~mpt/ubuntu/oneiric/gnome-control-center/bug-844807

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rodrigo Moya, Micah Gersten, Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-24 10:55:28 UTC
  • mfrom: (1.1.46 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110524105528-dlmxhkwzc0t67kzn
Tags: 1:3.0.2-1ubuntu3
[ Micah Gersten ]
* debian/control:
  - Add reaks/Replaces on g-s-d (<< 3.0~) for gnome-control-center-data (LP: #786417)

[ Rodrigo Moya ]
* New upstream release
* debian/watch:
  - Switch to .bz2, as this is what is used in ftp.gnome.org now
* debian/patches/01_git_remove_gettext_calls.patch
* debian/patches/01_git_kill_warning.patch:
  - Remove upstreamed patches

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
27
27
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
28
28
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
29
29
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
30
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 00:01+0000\n"
31
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 20:00-0300\n"
32
 
"Last-Translator: Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>\n"
 
30
"POT-Creation-Date: 2011-04-26 14:56+0000\n"
 
31
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 01:11-0300\n"
 
32
"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>\n"
33
33
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
34
34
"MIME-Version: 1.0\n"
35
35
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37
37
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
38
38
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
39
39
 
40
 
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
41
 
msgid "Current network location"
42
 
msgstr "Localização da rede atual"
43
 
 
44
 
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
45
 
msgid "More backgrounds URL"
46
 
msgstr "URL para mais planos de fundo"
47
 
 
48
 
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
49
 
msgid "More themes URL"
50
 
msgstr "URL para mais temas"
51
 
 
52
 
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
53
 
msgid ""
54
 
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
55
 
"appropriate network proxy configuration."
56
 
msgstr ""
57
 
"Defina isto para o nome de sua localização atual. Isto é usado para "
58
 
"determinar a configuração do proxy de rede apropriada."
59
 
 
60
 
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
61
 
msgid ""
62
 
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
63
 
"link will not appear."
64
 
msgstr ""
65
 
"URL para onde obter mais planos de fundo para a área de trabalho. Se deixado "
66
 
"em branco, o atalho não irá aparecer."
67
 
 
68
 
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
69
 
msgid ""
70
 
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
71
 
"will not appear."
72
 
msgstr ""
73
 
"URL para onde obter mais temas para a área de trabalho. Se deixado em "
74
 
"branco, o atalho não irá aparecer."
75
 
 
76
40
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
77
41
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
78
42
msgid "Lock"
282
246
msgid "Solid Color"
283
247
msgstr "Cor sólida"
284
248
 
285
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
 
249
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
286
250
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
287
251
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
288
252
msgid "Browse for more pictures"
289
253
msgstr "Procurar por mais imagens"
290
254
 
291
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
 
255
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
292
256
msgid "Current background"
293
257
msgstr "Plano de fundo"
294
258
 
295
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
 
259
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
296
260
msgid "Wallpapers"
297
261
msgstr "Papéis de parede"
298
262
 
299
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
 
263
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
300
264
msgid "Pictures Folder"
301
265
msgstr "Pasta de imagens"
302
266
 
303
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
 
267
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
304
268
msgid "Colors & Gradients"
305
269
msgstr "Cores & Gradientes"
306
270
 
307
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
 
271
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
308
272
msgid "Flickr"
309
273
msgstr "Flickr"
310
274
 
319
283
msgid "%d × %d"
320
284
msgstr "%d × %d"
321
285
 
322
 
#: ../panels/background/cc-background-item.c:255
 
286
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
323
287
msgid "No Desktop Background"
324
288
msgstr "Nenhum plano de fundo"
325
289
 
537
501
msgstr "Não foi possível obter informação sobre o vídeo"
538
502
 
539
503
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
540
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
 
504
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373
541
505
#, c-format
542
506
msgid "VESA: %s"
543
507
msgstr "VESA: %s"
544
508
 
545
509
#. TRANSLATORS: device type
546
510
#. TRANSLATORS: AP type
547
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78
548
 
#: ../panels/network/panel-common.c:157
 
511
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79
 
512
#: ../panels/network/panel-common.c:158
549
513
msgid "Unknown"
550
514
msgstr "Desconhecido"
551
515
 
552
516
#. translators: This is the type of architecture, for example:
553
517
#. * "64-bit" or "32-bit"
554
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
 
518
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
555
519
#, c-format
556
520
msgid "%d-bit"
557
521
msgstr "%d-bit"
558
522
 
559
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
 
523
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554
560
524
#, c-format
561
525
msgid "%u byte"
562
526
msgid_plural "%u bytes"
563
527
msgstr[0] "%u byte"
564
528
msgstr[1] "%u bytes"
565
529
 
566
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
 
530
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562
567
531
#, c-format
568
532
msgid "%.1f KB"
569
533
msgstr "%.1f KB"
570
534
 
571
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
 
535
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
572
536
#, c-format
573
537
msgid "%.1f MB"
574
538
msgstr "%.1f MB"
575
539
 
576
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
 
540
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
577
541
#, c-format
578
542
msgid "%.1f GB"
579
543
msgstr "%.1f GB"
580
544
 
581
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
 
545
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
582
546
#, c-format
583
547
msgid "%.1f TB"
584
548
msgstr "%.1f TB"
585
549
 
586
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
 
550
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
587
551
#, c-format
588
552
msgid "%.1f PB"
589
553
msgstr "%.1f PB"
590
554
 
591
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
 
555
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
592
556
#, c-format
593
557
msgid "%.1f EB"
594
558
msgstr "%.1f EB"
595
559
 
