37
37
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
38
38
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
40
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
41
msgid "Current network location"
42
msgstr "Localização da rede atual"
44
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
45
msgid "More backgrounds URL"
46
msgstr "URL para mais planos de fundo"
48
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
49
msgid "More themes URL"
50
msgstr "URL para mais temas"
52
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
54
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
55
"appropriate network proxy configuration."
57
"Defina isto para o nome de sua localização atual. Isto é usado para "
58
"determinar a configuração do proxy de rede apropriada."
60
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
62
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
63
"link will not appear."
65
"URL para onde obter mais planos de fundo para a área de trabalho. Se deixado "
66
"em branco, o atalho não irá aparecer."
68
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
70
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
73
"URL para onde obter mais temas para a área de trabalho. Se deixado em "
74
"branco, o atalho não irá aparecer."
76
40
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
77
41
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
282
246
msgid "Solid Color"
283
247
msgstr "Cor sólida"
285
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
249
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
286
250
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
287
251
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
288
252
msgid "Browse for more pictures"
289
253
msgstr "Procurar por mais imagens"
291
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
255
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
292
256
msgid "Current background"
293
257
msgstr "Plano de fundo"
295
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
259
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
296
260
msgid "Wallpapers"
297
261
msgstr "Papéis de parede"
299
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
263
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
300
264
msgid "Pictures Folder"
301
265
msgstr "Pasta de imagens"
303
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
267
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
304
268
msgid "Colors & Gradients"
305
269
msgstr "Cores & Gradientes"
307
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
271
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
537
501
msgstr "Não foi possível obter informação sobre o vídeo"
539
503
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
540
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
504
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373
543
507
msgstr "VESA: %s"
545
509
#. TRANSLATORS: device type
546
510
#. TRANSLATORS: AP type
547
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78
548
#: ../panels/network/panel-common.c:157
511
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79
512
#: ../panels/network/panel-common.c:158
550
514
msgstr "Desconhecido"
552
516
#. translators: This is the type of architecture, for example:
553
517
#. * "64-bit" or "32-bit"
554
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
518
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
559
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
523
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554
562
526
msgid_plural "%u bytes"
563
527
msgstr[0] "%u byte"
564
528
msgstr[1] "%u bytes"
566
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
530
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562
571
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
535
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
576
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
540
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
581
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
545
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
586
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
550
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
591
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
555
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
596
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
560
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
597
561
msgid "Unknown model"
598
562
msgstr "Modelo desconhecido"
600
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
564
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
601
565
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
602
566
msgstr "O próximo início de sessão tentará usar a experiência padrão."
604
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
568
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830
606
570
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
612
576
# N.T.: "callback" é um recurso de programação e não tem tradução.
613
577
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
614
578
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
615
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
579
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872
616
580
msgctxt "Experience"
620
584
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
621
585
#. * shell, also called "Standard" experience
622
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
586
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878
623
587
msgctxt "Experience"
627
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
628
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
591
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
592
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
632
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
596
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15
634
598
msgstr "Visão geral"
636
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
600
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3
637
601
msgid "Default Applications"
638
602
msgstr "Aplicativos padrões"
640
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
604
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10
642
606
msgstr "Gráficos"
644
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
608
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055
646
610
msgid "Version %s"
647
611
msgstr "Versão %s"
666
630
#: ../panels/info/info.ui.h:1
631
msgid "Calculating..."
632
msgstr "Calculando..."
