~mithunit/pogo/open-containing-folder

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
# Simplified Chinese translation for decibel-audio-player
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the decibel-audio-player package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: decibel-audio-player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-07 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-22 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../src/media/track/__init__.py:54
msgid "Track number"
msgstr "音轨编号"

#: ../src/media/track/__init__.py:55
msgid "Title"
msgstr "歌曲名称"

#: ../src/media/track/__init__.py:56
msgid "Artist"
msgstr "艺术家"

#: ../src/media/track/__init__.py:57
msgid "Album"
msgstr "专辑"

#: ../src/media/track/__init__.py:58
msgid "Genre"
msgstr ""

#: ../src/media/track/__init__.py:59
msgid "Date"
msgstr ""

#: ../src/media/track/__init__.py:60
msgid "Disc number"
msgstr ""

#: ../src/media/track/__init__.py:61
msgid "Bit rate"
msgstr ""

#: ../src/media/track/__init__.py:62
msgid "Sample rate"
msgstr ""

#: ../src/media/track/__init__.py:63
msgid "Duration in seconds (e.g., 194)"
msgstr "以秒为单位的持续时间(如:194)"

#: ../src/media/track/__init__.py:64
msgid "Duration as a string (e.g., 3:14)"
msgstr "字符串形式的持续时间(如:3:14)"

#: ../src/media/track/__init__.py:67
msgid "Full path to the file"
msgstr "文件路径"

#: ../src/media/track/__init__.py:149 ../src/media/track/__init__.py:393
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../src/media/track/__init__.py:175
#, python-format
msgid "%(album)s  [Disc %(discnum)u]"
msgstr ""

#: ../src/media/track/__init__.py:182
msgid "CDDA Track"
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.py:43
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: ../src/gui/preferences.py:128
msgid "Unable to load this module."
msgstr "无法载入此模块"

#: ../src/gui/preferences.py:137
msgid "Modules"
msgstr "模块"

#: ../src/gui/preferences.py:138 ../src/modules/DesktopNotification.py:213
#: ../src/modules/Covers.py:432
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: ../src/gui/preferences.py:139
msgid ""
"This window shows the list of available modules. You can enable/disable a "
"module by checking/unchecking the check box in front of it."
msgstr ""

#: ../src/gui/preferences.py:141
msgid "Configuring a Module"
msgstr "配置一个模块"

#: ../src/gui/preferences.py:142
msgid ""
"When a module may be configured, a specific icon is displayed on the right "
"of the corresponding line. To configure a module, simply select it and then "
"click on the \"Preferences\" button on the bottom of the dialog box. Note "
"that configuring a module is only possible when it is enabled."
msgstr ""
"当一个模块可以被配置,在其所在行的右端会显示一个图标。要配置一个模块,先选中它然后单击对话窗口下端的“首选项”按钮。注意,一个模块只有在被激活时才可以被配"
"置。"

#: ../src/gui/selectPath.py:79
msgid "Choose a folder"
msgstr "选择一个文件夹"

#: ../src/gui/selectPath.py:96
msgid "This path does not exist"
msgstr "此路径不存在"

#: ../src/gui/selectPath.py:96
msgid "Please select an existing directory."
msgstr "请选择一个已有的文件夹"

#: ../src/gui/selectPath.py:99 ../src/gui/selectPath.py:104
msgid "The name is incorrect"
msgstr "名称错误"

#: ../src/gui/selectPath.py:99
msgid ""
"This name is not allowed.\n"
"Please use another one."
msgstr ""
"该名字禁止使用。\n"
"请另选择一个。"

#: ../src/gui/selectPath.py:104
#, python-format
msgid ""
"The character %s is not allowed.\n"
"Please use another name."
msgstr ""
"该符号%s禁止使用。\n"
"请另选择一个名字。"

#: ../src/gui/about.py:40
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron"

#: ../src/gui/about.py:44
msgid "Developer:"
msgstr "开发者:"

#: ../src/gui/about.py:48
msgid "Thanks to:"
msgstr "鸣谢:"

#: ../src/modules/Zeitgeist.py:26
msgid "Send track information to the Zeitgeist service"
msgstr ""

#: ../src/modules/FileExplorer.py:158
msgid "loading..."
msgstr ""

#: ../src/modules/FileExplorer.py:334
msgid "Append"
msgstr ""

#: ../src/modules/FileExplorer.py:443
msgid "Music"
msgstr ""

