~millimarg/mailman/german-translation

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mirian Margiani
  • Date: 2015-09-19 20:44:02 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1580.
  • Revision ID: mirian@margiani.ch-20150919204402-nrs34hyxoo49nplu
Finished German translation

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of mailman.po to
2
 
# Deutsche �bersetzung der Mailman messages
 
1
# Deutsche �bersetzung der Mailman-Texte
3
2
#
4
3
# Jens Vagelpohl <jens@zope.com>,
5
4
# Dieter Kirchner <dkirchner@bupnet.de>,
11
10
msgstr ""
12
11
"Project-Id-Version: mailman\n"
13
12
"POT-Creation-Date: Fri May  1 13:20:57 2015\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 13:51+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 22:42+0200\n"
15
14
"Last-Translator: Mirian Margiani <mirian@margiani.ch>\n"
16
15
"Language-Team: German <mailman-i18n@python.org>\n"
17
16
"Language: de\n"
4889
4888
"            disabled.  You should tune both of these to the frequency and\n"
4890
4889
"            traffic volume of your list."
4891
4890
msgstr ""
 
4891
"Diese Regeln steuern die automatische Bounce-Verarbeitung von Mailman.\n"
 
4892
"            Unten folgt eine �bersicht �ber die Arbeitsweise.\n"
 
4893
"\n"
 
4894
"            <p>Wird eine Bounce-Nachricht empfangen, versucht Mailman genau "
 
4895
"zwei\n"
 
4896
"            Informationen aus der Nachricht zu lesen: Die Adresse desjenigen, "
 
4897
"f�r den die\n"
 
4898
"            Nachricht bestimmt war, und die Schwierigkeit des Problems. Dies "
 
4899
"kann entweder\n"
 
4900
"            <em>schwer</em> oder <em>leicht</em> sein, was bedeutet, dass "
 
4901
"entweder ein\n"
 
4902
"            schwerwiegender Fehler oder ein vor�bergehender Fehler auftrat. "
 
4903
"Bei Unklarheiten\n"
 
4904
"            wird der Fehler als schwerwiegend eingestuft.\n"
 
4905
"\n"
 
4906
"            <p>Kann keine Mitgliedsadresse gefunden werden, so wird die "
 
4907
"Bounce-Nachricht\n"
 
4908
"            normalerweise verworfen. Ansonsten wird jedem Mitglied ein <em>"
 
4909
"Bounce-Wert</em> zugewiesen,\n"
 
4910
"            und jedes Mal, wenn ein Bounce bei diesem Mitglied auftritt, wird "
 
4911
"dieser Wert erh�ht. "
 
4912
"            Schwere Bounces erh�hen den Wert um 1, leichte um 0,5. Der "
 
4913
"Bounce-Wert wird nur\n"
 
4914
"            einmal t�glich ver�ndert. Das heisst, auch wenn bei diesem "
 
4915
"Mitglied zehn schwere Bounces\n"
 
4916
"            an einem Tag auftreten, wird der Wert nur um 1 erh�ht.\n"
 
4917
"\n"
 
4918
"            <p>Ist der Bounce-Wert eines Mitglied gr�sser als <a "
 
4919
"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
 
4920
"            threshold</a>, wird die Zustellung deaktiviert. Ist die "
 
4921
"Zustellung deaktiviert, kann nur ein Administrator oder\n"
 
4922
"            das Mitglied selbst die Zustellung wieder aktivieren, und das "
 
4923
"Mitglied wird bis dahin keine\n"
 
4924
"            Nachrichten mehr von der Liste erhalten, ausser gelegentlichen "
 
4925
"Erinnerungen (in denen\n"
 
4926
"            auch erkl�rt wird, wie die Zustellung wieder aktiviert werden "
 
4927
"kann.\n"
 
4928
"\n"
 
4929
"            <p>Sie k�nnen sowohl die\n"
 
4930
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
 
4931
"\">Anzahl der Erinnerungen</a> als auch die<a href=\"?VARHELP=bounce/"
 
4932
"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
 
4933
"            >H�ufigkeit</a> einstellen, in der die Erinnerungen versendet "
 
4934
"werden.\n"
 
4935
"\n"
 
4936
"            <p>Es gibt noch eine weitere wichtige Einstellung. Nach einer "
 
4937
"bestimmten Zeit,\n"
 
4938
"            in der keine Bounces von einem Mitglied empfangen werden, wird "
 
4939
"der Bounce-Wert\n"
 
4940
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">"
 
4941
"zur�ckgesetzt</a>.\n"
 
4942
"            Mit dieser Einstellung k�nnen Sie steuern, wie schnell die "
 
4943
"Zustellung deaktiviert wird.\n"
 
4944
"            Passen Sie dies an Ihre Liste an."
4892
4945
 
4893
4946
# Mailman/Gui/Bounce.py:24
4894
4947
#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
5180
5233
"            >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
5181
5234
"            configured to allow these conversions."
5182
5235
msgstr ""
 
5236
"Regeln zum Inhalt der Listen-Nachrichten.\n"
 
5237
"\n"
 
5238
"            <p>Die Filterung des Nachrichteninhalts funktioniert "
 
5239
"folgenderma�en:\n"
 
5240
"            Wird eine Nachricht empfangen und die Filterung ist aktiviert, so "
 
5241
"werden\n"
 
5242
"            zuerst die Anh�nge mit den <a "
 
5243
"href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">Filter-Typen</a>\n"
 
5244
"            verglichen. Ist der Typ eines Anhanges in dieser Liste, so wird "
 
5245
"er verworfen.\n"
 
5246
"\n"
 
5247
"            <p>Anschlie�end werden die <a "
 
5248
"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">erlaubten Typen</a>\n"
 
5249
"            verglichen (falls angegeben) und jeder Anhang, dessen Typ <em>"
 
5250
"nicht</em> in dieser\n"
 
5251
"            Liste enthalten ist, wird ebenfalls verworfen."
 