596
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
 
560
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
597
561
msgid "Unknown model"
598
562
msgstr "Modelo desconhecido"
599
563
 
600
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
 
564
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
601
565
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
602
566
msgstr "O próximo início de sessão tentará usar a experiência padrão."
603
567
 
604
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
 
568
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830
605
569
msgid ""
606
570
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
607
571
"hardware."
612
576
# N.T.: "callback" é um recurso de programação e não tem tradução.
613
577
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
614
578
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
615
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
 
579
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872
616
580
msgctxt "Experience"
617
581
msgid "Fallback"
618
582
msgstr "Reserva"
619
583
 
620
584
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
621
585
#. * shell, also called "Standard" experience
622
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
 
586
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878
623
587
msgctxt "Experience"
624
588
msgid "Standard"
625
589
msgstr "Padrão"
626
590
 
627
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
628
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
 
591
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
 
592
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
629
593
msgid "Section"
630
594
msgstr "Seção"
631
595
 
632
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
 
596
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15
633
597
msgid "Overview"
634
598
msgstr "Visão geral"
635
599
 
636
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
 
600
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3
637
601
msgid "Default Applications"
638
602
msgstr "Aplicativos padrões"
639
603
 
640
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
 
604
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10
641
605
msgid "Graphics"
642
606
msgstr "Gráficos"
643
607
 
644
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
 
608
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055
645
609
#, c-format
646
610
msgid "Version %s"
647
611
msgstr "Versão %s"
664
628
"reserva;"
665
629
 
666
630
#: ../panels/info/info.ui.h:1
 
631
msgid "Calculating..."
 
632
msgstr "Calculando..."
 
633
 
 
634
#: ../panels/info/info.ui.h:2
667
635
msgid "Calendar"
668
636
msgstr "Calendário"
669
637
 
670
 
#: ../panels/info/info.ui.h:3
 
638
#: ../panels/info/info.ui.h:4
671
639
msgid "Device name"
672
640
msgstr "Nome do dispositivo"
673
641
 
674
 
#: ../panels/info/info.ui.h:4
 
642
#: ../panels/info/info.ui.h:5
675
643
msgid "Disk"
676
644
msgstr "Disco"
677
645
 
678
 
#: ../panels/info/info.ui.h:5
 
646
#: ../panels/info/info.ui.h:6
679
647
msgid "Driver"
680
648
msgstr "Unidade"
681
649
 
682
 
#: ../panels/info/info.ui.h:6
 
650
#: ../panels/info/info.ui.h:7
683
651
msgid "Experience"
684
652
msgstr "Experiência"
685
653
 
686
654
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
687
 
#: ../panels/info/info.ui.h:8
 
655
#: ../panels/info/info.ui.h:9
688
656
msgid "Forced Fallback Mode"
689
657
msgstr "Modo de reserva forçado"
690
658
 
691
 
#: ../panels/info/info.ui.h:10
 
659
#: ../panels/info/info.ui.h:11
692
660
msgid "Mail"
693
661
msgstr "Mail"
694
662
 
695
 
#: ../panels/info/info.ui.h:11
 
663
#: ../panels/info/info.ui.h:12
696
664
msgid "Memory"
697
665
msgstr "Memória"
698
666
 
699
 
#: ../panels/info/info.ui.h:12
 
667
#: ../panels/info/info.ui.h:13
700
668
msgid "Music"
701
669
msgstr "Música"
702
670
 
703
 
#: ../panels/info/info.ui.h:13
 
671
#: ../panels/info/info.ui.h:14
704
672
msgid "OS type"
705
673
msgstr "Tipo de OS"
706
674
 
707
 
#: ../panels/info/info.ui.h:15
 
675
#: ../panels/info/info.ui.h:16
708
676
msgid "Photos"
709
677
msgstr "Fotos"
710
678
 
711
 
#: ../panels/info/info.ui.h:16
 
679
#: ../panels/info/info.ui.h:17
712
680
msgid "Processor"
713
681
msgstr "Processador"
714
682
 
715
 
#: ../panels/info/info.ui.h:17
 
683
#: ../panels/info/info.ui.h:18
716
684
msgid "Updates Available"
717
685
msgstr "Atualizações disponíveis"
718
686
 
719
 
#: ../panels/info/info.ui.h:18
 
687
#: ../panels/info/info.ui.h:19
720
688
msgid "Video"
721
689
msgstr "Vídeo"
722
690
 
723
 
#: ../panels/info/info.ui.h:19
 
691
#: ../panels/info/info.ui.h:20
724
692
msgid "Web"
725
693
msgstr "Web"
726
694
 
875
843
#. translators:
876
844
#. * The device has been disabled
877
845
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
878
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
 
846
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
879
847
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
880
848
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
881
849
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
897
865
msgstr "Atalho;Repetir;Piscar;"
898
866
 
899
867
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
900
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
901
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
902
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
 
868
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
 
869
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
 
870
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
 
871
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
903
872
msgid "Custom Shortcuts"
904
873
msgstr "Atalhos personalizados"
905
874
 
906
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
 
875
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
907
876
msgid "<Unknown Action>"
908
877
msgstr "<Ação desconhecida>"
909
878
 
910
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
 
879
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
911
880
msgid "Error saving the new shortcut"
912
881
msgstr "Erro ao salvar o novo atalho"
913
882
 
914
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
 
883
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
915
884
#, c-format
916
885
msgid ""
917
886
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
922
891
"usando esta tecla.\n"
923
892
"Por favor, tente usar uma tecla como Control, Alt ou Shift simultaneamente."
924
893
 
