можна "
"перевпорядкувати, пересуваючи їх мишою (drag'n'drop)."

#: ../extensions/toolbar-editor.c:433
msgid "Available Items"
msgstr "Доступні елементи"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:454
msgid "Displayed Items"
msgstr "Елементи для показу"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
msgid "_Customize Toolbar…"
msgstr "Змінити панель _інструментів…"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:640
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор панелі інструментів"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:641
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Легко редагувати формат панелі інструментів"

#: ../katze/katze-http-cookies-sqlite.c:129
#, c-format
msgid "Failed to load cookies\n"
msgstr "Не вдалося завантажити коржики\n"

#. FIXME: granite: should return GtkWidget* like GTK+
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
#: ../midori/midori-privatedata.c:127 ../midori/midori-privatedata.c:138
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Очистити приватні дані"

#: ../midori/midori-privatedata.c:132 ../midori/midori-privatedata.c:142
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Очистити приватні дані"

#: ../midori/midori-privatedata.c:159
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Очистити наступні дані:"

#: ../midori/midori-privatedata.c:169
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Останні відкриті _вкладки"

#: ../midori/midori-privatedata.c:195
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі"

#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/midori-privatedata.c:318
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Збережені логіни і _паролі"

#: ../midori/midori-privatedata.c:320
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Дані коржиків і веб-сторінки"

#: ../midori/midori-privatedata.c:325
msgid "Website icons"
msgstr "Значки веб-сторінок"

#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
msgid "Open tabs"
msgstr "Відкрити вкладки"

#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:80
msgid "More open tabs…"
msgstr "Більше відкритих вкладок..."

#: ../midori/midori-history.c:25
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Невдача при очищенні історії: %s\n"

#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/midori-history.c:122
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Невдача видалення старих об'єктів історії: %s\n"

#: ../midori/midori-bookmarks.c:60
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark item: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-bookmarks.c:106
msgid "failed to ATTACH old db"
msgstr "не вдалося ПРИЄДНАТИ стару базу даних"

#: ../midori/midori-bookmarks.c:113
msgid "failed to import from old db"
msgstr "не вдалося імпортувати зі старої бази даних"

#: ../midori/midori-bookmarks.c:117
msgid "failed to rollback the transaction"
msgstr "не вдалося відкотити трансакцію"

#: ../midori/midori-bookmarks.c:121
msgid "failed to DETACH "
msgstr "не вдалося ВІД’ЄДНАТИ "

#: ../midori/midori-bookmarks.c:257
#, c-format
msgid "Couldn't setup bookmarks: %s\n"
msgstr ""

#: ../midori/midori-bookmarks.c:271
#, c-format
msgid "Couldn't create bookmarks table: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити таблицю закладок: %s\n"

#: ../midori/midori-bookmarks.c:286
#, c-format
msgid "Couldn't import from old database: %s\n"
msgstr "Не вдалося імпортувати з старої бази даних: %s\n"

#: ../midori/midori-bookmarks.c:323
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s"

#: ../midori/midori-session.c:195
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо перевірити."

#: ../midori/midori-session.c:355
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s"

#: ../midori/midori-session.c:384 ../midori/midori-frontend.c:508
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n"

#: ../midori/midori-session.c:413
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Сесія не може бути збережена. %s"

#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/midori-frontend.c:126
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s"

#: ../midori/midori-frontend.c:334
#, c-format
msgid ""
"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
msgstr ""

#: ../midori/midori-frontend.c:343
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Змінити _налаштування"

#: ../midori/midori-frontend.c:347
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Заборонити всі розширення"

#: ../midori/midori-frontend.c:356
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Показати діалог, коли Мідорі зазнає краху"

#: ../midori/midori-frontend.c:361
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Видалити старі вкладки"

#: ../midori/midori-frontend.c:369
msgid "Show last crash _log"
msgstr "Показати журнал останнього _краху"

#: ../midori/midori-frontend.c:382
msgid "Run in _debugger"
msgstr "Запустити в _відладнику програм"

