~mihirsoni/ubuntu-calendar-app/dateSelectNewEventTest

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Kunal Parmar
  • Date: 2014-09-28 11:49:35 UTC
  • mfrom: (478 ubuntu-calendar-app)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 480.
  • Revision ID: pkunal.parmar@gmail.com-20140928114935-scs25xpajdxn358p
merge from trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-08-15 23:27-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 08:25+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 05:35+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Jay ZDLin <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-20 06:15+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
21
 
 
22
 
#: ../AgendaView.qml:43
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 07:32+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
 
21
 
 
22
#: ../AgendaView.qml:50 ../DayView.qml:38 ../MonthView.qml:37
 
23
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
 
24
msgid "Today"
 
25
msgstr "Сегодня"
 
26
 
 
27
#: ../AgendaView.qml:90
23
28
msgid "No upcoming events"
24
29
msgstr "Нет предстоящих событий"
25
30
 
26
 
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
27
 
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions
28
 
#: ../AgendaView.qml:93 ../EventBubble.qml:56 ../EventDetails.qml:134
29
 
msgid "hh:mm"
30
 
msgstr "hh:mm"
 
31
#: ../AgendaView.qml:93
 
32
msgid "You have no calendars enabled"
 
33
msgstr ""
31
34
 
32
 
#: ../AgendaView.qml:94
33
 
msgid "dddd , d MMMM"
34
 
msgstr "dddd , d MMMM"
 
35
#: ../AgendaView.qml:103
 
36
msgid "Enable calendars"
 
37
msgstr ""
35
38
 
36
39
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
37
40
#. while the second one (%2) refers to the end time
38
 
#: ../AgendaView.qml:101 ../EventBubble.qml:61
 
41
#: ../AgendaView.qml:165 ../EventBubble.qml:92
39
42
#, qt-format
40
43
msgid "%1 - %2"
41
44
msgstr "%1 - %2"
44
47
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
45
48
#. Please keep the translation of "Ev." to 3 characters only, as the week view
46
49
#. where it's shown has limited space
47
 
#: ../AllDayEventComponent.qml:98
 
50
#: ../AllDayEventComponent.qml:115
48
51
#, qt-format
49
52
msgid "%1 Ev."
50
53
msgstr "%1 Соб"
51
54
 
52
 
#: ../AllDayEventComponent.qml:101
 
55
#: ../AllDayEventComponent.qml:118
53
56
#, qt-format
54
 
msgid "%1 All day events"
55
 
msgstr "Все события за %1"
 
57
msgid "%1 All day event"
 
58
msgid_plural "%1 All day events"
 
59
msgstr[0] ""
 
60
msgstr[1] ""
56
61
 
57
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:9 ../calendar.qml:315
 
62
#: ../CalendarChoicePopup.qml:32 ../EventActions.qml:42
58
63
msgid "Calendars"
59
64
msgstr "Календари"
60
65
 
61
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:20
 
66
#: ../CalendarChoicePopup.qml:36
62
67
msgid "Back"
63
68
msgstr "Назад"
64
69
 
65
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:30 ../NewEvent.qml:718
66
 
msgid "Save"
67
 
msgstr "Сохранить"
68
 
 
69
 
#: ../ColorPickerDialog.qml:7
 
70
#: ../ColorPickerDialog.qml:24
70
71
msgid "Select Color"
71
72
msgstr "Выбор цвета"
72
73
 
73
 
#: ../ColorPickerDialog.qml:37 ../DeleteConfirmationDialog.qml:42
74
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35 ../EditToolbar.qml:37
75
 
#: ../NewEvent.qml:722
 
74
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:59
 
75
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:52
76
76
msgid "Cancel"
77
77
msgstr "Отмена"
78
78
 
79
 
#: ../ContactChoicePopup.qml:20
 
79
#: ../ContactChoicePopup.qml:37
80
80
msgid "No contact"
81
81
msgstr "Контакт отсутствует"
82
82
 