925
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
 
894
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
926
895
#, c-format
927
896
msgid ""
928
897
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
931
900
"O atalho \"%s\" já está sendo usado por\n"
932
901
"\"%s\""
933
902
 
934
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
 
903
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
935
904
#, c-format
936
905
msgid ""
937
906
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
938
907
msgstr ""
939
908
"Se você reatribuir o atalho para \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado."
940
909
 
941
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
 
910
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
942
911
msgid "_Reassign"
943
912
msgstr "_Reatribuir"
944
913
 
945
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
 
914
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
946
915
msgid "Too many custom shortcuts"
947
916
msgstr "Muitos atalhos personalizados"
948
917
 
949
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
 
918
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
950
919
msgid "Action"
951
920
msgstr "Ação"
952
921
 
953
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
 
922
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
954
923
msgid "Shortcut"
955
924
msgstr "Atalho"
956
925
 
1047
1016
msgid "_Speed:"
1048
1017
msgstr "_Velocidade:"
1049
1018
 
1050
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
 
1019
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
1051
1020
msgid "Ask what to do"
1052
1021
msgstr "Pergunte o que fazer"
1053
1022
 
1054
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
 
1023
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6
1055
1024
msgid "Do nothing"
1056
1025
msgstr "Não fazer nada"
1057
1026
 
1058
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
 
1027
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
1059
1028
msgid "Open folder"
1060
1029
msgstr "Abrir pasta"
1061
1030
 
1062
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
 
1031
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
1063
1032
msgid "Select an application for audio CDs"
1064
1033
msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de áudio"
1065
1034
 
1066
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
 
1035
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
1067
1036
msgid "Select an application for video DVDs"
1068
1037
msgstr "Selecione um aplicativo para DVDs de vídeo"
1069
1038
 
1070
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
 
1039
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
1071
1040
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
1072
1041
msgstr ""
1073
1042
"Selecione um aplicativo para executar quando um reprodutor de música é "
1074
1043
"conectado"
1075
1044
 
1076
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
 
1045
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
1077
1046
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
1078
1047
msgstr "Selecione um aplicativo para executar quando uma câmera é conectada"
1079
1048
 
1080
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
 
1049
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
1081
1050
msgid "Select an application for software CDs"
1082
1051
msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de software"
1083
1052
 
1086
1055
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
1087
1056
#. * simply leave these untranslated.
1088
1057
#.
1089
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
 
1058
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
1090
1059
msgid "audio DVD"
1091
1060
msgstr "DVD de áudio"
1092
1061
 
1093
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
 
1062
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
1094
1063
msgid "blank Blu-ray disc"
1095
1064
msgstr "unidade Blu-ray vazia"
1096
1065
 
1097
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
 
1066
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
1098
1067
msgid "blank CD disc"
1099
1068
msgstr "unidade CD vazia"
1100
1069
 
1101
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
 
1070
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
1102
1071
msgid "blank DVD disc"
1103
1072
msgstr "unidade DVD vazia"
1104
1073
 
1105
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
 
1074
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
1106
1075
msgid "blank HD DVD disc"
1107
1076
msgstr "unidade HD DVD vazia"
1108
1077
 
1109
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
 
1078
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
1110
1079
msgid "Blu-ray video disc"
1111
1080
msgstr "disco Blu-ray de vídeo"
1112
1081
 
1113
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
 
1082
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
1114
1083
msgid "e-book reader"
1115
1084
msgstr "leitor de e-book"
1116
1085
 
1117
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
 
1086
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
1118
1087
msgid "HD DVD video disc"
1119
1088
msgstr "disco HD DVD de vídeo"
1120
1089
 
1121
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
 
1090
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
1122
1091
msgid "Picture CD"
1123
1092
msgstr "CD de imagem"
1124
1093
 
1125
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
 
1094
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
1126
1095
msgid "Super Video CD"
1127
1096
msgstr "Super Video CD"
1128
1097
 
1129
 
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
 
1098
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
1130
1099
msgid "Video CD"
1131
1100
msgstr "CD de vídeos"
1132
1101
 
1192
1161
msgstr "cd;dvd;usb;áudio;vídeo;disco;"
1193
1162
 
1194
1163
#. Translators: The printer is low on toner
1195
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
 
1164
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487
1196
1165
msgid "Low on toner"
1197
1166
msgstr "Com pouco toner"
1198
1167
 
1199
1168
#. Translators: The printer has no toner left
1200
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
 
1169
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489
1201
1170
msgid "Out of toner"
1202
1171
msgstr "Sem toner"
1203
1172
 
1204
1173
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
1205
1174
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
1206
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264
 
1175
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:492
1207
1176
msgid "Low on developer"
1208
1177
msgstr "Com pouco revelador"
1209
1178
 
1210
1179
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
1211
1180
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
1212
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
 
1181
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495
1213
1182
msgid "Out of developer"
1214
1183
msgstr "Sem revelador"
1215
1184
 
1216
1185
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1217
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
 
1186
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497
1218
1187
msgid "Low on a marker supply"
1219
1188
msgstr "Baixa no suprimento do marcador"
1220
1189
 
1221
1190
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1222
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
 
1191
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:499
1223
1192
msgid "Out of a marker supply"
1224
1193
msgstr "Fora do suprimento do marcador"
1225
1194
 
1226
1195
#. Translators: One or more covers on the printer are open
1227
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
 
1196
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:501
1228
1197
msgid "Open cover"
1229
1198
msgstr "Abrir capa"
1230
1199
 