5252
"\n"
 
5253
"            <p>Nach dieser ersten Filterung werden alle leeren <tt>multipart<"
 
5254
"/tt>-Anh�nge\n"
 
5255
"            entfernt. Ist die eigentliche Nachricht nach dieser Filterung "
 
5256
"leer, wird sie ganz\n"
 
5257
"            verworfen."
 
5258
"\n"
 
5259
"            <p>Nun werden alle <tt>multipart/alternative</tt>-Teile bis auf "
 
5260
"den ersten\n"
 
5261
"            mit Inhalt verworfen, wenn <a "
 
5262
"href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
 
5263
"            >collapse_alternatives</a> aktiviert ist.\n"
 
5264
"\n"
 
5265
"            <p>Zuletzt werden, wenn vorhanden, alle �brigen <tt>text/html</tt>"
 
5266
"-Teile\n"
 
5267
"            in <tt>text/plain</tt> konvertiert, wenn <a "
 
5268
"href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
 
5269
"            >convert_html_to_plaintext</a> aktiviert ist und die "
 
5270
"Konfiguration dies erlaubt."
5183
5271
 
5184
5272
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
5185
5273
msgid ""
5330
5418
"             option is only available if enabled by the site\n"
5331
5419
"             administrator."
5332
5420
msgstr ""
 
5421
"Eine dieser Aktionen wird vorgenommen, wenn eine Inhaltsfilterregel"
 
5422
"             auf eine Nachricht passt, d. h. wenn der Inhalts-Typ in <a\n"
 
5423
"             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
 
5424
"             >filter_mime_types</a> gefunden wird, oder wenn er\n"
 
5425
"             <strong>nicht</strong> in <a "
 
5426
"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
 
5427
"             >pass_mime_types</a> gefunden wird, oder wenn die Nachricht "
 
5428
"nach\n"
 
5429
"             der Filterung der Unter-Teile leer ist.\n"
 
5430
"\n"
 
5431
"             <p>Beachten Sie, dass diese Aktion nicht unternommen wird, wenn\n"
 
5432
"             die Nachricht nach der Filterung noch Inhalt enth�lt. Dann wird "
 
5433
"sie auf\n"
 
5434
"             jeden Fall an die Liste weitergeleitet.\n"
 
5435
"\n"
 
5436
"             <p>Wird eine Nachricht verworfen, so wird dies im Log mit der "
 
5437
"\"Message-ID\" der\n"
 
5438
"             verworfenen Nachricht vermerkt. Wenn Nachrichten zur�ckgewiesen "
 
5439
"oder an den\n"
 
5440
"             Listenbesitzer weitergeleitet werden, so wird der Autor der "
 
5441
"Nachricht dar�ber informiert.\n"
 
5442
"             Zur�ckgehaltene Nachrichten werden in einem speziellen "
 
5443
"Wartelistenordner gespeichert,\n"
 
5444
"             um vom Seitenadministrator bearbeitet zu werden.\n"
 
5445
"             Nur der Seitenadministrator kann diese Nachrichten verwerfen."
5333
5446
 
5334
5447
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
5335
5448
msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
5867
5980
"             action other than Accept, that action rather than this is\n"
5868
5981
"             applied"
5869
5982
msgstr ""
 
5983
"Einige heute weit verbreitete Protokolle versuchen sicherzustellen, dass\n"
 
5984
"             die Domain in der Absenderadresse (z. B. im \"From:\"-Header)\n"
 
5985
"             wirklich die richtige ist. Diese Protokolle k�nnen inkompatibel "
 
5986
"mit\n"
 
5987
"             einigen Funktionen der Mailingliste sein, wie bspw. Fusszeilen,\n"
 
5988
"             was zur Folge hat, dass Nachrichten von E-Mail-Anbietern nur\n"
 
5989
"             aufgrund des \"From:\"-Headers abgewiesen werden. <b>Dies kann\n"
 
5990
"             dazu f�hren, dass Mitglieder deaktiviert werden, obwohl sie "
 
5991
"eigentlich\n"
 
5992
"             alle E-Mails erhalten k�nnten.</b>"
 
5993
"             <p>\n"
 
5994
"             Die folgenden Aktionen werden, wenn gew�hlt, auf jeder Nachricht "
 
5995
"der\n"
 
5996
"             Liste angewendet. Um die Einstellungen nur f�r Nachrichten, "
 
5997
"deren Domain\n"
 
5998
"             von solchen Protokollen erkannt wird, k�nnen Sie die <a\n"
 
5999
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
 
6000
"             dmarc_moderation_action</a>-Einstellung bei den Einstellungen "
 