#: ../src/modules/FileExplorer.py:443
msgid "Albums"
msgstr ""

#: ../src/modules/__init__.py:75
msgid "The following Python modules are not available:"
msgstr "下列 Python 模块不可用:"

#: ../src/modules/__init__.py:79
msgid "You must install them if you want to enable this module."
msgstr "这些模块需要安装后才能被激活。"

#: ../src/modules/__init__.py:266
msgid "Restart required"
msgstr ""

#: ../src/modules/__init__.py:267
msgid ""
"You must restart the application for this modification to take effect."
msgstr ""

#: ../src/modules/CtrlPanel.py:188 ../src/modules/CtrlPanel.py:244
msgid "Pause the current track"
msgstr "暂停当前音轨"

#: ../src/modules/CtrlPanel.py:204
msgid "Play the first selected track of the playlist"
msgstr ""

#: ../src/modules/CtrlPanel.py:238
msgid "Continue playing the current track"
msgstr "继续播放当前音轨"

#: ../src/modules/DesktopNotification.py:25
msgid "Desktop Notification"
msgstr "桌面提示信息"

#: ../src/modules/DesktopNotification.py:25
msgid "Display a desktop notification on track change"
msgstr "在切换音轨时显示桌面提示信息"

#: ../src/modules/DesktopNotification.py:78
#: ../src/modules/DesktopNotification.py:188
msgid "Skip track"
msgstr "跳过音轨"

#: ../src/modules/DesktopNotification.py:214
msgid ""
"This module displays a small popup window on your desktop when a new track "
"starts."
msgstr "当新的曲目开始播放时,该模块会在桌面上显示一个小的弹出窗口。"

#: ../src/modules/DesktopNotification.py:215
msgid ""
"If the Covers module is enabled, the popup also shows the album cover."
msgstr ""

#: ../src/modules/DesktopNotification.py:216
msgid "Customizing the Notification"
msgstr "自定义提示信息"

#: ../src/modules/DesktopNotification.py:217
msgid ""
"You can change the title and the body of the notification to any text you "
"want. Before displaying the popup window, fields of the form {field} are "
"replaced by their corresponding value. Available fields are:\n"
"\n"
msgstr ""
"你可将提示信息的标题和内容修改为任何想要的文字。在显示弹出窗口前,{field}形式的字段将全被替换为对应的值。可用的字段有:\n"
"\n"

#: ../src/modules/DesktopNotification.py:220
msgid "Markup"
msgstr "标记"

#: ../src/modules/DesktopNotification.py:221
msgid ""
"You can use the Pango markup language to format the text. More information "
"on that language is available on the following web page:"
msgstr "你可以使用 Pango 标记语言来格式化文本。更多关于该语言的信息可以从以下网页获取:"

#: ../src/modules/StatusbarTitlebar.py:49
msgid "[paused]"
msgstr "[暂停]"

#: ../src/modules/Covers.py:28
msgid "Covers"
msgstr ""

#: ../src/modules/Covers.py:28
msgid "Show album covers"
msgstr ""

#: ../src/modules/Covers.py:433
msgid ""
"This module displays the cover of the album the current track comes from. "
"Covers may be loaded from local pictures, located in the same directory as "
"the current track, or may be downloaded from the Internet."
msgstr ""

#: ../src/modules/Covers.py:436
msgid "User Covers"
msgstr ""

#: ../src/modules/Covers.py:437
#, python-format
msgid ""
"A user cover is a picture located in the same directory as the current "
"track. When specifying filenames, you do not need to provide file "
"extensions, supported file formats (%s) are automatically used."
msgstr ""

#: ../src/modules/Covers.py:440
msgid "Internet Covers"
msgstr ""

#: ../src/modules/Covers.py:441
msgid ""
"Covers may be downloaded from the Internet, based on the tags of the current "
"track. You can ask to always prefer user covers to Internet ones. In this "
"case, if a user cover exists for the current track, it is used. If there is "
"none, the cover is downloaded."
msgstr ""

#: ../src/modules/Tracktree.py:368
msgid "Save playlist"
msgstr "保存播放列表"

#: ../src/modules/Tracktree.py:417
msgid "Clear Playlist"
msgstr ""

#: ../src/modules/Equalizer.py:24
msgid "Equalizer"
msgstr ""

#: ../src/modules/Equalizer.py:24
msgid "Tune the level of the frequency bands"
msgstr ""