83
 
#: ../ContactChoicePopup.qml:66
 
83
#: ../ContactChoicePopup.qml:83
84
84
msgid "Search contact"
85
85
msgstr "Найти контакт"
86
86
 
87
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:14
 
87
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
 
88
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
 
89
#. It's used in the header of the day view
 
90
#. TRANSLATORS: this is a date formatting string,
 
91
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions
 
92
#. It's used to display the date in the event details view
 
93
#: ../DayView.qml:68 ../EventDetails.qml:128
 
94
msgid "MMMM dd, yyyy"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
88
98
msgid "Delete Recurring Event"
89
99
msgstr "Удалить повторяющееся событие"
90
100
 
91
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:15
 
101
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
92
102
msgid "Delete Event"
93
103
msgstr "Удалить событие"
94
104
 
95
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:22
 
105
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:39
96
106
msgid "Delete series"
97
107
msgstr "Удалить группу"
98
108
 
99
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:33
 
109
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:50
100
110
msgid "Delete this"
101
111
msgstr "Удалить данное"
102
112
 
103
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:33 ../EventDetails.qml:195
 
113
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:50 ../EventDetails.qml:187
104
114
msgid "Delete"
105
115
msgstr "Удалить"
106
116
 
107
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:12 ../NewEvent.qml:297
 
117
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:273
108
118
msgid "Edit Event"
109
119
msgstr "Изменить событие"
110
120
 
111
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:17
 
121
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:34
112
122
msgid "Edit series"
113
123
msgstr "Редактировать группу"
114
124
 
115
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:26
 
125
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:43
116
126
msgid "Edit this"
117
127
msgstr "Редактировать данное"
118
128
 
119
 
#: ../EditToolbar.qml:52
120
 
msgid "Done"
121
 
msgstr "Готово"
122
 
 
123
 
#: ../EventDetails.qml:27
 
129
#: ../EventActions.qml:33 ../NewEvent.qml:273
 
130
msgid "New Event"
 
131
msgstr "Новое событие"
 
132
 
 
133
#: ../EventActions.qml:53
 
134
msgid "Sync"
 
135
msgstr "Синхронизация"
 
136
 
 
137
#: ../EventActions.qml:53
 
138
msgid "Syncing"
 
139
msgstr "Синхронизируется"
 
140
 
 
141
#: ../EventDetails.qml:44 ../NewEvent.qml:445
124
142
msgid "Event Details"
125
143
msgstr "Детали события"
126
144
 
127
 
#: ../EventDetails.qml:55 ../LimitLabelDefines.qml:4
128
 
msgid "Never"
129
 
msgstr "Никогда"
130
 
 
131
 
#. TRANSLATORS: this is a date shown in the event details view,
132
 
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details
133
 
#: ../EventDetails.qml:59
134
 
msgid "ddd MMMM d yyyy"
135
 
msgstr "ddd MMMM d yyyy"
136
 
 
137
 
#: ../EventDetails.qml:62
138
 
#, qt-format
139
 
msgid "After %1 Occurrence"
140
 
msgid_plural "After %1 Occurrences"
141
 
msgstr[0] "После %1 повторения"
142
 
msgstr[1] "После %1 повторений"
143
 
msgstr[2] "После %1 повторений"
144
 
 
145
 
#: ../EventDetails.qml:63
146
 
#, qt-format
147
 
msgid "After Date %1"
148
 
msgstr "После даты %1"
149
 
 
150
 
#. TRANSLATORS: the argument is a day of the week or a list of days
151
 
#: ../EventDetails.qml:75
152
 
#, qt-format
153
 
msgid "Every %1"
154
 
msgstr "Кажд. %1"
155
 
 
156
 
#: ../EventDetails.qml:126
 
145
#: ../EventDetails.qml:114
157
146
msgid "Not specified"
158
147
msgstr "Не назначено"
159
148
 