634
#: ../panels/info/info.ui.h:2
668
636
msgstr "Calendário"
670
#: ../panels/info/info.ui.h:3
638
#: ../panels/info/info.ui.h:4
671
639
msgid "Device name"
672
640
msgstr "Nome do dispositivo"
674
#: ../panels/info/info.ui.h:4
642
#: ../panels/info/info.ui.h:5
678
#: ../panels/info/info.ui.h:5
646
#: ../panels/info/info.ui.h:6
682
#: ../panels/info/info.ui.h:6
650
#: ../panels/info/info.ui.h:7
683
651
msgid "Experience"
684
652
msgstr "Experiência"
686
654
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
687
#: ../panels/info/info.ui.h:8
655
#: ../panels/info/info.ui.h:9
688
656
msgid "Forced Fallback Mode"
689
657
msgstr "Modo de reserva forçado"
691
#: ../panels/info/info.ui.h:10
659
#: ../panels/info/info.ui.h:11
695
#: ../panels/info/info.ui.h:11
663
#: ../panels/info/info.ui.h:12
699
#: ../panels/info/info.ui.h:12
667
#: ../panels/info/info.ui.h:13
703
#: ../panels/info/info.ui.h:13
671
#: ../panels/info/info.ui.h:14
705
673
msgstr "Tipo de OS"
707
#: ../panels/info/info.ui.h:15
675
#: ../panels/info/info.ui.h:16
711
#: ../panels/info/info.ui.h:16
679
#: ../panels/info/info.ui.h:17
712
680
msgid "Processor"
713
681
msgstr "Processador"
715
#: ../panels/info/info.ui.h:17
683
#: ../panels/info/info.ui.h:18
716
684
msgid "Updates Available"
717
685
msgstr "Atualizações disponíveis"
719
#: ../panels/info/info.ui.h:18
687
#: ../panels/info/info.ui.h:19
723
#: ../panels/info/info.ui.h:19
691
#: ../panels/info/info.ui.h:20
897
865
msgstr "Atalho;Repetir;Piscar;"
899
867
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
900
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
901
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
902
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
868
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
869
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
870
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
871
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
903
872
msgid "Custom Shortcuts"
904
873
msgstr "Atalhos personalizados"
906
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
875
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
907
876
msgid "<Unknown Action>"
908
877
msgstr "<Ação desconhecida>"
910
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
879
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
911
880
msgid "Error saving the new shortcut"
912
881
msgstr "Erro ao salvar o novo atalho"
914
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
883
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
917
886
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
931
900
"O atalho \"%s\" já está sendo usado por\n"
934
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
903
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
937
906
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
939
908
"Se você reatribuir o atalho para \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado."
941
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
910
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
942
911
msgid "_Reassign"
943
912
msgstr "_Reatribuir"
945
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
914
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
946
915
msgid "Too many custom shortcuts"
947
916
msgstr "Muitos atalhos personalizados"
949
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
918
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
953
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
922
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
1047
1016
msgid "_Speed:"
1048
1017
msgstr "_Velocidade:"
1050
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
1019
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
1051
1020
msgid "Ask what to do"
1052
1021
msgstr "Pergunte o que fazer"
1054
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
1023
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6
1055
1024
msgid "Do nothing"
1056
1025
msgstr "Não fazer nada"
1058
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
1027
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
1059
1028
msgid "Open folder"
1060
1029
msgstr "Abrir pasta"
1062
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
1031
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
1063
1032
msgid "Select an application for audio CDs"
1064
1033
msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de áudio"
1066
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
1035
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
1067
1036
msgid "Select an application for video DVDs"
1068
1037
msgstr "Selecione um aplicativo para DVDs de vídeo"
1070
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
1039
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
1071
1040
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
1073
1042
"Selecione um aplicativo para executar quando um reprodutor de música é "
1076
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
1045
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
1077
1046
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
1078
1047
msgstr "Selecione um aplicativo para executar quando uma câmera é conectada"
1080
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
1049
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
1081
1050
msgid "Select an application for software CDs"
1082
1051
msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de software"
1086
1055
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
1087
1056
#. * simply leave these untranslated.