6001
"zur Privatsph�re ...\n"
 
6002
"             -&gt; Absender-Filter.\n"
 
6003
"             <p>Einstellungen:<p>\n"
 
6004
"             <dl>\n"
 
6005
"             <dt>Nein</dt>\n"
 
6006
"             <dd>Unternimmt nichts. Dies ist passend f�r anonyme Listen oder\n"
 
6007
"             Listen, die nur f�r Ank�ndigungen verwendet werden, solange die "
 
6008
"Absender\n"
 
6009
"             von einer Domain mit einer DMARC- oder �hnlichen Regel "
 
6010
"schreiben.\n"
 
6011
"             Es kann auch passend sein, wenn Sie eine spezielle "
 
6012
"dmarc_moderation_action\n"
 
6013
"             eingestellt haben.</dd>\n"
 
6014
"             <dt>Absender verschleiern</dt>\n"
 
6015
"             <dd>Dies ersetzt die Absenderadresse im \"From:\"-Header gegen "
 
6016
"die Listenadresse\n"
 
6017
"             und f�gt die echte Absenderadresse im \"Reply-To:\"-Header ein.<"
 
6018
"/dd>\n"
 
6019
"             <dt>Nachricht zusammenfassen</dt>\n"
 
6020
"             <dd>Verpackt die Originalnachricht in einer anderen Nachricht "
 
6021
"mit einem \"From:\"-Header,\n"
 
6022
"             der auf die Listenadresse gesetzt ist.</dd>\n"
 
6023
"             </dl>\n"
 
6024
"             <p>Ver�nderungen f�r anonymous_list werden vor diesen Aktionen "
 
6025
"vorgenommen.\n"
 
6026
"             Es ist nicht sinnvoll, andere Aktionen als \"Nein\" auf anonyme "
 
6027
"Listen anzuwenden,\n"
 
6028
"             und wenn Sie es doch versuchen, kann das Resultat �berraschend "
 
6029
"sein.\n"
 
6030
"             <p>Die Ver�nderungen am \"Reply-To:\"-Header stehen mit den "
 
6031
"folgenden\n"
 
6032
"             Einstellungen im Zusammenhang:\n"
 
6033
"             <p> first_strip_reply_to = Ja entfernt alle eingehenden\n"
 
6034
"             \"Reply-To:\"-Adressen und f�gt aber trotzdem die Adresse des "
 
6035
"Absenders im\n"
 
6036
"             \"Reply-To:\"-Header f�r alle drei Einstellungen von "
 
6037
"reply_goes_to_list ein.\n"
 
6038
"             Ist first_strip_reply_to = Nein, so wird die Absenderadresse zu "
 
6039
"den vorhandenen\n"
 
6040
"             \"Reply-To:\"-Headern hinzugef�gt, wenn sie nicht schon im "
 
6041
"\"From:\"-Header enthalten\n"
 
6042
"             ist.\n"
 
6043
"             <p>Diese Einstellungen (egal ob hier oder unter <a\n"
 
6044
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
 
6045
"             dmarc_moderation_action</a> vorgenommen), werden nicht auf "
 
6046
"Nachrichtensammlungen\n"
 
6047
"             oder Archive oder auf Nachrichten, die an das Usenet "
 
6048
"weitergeleitet werden,\n"
 
6049
"             angewendet.\n"
 
6050
"             <p>Trifft <a\n"
 
6051
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
 
6052
"             dmarc_moderation_action</a> auf eine Nachricht zu, so wird diese "
 
6053
"Aktion statt der\n"
 
6054
"             hier angegebenen angewendet."
5870
6055
 
5871
6056
# Mailman/Gui/Privacy.py:222
5872
6057
#: Mailman/Gui/General.py:224
6472
6657
"                 bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
6473
6658
"                 here."
6474
6659
msgstr ""
 
6660
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
 
6661
"                 2822</a> definiert den <tt>Sender</tt>-Header und gibt ihn\n"
 
6662
"                 als \"die Mailbox des f�r die tats�chliche �bermittlung der "
 
6663
"Nachricht\n"
 
6664
"                 Zust�ndigen\". Mailman ersetzt diesen Header standardm��ig "
 
6665
"mit\n"
 
6666
"                 der Bounce-Adresse der Liste.\n"
 
6667
"                 \n"
 
6668
"                 <p>Obwohl es strittig ist, ob Mailman als Zust�ndiger "
 
6669
"angesehen\n"
 
6670
"                 werden kann, hilft es doch, um Bounces von einigen MTAs an "
 
6671
"den\n"
 
6672
"                 richtigen Ort weiterzuleiten. Andererseits kann es "
 
6673
"vorkommen, dass\n"
 
6674
"                 einige E-Mail-Programme ein unerwartetes Verhalten zeigen, "
 
6675
"wenn\n"
 
6676
"                 dieser Header gesetzt ist (z. B. fehlende Adressen in "
 
6677
"weitergeleiteten\n"
 
6678
"                 Nachrichten oder dass Kopien an die Bounce-Adresse gesendet "
 
6679
"werden).\n"
 
6680
"                 Deswegen kann das Setzen dieses Headers hier deaktiviert "
 
6681
"werden."
6475
6682
 
6476
6683
#: Mailman/Gui/General.py:511
6477
6684
msgid ""
6894
7101
"domain\n"
6895
7102
"             siblings."
6896
7103
msgstr ""
 