160
 
#. TRANSLATORS: this is a time & Date formatting string,
161
 
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details
162
 
#: ../EventDetails.qml:137
163
 
msgid "dd-MMM-yyyy"
164
 
msgstr "дд-МММ-гггг"
165
 
 
166
 
#: ../EventDetails.qml:210
 
149
#: ../EventDetails.qml:202
167
150
msgid "Edit"
168
151
msgstr "Изменить"
169
152
 
170
 
#: ../EventDetails.qml:272
 
153
#: ../EventDetails.qml:268 ../EventRepetition.qml:232
171
154
msgid "Date"
172
155
msgstr "Дата"
173
156
 
174
 
#: ../EventDetails.qml:277 ../NewEvent.qml:387
 
157
#: ../EventDetails.qml:273
175
158
msgid "Start"
176
159
msgstr "Начало"
177
160
 
178
 
#: ../EventDetails.qml:282 ../NewEvent.qml:426
 
161
#: ../EventDetails.qml:278
179
162
msgid "End"
180
163
msgstr "Окончание"
181
164
 
182
 
#: ../EventDetails.qml:291 ../NewEvent.qml:497
183
 
msgid "All Day event:"
184
 
msgstr "Весь день"
 
165
#: ../EventDetails.qml:287 ../NewEvent.qml:430
 
166
msgid "All day event"
 
167
msgstr ""
185
168
 
186
 
#: ../EventDetails.qml:340 ../NewEvent.qml:542
 
169
#: ../EventDetails.qml:336 ../NewEvent.qml:484
187
170
msgid "Location"
188
171
msgstr "Местоположение"
189
172
 
190
 
#: ../EventDetails.qml:366
 
173
#: ../EventDetails.qml:362 ../NewEvent.qml:531
191
174
msgid "Guests"
192
175
msgstr "Участники"
193
176
 
194
 
#: ../EventDetails.qml:404 ../NewEvent.qml:592
195
 
msgid "This happens"
196
 
msgstr "Происходит"
197
 
 
198
 
#: ../EventDetails.qml:409 ../NewEvent.qml:693
199
 
msgid "Remind me"
200
 
msgstr "Напомнить"
201
 
 
202
 
#: ../EventDetails.qml:414
203
 
msgid "Repeats On"
204
 
msgstr "Повторяется"
205
 
 
206
 
#: ../EventDetails.qml:420
207
 
msgid "Repetition Ends"
208
 
msgstr "Повторяется до"
209
 
 
210
 
#: ../LimitLabelDefines.qml:4
 
177
#: ../EventDetails.qml:400 ../EventRepetition.qml:36 ../NewEvent.qml:605
 
178
msgid "Repeats"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: ../EventDetails.qml:405 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:622
 
182
msgid "Reminder"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: ../EventRepetition.qml:123
 
186
msgid "Repeat"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: ../EventRepetition.qml:142
 
190
msgid "Repeats On:"
 
191
msgstr "Повторять:"
 
192
 
 
193
#: ../EventRepetition.qml:187
 
194
msgid "Recurring event ends"
 
195
msgstr "Повторять событие до"
 
196
 
 
197
#: ../EventRepetition.qml:207
 
198
msgid "Recurrences"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: ../EventUtils.qml:99
 
202
#, qt-format
 
203
msgid "%1 ; %2 times "
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: ../EventUtils.qml:100
 
207
#, qt-format
 
208
msgid "%1 ;  until %2"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
 
212
msgid "Never"
 
213
msgstr "Никогда"
 
214
 
 
215
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
211
216
msgid "After X Occurrence"
212
217
msgstr "После X повторений"
213
218
 
214
 
#: ../LimitLabelDefines.qml:5
 
219
#: ../LimitLabelDefines.qml:22
215
220
msgid "After Date"
216
221
msgstr "После даты"
217
222
 
218
 
#: ../NewEvent.qml:186
 
223
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
 
224
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
 
225
#. It's used in the header of the month and week views
 
226
#: ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
 
227
msgid "MMMM yyyy"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: ../NewEvent.qml:59
 
231
msgid "Save"
 
232
msgstr "Сохранить"
 