1089
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
1058
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
1090
1059
msgid "audio DVD"
1091
1060
msgstr "DVD de áudio"
1093
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
1062
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
1094
1063
msgid "blank Blu-ray disc"
1095
1064
msgstr "unidade Blu-ray vazia"
1097
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
1066
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
1098
1067
msgid "blank CD disc"
1099
1068
msgstr "unidade CD vazia"
1101
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
1070
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
1102
1071
msgid "blank DVD disc"
1103
1072
msgstr "unidade DVD vazia"
1105
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
1074
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
1106
1075
msgid "blank HD DVD disc"
1107
1076
msgstr "unidade HD DVD vazia"
1109
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
1078
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
1110
1079
msgid "Blu-ray video disc"
1111
1080
msgstr "disco Blu-ray de vídeo"
1113
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
1082
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
1114
1083
msgid "e-book reader"
1115
1084
msgstr "leitor de e-book"
1117
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
1086
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
1118
1087
msgid "HD DVD video disc"
1119
1088
msgstr "disco HD DVD de vídeo"
1121
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
1090
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
1122
1091
msgid "Picture CD"
1123
1092
msgstr "CD de imagem"
1125
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
1094
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
1126
1095
msgid "Super Video CD"
1127
1096
msgstr "Super Video CD"
1129
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
1098
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
1130
1099
msgid "Video CD"
1131
1100
msgstr "CD de vídeos"
1192
1161
msgstr "cd;dvd;usb;áudio;vídeo;disco;"
1194
1163
#. Translators: The printer is low on toner
1195
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
1164
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487
1196
1165
msgid "Low on toner"
1197
1166
msgstr "Com pouco toner"
1199
1168
#. Translators: The printer has no toner left
1200
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
1169
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489
1201
1170
msgid "Out of toner"
1202
1171
msgstr "Sem toner"
1204
1173
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
1205
1174
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
1206
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264
1175
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:492
1207
1176
msgid "Low on developer"
1208
1177
msgstr "Com pouco revelador"
1210
1179
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
1211
1180
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
1212
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
1181
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495
1213
1182
msgid "Out of developer"
1214
1183
msgstr "Sem revelador"
1216
1185
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1217
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
1186
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497
1218
1187
msgid "Low on a marker supply"
1219
1188
msgstr "Baixa no suprimento do marcador"
1221
1190
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1222
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
1191
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:499
1223
1192
msgid "Out of a marker supply"
1224
1193
msgstr "Fora do suprimento do marcador"
1226
1195
#. Translators: One or more covers on the printer are open
1227
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
1196
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:501
1228
1197
msgid "Open cover"
1229
1198
msgstr "Abrir capa"
1231
1200
#. Translators: One or more doors on the printer are open
1232
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
1201
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:503
1233
1202
msgid "Open door"
1234
1203
msgstr "Abrir porta"
1236
1205
#. Translators: At least one input tray is low on media
1237
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
1206
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:505
1238
1207
msgid "Low on paper"
1239
1208
msgstr "Com pouco papel"
1241
1210
#. Translators: At least one input tray is empty
1242
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
1211
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:507
1243
1212
msgid "Out of paper"
1244
1213
msgstr "Sem papel"
1246
1215
#. Translators: The printer is offline
1247
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
1216
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
1248
1217
msgctxt "printer state"
1249
1218
msgid "Offline"
1250
1219
msgstr "Desconectado"
1252
1221
#. Translators: Someone has paused the Printer
1253
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
1222
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
1254
1223
msgctxt "printer state"
1256
1225
msgstr "Pausado"
1258
1227
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
1259
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:285
1228
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:513
1260
1229
msgid "Waste receptacle almost full"
1261
1230
msgstr "Recipiente de descarte quase cheio"
1263
1232
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
1264
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287
1233
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:515
1265
1234
msgid "Waste receptacle full"
1266
1235
msgstr "Recipiente de descarte cheio"
1268
1237
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
1269
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:289
1238
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
1270
1239
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
1271
1240
msgstr "O condutor de foto ótica está quase no fim da vida"
1273
1242
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
1274
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:291
1243
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
1275
1244
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
1276
1245
msgstr "O condutor de foto ótica não está funcionando"