1231
1200
#. Translators: One or more doors on the printer are open
1232
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
 
1201
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:503
1233
1202
msgid "Open door"
1234
1203
msgstr "Abrir porta"
1235
1204
 
1236
1205
#. Translators: At least one input tray is low on media
1237
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
 
1206
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:505
1238
1207
msgid "Low on paper"
1239
1208
msgstr "Com pouco papel"
1240
1209
 
1241
1210
#. Translators: At least one input tray is empty
1242
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
 
1211
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:507
1243
1212
msgid "Out of paper"
1244
1213
msgstr "Sem papel"
1245
1214
 
1246
1215
#. Translators: The printer is offline
1247
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
 
1216
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
1248
1217
msgctxt "printer state"
1249
1218
msgid "Offline"
1250
1219
msgstr "Desconectado"
1251
1220
 
1252
1221
#. Translators: Someone has paused the Printer
1253
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
 
1222
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
1254
1223
msgctxt "printer state"
1255
1224
msgid "Paused"
1256
1225
msgstr "Pausado"
1257
1226
 
1258
1227
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
1259
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:285
 
1228
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:513
1260
1229
msgid "Waste receptacle almost full"
1261
1230
msgstr "Recipiente de descarte quase cheio"
1262
1231
 
1263
1232
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
1264
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287
 
1233
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:515
1265
1234
msgid "Waste receptacle full"
1266
1235
msgstr "Recipiente de descarte cheio"
1267
1236
 
1268
1237
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
1269
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:289
 
1238
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
1270
1239
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
1271
1240
msgstr "O condutor de foto ótica está quase no fim da vida"
1272
1241
 
1273
1242
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
1274
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:291
 
1243
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
1275
1244
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
1276
1245
msgstr "O condutor de foto ótica não está funcionando"
1277
1246
 
1278
1247
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
1279
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437
 
1248
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691
1280
1249
msgctxt "printer state"
1281
1250
msgid "Ready"
1282
1251
msgstr "Pronto"
1283
1252
 
1284
1253
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
1285
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:441
 
1254
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695
1286
1255
msgctxt "printer state"
1287
1256
msgid "Processing"
1288
1257
msgstr "Processando"
1289
1258
 
1290
1259
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
1291
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:445
 
1260
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699
1292
1261
msgctxt "printer state"
1293
1262
msgid "Stopped"
1294
1263
msgstr "Parado"
1295
1264
 
1296
1265
#. Translators: Toner supply
1297
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581
 
1266
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:818
1298
1267
msgid "Toner Level"
1299
1268
msgstr "Nível do toner"
1300
1269
 
1301
1270
#. Translators: Ink supply
1302
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584
 
1271
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:821
1303
1272
msgid "Ink Level"
1304
1273
msgstr "Nível de tinta"
1305
1274
 
1306
1275
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
1307
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587
 
1276
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824
1308
1277
msgid "Supply Level"
1309
1278
msgstr "Nível de suprimento"
1310
1279
 
1311
1280
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
1312
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
 
1281
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839
 
1282
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1222
1313
1283
#, c-format
1314
1284
msgid "%u active"
1315
1285
msgid_plural "%u active"
1317
1287
msgstr[1] "%u ativos"
1318
1288
 
1319
1289
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
1320
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
 
1290
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:944
1321
1291
msgid "No printers available"
1322
1292
msgstr "Nenhuma impressora disponível"
1323
1293
 
1324
1294
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
1325
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043
 
1295
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1265
1326
1296
msgctxt "print job"
1327
1297
msgid "Pending"
1328
1298
msgstr "Pendente"
1329
1299
 
1330
1300
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
1331
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047
 
1301
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1269
1332
1302
msgctxt "print job"
1333
1303
msgid "Held"
1334
1304
msgstr "Repetido"
1335
1305
 
1336
1306
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
1337
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051
 
1307
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1273
1338
1308
msgctxt "print job"
1339
1309
msgid "Processing"
1340
1310
msgstr "Processando"
1341
1311
 
1342
1312
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
1343
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055
 
1313
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1277
1344
1314
msgctxt "print job"
1345
1315
msgid "Stopped"
1346
1316
msgstr "Parado"
1347
1317
 
1348
1318
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
1349
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059
 
1319
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1281
1350
1320
msgctxt "print job"
1351
1321
msgid "Canceled"
1352
1322
msgstr "Cancelado"
1353
1323
 
1354
1324
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
1355
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1063
 
1325
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
1356
1326
msgctxt "print job"
1357
1327
msgid "Aborted"
1358
1328
msgstr "Abortado"
1359
1329
 
1360
1330
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
1361
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1067
 
1331
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1289
1362
1332
msgctxt "print job"
1363
1333
msgid "Completed"
1364
1334
msgstr "Concluído"
1365
1335
 
1366
1336
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
1367
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1159
 
1337
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1372
1368
1338
msgid "Job Title"
1369
1339
msgstr "Título do trabalho"
1370
1340
 
1371
1341
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
1372
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1168
 
1342
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1381
1373
1343
msgid "Job State"
1374
1344
msgstr "Estado do trabalho"
1375
1345
 
1376
1346
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
1377
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1174
 
1347
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1387
1378
1348
msgid "Time"
1379
1349
msgstr "Hora"
1380
1350
 
1381
1351
#. Translators: Addition of the new printer failed.
1382
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1889
 
1352
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2122
1383
1353
msgid "Failed to add new printer."
1384
1354
msgstr "Falha ao adicionar nova impressora."
1385
1355
 