#: ../src/modules/Equalizer.py:125 ../src/modules/Equalizer.py:213
#: ../src/modules/Equalizer.py:226
msgid "Custom"
msgstr ""

#: ../src/modules/Equalizer.py:166
msgid "Save levels"
msgstr ""

#: ../src/modules/Equalizer.py:177
msgid "Load levels"
msgstr ""

#: ../src/modules/Equalizer.py:204
msgid "Could not load the file"
msgstr ""

#: ../src/modules/Equalizer.py:204
msgid "The format of the file is incorrect."
msgstr ""

#: ../src/tools/consts.py:94
msgid "Unknown Genre"
msgstr ""

#: ../src/tools/consts.py:95
msgid "Unknown Title"
msgstr ""

#: ../src/tools/consts.py:96
msgid "Unknown Album"
msgstr "未知专辑"

#: ../src/tools/consts.py:97
msgid "Unknown Artist"
msgstr "未知艺术家"

#: ../src/tools/consts.py:105
msgid "Unknown Album Artist"
msgstr ""

#: ../res/Covers.glade.h:1
msgid "<b>Internet Covers</b>"
msgstr ""

#: ../res/Covers.glade.h:2
msgid "<b>User Covers</b>"
msgstr ""

#: ../res/Covers.glade.h:3
msgid "Always prefer user covers"
msgstr ""

#: ../res/Covers.glade.h:4
msgid "Don't download covers when there is a user one"
msgstr ""

#: ../res/Covers.glade.h:5
msgid "Download covers"
msgstr ""

#: ../res/Covers.glade.h:6
msgid "Filenames to look for (e.g., folder, cover)"
msgstr ""

#: ../res/Covers.glade.h:7
msgid "Filenames:"
msgstr ""

#: ../res/Covers.glade.h:8
msgid "Try to download covers from the Internet"
msgstr ""

#: ../res/DesktopNotification.glade.h:1
msgid "<b>Body</b>"
msgstr ""

#: ../res/DesktopNotification.glade.h:2
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>杂项</b>"

#: ../res/DesktopNotification.glade.h:3
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>标题</b>"

#: ../res/DesktopNotification.glade.h:4
msgid "Notification timeout:"
msgstr "提示超时:"

#: ../res/DesktopNotification.glade.h:5
msgid "Show a \"skip track\" button"
msgstr "显示“跳过音轨”按钮"

#: ../res/DesktopNotification.glade.h:6
msgid "Time during which the notification is displayed"
msgstr "提示显示时间"

#: ../res/DesktopNotification.glade.h:7
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: ../res/Equalizer.glade.h:1
msgid "Preset:"
msgstr ""

#: ../res/MainWindow.glade.h:1
msgid "Play the first track of the playlist"
msgstr "播放列表中的第一音轨"

#: ../res/MainWindow.glade.h:2
msgid "Play the next track"
msgstr "播放下一音轨"

#: ../res/MainWindow.glade.h:3
msgid "Play the previous track"
msgstr "播放上一音轨"

#~ msgid ""
#~ "This dialog box shows the list of available modules, which are small pieces "
#~ "of code that add some functionnalities to the application. You can "
#~ "enable/disable a module by checking/unchecking the check box in front of it. "
#~ "Note that some modules (e.g., the File Explorer) cannot be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "该对话窗口显示可用模块列表,模块是指为程序增添某些功能的少量代码。你可以通过选择/清除某个模块前面的复选框来激活/禁用它。注意,有一些模块(如文件浏览器)"
#~ "无法被禁用。"

#~ msgid "File Explorer"
#~ msgstr "文件浏览器"

#~ msgid "Browse your file system"
#~ msgstr "浏览你的文件系统"

#~ msgid "Seek a position in the current track"
#~ msgstr "跳至当前音轨中的某个位置"

#~ msgid "Position of the track in the playlist"
#~ msgstr "播放列表中的音轨位置"

#~ msgid "Number of tracks in the playlist"
#~ msgstr "播放列表的音轨数"

#~ msgid "Password required"
#~ msgstr "需要密码"

#~ msgid "About password storage safety"
#~ msgstr "关于密码存储的安全性"

#~ msgid ""
#~ "If you use Gnome, it is safe to store your password since the Gnome keyring "
#~ "is used."
#~ msgstr "如果你使用Gnome,由于使用了Gnome kerying,存储密码是安全的。"

#~ msgid ""
#~ "If you do not use Gnome, beware that, although not stored as clear text, an "
#~ "attacker <i>could</i> retrieve it."
#~ msgstr "如果你不使用Gnome,请注意,尽管非明文存储,密码<i>可能</i>会被黑客获取。"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "主页"

#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "显示隐藏文件"

#~ msgid ""
#~ "You will be able to add this root folder again later on if you wish so."
#~ msgstr "如果你愿意,你可以稍后再添加根文件夹。"

#~ msgid "Remove the selected entry?"
#~ msgstr "移除选定的项?"