7104
"Die Listen-Adressen sollten ausgeschrieben sein (bspw.\n"
 
7105
"             mailman@example.org).  Geben Sie diese Listenadresse\n"
 
7106
"             nicht in der Ausschlussliste der anderen Liste an, da ansonsten\n"
 
7107
"             Mitglieder beider Listen keine Nachrichten mehr bek�men.\n"
 
7108
"             Beachten Sie au�erdem, dass der Seitenadministrator "
 
7109
"dom�nen�bergreifende\n"
 
7110
"             Verbindungen verbieten k�nnte."
6897
7111
 
6898
7112
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
6899
7113
msgid ""
6916
7130
"the\n"
6917
7131
"             poster is not a member."
6918
7132
msgstr ""
 
7133
"Wird ein Beitrag an diese Liste und an eine oder mehrere Listen,\n"
 
7134
"             welche ausgeschlossen werden sollen, gesendet, so werden\n"
 
7135
"             normale Mitglieder dieser Listen den Beitrag von dieser Liste "
 
7136
"nicht\n"
 
7137
"             erhalten, aber wenn der Absender kein Mitglied einer der\n"
 
7138
"             ausgeschlossenen Listen ist, kann es sein, dass der Beitrag "
 
7139
"abgewiesen\n"
 
7140
"             wird, und kein Mitglied jener Liste wird den Beitrag erhalten.\n"
 
7141
"             Setzen Sie diese Einstellung auf \"Ja\", so werden alle "
 
7142
"ausgeschlossenen\n"
 
7143
"             Listen ignoriert, in denen der Absender nicht Mitglied ist."
6919
7144
 
6920
7145
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
6921
7146
msgid ""
6923
7148
"             included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
6924
7149
"             list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
6925
7150
msgstr ""
 
7151
"Andere Mailinglisten, deren Mitglieder f�r die normale (nicht\n"
 
7152
"             zusammengefasste) Zustellung eingetragen sind, wenn\n"
 
7153
"             diese Listenadressen nicht im To:- oder Cc:-Header stehen."
6926
7154
 
6927
7155
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177
6928
7156
msgid ""
7502
7730
"               the message will likely not bounce, but will be delivered to\n"
7503
7731
"               recipients' spam folders or other hard to find places."
7504
7732
msgstr ""
 
7733
"<ul><li><b>Nein</b> -- Dies wendet dmarc_moderation_action nur auf\n"
 
7734
"               die Nachrichten von einer Domain mit DMARC p=reject an. Dies "
 
7735
"ist\n"
 
7736
"               passend, wenn Sie Schwierigkeiten mit der Zustellung haben,\n"
 
7737
"               aber dmarc_moderation_action auf m�glichst wenige Nachrichten\n"
 
7738
"               anwenden wollen.\n"
 
7739
"               <p><li><b>Ja</b> -- Dies wendet dmarc_moderation_action auf\n"
 
7740
"               Nachrichten von einer Domain mit DMARC p=reject oder "
 
7741
"p=quarantine an.\n"
 
7742
"               </ul><p>Ist eine Nachricht von einer Domain mit DMARC "
 
7743
"p=quarantine\n"
 
7744
"               und dmarc_moderation_action ist nicht angegeben (dies ist auf "
 
7745
"\"Nein\" gesetzt\"),\n"
 
7746
"               so wird die Nachricht voraussichtlich nicht abgewiesen werden, "
 
7747
"aber dem\n"
 
7748
"               Empf�nger in den Spam-Ordner oder an einen anderen schwer zu "
 
7749
"findenden Ort\n"
 
7750
"               geliefert werden."
7505
7751
 
7506
7752
#: Mailman/Gui/Privacy.py:302
7507
7753
msgid ""
7543
7789
"if\n"
7544
7790
"             none of the other parts are applicable."
7545
7791
msgstr ""
 
7792
"Eine zusammengefasste Nachricht wird entweder als \"multipart/mixed\"\n"
 
7793
"             mit bis zu vier Unterteilen - ein Teil \"text/plain\" mit "
 
7794
"\"msg_header\",\n"
 
7795
"             einer \"text/plain\" mit \"dmarc_wrapped_message_text\", ein "
 
7796
"weiterer \n"
 
7797
"             als \"message/rfc822\" mit der Originalnachricht, und einer als "
 
7798
"\"text/plain\"\n"
 
7799
"             mit \"msg_footer\" - oder eine Nachricht als \"message/rfc822\", "
 
7800
"welche nur\n"
 
7801
"             die Originalnachricht enth�lt, wenn keiner der obigen Teile "
 
7802
"eingef�gt\n"
 
7803
"             werden kann.\n"
7546
7804
 
7547
7805
#: Mailman/Gui/Privacy.py:323
7548
7806
msgid ""
7582
7840
"               will apply to the post, but other options such as 'ack' or\n"
7583
7841
"               'not&nbsp;metoo' will not."
7584
7842
msgstr ""
 
7843
"Sollen zwei Mitglieder-Adressen mit dem gleichen Namensteil\n"
 
7844
"               aber unterschiedlichen Domains als gleichwertig angesehen\n"
 
7845
"               werden, so k�nnen Sie hier diese Domains angeben. Das Format\n"
 