#: ../midori/midori-frontend.c:460
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr ""
"Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на "
"запити.\n"

#: ../midori/midori-frontend.c:493
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n"

#: ../midori/midori-frontend.c:524
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n"

#: ../midori/midori-frontend.c:532
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n"

#: ../midori/midori-frontend.c:543
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Отримано наступні помилки:"

#: ../midori/midori-frontend.c:548
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ігнорувати"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:127
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:273
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:247
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:292
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:658
#, c-format
msgid "SQL fails: %s"
msgstr "SQL видало помилку: %s"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:246
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:707
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1112
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:250
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:709
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1113
msgid "Accept for session"
msgstr "Приймати для сесії"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:254
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:711
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1114
msgid "Block"
msgstr "Блок"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:300
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
#, c-format
msgid "Could not open database of extenstion: %s"
msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:403
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:406
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:457
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s"
msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних: %s"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:432
msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі дозволи тістечок?"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:434
msgid "Delete all cookie permissions?"
msgstr "Вилучити дозволи тістечок?"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:438
msgid ""
"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
msgstr ""
"Ця дія вилучить всі дозволи тістечок. Вас будуть запитувати про дозволи "
"знову для кожної сторінки, яку Ви відвідаєте."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:608
msgid "Cookie permission manager"
msgstr "Менеджер дозволів тістечок"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:609
msgid "Instance of current cookie permission manager"
msgstr "Екземпляр поточного менеджера дозволів тістечок"

#. Set up dialog
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:650
msgid "Configure cookie permission"
msgstr "Налаштувати дозволи тістечок"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:665
#, c-format
msgid ""
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>.You can also "
"add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing "
"the policy and clicking on <i>Add</i>."
msgstr ""
"Нижче міститься список всіх вебсторінок і поведінки для них. Ви можете "
"вилучити всі поведінки, позначаючи їх та клацаючи <i>Вилучити</i>. Ви також "
"можете додавати поведінку для домену нижче, вибираючи поведінку і клацаючи "
"на <i>Додати</i>."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:740
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:552
msgid "Domain"
msgstr "Домен"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:748
msgid "Policy"
msgstr "Поведінка"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:777
msgid "Delete _all"
msgstr "Видалити _все"

#. Add "ask-for-unknown-policy" checkbox
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:786
msgid "A_sk for policy if unknown for a domain"
msgstr "_Запитати про поведінку, якщо її не визначено для домену"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
"extension to continue. You should disable it."
msgstr ""
"Сталася жахлива помилка ;-), через яку розширення менеджера дозволів "
"тістечок не може продовжувати роботу. Вам потрібно відключити його."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95
msgid "Error in cookie permission manager extension"
msgstr "Помилка розширення менеджера дозволів тістечок"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:100
msgid "Reason"
msgstr "Причина"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
#, c-format
msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
msgstr "Неможливо створити теку налаштування для розширення: %s"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
msgid "Could not create configuration folder for extension."
msgstr "Неможливо створити теку налаштування для розширення."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
msgid "Could not open database of extension."
msgstr "Не вдалось відкрити базу даних."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
msgid "Could not set up database structure of extension."
msgstr "не вдалося налаштувати структуру бази даних для розширення."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
#, c-format
msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
msgstr ""
"Неможливо визначити налаштування глобальної поведінки тістечок для домену: %s"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:488
msgid "Till session end"
msgstr "Аж до кінця сеансу"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:512
#, c-format
msgid "The website %s wants to store %d cookies."
msgstr "Вебсторінка %s бажає зберегти %d тістечка."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:514
#, c-format
msgid "The website %s wants to store a cookie."
msgstr "Вебсторінка %s бажає зберегти тістечко."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:518
#, c-format
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
msgstr "Багато вебсторінок бажають зберегти %d тістечка повністю."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:527
msgid "_Accept"
msgstr "_Прийняти"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:528
msgid "Accept for this _session"
msgstr "Прийняти для цієї _сесіЇ"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
msgid "De_ny"
msgstr "_Заборонити"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
msgid "Deny _this time"
msgstr "Відмовити _цим разом"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:559
msgid "Path"
msgstr "Шлях"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:573
msgid "Value"
msgstr "Значення"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:584
msgid "Expire date"
msgstr "Закінчення терміну дії"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1007
msgid "Extension instance"
msgstr "Екземпляр розширення"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1008
msgid "The Midori extension instance for this extension"
msgstr "Екземпляр розширення Мідорі для цього розширення"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1014
msgid "Application instance"
msgstr "Екземпляр програми"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1015
msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
msgstr "Екземпляр програми Мідорі, до якої належить це розширення"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1021
msgid "Database instance"
msgstr "Екземпляр бази даних"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1022
msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
msgstr ""
"Звертання до екземпляру бази даних sqlite, яке використовує це розширення"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1027
msgid "Database path"
msgstr "Шлях до бази даних"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1028
msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
msgstr ""
"Звертання до екземпляру бази даних sqlite, яке використовує це розширення"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1034
msgid "Ask for unknown policy"
msgstr "Запитати про невідому поведінку"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1035
msgid ""
"If true this extension ask for policy for every unknown domain.If false this "
"extension uses the global cookie policy set in Midori settings."
msgstr ""
"Якщо так, тоді це розширення запитає про поведінку для кожного невідомого "
"домену. Якщо ні, тоді це розширення використає глобальні налаштування "
"поведінки тістечок в налаштуваннях Мідорі."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1111
msgid "Undetermined"
msgstr "Невизначено"