233
 
 
234
#: ../NewEvent.qml:161
219
235
msgid "End time can't be before start time"
220
236
msgstr "Дата окончания не может быть раньше даты начала события"
221
237
 
222
 
#: ../NewEvent.qml:297 ../calendar.qml:306
223
 
msgid "New Event"
224
 
msgstr "Новое событие"
225
 
 
226
 
#: ../NewEvent.qml:313
 
238
#: ../NewEvent.qml:283
227
239
msgid "Error"
228
240
msgstr "Ошибка"
229
241
 
230
 
#: ../NewEvent.qml:315
 
242
#: ../NewEvent.qml:285
231
243
msgid "OK"
232
244
msgstr "ОК"
233
245
 
234
 
#. TRANSLATORS: This "at" refers to HH:MM of an event. E.g 1st January at 10:30
235
 
#: ../NewEvent.qml:403 ../NewEvent.qml:442
236
 
msgid "at"
237
 
msgstr "в"
238
 
 
239
 
#: ../NewEvent.qml:463
240
 
msgid "Calendar "
241
 
msgstr "Календарь "
242
 
 
243
 
#: ../NewEvent.qml:512
 
246
#: ../NewEvent.qml:336
 
247
msgid "From"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: ../NewEvent.qml:380
 
251
msgid "To"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: ../NewEvent.qml:458
244
255
msgid "Event Name"
245
256
msgstr "Название события"
246
257
 
247
 
#: ../NewEvent.qml:522
 
258
#: ../NewEvent.qml:471
248
259
msgid "Description"
249
260
msgstr "Описание"
250
261
 
251
 
#: ../NewEvent.qml:560
 
262
#: ../NewEvent.qml:493 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
 
263
msgid "Calendar"
 
264
msgstr "Календарь"
 
265
 
 
266
#: ../NewEvent.qml:535
252
267
msgid "Add Guest"
253
268
msgstr "Добавить участника"
254
269
 
255
 
#: ../NewEvent.qml:612
256
 
msgid "Repeats On:"
257
 
msgstr "Повторять:"
258
 
 
259
 
#: ../NewEvent.qml:647
260
 
msgid "Recurring event ends"
261
 
msgstr "Повторять событие до"
262
 
 
263
 
#. TRANSLATORS: This refers to no of occurences of an event.
264
 
#: ../NewEvent.qml:670
265
 
msgid "Recurrence"
266
 
msgstr "Повторение"
267
 
 
268
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:4
 
270
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
269
271
msgid "Once"
270
272
msgstr "Однократно"
271
273
 
272
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:5
 
274
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
273
275
msgid "Daily"
274
276
msgstr "Ежедневно"
275
277
 
276
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:6
277
 
msgid "Every Weekday (Monday to Friday)"
278
 
msgstr "По будням (с понедельника по пятницу)"
279
 
 
280
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:7
281
 
msgid "Every Monday, Wednesday and Friday"
282
 
msgstr "Кажд. понедельник, среду и пятницу"
283
 
 
284
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:8
285
 
msgid "Every Tuesday and Thursday"
286
 
msgstr "Каждый вторник и четверг"
287
 
 
288
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:9
 
278
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
 
279
msgid "On Weekdays"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:26
 
283
msgid "On Monday, Wednesday and Friday"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
 
287
msgid "On Tuesday and Thursday"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:28
289
291
msgid "Weekly"
290
292
msgstr "Еженедельно"
291
293
 
292
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:10
 
294
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
293
295
msgid "Monthly"
294
296
msgstr "Ежемесячно"
295
297
 
296
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:11
 
298
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
297
299
msgid "Yearly"
298
300
msgstr "Ежегодно"
299
301
 
300
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:4
 
302
#: ../RemindersModel.qml:26
301
303
msgid "No Reminder"
302
304
msgstr "Без напоминания"
303
305
 
304
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:5
 
306
#: ../RemindersModel.qml:27
305
307
msgid "5 minutes"
306
308
msgstr "5 минут"
307
309
 