1386
1356
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
1387
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989
1388
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2105
1389
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2119
 
1357
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
 
1358
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2308
1390
1359
msgid "Test page"
1391
1360
msgstr "Página de teste"
1392
1361
 
1393
 
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
1394
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1997
1395
 
msgid "Clean print heads"
1396
 
msgstr "Limpar as cabeças de impressão"
1397
 
 
1398
 
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
1399
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2002
1400
 
msgid "An error has occured during a maintenance command."
1401
 
msgstr "Ocorreu um erro durante o comando de manutenção."
1402
 
 
1403
1362
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
1404
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2269
 
1363
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2507
1405
1364
#, c-format
1406
1365
msgid "Could not load ui: %s"
1407
1366
msgstr "Não foi possível carregar a interface: %s"
1441
1400
msgid "Search by Address"
1442
1401
msgstr "Pesquisar pelo endereço"
1443
1402
 
1444
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
 
1403
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:392
1445
1404
msgid "Getting devices..."
1446
1405
msgstr "Obtendo dispositivos..."
1447
1406
 
1448
1407
#. Translators: Column of devices which can be installed
1449
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
1450
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
 
1408
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:652
 
1409
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:657
1451
1410
msgid "Devices"
1452
1411
msgstr "Dispositivos"
1453
1412
 
1454
1413
#. Translators: Local means local printers
1455
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
 
1414
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:682
1456
1415
msgid "Local"
1457
1416
msgstr "Local"
1458
1417
 
1459
1418
#. Translators: Network means network printers
1460
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
 
1419
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:684
1461
1420
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1462
1421
msgid "Network"
1463
1422
msgstr "Rede"
1464
1423
 
1465
1424
#. Translators: Device types column (network or local)
1466
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
 
1425
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:725
1467
1426
msgid "Device types"
1468
1427
msgstr "Tipos de dispositivos"
1469
1428
 
1470
1429
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
1471
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
1472
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
 
1430
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1022
1473
1431
msgid "Automatic configuration"
1474
1432
msgstr "Configuração automática"
1475
1433
 
1504
1462
msgstr "Padrão"
1505
1463
 
1506
1464
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
1507
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1549
1508
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1552 ../panels/network/network.ui.h:11
 
1465
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596
 
1466
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11
1509
1467
msgid "IP Address"
1510
1468
msgstr "Endereço IP"
1511
1469
 
1779
1737
msgstr "Trackpad;Ponteiro;Clicar;Batida;Duplo;Botão;Trackball;"
1780
1738
 
1781
1739
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1782
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:192
 
1740
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
1783
1741
msgid ""
1784
1742
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1785
1743
msgstr ""
1790
1748
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1791
1749
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1792
1750
#. * through them.
1793
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:200
 
1751
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
1794
1752
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1795
1753
msgstr "Isto não é recomendado para as redes públicas não confiáveis."
1796
1754
 
 
1755
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
 
1756
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
 
1757
#. * another entry manually
 
1758
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814
 
1759
msgctxt "Wireless access point"
 
1760
msgid "Other..."
 
1761
msgstr "Outro..."
 
1762
 
1797
1763
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1798
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:933
 
1764
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972
1799
1765
msgid "WEP"
1800
1766
msgstr "WEP"
1801
1767
 
1802
1768
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1803
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:937
 
1769
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976
1804
1770
msgid "WPA"
1805
1771
msgstr "WPA"
1806
1772
 
1807
1773
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1808
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:941
 
1774
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980
1809
1775
msgid "WPA2"
1810
1776
msgstr "WPA2"
1811
1777
 
1812
1778
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1813
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:946
 
1779
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985
1814
1780
msgid "Enterprise"
1815
1781
msgstr "Empresarial"
1816
1782
 
1817
1783
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
1818
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:952
 
1784
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991
1819
1785
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
1820
1786
msgid "None"
1821
1787
msgstr "Nenhum"
1822
1788
 
1823
1789
#. Translators: network device speed
1824
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1255
1825
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300
 
1790
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294
 
1791
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339
1826
1792
#, c-format
1827
1793
msgid "%d Mb/s"
1828
1794
msgstr "%d Mb/s"
1829
1795
 
1830
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1545 ../panels/network/network.ui.h:12
 
1796
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12
1831
1797
msgid "IPv4 Address"
1832
1798
msgstr "Endereço IPv4"
1833
1799
 
1834
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1546 ../panels/network/network.ui.h:13
 
1800
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13
1835
1801
msgid "IPv6 Address"
1836
1802
msgstr "Endereço IPv6"
1837
1803
 
1838
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1682
 
1804
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
1839
1805
msgid "Proxy"
1840
1806
msgstr "Proxy"
1841
1807
 
1842
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1746
 
1808
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795
1843
1809
msgid "Network proxy"
1844
1810
msgstr "Proxy da rede"
1845
1811
 
1846
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907
 
1812
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961
1847
1813
#, c-format
1848
1814
msgid "%s VPN"
1849
1815
msgstr "%s VPN"
1850
1816
 
1851
1817
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1852
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1975
 
1818
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029
1853
1819
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1854
1820
msgstr "Os serviços de rede do sistema não são compatíveis com esta versão."
1855
1821
 
1974
1940
msgstr "Nenhum"
1975
1941
 
1976
1942
#. TRANSLATORS: device type
1977
 
#: ../panels/network/panel-common.c:82
 
1943
#: ../panels/network/panel-common.c:83
1978
1944
msgid "Wired"
1979
1945
msgstr "Com fio"
1980
1946
 