1278
1247
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
1279
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437
1248
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691
1280
1249
msgctxt "printer state"
1282
1251
msgstr "Pronto"
1284
1253
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
1285
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:441
1254
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695
1286
1255
msgctxt "printer state"
1287
1256
msgid "Processing"
1288
1257
msgstr "Processando"
1290
1259
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
1291
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:445
1260
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699
1292
1261
msgctxt "printer state"
1293
1262
msgid "Stopped"
1294
1263
msgstr "Parado"
1296
1265
#. Translators: Toner supply
1297
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581
1266
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:818
1298
1267
msgid "Toner Level"
1299
1268
msgstr "Nível do toner"
1301
1270
#. Translators: Ink supply
1302
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584
1271
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:821
1303
1272
msgid "Ink Level"
1304
1273
msgstr "Nível de tinta"
1306
1275
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
1307
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587
1276
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824
1308
1277
msgid "Supply Level"
1309
1278
msgstr "Nível de suprimento"
1311
1280
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
1312
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
1281
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839
1282
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1222
1314
1284
msgid "%u active"
1315
1285
msgid_plural "%u active"
1317
1287
msgstr[1] "%u ativos"
1319
1289
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
1320
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
1290
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:944
1321
1291
msgid "No printers available"
1322
1292
msgstr "Nenhuma impressora disponível"
1324
1294
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
1325
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043
1295
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1265
1326
1296
msgctxt "print job"
1327
1297
msgid "Pending"
1328
1298
msgstr "Pendente"
1330
1300
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
1331
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047
1301
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1269
1332
1302
msgctxt "print job"
1334
1304
msgstr "Repetido"
1336
1306
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
1337
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051
1307
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1273
1338
1308
msgctxt "print job"
1339
1309
msgid "Processing"
1340
1310
msgstr "Processando"
1342
1312
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
1343
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055
1313
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1277
1344
1314
msgctxt "print job"
1345
1315
msgid "Stopped"
1346
1316
msgstr "Parado"
1348
1318
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
1349
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059
1319
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1281
1350
1320
msgctxt "print job"
1351
1321
msgid "Canceled"
1352
1322
msgstr "Cancelado"
1354
1324
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
1355
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1063
1325
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
1356
1326
msgctxt "print job"
1357
1327
msgid "Aborted"
1358
1328
msgstr "Abortado"
1360
1330
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
1361
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1067
1331
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1289
1362
1332
msgctxt "print job"
1363
1333
msgid "Completed"
1364
1334
msgstr "Concluído"
1366
1336
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
1367
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1159
1337
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1372
1368
1338
msgid "Job Title"
1369
1339
msgstr "Título do trabalho"
1371
1341
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
1372
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1168
1342
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1381
1373
1343
msgid "Job State"
1374
1344
msgstr "Estado do trabalho"
1376
1346
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
1377
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1174
1347
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1387
1381
1351
#. Translators: Addition of the new printer failed.
1382
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1889
1352
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2122
1383
1353
msgid "Failed to add new printer."
1384
1354
msgstr "Falha ao adicionar nova impressora."
1386
1356
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
1387
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989
1388
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2105
1389
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2119
1357
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
1358
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2308
1390
1359
msgid "Test page"
1391
1360
msgstr "Página de teste"
1393
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
1394
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1997
1395
msgid "Clean print heads"
1396
msgstr "Limpar as cabeças de impressão"
1398
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
1399
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2002
1400
msgid "An error has occured during a maintenance command."
1401
msgstr "Ocorreu um erro durante o comando de manutenção."
1403
1362
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
1404
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2269
1363
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2507
1406
1365
msgid "Could not load ui: %s"
1407
1366
msgstr "Não foi possível carregar a interface: %s"
1441
1400
msgid "Search by Address"
1442
1401
msgstr "Pesquisar pelo endereço"
1444
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
1403
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:392
1445
1404
msgid "Getting devices..."
1446
1405
msgstr "Obtendo dispositivos..."