7846
"               ist eine oder mehrere Gruppen von gleichwertigen Domains.\n"
 
7847
"               In einer Gruppe sind die Domainangaben durch Kommata "
 
7848
"getrennt.\n"
 
7849
"               Mehrere Gruppen werden durch ein Semikolon getrennt.\n"
 
7850
"               Leerzeichen werden ignoriert.\n"
 
7851
"               <p>Beispiel:<pre>\n"
 
7852
"               example.org,mail.example.org;mac.com,me.com,icloud.com\n"
 
7853
"               </pre>\n"
 
7854
"               <p>In diesem Beispiel werden alle E-Mails die entweder von\n"
 
7855
"               user@example.org (welches als Mitgliedsadresse eingetragen "
 
7856
"ist)\n"
 
7857
"               oder die von user@mail.example.org kommen, dem gleichen\n"
 
7858
"               Mitglied zugeordnet.\n"
 
7859
"               <p>Beachten Sie, dass zuerst gepr�ft wird, ob der Absender\n"
 
7860
"               ein Mitglied der Liste ist, und erst wenn dies nicht der Fall "
 
7861
"ist, diese\n"
 
7862
"               Domain-Liste �berpr�ft wird.\n"
 
7863
"               <p>Beachten Sie ausserdem, dass die Moderationseinstellungen "
 
7864
"auch\n"
 
7865
"               f�r Domains gelten, die hier als gleichwertig angegeben "
 
7866
"werden. Andere\n"
 
7867
"               Optionen wie 'ack' oder 'not&nbsp;metoo' allerdings nicht.\n"
7585
7868
 
7586
7869
#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
7587
7870
msgid "Non-member filters"
7910
8193
"             you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
7911
8194
"             types or file name extensions."
7912
8195
msgstr ""
 
8196
"Jede Header-Filterregel hat zwei Teile: Eine Liste von regul�ren Ausdr�cken\n"
 
8197
"             (einer pro Zeile) und eine vorzunehmende Aktion. Mailman\n"
 
8198
"             vergleicht die Header jeder Nachricht mit den regul�ren "
 
8199
"Ausdr�cken\n"
 
8200
"             und weist die Nachricht ab, h�lt sie zur�ck oder verwirft sie, "
 
8201
"wenn ein\n"
 
8202
"             Ausdruck zutrifft (je nach Ihrer Einstellung). Verwenden Sie\n"
 
8203
"             <em>Entscheidung aufschieben</em>, um eine Regel tempor�r zu\n"
 
8204
"             deaktivieren. "
 
8205
"\n"
 
8206
"             Sie k�nnen mehrere Filter f�r Ihre Liste einrichten. In diesem "
 
8207
"Fall\n"
 
8208
"             wird die Verarbeitung nach dem ersten Treffer angehalten, und "
 
8209
"die\n"
 
8210
"             nachfolgenden Filter �bersprungen."
 
8211
"\n"
 
8212
"             Beachten Sie, dass die Filter auch f�r alle Anh�nge gelten "
 
8213
"(ausser\n"
 
8214
"             f�r administrative E-Mails von Mailman). So k�nnen Sie effektiv\n"
 
8215
"             Nachrichten mit b�swilligen Dateien etc. aussortieren.\n"
7913
8216
 
7914
8217
#: Mailman/Gui/Privacy.py:519
7915
8218
msgid "Legacy anti-spam filters"
8235
8538
"             Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
8236
8539
"             header to all messages that are gatewayed to Usenet."
8237
8540
msgstr ""
 
8541
"Diese Einstellung entscheidet �ber die Moderationsregeln der Newsgroup\n"
 
8542
"             und �ber das Zusammenspiel mit den Regeln der Mailingliste.\n"
 
8543
"             Diese Einstellung bezieht sich allerdings nur auf die "
 
8544
"Newsgroup,\n"
 
8545
"             <em>zu</em> der Sie weiterleiten. Wenn Sie also nur Nachrichten\n"
 
8546
"             <em>vom</em> Usenet ausleiten oder wenn die Newsgroup nicht\n"
 
8547
"             moderiert wird, k�nnen Sie die Einstellung auf <em>Keine</em>\n"
 
8548
"             setzen.\n"
 
8549
"\n"
 
8550
"             <p>Ist die Newsgroup moderiert, k�nnen Sie diese Mailingliste "
 
8551
"auf\n"
 
8552
"             die Moderatorenadresse der Newsgroup setzen. W�hlen Sie\n"
 
8553
"             <em>Moderiert</em>, so wird ein weiterer Schritt bei der "
 
8554
"Annahme\n"
 
8555
"             von Nachrichten n�tig sein. Alle Nachrichten an die "
 
8556
"Mailingliste\n"
 
8557
"             m�ssen dann akzeptiert werden, bevor sie an die Newsgroup "
 
8558
"weitergeleitet\n"
 
8559
"             werden.\n"
 
8560
"\n"
 
8561
"             <p><em>Beachten Sie, dass dieser Schritt �bersprungen wird, wenn "
 
8562
"die\n"
 
8563
"             Nachricht einen <tt>Approved</tt>-Header mit dem "
 
8564
"Administrator-Passwort\n"
 
8565
"             der Mailingliste hat. Dies erlaubt bestimmten Mitgliedern "
 
