~mniess/ubuntu/trusty/totem/fix-lp1292262

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Maarten Lankhorst
  • Date: 2013-12-23 18:34:50 UTC
  • mfrom: (1.6.2) (24.1.6 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131223183450-ikgyve9s6csxrwz9
Tags: 3.10.1-1ubuntu1
* Merge 3.10.1-1 from experimental.
  - Remaining changes mostly annotated in 3.8.2-0ubuntu1 entry.
* Drop git_no_assert_on_start.patch, upstreamed.
* Add vimeo plugin to totem-plugins.
* Bump libzeitgeist dep to libzeitgeist-2.0-dev.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: totem\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 23:02+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-27 23:08+0300\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-09-21 19:52+0300\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 19:52+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: linux.org.ua\n"
17
17
"Language: uk\n"
22
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
23
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
24
24
 
25
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
26
 
#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
 
25
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1181
 
26
#: ../src/totem-object.c:1651 ../src/totem-statusbar.c:115
27
27
msgid "Stopped"
28
28
msgstr "Зупинено"
29
29
 
30
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
 
30
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1174
31
31
msgid "Paused"
32
32
msgstr "Призупинено"
33
33
 
34
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
 
34
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1167
35
35
msgid "Playing"
36
36
msgstr "Відтворення"
37
37
 
38
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
 
38
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
39
39
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
40
40
msgid "Playing a movie"
41
41
msgstr "Відтворення відео"
57
57
msgid "_Open with \"%s\""
58
58
msgstr "Відкрити _у програмі «%s»"
59
59
 
60
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
 
60
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2451
61
61
msgid "An error occurred"
62
62
msgstr "Виникла помилка"
63
63
 
69
69
msgid "Movie browser plugin"
70
70
msgstr "Додаток перегляду відео"
71
71
 
72
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
 
72
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:267
73
73
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
74
74
msgstr "Неможливо ініціалізувати безпечну бібліотеку потоків виконання."
75
75
 
299
299
msgid "Extra Large"
300
300
msgstr "Дуже високий"
301
301
 
302
 
#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463
303
 
#: ../src/totem-properties-view.c:232
 
302
#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5468
 
303
#: ../src/totem-properties-view.c:242
304
304
msgid "Stereo"
305
305
msgstr "Стерео"
306
306
 
440
440
msgstr "Тип з_вукового виходу:"
441
441
 
442
442
#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
443
 
#: ../src/totem-properties-view.c:273
 
443
#: ../src/totem-properties-view.c:283
444
444
msgid "Audio"
445
445
msgstr "Звук"
446
446
 
472
472
msgid "Container:"
473
473
msgstr "Контейнер:"
474
474
 
475
 
#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
 
475
#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
476
476
msgid "Video"
477
477
msgstr "Відео"
478
478
 
501
501
msgstr "Канали:"
502
502
 
503
503
#. Title
504
 
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
505
 
#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
 
504
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:266
 
505
#: ../src/totem.c:274 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1659
506
506
msgid "Videos"
507
507
msgstr "Відео"
508
508
 
831
831
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
832
832
msgstr "Введіть _адресу файла, який треба відкрити:"
833
833
 
834
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
 
834
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1668
835
835
msgid "Password requested for RTSP server"
836
836
msgstr "Запит пароля для сервера RTSP"
837
837
 
838
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885
 
838
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2912
839
839
#, c-format
840
840
msgid "Audio Track #%d"
841
841
msgstr "Аудіо доріжка #%d"
842
842
 
843
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889
 
843
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916
844
844
#, c-format
845
845
msgid "Subtitle #%d"
846
846
msgstr "Субтитри №%d"
847
847
 
848
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286
 
848
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3313
849
849
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
850
850
msgstr "Сервер, до якого ви намагаєтесь під'єднатись, невідомий."
851
851
 
852
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289
 
852
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3316
853
853
msgid "The connection to this server was refused."
854
854
msgstr "У зв'язку з цим сервером відмовлено."
855
855
 
856
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
 
856
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3319
857
857
msgid "The specified movie could not be found."
858
858
msgstr "Вказаний фільм неможливо знайти."
859
859
 