1448
1407
#. Translators: Column of devices which can be installed
1449
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
1450
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
1408
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:652
1409
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:657
1451
1410
msgid "Devices"
1452
1411
msgstr "Dispositivos"
1454
1413
#. Translators: Local means local printers
1455
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
1414
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:682
1459
1418
#. Translators: Network means network printers
1460
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
1419
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:684
1461
1420
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1462
1421
msgid "Network"
1465
1424
#. Translators: Device types column (network or local)
1466
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
1425
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:725
1467
1426
msgid "Device types"
1468
1427
msgstr "Tipos de dispositivos"
1470
1429
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
1471
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
1472
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
1430
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1022
1473
1431
msgid "Automatic configuration"
1474
1432
msgstr "Configuração automática"
1790
1748
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1791
1749
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1792
1750
#. * through them.
1793
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:200
1751
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
1794
1752
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1795
1753
msgstr "Isto não é recomendado para as redes públicas não confiáveis."
1755
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
1756
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
1757
#. * another entry manually
1758
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814
1759
msgctxt "Wireless access point"
1797
1763
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1798
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:933
1764
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972
1802
1768
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1803
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:937
1769
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976
1807
1773
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1808
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:941
1774
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980
1812
1778
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1813
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:946
1779
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985
1814
1780
msgid "Enterprise"
1815
1781
msgstr "Empresarial"
1817
1783
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
1818
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:952
1784
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991
1819
1785
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
1821
1787
msgstr "Nenhum"
1823
1789
#. Translators: network device speed
1824
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1255
1825
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300
1790
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294
1791
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339
1827
1793
msgid "%d Mb/s"
1828
1794
msgstr "%d Mb/s"
1830
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1545 ../panels/network/network.ui.h:12
1796
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12
1831
1797
msgid "IPv4 Address"
1832
1798
msgstr "Endereço IPv4"
1834
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1546 ../panels/network/network.ui.h:13
1800
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13
1835
1801
msgid "IPv6 Address"
1836
1802
msgstr "Endereço IPv6"
1838
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1682
1804
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
1842
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1746
1808
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795
1843
1809
msgid "Network proxy"
1844
1810
msgstr "Proxy da rede"
1846
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907
1812
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961
1849
1815
msgstr "%s VPN"
1851
1817
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1852
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1975
1818
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029
1853
1819
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1854
1820
msgstr "Os serviços de rede do sistema não são compatíveis com esta versão."
1974
1940
msgstr "Nenhum"
1976
1942
#. TRANSLATORS: device type
1977
#: ../panels/network/panel-common.c:82
1943
#: ../panels/network/panel-common.c:83
1979
1945
msgstr "Com fio"
1981
1947
#. TRANSLATORS: device type
1982
#: ../panels/network/panel-common.c:86
1948
#: ../panels/network/panel-common.c:87
1983
1949
msgid "Wireless"
1984
1950
msgstr "Sem fio"
1986
1952
#. TRANSLATORS: device type
1987
#: ../panels/network/panel-common.c:93
1953
#: ../panels/network/panel-common.c:94
1988
1954
msgid "Mobile broadband"
1989
1955
msgstr "Banda larga móvel"
1991
1957
#. TRANSLATORS: device type
1992
#: ../panels/network/panel-common.c:98
1958
#: ../panels/network/panel-common.c:99
1993
1959
msgid "Bluetooth"
1994
1960
msgstr "Bluetooth"
1996
1962
#. TRANSLATORS: device type
1997
#: ../panels/network/panel-common.c:102
1963
#: ../panels/network/panel-common.c:103
2001
1967
#. TRANSLATORS: AP type
2002
#: ../panels/network/panel-common.c:161
1968
#: ../panels/network/panel-common.c:162
2004
1970
msgstr "Ad-hoc"
2006
1972
#. TRANSLATORS: AP type
2007
#: ../panels/network/panel-common.c:165
1973
#: ../panels/network/panel-common.c:166
2008
1974
msgid "Infrastructure"
2009
1975
msgstr "Infraestrutura"
2011
1977
#. TRANSLATORS: device status
2012
1978
#. TRANSLATORS: VPN status
2013
#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
1979
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
2014
1980
msgid "Status unknown"
2015
1981
msgstr "Estado desconhecido"
2017
1983
#. TRANSLATORS: device status
2018
#: ../panels/network/panel-common.c:187
1984
#: ../panels/network/panel-common.c:194
2019
1985