#~ msgid ""
#~ "You will be able to add these root folders again later on if you wish so."
#~ msgstr "如果你愿意,你可以稍后再添加这些根文件夹。"

#~ msgid "Remove all selected entries?"
#~ msgstr "移除所有选定的项?"

#~ msgid "Your media files will not be deleted."
#~ msgstr "你的媒体文件不会被删除。"

#~ msgid "This module allows you to browse the files on your drives."
#~ msgstr "该模块可以让你浏览驱动器上的文件。"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "用法"

#~ msgid ""
#~ "At least one root folder must be added to browse your files. This folder "
#~ "then becomes the root of the file explorer tree in the main window."
#~ msgstr "至少需要添加一个根文件夹来浏览你的文件。该文件夹则成为主窗口内文件浏览器树形目录的根目录。"

#~ msgid ""
#~ "Please select an explorer\n"
#~ "in the combo box below."
#~ msgstr "请在下面的组合框中选择一个浏览器。"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "口令:"

#~ msgid "Remember this password"
#~ msgstr "记住此密码"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "用户名:"

#~ msgid "label"
#~ msgstr "标签"

#~ msgid "<b>Root Folders</b>"
#~ msgstr "<b>根文件夹</b>"

#~ msgid "Add a new root folder to the file explorer"
#~ msgstr "在文件浏览器中添加一个新的根文件夹"

#~ msgid "Remove the selected root folders"
#~ msgstr "移除选定的根文件夹"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "重命名"

#~ msgid "Rename the selected root folder"
#~ msgstr "重命名所选的根目录"

#~ msgid "Whether hidden files should be shown in the file explorer"
#~ msgstr "隐藏文件是否显示在文件浏览器中"

#~ msgid "Display about dialog box"
#~ msgstr "显示关于对话窗口"

#~ msgid "Display preferences"
#~ msgstr "显示首选项"

#~ msgid "Online _Help"
#~ msgstr "在线帮助(_H)"

#~ msgid "Open the online help web page"
#~ msgstr "打开在线帮助页面"

#~ msgid "Quit the application"
#~ msgstr "退出程序"

#~ msgid "Remaining time"
#~ msgstr "剩余时间"

#~ msgid "Select an explorer"
#~ msgstr "选择一个浏览器"

#~ msgid "Stop the current track"
#~ msgstr "停止当前音轨"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "编辑(_E)"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "文件(_F)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "帮助(_H)"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "名称:"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "路径:"

#~ msgid "Instant Messenger Status"
#~ msgstr "聊天软件状态"

#~ msgid "Update the status message of your IM client"
#~ msgstr "更新你的IM客户端的状态信息"

#~ msgid "Decibel is stopped"
#~ msgstr "Decibel已停止"

#~ msgid ""
#~ "This module detects any running instant messenger and updates your status "
#~ "with regards to the track you are listening to. Supported messengers are:"
#~ msgstr "此模块会检测任何正在运行的即时消息软件并根据你正在听的曲目更新你的状态信息。支持的即时消息软件有:"

#~ msgid "Customizing the Status"
#~ msgstr "自定义状态"

#~ msgid ""
#~ "You can set the status to any text you want. Before setting it, the module "
#~ "replaces all fields of the form {field} by their corresponding value. "
#~ "Available fields are:"
#~ msgstr "你可将状态信息设置成为任何你想要的文本。在设置前,该模块会将所有形式为 {field} 的字段替换为对应的值。有效的值为:"

#~ msgid "Sanitization"
#~ msgstr "和谐"

#~ msgid ""
#~ "You can define some words that to sanitize before using them to set your "
#~ "status. In this case, the middle characters of matching words is "
#~ "automatically replaced with asterisks (e.g., \"Metallica - Live S**t Binge & "
#~ "Purge\"). Put one word per line."
#~ msgstr ""
#~ "你可在设置状态信息前定义需和谐的单词。匹配的单词的中间部分字符会被自动替换为星号。 (如:\"Metallica - Live S**t Binge & "
#~ "Purge\")"

#~ msgid "Keep your Last.fm profile up to date"
#~ msgstr "将你的Last.fm的资料保持最新"

#~ msgid "your Last.fm account"
#~ msgstr "你的Last.fm帐号"

#~ msgid "Length"
#~ msgstr "歌曲长度"

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "重复播放"

#~ msgid "Save Playlist As..."
#~ msgstr "播放列表另存为..."