1981
1947
#. TRANSLATORS: device type
1982
 
#: ../panels/network/panel-common.c:86
 
1948
#: ../panels/network/panel-common.c:87
1983
1949
msgid "Wireless"
1984
1950
msgstr "Sem fio"
1985
1951
 
1986
1952
#. TRANSLATORS: device type
1987
 
#: ../panels/network/panel-common.c:93
 
1953
#: ../panels/network/panel-common.c:94
1988
1954
msgid "Mobile broadband"
1989
1955
msgstr "Banda larga móvel"
1990
1956
 
1991
1957
#. TRANSLATORS: device type
1992
 
#: ../panels/network/panel-common.c:98
 
1958
#: ../panels/network/panel-common.c:99
1993
1959
msgid "Bluetooth"
1994
1960
msgstr "Bluetooth"
1995
1961
 
1996
1962
#. TRANSLATORS: device type
1997
 
#: ../panels/network/panel-common.c:102
 
1963
#: ../panels/network/panel-common.c:103
1998
1964
msgid "Mesh"
1999
1965
msgstr "Malha"
2000
1966
 
2001
1967
#. TRANSLATORS: AP type
2002
 
#: ../panels/network/panel-common.c:161
 
1968
#: ../panels/network/panel-common.c:162
2003
1969
msgid "Ad-hoc"
2004
1970
msgstr "Ad-hoc"
2005
1971
 
2006
1972
#. TRANSLATORS: AP type
2007
 
#: ../panels/network/panel-common.c:165
 
1973
#: ../panels/network/panel-common.c:166
2008
1974
msgid "Infrastructure"
2009
1975
msgstr "Infraestrutura"
2010
1976
 
2011
1977
#. TRANSLATORS: device status
2012
1978
#. TRANSLATORS: VPN status
2013
 
#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
 
1979
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
2014
1980
msgid "Status unknown"
2015
1981
msgstr "Estado desconhecido"
2016
1982
 
2017
1983
#. TRANSLATORS: device status
2018
 
#: ../panels/network/panel-common.c:187
 
1984
#: ../panels/network/panel-common.c:194
2019
1985
msgid "Unmanaged"
2020
1986
msgstr "Não gerenciável"
2021
1987
 
2022
 
#: ../panels/network/panel-common.c:192
 
1988
#: ../panels/network/panel-common.c:199
 
1989
msgid "Firmware missing"
 
1990
msgstr "firmware faltando"
 
1991
 
 
1992
#: ../panels/network/panel-common.c:202
2023
1993
msgid "Cable unplugged"
2024
1994
msgstr "Cabo desconectado"
2025
1995
 
2026
 
#: ../panels/network/panel-common.c:194
 
1996
#: ../panels/network/panel-common.c:204
2027
1997
msgid "Unavailable"
2028
1998
msgstr "Indisponível"
2029
1999
 
2030
2000
#. TRANSLATORS: device status
2031
 
#: ../panels/network/panel-common.c:198
 
2001
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2032
2002
msgid "Disconnected"
2033
2003
msgstr "Desconectado"
2034
2004
 
2035
2005
#. TRANSLATORS: device status
2036
2006
#. TRANSLATORS: VPN status
2037
 
#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
 
2007
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
2038
2008
msgid "Connecting"
2039
2009
msgstr "Conectando"
2040
2010
 
2041
2011
#. TRANSLATORS: device status
2042
2012
#. TRANSLATORS: VPN status
2043
 
#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
 
2013
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2044
2014
msgid "Authentication required"
2045
2015
msgstr "Autenticação requerida"
2046
2016
 
2047
2017
#. TRANSLATORS: device status
2048
2018
#. TRANSLATORS: VPN status
2049
 
#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
 
2019
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2050
2020
msgid "Connected"
2051
2021
msgstr "Conectado"
2052
2022
 
2053
2023
# http://en.wikipedia.org/wiki/Font_hinting
2054
2024
#. TRANSLATORS: device status
2055
 
#: ../panels/network/panel-common.c:217
 
2025
#: ../panels/network/panel-common.c:227
2056
2026
msgid "Disconnecting"
2057
2027
msgstr "Desconectado"
2058
2028
 
2059
2029
#. TRANSLATORS: device status
2060
2030
#. TRANSLATORS: VPN status
2061
 
#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
 
2031
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
2062
2032
msgid "Connection failed"
2063
2033
msgstr "Falha na conexão"
2064
2034
 
2065
2035
#. TRANSLATORS: device status
2066
2036
#. TRANSLATORS: VPN status
2067
 
#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
 
2037
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
2068
2038
msgid "Status unknown (missing)"
2069
2039
msgstr "Estado desconhecido (perdido)"
2070
2040
 
2071
2041
#. TRANSLATORS: VPN status
2072
 
#: ../panels/network/panel-common.c:263
 
2042
#: ../panels/network/panel-common.c:273
2073
2043
msgid "Not connected"
2074
2044
msgstr "Não conectado"
2075
2045
 
2284
2254
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
2285
2255
msgstr " — Miniaplicativo do controle do volume GNOME"
2286
2256
 
2287
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
 
2257
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
2288
2258
msgid "Output"
2289
2259
msgstr "Saída"
2290
2260
 
2292
2262
msgid "Sound Output Volume"
2293
2263
msgstr "Volume da saída de som"
2294
2264
 
2295
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
 
2265
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
2296
2266
msgid "Input"
2297
2267
msgstr "Entrada"
2298
2268
 