msgid "Unmanaged"
2020
1986
msgstr "Não gerenciável"
2022
#: ../panels/network/panel-common.c:192
1988
#: ../panels/network/panel-common.c:199
1989
msgid "Firmware missing"
1990
msgstr "firmware faltando"
1992
#: ../panels/network/panel-common.c:202
2023
1993
msgid "Cable unplugged"
2024
1994
msgstr "Cabo desconectado"
2026
#: ../panels/network/panel-common.c:194
1996
#: ../panels/network/panel-common.c:204
2027
1997
msgid "Unavailable"
2028
1998
msgstr "Indisponível"
2030
2000
#. TRANSLATORS: device status
2031
#: ../panels/network/panel-common.c:198
2001
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2032
2002
msgid "Disconnected"
2033
2003
msgstr "Desconectado"
2035
2005
#. TRANSLATORS: device status
2036
2006
#. TRANSLATORS: VPN status
2037
#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
2007
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
2038
2008
msgid "Connecting"
2039
2009
msgstr "Conectando"
2041
2011
#. TRANSLATORS: device status
2042
2012
#. TRANSLATORS: VPN status
2043
#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
2013
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2044
2014
msgid "Authentication required"
2045
2015
msgstr "Autenticação requerida"
2047
2017
#. TRANSLATORS: device status
2048
2018
#. TRANSLATORS: VPN status
2049
#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
2019
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2050
2020
msgid "Connected"
2051
2021
msgstr "Conectado"
2053
2023
# http://en.wikipedia.org/wiki/Font_hinting
2054
2024
#. TRANSLATORS: device status
2055
#: ../panels/network/panel-common.c:217
2025
#: ../panels/network/panel-common.c:227
2056
2026
msgid "Disconnecting"
2057
2027
msgstr "Desconectado"
2059
2029
#. TRANSLATORS: device status
2060
2030
#. TRANSLATORS: VPN status
2061
#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
2031
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
2062
2032
msgid "Connection failed"
2063
2033
msgstr "Falha na conexão"
2065
2035
#. TRANSLATORS: device status
2066
2036
#. TRANSLATORS: VPN status
2067
#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
2037
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
2068
2038
msgid "Status unknown (missing)"
2069
2039
msgstr "Estado desconhecido (perdido)"
2071
2041
#. TRANSLATORS: VPN status
2072
#: ../panels/network/panel-common.c:263
2042
#: ../panels/network/panel-common.c:273
2073
2043
msgid "Not connected"
2074
2044
msgstr "Não conectado"
2382
2352
msgid "System Sounds"
2383
2353
msgstr "Sistema de sons"
2385
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
2386
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
2355
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
2356
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
2387
2357
msgid "Co_nnector:"
2388
2358
msgstr "Co_nector:"
2390
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
2360
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
2391
2361
msgid "Peak detect"
2392
2362
msgstr "Detectar pico"
2394
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
2395
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
2364
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
2365
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
2396
2366
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
2400
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
2370
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
2402
2372
msgstr "Dispositivo"
2404
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
2374
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
2406
2376
msgid "Speaker Testing for %s"
2407
2377
msgstr "Testando alto falantes para %s"
2409
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
2379
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
2410
2380
msgid "Test Speakers"
2411
2381
msgstr "Testar alto falantes"
2413
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
2383
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
2414
2384
msgid "_Output volume: "
2415
2385
msgstr "Volume de _saída: "
2417
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
2387
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
2418
2388
msgid "Sound Effects"
2419
2389
msgstr "Efeitos de som"
2421
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
2391
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
2422
2392
msgid "_Alert volume: "
2423
2393
msgstr "Volume do _alerta: "
2425
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
2395
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
2426
2396
msgid "Hardware"
2427
2397
msgstr "Hardware"
2429
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
2399
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
2430
2400
msgid "C_hoose a device to configure:"
2431
2401
msgstr "Escol_ha um dispositivo para configurar:"
2433
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
2434
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
2403
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
2404
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
2435
2405
msgid "Settings for the selected device:"
2436
2406
msgstr "Configurações para o dispositivo selecionado:"
2438
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
2408
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
2439
2409
msgid "_Input volume: "
2440
2410
msgstr "Volume de _entrada: "
2442
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
2412
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
2443
2413
msgid "Input level:"
2444
2414
msgstr "Nível de entrada:"
2446
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
2416
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
2447
2417
msgid "C_hoose a device for sound input:"
2448
2418
msgstr "Escol_ha um dispositivo para entrada de som:"
2450
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
2420
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
2451
2421
msgid "C_hoose a device for sound output:"
2452
2422
msgstr "Escol_ha um dispositivo para saída de som:"
2454
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
2424
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
2455
2425
msgid "Applications"
2456
2426
msgstr "Aplicativos"
2458
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
2428
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
2459
2429
msgid "No application is currently playing or recording audio."