#~ msgid "Library"
#~ msgstr "媒体库"

#~ msgid "Organize your music by tags instead of files"
#~ msgstr "通过标签而不是文件来管理你的音乐"

#~ msgid "Creating library"
#~ msgstr "创建媒体库"

#~ msgid "Refreshing library"
#~ msgstr "刷新媒体库"

#~ msgid ""
#~ "The directory is scanned for media files. This can take some time.\n"
#~ "Please wait."
#~ msgstr ""
#~ "从目录中扫描媒体文件。此过程需要一段时间。\n"
#~ "请稍候。"

#~ msgid "Creating library..."
#~ msgstr "正在创建媒体库..."

#~ msgid "Refreshing library..."
#~ msgstr "正在刷新媒体库..."

#~ msgid "tracks"
#~ msgstr "音轨"

#~ msgid "You will be able to recreate this library later on if you wish so."
#~ msgstr "如果你愿意,该媒体库可在稍后被重建。"

#~ msgid "Remove the selected library?"
#~ msgstr "移除选定的媒体库?"

#~ msgid "You will be able to recreate these libraries later on if you wish so."
#~ msgstr "如果你愿意,这些媒体库可在稍后被重建。"

#~ msgid "Remove all selected libraries?"
#~ msgstr "移除所有选定的媒体库?"

#~ msgid "Your media files will not be removed."
#~ msgstr "你的媒体文件不会被移除。"

#~ msgid ""
#~ "This module organizes your media files by tags instead of using the file "
#~ "structure of your drive. Loading tracks is also faster because their tags "
#~ "are already known and do not have to be read again."
#~ msgstr "该模块通过使用标签而非使用磁盘上文件结构的方式来管理你的媒体文件。由于标签信息已知而不必再次读取,音轨的加载也会更迅速。"

#~ msgid ""
#~ "When you add a new library, you have to give the full path to the root "
#~ "directory of that library. Then, all directories under this root path are "
#~ "recursively scanned for media files whose tags are read and stored in a "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "当添加一个新的媒体库时,你需要提供媒体库根目录的完整路径。此后,会以递归方式从该路径下的所有目录中扫描媒体文件。媒体文件的标签将被读取和储存在数据库中。"

#~ msgid ""
#~ "Upon refreshing a library, the file structure under the root directory and "
#~ "all media files are scanned for changes, to update the database accordingly."
#~ msgstr "刷新媒体库时,根目录下的文件结构以及所有的媒体文件都将被扫描改动,使数据库随之更新。"

#~ msgid "Status Icon"
#~ msgstr "状态图标"

#~ msgid "Add an icon to the notification area"
#~ msgstr "在系统通知区域添加图标"

#~ msgid "Audio CD"
#~ msgstr "音频 CD"

#~ msgid "Play audio discs"
#~ msgstr "播放音频光碟"

#~ msgid "downloading data..."
#~ msgstr "下载数据中..."

#~ msgid "No disc found"
#~ msgstr "未找到光碟"

#~ msgid "This will remove all disc information stored on your hard drive."
#~ msgstr "这将会删除你硬盘上存储的所有光碟信息"

#~ msgid "Clear CDDB cache?"
#~ msgstr "清除CDDB缓存?"