8566
"Nachrichten direkt\n"
 
8567
"             an Newsgroup und Mailingliste zu senden.\n"
 
8568
"\n"
 
8569
"             <p>Ist die Newsgroup moderiert, aber Sie m�chten trotzdem Ihre "
 
8570
"Mailingliste\n"
 
8571
"             offen halten, so k�nnen Sie <em>Offene Liste, moderierte Gruppe<"
 
8572
"/em> w�hlen.\n"
 
8573
"             Dies erlaubt Ihnen, die normalen Moderationsregeln von Mailman "
 
8574
"zu verwenden,\n"
 
8575
"             aber es f�gt allen Nachrichten, die ans Usenet weitergeleitet "
 
8576
"werden, einen\n"
 
8577
"             <tt>Approved</tt>-Header hinzu.\n"
8238
8578
 
8239
8579
#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
8240
8580
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
8252
8592
"             normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
8253
8593
"             gated messages either."
8254
8594
msgstr ""
 
8595
"Mailman setzt vor <tt>Subject:</tt>-Header einen Text, \n"
 
8596
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">den Sie\n"
 
8597
"             angeben k�nnen</a>. Dieser Text wird normalerweise in "
 
8598
"Nachrichten gezeigt,\n"
 
8599
"             die ans Usenet weitergeleitet werden. Sie k�nnen diese Option "
 
8600
"auf <em>Nein</em>\n"
 
8601
"             setzen, um dies zu deaktivieren. Nat�rlich wird das Pr�fix auch "
 
8602
"deaktiviert, wenn\n"
 
8603
"             sie es f�r normale <tt>Subject:</tt>-Header deaktivieren."
8255
8604
 
8256
8605
#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
8257
8606
msgid "Mass catch up"
9741
10090
"\n"
9742
10091
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
9743
10092
msgstr ""
 
10093
"Reparieren von MM2.1b4-Archiven.\n"
 
10094
"\n"
 
10095
"Verwendung: %(PROGRAM)s [Optionen] Datei ...\n"
 
10096
"\n"
 
10097
"Optionen:\n"
 
10098
"    -h/--help\n"
 
10099
"        Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
 
10100
"\n"
 
10101
"Verwenden Sie dieses Skript nur, um einige Archiv-Datenbanken zu\n"
 
10102
"\"reparieren\", welche mit Mailman 2.1b4 erstellt wurden und fehlerhafte\n"
 
10103
"Daten enthalten. F�hren Sie es folgenderma�en in Ihrem $PREFIX-Ordner\n"
 
10104
"aus:\n"
 
10105
"\n"
 
10106
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
 
10107
"\n"
 
10108
"(beachten Sie, dass die Anf�hrungszeichen (Backticks) n�tig sind)\n"
 
10109
"\n"
 
10110
"Sie m�ssen nach diesem Skript \"bin/check_perms -f\" ausf�hren.\n"
9744
10111
 
9745
10112
#: bin/change_pw:20
9746
10113
msgid ""
10145
10512
"    -h / --help\n"
10146
10513
"        Print this message and exit\n"
10147
10514
msgstr ""
 
10515
"Aufr�ume einer MBOX-Archiv-Datei.\n"
 
10516
"\n"
 
10517
"Das Archivierungsprogramm sucht nach Unix-From-Zeilen, die die\n"
 
10518
"Nachrichten in einer MBOX-Datei trennen. Es sucht besonders nach\n"
 
10519
"Zeilen, die mit \"From \" beginnen, und ignoriert den Rest der  Zeile."
 
10520
"\n"
 
10521
"Normalerweise sollten alle Nachrichten, die \"From \" im Textteil am Anfang\n"
 
10522
"einer Zeile beinhalten, am Anfang ein \">\"-Zeichen haben, sodass die Zeile\n"
 
10523
"nicht mit \"From\" beginnt. Allerdings ist es m�glich, dass einige Zeilen "
 
10524
"nicht\n"
 
10525
"gesch�tzt sind. Dieses Skript versucht das zu korrigieren, indem es genauer\n"
 
10526
"nach Unix-From-Zeilen sucht. Jede Zeile, die mit \"From\" beginnt, aber "
 
10527
"diesen\n"
 
10528
"Test nicht besteht, wird durch ein \">\"-Zeichen gesch�tzt."
 
10529
"\n"
 
10530
"Verwendung: cleanarch [options] < Eingabedatei > Ausgabedatei\n"
 
10531
"Optionen:\n"
 
10532
"    -s n\n"
 
10533
"    --status=n\n"
 
10534
"        Ein #-Zeichen nach n bearbeiteten Zeilen ausgeben.\n"
 
10535
"\n"
 
10536
"    -q / --quiet\n"
 
10537
"        Keine Fehlermeldungen ausgeben.\n"
 
10538
"\n"
 
10539
"    -n / --dry-run\n"
 
10540
"        Keine Daten ausgeben.\n"
 
10541
"\n"
 
10542
"    -h / --help\n"
 
10543
"        Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
10148
10544
 
10149
10545
#: bin/cleanarch:83
10150
10546
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
10483
10879
"Konvertiert die Ersetzungsk�rzel einer Liste vom \"%\"-Format zum\n"
10484
10880
"\"$\"-Format.\n"
10485
10881
"\n"
10486
 