#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
msgid "Cookie Security Manager"
msgstr "Менеджер безпеки тістечок"

#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr "Керування дозволами тістечок для кожної сторінки"

#: ../extensions/apps.vala:46
msgid "Launcher created"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:47
#, c-format
msgid "You can now run <b>%s</b> from your launcher or menu"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:50
msgid "Error creating launcher"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:51
#, c-format
msgid "Failed to create new launcher: %s"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:88
msgid "Applications"
msgstr "Програма"

#: ../extensions/apps.vala:96
msgid "New _Profile"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:97
msgid "Creates a new, independant profile and a launcher"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:106
#, c-format
msgid "Midori (%s)"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:111
msgid "New _App"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:112
msgid "Creates a new app for a specific site"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:136
msgid "Error launching"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:326
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Створити _Запускач"

#: ../extensions/apps.vala:364
msgid "Web App Manager"
msgstr "Менеджер веб-програм"

#: ../extensions/apps.vala:365
msgid "Manage websites installed as applications"
msgstr "Керування веб-сторінками, що встановлені як програми"

#: ../extensions/transfers.vala:98
msgid "Transfers"
msgstr "Завантаження"

#: ../extensions/transfers.vala:111 ../extensions/transfers.vala:373
msgid "Clear All"
msgstr "Очистити все"

#: ../extensions/transfers.vala:205
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Відкрити теку при_значення"

#: ../extensions/transfers.vala:212
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Копіювати поси_лання"

#: ../extensions/transfers.vala:431
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Файл '<b>%s</b>' завантажено."

#: ../extensions/transfers.vala:433
#, c-format
msgid "'<b>%s</b>' and %d other files have been downloaded."
msgstr ""

#: ../extensions/transfers.vala:434
msgid "Transfer completed"
msgstr "Передачу завершено"

#: ../extensions/transfers.vala:484 ../extensions/transfers.vala:485
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Деякі файли завантажено"

#: ../extensions/transfers.vala:487
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Вийти з Мідорі"

#: ../extensions/transfers.vala:489
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо вийти з Мідорі."

#: ../extensions/transfers.vala:538
msgid "Transfer Manager"
msgstr "Менеджер завантажень"

#: ../extensions/transfers.vala:539
msgid "View downloaded files"
msgstr "Показати завантажені файли"