308
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:6
 
310
#: ../RemindersModel.qml:28
309
311
msgid "15 minutes"
310
312
msgstr "15 минут"
311
313
 
312
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:7
 
314
#: ../RemindersModel.qml:29
313
315
msgid "30 minutes"
314
316
msgstr "30 минут"
315
317
 
316
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:8
 
318
#: ../RemindersModel.qml:30
317
319
msgid "1 hour"
318
320
msgstr "1 час"
319
321
 
320
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:9
 
322
#: ../RemindersModel.qml:31
321
323
msgid "2 hours"
322
324
msgstr "2 часа"
323
325
 
324
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:10
 
326
#: ../RemindersModel.qml:32
325
327
msgid "1 day"
326
328
msgstr "1 день"
327
329
 
328
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:11
 
330
#: ../RemindersModel.qml:33
329
331
msgid "2 days"
330
332
msgstr "2 дня"
331
333
 
332
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:12
 
334
#: ../RemindersModel.qml:34
333
335
msgid "1 week"
334
336
msgstr "1 неделю"
335
337
 
336
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:13
 
338
#: ../RemindersModel.qml:35
337
339
msgid "2 weeks"
338
340
msgstr "2 недели"
339
341
 
340
 
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
341
 
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtqml/qml-qtquick2-date.html#details for valid expressions
342
 
#: ../TimeLineBackground.qml:19
343
 
msgid "hh ap"
344
 
msgstr "hh ap"
345
 
 
346
 
#: ../calendar.qml:28
 
342
#: ../calendar.qml:45
347
343
msgid ""
348
344
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
349
345
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
352
348
"Календарь принимает четыре аргумента: --starttime, --endtime, --newevent и --"
353
349
"eventid. Они управляются системой. Подробную информацию см. в исходных данных"
354
350
 
355
 
#: ../calendar.qml:287
356
 
msgid "Today"
357
 
msgstr "Сегодня"
358
 
 
359
 
#: ../calendar.qml:326
360
 
msgid "Sync"
361
 
msgstr "Синхронизация"
362
 
 
363
 
#: ../calendar.qml:326
364
 
msgid "Syncing"
365
 
msgstr "Синхронизируется"
366
 
 
367
 
#: ../calendar.qml:359
 
351
#: ../calendar.qml:326
368
352
msgid "Year"
369
353
msgstr "Год"
370
354
 
371
 
#: ../calendar.qml:394
 
355
#: ../calendar.qml:360
372
356
msgid "Month"
373
357
msgstr "Месяц"
374
358
 
375
 
#: ../calendar.qml:423
 
359
#: ../calendar.qml:388
376
360
msgid "Week"
377
361
msgstr "Неделя"
378
362
 
379
 
#: ../calendar.qml:457
 
363
#: ../calendar.qml:421
380
364
msgid "Day"
381
365
msgstr "День"
382
366
 
383
 
#: ../calendar.qml:486
 
367
#: ../calendar.qml:449
384
368
msgid "Agenda"
385
369
msgstr "Повестка дня"
386
370
 
387
 
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
388
 
msgid "Calendar"
389
 
msgstr "Календарь"
390
 
 
391
371
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
392
372
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
393
373
msgstr ""
396
376
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
397
377
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
398
378
msgstr "календарь;событие;день;неделя;год;встреча;собрание;"
 
379
 
 
380
#~ msgid "All Day event:"
 
381
#~ msgstr "Весь день"
 
382
 
 
383
#~ msgid "This happens"
 
384
#~ msgstr "Происходит"
 
385
 
 
386
#~ msgid "Remind me"
 
387
#~ msgstr "Напомнить"
 
388
 
 
389
#, qt-format
 
390
#~ msgid "%1 All day events"
 
391
#~ msgstr "Все события за %1"
 
392
 
 
393
#~ msgid "Repetition Ends"
 
394
#~ msgstr "Повторяется до"
 
395
 
 
396
#, qt-format
 
397
#~ msgid "After Date %1"
 
398
#~ msgstr "После даты %1"