"Das Skript dazu gedacht, als bin/withlist ausgef�hrt zu werden, bspw.\n"
 
10882
"Das Skript ist dazu gedacht, als bin/withlist ausgef�hrt zu werden, bspw.\n"
10487
10883
"\n"
10488
10884
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
10489
10885
 
10816
11212
"\n"
10817
11213
"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
10818
11214
msgstr ""
 
11215
"Zur�cksetzen der web_page_url-Einstellungen eines Liste.\n"
 
11216
"\n"
 
11217
"Das Skript ist dazu gedacht, als bin/withlist ausgef�hrt zu werden.\n"
 
11218
"Beispielsweise:\n"
 
11219
"\n"
 
11220
"% bin/withlist -l -r fix_url Liste [Optionen]\n"
 
11221
"\n"
 
11222
"Optionen:\n"
 
11223
"    -u urlhost\n"
 
11224
"    --urlhost=urlhost\n"
 
11225
"        Sucht \"urlhost\" in der Liste virtueller Hosts (virtual host table) "
 
11226
"und\n"
 
11227
"        setzt web_page_url sowie host_name auf die gefundenen Werte.\n"
 
11228
"        Dies verschiebt im Grunde die Liste von einem virtuellen Host zu "
 
11229
"einem\n"
 
11230
"        anderen."
 
11231
"\n"
 
11232
"        Ohne diese Option werden die Standardwerte verwendet.\n"
 
11233
"\n"
 
11234
"    -v / --verbose\n"
 
11235
"        Detailliertere Ausgabe.\n"
 
11236
"\n"
 
11237
"Wird das Skript ohne Argumente aufgerufen, wird nur diese Hilfe gezeigt.\n"
10819
11238
 
10820
11239
# Mailman/MailCommandHandler.py:444
10821
11240
#: bin/fix_url.py:75
10893
11312
"filename is the name of the plaintext message file to inject.  If omitted,\n"
10894
11313
"standard input is used.\n"
10895
11314
msgstr ""
 
11315
"Einf�gen einer Nachricht aus einer Datei in Mailmans Eingangswarteschlange.\n"
 
11316
"\n"
 
11317
"Verwendung: inject [Optionen] [Dateiname]\n"
 
11318
"\n"
 
11319
"Optionen:\n"
 
11320
"\n"
 
11321
"    -h / --help\n"
 
11322
"        Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
 
11323
"\n"
 
11324
"    -l listname\n"
 
11325
"    --listname=listname\n"
 
11326
"        Der Name der Mailingliste, in die die Nachricht eingef�gt werden "
 
11327
"soll. (Erforderlich.)\n"
 
11328
"\n"
 
11329
"    -q queuename\n"
 
11330
"    --queue=queuename\n"
 
11331
"        Der Name der Warteschlange, in die die Nachricht eingef�gt wird.\n"
 
11332
"        Der angegebene Name muss der eines der Ordner im \"qfiles\"-Ordner "
 
11333
"sein.\n"
 
11334
"        Ist kein Name angegeben, wird die Eingangswarteschlange verwendet.\n"
 
11335
"\n"
 
11336
"\"Dateiname\" ist der Name einer Klartextdatei, die die einzuf�gende "
 
11337
"Nachricht enth�lt.\n"
 
11338
"Ist keine Datei angegeben, so wird die Standardeingabe verwendet.\n"
10896
11339
 
10897
11340
#: bin/inject:84
10898
11341
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
11170
11613
"of\n"
11171
11614
"        all the lists will be displayed.\n"
11172
11615
msgstr ""
 
11616
"Anzeigen einer Liste der Besitzer einer oder aller Mailinglisten.\n"
 
11617
"\n"
 
11618
"Verwendung: %(PROGRAM)s [Optionen] [Liste(n) ...]\n"
 
11619
"\n"
 
11620
"Optionen:\n"
 
11621
"\n"
 
11622
"    -w/--with-listnames\n"
 
11623
"        Gruppiert die Liste nach dem Namen der Mailinglisten.\n"
 
11624
"        Ansonsten wird die Liste einheitlich nach den E-Mail-Adressen\n"
 
11625
"        sortiert.\n"
 
11626
"\n"
 
11627
"    -m/--moderators\n"
 
11628
"        Auch Moderatoren in der Ausgabe einschlie�en.\n"
 
11629
"\n"
 
11630
"    -h/--help\n"
 
11631
"        Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
 
11632
"\n"
 
11633
"    Liste(n)\n"
 
11634
"        Gibt nur die Informationen �ber die angegebene(n) Liste(n) aus.\n"
 
11635
"        Ist keine Liste angegeben, werden die Besitzer aller Mailinglisten\n"
 
11636
"        ausgegeben.\n"
11173
11637
 
11174
11638
#: bin/mailmanctl:20
11175
11639
msgid ""
11548
12012
"    --version\n"
11549
12013
"        Display version information and exit.\n"
11550
12014
msgstr ""
 
12015
"Erstellen von bin�ren Text-Katalogen aus Klartext-�bersetzungen.\n"
 
12016
"\n"
 
12017
"Dieses Programm konvertiert Text-Kataloge im Uniforum-Stil (PO-Dateien)\n"
 
12018
"in bin�re GNU-Kataloge (MO-Dateien). Es bietet im Grunde die gleichen\n"
 