860
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299
 
860
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3326
861
861
msgid "The server refused access to this file or stream."
862
862
msgstr "Сервер відмовив у доступі до цього файла або потоку."
863
863
 
864
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305
 
864
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
865
865
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
866
866
msgstr "Щоб доступитись до цього файла або потоку, потрібно засвідчити право."
867
867
 
868
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312
 
868
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3339
869
869
msgid "You are not allowed to open this file."
870
870
msgstr "Ви не можете відкрити цей файл."
871
871
 
872
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
 
872
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344
873
873
msgid "This location is not a valid one."
874
874
msgstr "Ця адреса не є правильною."
875
875
 
876
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
 
876
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3352
877
877
msgid "The movie could not be read."
878
878
msgstr "Фільм неможливо прочитати."
879
879
 
880
880
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
881
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
882
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
 
881
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
 
882
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3383
883
883
#, c-format
884
884
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
885
885
msgid_plural ""
900
900
"\n"
901
901
"%s"
902
902
 
903
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
 
903
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3394
904
904
msgid ""
905
905
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
906
906
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
909
909
"варто встановити додатки, які надають можливість програвати певні типи "
910
910
"відеозаписів"
911
911
 
912
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
 
912
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404
913
913
msgid ""
914
914
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
915
915
"first."
917
917
"Неможливо відтворити цей файл через мережу. Спробуйте спочатку звантажити "
918
918
"його на локальний диск."
919
919
 
920
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:228
 
920
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5464 ../src/totem-properties-view.c:238
921
921
msgid "Surround"
922
922
msgstr "Об'ємний"
923
923
 
924
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 ../src/totem-properties-view.c:230
 
924
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5466 ../src/totem-properties-view.c:240
925
925
msgid "Mono"
926
926
msgstr "Моно"
927
927
 
928
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748
 
928
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5753
929
929
msgid "Media contains no supported video streams."
930
930
msgstr "Не знайдено підтримуваних потоків відео."
931
931
 
932
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930
 
932
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5934
933
933
msgid ""
934
934
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
935
935
"installed."
1178
1178
msgid "Audio Preview"
1179
1179
msgstr "Попереднє відтворення звукових файлів"
1180
1180
 
1181
 
#: ../src/totem.c:249
 
1181
#: ../src/totem.c:267
1182
1182
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1183
1183
msgstr "Перевірте систему. Totem завершується."
1184
1184
 
1185
 
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
 
1185
#: ../src/totem-dnd-menu.c:95
1186
1186
msgid "_Play Now"
1187
1187
msgstr "_Відтворити"
1188
1188
 
1189
 
#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
 
1189
#: ../src/totem-dnd-menu.c:98
1190
1190
msgid "_Add to Playlist"
1191
1191
msgstr "_Додати до списку відтворення"
1192
1192
 
1193
 
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
 
1193
#: ../src/totem-dnd-menu.c:104
1194
1194
msgid "Cancel"
1195
1195
msgstr "Скасувати"
1196
1196
 
1281
1281
msgid "Configure Plugins"
1282
1282
msgstr "Налаштувати додатки"
1283
1283
 
1284
 
#: ../src/totem-object.c:161
 
1284
#: ../src/totem-object.c:162
1285
1285
#, c-format
1286
1286
msgid ""
1287
1287
"%s\n"
1292
1292
"рядка.\n"
1293
1293
 
1294
1294
#. Translators: %s is the totem version number
1295
 
#: ../src/totem-object.c:589
 
1295
#: ../src/totem-object.c:590
1296
1296
#, c-format
1297
1297
msgid "Totem %s"
1298
1298
msgstr "Totem %s"
1299
1299
 
1300
 
#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
 
1300
#: ../src/totem-object.c:1169 ../src/totem-options.c:52
1301
1301
msgid "Pause"
1302
1302
msgstr "Пауза"
1303
1303
 
1304
 
#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
 
1304
#: ../src/totem-object.c:1176 ../src/totem-object.c:1186
1305
1305
#: ../src/totem-options.c:51
1306
1306
msgid "Play"
1307
1307
msgstr "Відтворення"
1308
1308
 