2356
2326
msgid "Mute"
2357
2327
msgstr "Mudo"
2358
2328
 
2359
 
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
 
2329
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
2360
2330
msgid "_Profile:"
2361
2331
msgstr "_Perfil:"
2362
2332
 
2382
2352
msgid "System Sounds"
2383
2353
msgstr "Sistema de sons"
2384
2354
 
2385
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
2386
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
 
2355
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
 
2356
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
2387
2357
msgid "Co_nnector:"
2388
2358
msgstr "Co_nector:"
2389
2359
 
2390
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
 
2360
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
2391
2361
msgid "Peak detect"
2392
2362
msgstr "Detectar pico"
2393
2363
 
2394
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
2395
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
 
2364
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
 
2365
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
2396
2366
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
2397
2367
msgid "Name"
2398
2368
msgstr "Nome"
2399
2369
 
2400
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
 
2370
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
2401
2371
msgid "Device"
2402
2372
msgstr "Dispositivo"
2403
2373
 
2404
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
 
2374
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
2405
2375
#, c-format
2406
2376
msgid "Speaker Testing for %s"
2407
2377
msgstr "Testando alto falantes para %s"
2408
2378
 
2409
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
 
2379
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
2410
2380
msgid "Test Speakers"
2411
2381
msgstr "Testar alto falantes"
2412
2382
 
2413
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
 
2383
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
2414
2384
msgid "_Output volume: "
2415
2385
msgstr "Volume de _saída: "
2416
2386
 
2417
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
 
2387
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
2418
2388
msgid "Sound Effects"
2419
2389
msgstr "Efeitos de som"
2420
2390
 
2421
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
 
2391
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
2422
2392
msgid "_Alert volume: "
2423
2393
msgstr "Volume do _alerta: "
2424
2394
 
2425
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
 
2395
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
2426
2396
msgid "Hardware"
2427
2397
msgstr "Hardware"
2428
2398
 
2429
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
 
2399
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
2430
2400
msgid "C_hoose a device to configure:"
2431
2401
msgstr "Escol_ha um dispositivo para configurar:"
2432
2402
 
2433
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
2434
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
 
2403
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
 
2404
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
2435
2405
msgid "Settings for the selected device:"
2436
2406
msgstr "Configurações para o dispositivo selecionado:"
2437
2407
 
2438
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
 
2408
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
2439
2409
msgid "_Input volume: "
2440
2410
msgstr "Volume de _entrada: "
2441
2411
 
2442
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
 
2412
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
2443
2413
msgid "Input level:"
2444
2414
msgstr "Nível de entrada:"
2445
2415
 
2446
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
 
2416
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
2447
2417
msgid "C_hoose a device for sound input:"
2448
2418
msgstr "Escol_ha um dispositivo para entrada de som:"
2449
2419
 
2450
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
 
2420
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
2451
2421
msgid "C_hoose a device for sound output:"
2452
2422
msgstr "Escol_ha um dispositivo para saída de som:"
2453
2423
 
2454
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
 
2424
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
2455
2425
msgid "Applications"
2456
2426
msgstr "Aplicativos"
2457
2427
 
2458
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
 
2428
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
2459
2429
msgid "No application is currently playing or recording audio."
2460
2430
msgstr "Nenhum aplicativo atualmente está reproduzindo ou gravando áudio."
2461
2431
 
2472
2442
msgid "Subwoofer"
2473
2443
msgstr "Subwoofer"
2474
2444
 
2475
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
 
2445
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
2476
2446
#, c-format
2477
2447
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
2478
2448
msgstr "Falou ao iniciar preferências de som: %s"
2479
2449
 
2480
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
 
2450
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
2481
2451
msgid "_Mute"
2482
2452
msgstr "_Mudo"
2483
2453
 
2484
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
 
2454
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
2485
2455
msgid "_Sound Preferences"
2486
2456
msgstr "Preferências de _som"
2487
2457
 
2488
 
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455
 
2458
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
2489
2459
msgid "Muted"
2490
2460
msgstr "Mudo"
2491
2461
 
3119
3089
msgstr "A senha atual não está correta"
3120
3090
 
3121
3091
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
3122
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
 
3092
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
3123
3093
msgctxt "Password strength"
3124
3094
msgid "Too short"
3125
3095
msgstr "Muito curta"
3126
3096
 
3127
3097
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
3128
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
 
3098
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
3129
3099
msgctxt "Password strength"
3130
3100
msgid "Weak"
3131
3101
msgstr "Fraca"
3132
3102
 
3133
3103
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
3134
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
 
3104
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
3135
3105
msgctxt "Password strength"
3136
3106
msgid "Fair"
3137
3107
msgstr "Razoável"
3138
3108
 
3139
3109
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
3140
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
 
3110
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
3141
3111
msgctxt "Password strength"
3142
3112
msgid "Good"
3143
3113
msgstr "Boa"
3144
3114
 
3145
3115
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
3146
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
 
3116
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
3147
3117
msgctxt "Password strength"
3148
3118
msgid "Strong"
3149
3119
msgstr "Forte"
3179
3149
msgid "Used by %s"
3180
3150
msgstr "Usado por %s"
3181
3151
 
3182
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
 
3152
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
3183
3153
#, c-format
3184
3154
msgid "A user with name '%s' already exists."
3185
3155
msgstr "O usuário com nome '%s' já existe."
3186
3156
 
3187
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
 
3157
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
3188
3158
msgid "This user does not exist."
3189
3159
msgstr "Este usuário não existe."
3190
3160
 