12019
"Funktionen wie GNU msgfmt, allerdings ist es eine einfachere "
 
12020
"Implementierung.\n"
 
12021
"\n"
 
12022
"Verwendung msgfmt.py [Optionen] Dateiname.po\n"
 
12023
"\n"
 
12024
"Optionen:\n"
 
12025
"    -o Datei\n"
 
12026
"    --output-file=Datei\n"
 
12027
"        Geben Sie hier die Ausgabedatei an. Wird diese Option nicht "
 
12028
"angegeben, so\n"
 
12029
"        wird die Datei nach der Eingabedatei (mit der Endung .mo) benannt.\n"
 
12030
"\n"
 
12031
"    -h\n"
 
12032
"    --help\n"
 
12033
"        Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
 
12034
"\n"
 
12035
"    -V\n"
 
12036
"    --version\n"
 
12037
"        Versionsangaben zeigen und beenden.\n"
11551
12038
 
11552
12039
#: bin/msgfmt.py:49
11553
12040
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
11936
12423
"\n"
11937
12424
"This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
11938
12425
msgstr ""
 
12426
"Vermindern des Pipermail-Archiv-Speicherplatzbedarfs.\n"
 
12427
"\n"
 
12428
"Verwendung: %(PROGRAM)s [Optionen] Datei ...\n"
 
12429
"\n"
 
12430
"Optionen:\n"
 
12431
"    -h/--help\n"
 
12432
"        Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
 
12433
"\n"
 
12434
"Verwenden Sie dieses Skript nur, um Archiv-Datenbanken, welche mit\n"
 
12435
"Mailman 2.1.3 oder �lter erstellt wurden, und einen \"html_body\"-Teil "
 
12436
"enthalten.\n"
 
12437
"Dieser Teil kann au�erordentlich viel Speicherplatz beanspruchen und so die\n"
 
12438
"Performance bei h�ufig genutzten Listen beeintr�chtigen.\n"
 
12439
"\n"
 
12440
"Beispiel:\n"
 
12441
"\n"
 
12442
"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
 
12443
"\n"
 
12444
"Sie sollten danach `bin/check_perms -f' ausf�hren .\n"
 
12445
"\n"
 
12446
"Wenn Sie mit dem Resultat zufrieden sind, k�nnen Sie die "
 
12447
"-article.bak-Dateien\n"
 
12448
"l�schen, welche von diesem Skript angelegt werden.\n"
 
12449
"\n"
 
12450
"Dieses Skript ist nur der Einfachheit halber vorhanden und wird nicht "
 
12451
"unterst�tzt.\n"
11939
12452
 
11940
12453
#: bin/remove_members:20
11941
12454
msgid ""
12058
12571
"    -v / --verbose\n"
12059
12572
"        Print what the script is doing.\n"
12060
12573
msgstr ""
 
12574
"Zur�cksetzen der Passw�rter aller Mitglieder einer Mailingliste.\n"
 
12575
"\n"
 
12576
"Das Skript setzt alle Passw�rter aller Mitglieder einer Mailingliste\n"
 
12577
"zur�ck. Es kann auch dazu benutzt werden, alle Mitgliederlisten aller\n"
 
12578
"Mailinglisten zur�ckzusetzen, aber es liegt in Ihrer Hand, die Mitglieder\n"
 
12579
"�ber die �nderung zu informieren.\n"
 
12580
"\n"
 
12581
"Das Skript ist dazu gedacht, als bin/withlist ausgef�hrt zu werden, bspw.\n"
 
12582
"\n"
 
12583
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
 
12584
"\n"
 
12585
"Optionen:\n"
 
12586
"    -v / --verbose\n"
 
12587
"        Detailliertere Ausgabe.\n"
12061
12588
 
12062
12589
# Mailman/MTA/Manual.py:109
12063
12590
#: bin/reset_pw.py:77
13239
13766
"    -h / --help\n"
13240
13767
"        Print this message and exit.\n"
13241
13768
msgstr ""
 
13769
"Aufr�umen von unfertigen/fehlerhaften Warteschlangen (empfohlen einmal "
 
13770
"t�glich).\n"
 
13771
"\n"
 
13772
"Das Skript geht durch die 'bad'- und 'shunt'-Ordner und entfernt alle "
 
13773
"Dateien, die �lter\n"
 
13774
"als in mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER angegeben sind (in Sekunden), wenn\n"
 
13775
"dieser Wert gr��er als 0 ist.\n"
 
13776
"\n"
 
13777
"Ist mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY ein beschreibbarer Ordner, so\n"
 
13778
"werden die alten Wartelisten dorthin verschoben. Ansonsten werden sie "
 
13779
"gel�scht.\n"
 
13780
"\n"
 
13781
"Es werden nur regul�re Dateien, die direkt im 'bad'- oder 'shunt'-Ordner "
 
13782
"liegen,\n"
 
13783
"verarbeitet. Alles andere wird �bersprungen.\n"
 
13784
"\n"
 
13785
"Verwendung: %(PROGRAM)s [Optionen]\n"
 
13786
"\n"
 
13787
"Optionen:\n"
 
13788
"    -h/--help\n"
 
13789
"        Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
13242
13790
 
13243
13791
#: cron/disabled:20
13244
13792
msgid ""