#~ msgid "Invalid path"
#~ msgstr "无效路径"

#~ msgid ""
#~ "The path to the CD-ROM device is not valid. Please choose an existing path."
#~ msgstr "CD-ROM设备的路径无效。请选择一个存在的路径。"

#~ msgid "This module lets you play audio discs from your CD-ROM device."
#~ msgstr "该模块可以使你从你的CD-ROM设备播放音频光碟"

#~ msgid "Compact Disc Data Base (CDDB)"
#~ msgstr "CD数据库(CDDB)"

#~ msgid ""
#~ "Disc information, such as artist and album title, may be automatically "
#~ "downloaded from an online database if you wish so. This information may also "
#~ "be saved on your hard drive to avoid downloading it again the next time you "
#~ "play the same disc."
#~ msgstr "光碟信息,如艺术家和专辑标题,如果你愿意,它可以自动从在线数据库下载。该信息可能被保存于你的硬盘,以避免在你下次播放该光碟时重复下载。"

#~ msgid "Status File"
#~ msgstr "状态文件"

#~ msgid "Generate a text file with the current status"
#~ msgstr "生成当前状态的文本文件"

#~ msgid ""
#~ "The path to the selected file is not valid. Please choose an existing path."
#~ msgstr "选定文件的路径无效。请选择一个已存的路径。"

#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "选择文件"

#~ msgid ""
#~ "This module generates a text file with regards to the track currently played."
#~ msgstr "该模块根据当前正在播放的音轨生成一个文本文件。"

#~ msgid "Customizing the File"
#~ msgstr "自定义文件"

#~ msgid ""
#~ "You can change the content of the file to any text you want. Before "
#~ "generating the file, fields of the form {field} are replaced by their "
#~ "corresponding value. Available fields are:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "你可将文件内容修改为任何想要的文本。在文件生成前,形式为{field}的字段将被替换为对应的值。可用的字段有:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "<b>CDDB</b>"
#~ msgstr "<b>CDDB</b>"

#~ msgid "CD-ROM device:"
#~ msgstr "CD-ROM设备:"

#~ msgid "Clear cache"
#~ msgstr "清除缓存"

#~ msgid "Download disc information"
#~ msgstr "下载光碟信息"

#~ msgid "Download disc information from an online database"
#~ msgstr "从在线数据库下载光碟信息"

#~ msgid "Location of your CD-ROM device"
#~ msgstr "CD-ROM设备的位置"

#~ msgid "Remove all disc information from your hard drive"
#~ msgstr "从你的硬盘删除所有光碟信息"

#~ msgid "Save disc information on your hard drive"
#~ msgstr "将光碟信息保存到你的硬盘"

#~ msgid "Save information in a local cache"
#~ msgstr "保存信息到本地缓存"

#~ msgid "Add to Playlist"
#~ msgstr "添加到播放列表"

#~ msgid "Append selection to the playlist"
#~ msgstr "添加所选到播放列表"

#~ msgid "Replace the playlist by the selection and start playback"
#~ msgstr "用所选替代播放列表并开始回放"

#~ msgid "Rescan the audio disc"
#~ msgstr "重新扫描音频光碟"

#~ msgid "<b>Status</b>"
#~ msgstr "<b>状态</b>"

#~ msgid "<b>When Stopping or Quitting</b>"
#~ msgstr "<b>何时停止或退出</b>"

#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "什么也不做"

#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "消息:"

#~ msgid "Set status to:"
#~ msgstr "设置状态为:"

#~ msgid "Update even if not available"
#~ msgstr "即使不可用仍进行更新"

#~ msgid "Update when paused"
#~ msgstr "当暂停时更新"

#~ msgid "Update your status on pause/unpause events"
#~ msgstr "在暂停/恢复时更新你的状态"

#~ msgid "<b>Libraries</b>"
#~ msgstr "<b>媒体库</b>"

#~ msgid "Add a new library"
#~ msgstr "添加新的媒体库"

#~ msgid "Remove the selected libraries"
#~ msgstr "移除选定的媒体库"

#~ msgid "Rename the selected library"
#~ msgstr "重命名所选的媒体库"

#~ msgid "Update the selected library by rescanning the disk"
#~ msgstr "通过重新扫描磁盘更新选定的媒体库"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"

#~ msgid "Clear the playlist"
#~ msgstr "清除播放列表"

#~ msgid "Elapsed time"
#~ msgstr "逝去时间"

#~ msgid "Play all tracks endlessly"
#~ msgstr "一直播放所有音轨"

#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "随机播放"

#~ msgid "Shuffle the playlist"
#~ msgstr "在播放列表中随机播放"

#~ msgid "<b>File</b>"
#~ msgstr "<b>文件</b>"

#~ msgid "<b>Playing Status</b>"
#~ msgstr "<b>播放状态</b>"

#~ msgid "Play/Unpause"
#~ msgstr "播放/取消暂停"