3336
3306
 
3337
3307
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
3338
3308
msgid ""
3339
 
"How to choose a "
3340
 
"strong password"
3341
 
msgstr ""
3342
 
"Como escolher uma "
3343
 
"senha forte"
3344
 
 
3345
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
3346
 
msgid ""
3347
3309
"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
3348
3310
"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
3349
3311
"small>"
3352
3314
"visível a todos s usuários deste sistema.  <b>Não</b> incluir a senha aqui.</"
3353
3315
"small>"
3354
3316
 
3355
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 
3317
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
3356
3318
msgid "C_onfirm password"
3357
3319
msgstr "C_onfirmar senha"
3358
3320
 
3359
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 
3321
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
3360
3322
msgid "Ch_ange"
3361
3323
msgstr "Alter_ar"
3362
3324
 
3363
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 
3325
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
3364
3326
msgid "Changing password for"
3365
3327
msgstr "Alterando senha para"
3366
3328
 
3367
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 
3329
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
3368
3330
msgid "Choose a generated password"
3369
3331
msgstr "Escolha um gerador de senha"
3370
3332
 
3371
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 
3333
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
3372
3334
msgid "Choose password at next login"
3373
3335
msgstr "Escolha uma senha no próximo início de sessão"
3374
3336
 
3375
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 
3337
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
3376
3338
msgid "Current _password"
3377
3339
msgstr "_Senha atual"
3378
3340
 
3379
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 
3341
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
3380
3342
msgid "Disable this account"
3381
3343
msgstr "Desabilitar esta conta"
3382
3344
 
3383
 
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 
3345
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
3384
3346
msgid "Enable this account"
3385
3347
msgstr "Habilitar esta conta"
3386
3348
 
 
3349
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 
3350
msgid "Fair"
 
3351
msgstr "Razoável"
 
3352
 
3387
3353
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
3388
 
msgid "Fair"
3389
 
msgstr "Razoável"
 
3354
msgid "How to choose a strong password"
 
3355
msgstr "Como escolher uma senha forte"
3390
3356
 
3391
3357
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
3392
3358
msgid "Log in without a password"
3516
3482
"Sua impressão digital foi salva com sucesso. Você deve estar pronto para "
3517
3483
"iniciar a sessão usando seu leitor de impressão digital."
3518
3484
 
3519
 
#: ../shell/control-center.c:50
 
3485
#: ../shell/control-center.c:51
3520
3486
msgid "Enable verbose mode"
3521
3487
msgstr "Habilitar modo detalhado"
3522
3488
 
3523
 
#: ../shell/control-center.c:51
 
3489
#: ../shell/control-center.c:52
3524
3490
msgid "Show the overview"
3525
3491
msgstr "Mostrar uma visão geral"
3526
3492
 
3527
 
#: ../shell/control-center.c:52
 
3493
#: ../shell/control-center.c:53
 
3494
msgid "Show help options"
 
3495
msgstr "Exibe opções de ajuda"
 
3496
 
 
3497
#: ../shell/control-center.c:54
3528
3498
msgid "Panel to display"
3529
3499
msgstr "Painel para exibir"
3530
3500
 
3531
 
#: ../shell/control-center.c:69
 
3501
#: ../shell/control-center.c:76
3532
3502
msgid "- System Settings"
3533
3503
msgstr "- Configurações do sistema"
3534
3504
 
3535
 
#: ../shell/control-center.c:76
 
3505
#: ../shell/control-center.c:84
3536
3506
#, c-format
3537
3507
msgid ""
3538
3508
"%s\n"
3554
3524
msgid "_All Settings"
3555
3525
msgstr "Tod_as as configurações"
3556
3526
 
3557
 
msgid "Firmware missing"
3558
 
msgstr "firmware faltando"
3559
 
 
3560
 
msgid "Show help options"
3561
 
msgstr "Exibe opções de ajuda"
 
3527
#~ msgid "Current network location"
 
3528
#~ msgstr "Localização da rede atual"
 
3529
 
 
3530
#~ msgid "More backgrounds URL"
 
3531
#~ msgstr "URL para mais planos de fundo"
 
3532
 
 
3533
#~ msgid "More themes URL"
 
3534
#~ msgstr "URL para mais temas"
 
3535
 
 
3536
#~ msgid ""
 
3537
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
 
3538
#~ "appropriate network proxy configuration."
 
3539
#~ msgstr ""
 
3540
#~ "Defina isto para o nome de sua localização atual. Isto é usado para "
 
3541
#~ "determinar a configuração do proxy de rede apropriada."
 
3542
 
 
3543
#~ msgid ""
 
3544
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
 
3545
#~ "the link will not appear."
 
3546
#~ msgstr ""
 
3547
#~ "URL para onde obter mais planos de fundo para a área de trabalho. Se "
 
3548
#~ "deixado em branco, o atalho não irá aparecer."
 
3549
 
 
3550
#~ msgid ""
 
3551
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
 
3552
#~ "link will not appear."
 
3553
#~ msgstr ""
 
3554
#~ "URL para onde obter mais temas para a área de trabalho. Se deixado em "
 
3555
#~ "branco, o atalho não irá aparecer."
 
3556
 
 
3557
#~ msgid "Clean print heads"
 
3558
#~ msgstr "Limpar as cabeças de impressão"
 
3559
 
 
3560
#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
 
3561
#~ msgstr "Ocorreu um erro durante o comando de manutenção."
3562
3562
 
3563
3563
#~ msgid "Locate Pointer"
3564
3564
#~ msgstr "Localizar ponteiro"