1309
1309
# c-format
1310
 
#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
1311
 
#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
 
1310
#: ../src/totem-object.c:1268 ../src/totem-object.c:1295
 
1311
#: ../src/totem-object.c:1918
1312
1312
#, c-format
1313
1313
msgid "Totem could not play '%s'."
1314
1314
msgstr "Не вдалось відтворити «%s»."
1315
1315
 
1316
 
#: ../src/totem-object.c:1791
1317
 
msgid "No error message"
1318
 
msgstr "Повідомлення про помилку відсутнє"
1319
 
 
1320
 
#: ../src/totem-object.c:2131
 
1316
#: ../src/totem-object.c:2109
1321
1317
msgid "Totem could not display the help contents."
1322
1318
msgstr "Неможливо показати вміст довідки."
1323
1319
 
1324
 
#: ../src/totem-object.c:4020 ../src/totem-object.c:4022
 
1320
#: ../src/totem-object.c:3998 ../src/totem-object.c:4000
1325
1321
msgid "Previous Chapter/Movie"
1326
1322
msgstr "Попередній фрагмент/фільм"
1327
1323
 
1328
 
#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031
 
1324
#: ../src/totem-object.c:4007 ../src/totem-object.c:4009
1329
1325
msgid "Play / Pause"
1330
1326
msgstr "Відтворення / _пауза"
1331
1327
 
1332
 
#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
 
1328
#: ../src/totem-object.c:4017 ../src/totem-object.c:4019
1333
1329
msgid "Next Chapter/Movie"
1334
1330
msgstr "Наступний фрагмент/фільм"
1335
1331
 
1336
1332
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1337
 
#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
 
1333
#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
1338
1334
msgid "Fullscreen"
1339
1335
msgstr "На весь екран"
1340
1336
 
1341
 
#: ../src/totem-object.c:4185
 
1337
#: ../src/totem-object.c:4163
1342
1338
msgid "Totem could not startup."
1343
1339
msgstr "Не вдалось запустити Totem."
1344
1340
 
1345
 
#: ../src/totem-object.c:4185
 
1341
#: ../src/totem-object.c:4163
1346
1342
msgid "No reason."
1347
1343
msgstr "Причина невідома."
1348
1344
 
1428
1424
msgstr "Неможливо поставити в чергу і замінити одночасно"
1429
1425
 
1430
1426
#. By extension entry
1431
 
#: ../src/totem-playlist.c:161
 
1427
#: ../src/totem-playlist.c:162
1432
1428
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1433
1429
msgstr "Список відтворення MP3 ShoutCast"
1434
1430
 
1435
 
#: ../src/totem-playlist.c:162
 
1431
#: ../src/totem-playlist.c:163
1436
1432
msgid "MP3 audio (streamed)"
1437
1433
msgstr "MP3 аудіо (потік)"
1438
1434
 
1439
 
#: ../src/totem-playlist.c:163
 
1435
#: ../src/totem-playlist.c:164
1440
1436
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1441
1437
msgstr "MP3 аудіо (потік, формат DOS)"
1442
1438
 
1443
 
#: ../src/totem-playlist.c:164
 
1439
#: ../src/totem-playlist.c:165
1444
1440
msgid "XML Shareable Playlist"
1445
1441
msgstr "Список відтворення XML Shareable"
1446
1442
 
1447
1443
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1448
1444
#. * Note: NOT a DVD chapter
1449
 
#: ../src/totem-playlist.c:347
 
1445
#: ../src/totem-playlist.c:348
1450
1446
#, c-format
1451
1447
msgid "Title %d"
1452
1448
msgstr "Заголовок %d"
1453
1449
 
1454
 
#: ../src/totem-playlist.c:446
 
1450
#: ../src/totem-playlist.c:447
1455
1451
msgid "Could not save the playlist"
1456
1452
msgstr "Не вдалось зберегти список відтворення"
1457
1453
 
1458
 
#: ../src/totem-playlist.c:1021
 
1454
#: ../src/totem-playlist.c:1022
1459
1455
msgid "Save Playlist"
1460
1456
msgstr "Збереження списку відтворення"
1461
1457
 
1462
1458
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1463
1459
#. * without the suffix
1464
 
#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
 
1460
#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
1465
1461
#: ../src/totem-sidebar.c:145
1466
1462
msgid "Playlist"
1467
1463
msgstr "Список відтворення"
1468
1464
 
1469
 
#: ../src/totem-playlist.c:1860
 
1465
#: ../src/totem-playlist.c:1861
1470
1466
#, c-format
1471
1467
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
1472
1468
msgstr ""
1473
1469
"Список відтворення «%s» неможливо проаналізувати. Можливо, його пошкоджено."
1474
1470
 
1475
 
#: ../src/totem-playlist.c:1861
 
1471
#: ../src/totem-playlist.c:1862
1476
1472
msgid "Playlist error"
1477
1473
msgstr "Помилка списку відтворення"
1478
1474
 
1484
1480
msgid "Select Subtitle Font"
1485
1481
msgstr "Вибір шрифту субтитрів"
1486
1482
 
1487
 
#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
 
1483
#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
1488
1484
msgid "Audio/Video"
1489
1485
msgstr "Звук/Відео"
1490
1486
 
1491
 
#: ../src/totem-properties-view.c:131
 
1487
#: ../src/totem-properties-view.c:141
1492
1488
msgid "N/A"
1493
1489
msgstr "Н/Д"
1494
1490
 
1495
 
#: ../src/totem-properties-view.c:160
 
1491
#: ../src/totem-properties-view.c:170
1496
1492
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
1497
1493
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
1498
1494
msgctxt "Stream bit rate"
1499
1495
msgid "N/A"
1500
1496
msgstr "Н/Д"
1501
1497
 
1502
 
#: ../src/totem-properties-view.c:163
 
1498
#: ../src/totem-properties-view.c:173
1503
1499
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
1504
1500
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
1505
1501
#, c-format
1506
1502
msgid "%d kbps"
1507
1503
msgstr "%d кбіт/с"
1508
1504
 
1509
 
#: ../src/totem-properties-view.c:180
 
1505
#: ../src/totem-properties-view.c:190
1510
1506
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
1511
1507
#, c-format
1512
1508
msgid "%d x %d"
1513
1509
msgstr "%d x %d"
1514
1510
 
1515
 
#: ../src/totem-properties-view.c:212
 
1511
#: ../src/totem-properties-view.c:222
1516
1512
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
1517
1513
#, c-format
1518
1514
msgid "%d Hz"
1519
1515
msgstr "%d Гц"
1520
1516
 
1521
 
#: ../src/totem-properties-view.c:220
 
1517
#: ../src/totem-properties-view.c:230
1522
1518
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
1523
1519
msgctxt "Sample rate"
1524
1520
msgid "N/A"
1525
1521
msgstr "Н/Д"
1526
1522
 
1527
 
#: ../src/totem-properties-view.c:241
 
1523
#: ../src/totem-properties-view.c:251
1528
1524
msgctxt "Number of audio channels"
1529
1525
msgid "N/A"
1530
1526
msgstr "Н/Д"
1748
1744
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1749
1745
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1750
1746
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1751
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
 
1747
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:877
1752
1748
#, c-format
1753
1749
msgid ""
1754
1750
"<b>%s</b>: %s\n"
1759
1755
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1760
1756
"<b>%s</b>: %s"
1761
1757
 
1762
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
 
1758
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
1763
1759
msgid "Filename"
1764
1760
msgstr "Файл"
1765
1761
 
1766
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
 
1762
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:880
1767
1763
msgid "Resolution"
1768
1764
msgstr "Роздільна здатність"
1769
1765
 
1770
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
 
1766
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:883
1771
1767
msgid "Duration"
1772
1768
msgstr "Тривалість"
1773
1769
 
2426
2422
msgid "Skip to a specific time"
2427
2423
msgstr "Перестрибнути до вказаного часу"
2428
2424
 
 
2425
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
 
2426
msgid "Zeitgeist Plugin"
 
2427
msgstr "Додаток Zeitgeist"
 
2428
 
 
2429
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
 
2430
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 
2431
msgstr "Додаток, що надсилає події в Zeitgeist"
 
2432
 
 
2433
#~ msgid "No error message"
 
2434
#~ msgstr "Повідомлення про помилку відсутнє"
 
2435
 
2429
2436
#~ msgid ""
2430
2437
#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
2431
2438
#~ msgstr ""