2460
2430
msgstr "Nenhum aplicativo atualmente está reproduzindo ou gravando áudio."
3119
3089
msgstr "A senha atual não está correta"
3121
3091
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
3122
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
3092
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
3123
3093
msgctxt "Password strength"
3124
3094
msgid "Too short"
3125
3095
msgstr "Muito curta"
3127
3097
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
3128
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
3098
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
3129
3099
msgctxt "Password strength"
3133
3103
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
3134
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
3104
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
3135
3105
msgctxt "Password strength"
3137
3107
msgstr "Razoável"
3139
3109
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
3140
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
3110
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
3141
3111
msgctxt "Password strength"
3145
3115
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
3146
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
3116
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
3147
3117
msgctxt "Password strength"
3352
3314
"visível a todos s usuários deste sistema. <b>Não</b> incluir a senha aqui.</"
3355
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
3317
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
3356
3318
msgid "C_onfirm password"
3357
3319
msgstr "C_onfirmar senha"
3359
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
3321
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
3360
3322
msgid "Ch_ange"
3361
3323
msgstr "Alter_ar"
3363
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
3325
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
3364
3326
msgid "Changing password for"
3365
3327
msgstr "Alterando senha para"
3367
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
3329
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
3368
3330
msgid "Choose a generated password"
3369
3331
msgstr "Escolha um gerador de senha"
3371
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
3333
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
3372
3334
msgid "Choose password at next login"
3373
3335
msgstr "Escolha uma senha no próximo início de sessão"
3375
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
3337
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
3376
3338
msgid "Current _password"
3377
3339
msgstr "_Senha atual"
3379
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
3341
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
3380
3342
msgid "Disable this account"
3381
3343
msgstr "Desabilitar esta conta"
3383
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
3345
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
3384
3346
msgid "Enable this account"
3385
3347
msgstr "Habilitar esta conta"
3349
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
3387
3353
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
3354
msgid "How to choose a strong password"
3355
msgstr "Como escolher uma senha forte"
3391
3357
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
3392
3358
msgid "Log in without a password"
3516
3482
"Sua impressão digital foi salva com sucesso. Você deve estar pronto para "
3517
3483
"iniciar a sessão usando seu leitor de impressão digital."
3519
#: ../shell/control-center.c:50
3485
#: ../shell/control-center.c:51
3520
3486
msgid "Enable verbose mode"
3521
3487
msgstr "Habilitar modo detalhado"
3523
#: ../shell/control-center.c:51
3489
#: ../shell/control-center.c:52
3524
3490
msgid "Show the overview"
3525
3491
msgstr "Mostrar uma visão geral"
3527
#: ../shell/control-center.c:52
3493
#: ../shell/control-center.c:53
3494
msgid "Show help options"
3495
msgstr "Exibe opções de ajuda"
3497
#: ../shell/control-center.c:54
3528
3498
msgid "Panel to display"
3529
3499
msgstr "Painel para exibir"
3531
#: ../shell/control-center.c:69
3501
#: ../shell/control-center.c:76
3532
3502
msgid "- System Settings"
3533
3503
msgstr "- Configurações do sistema"
3535
#: ../shell/control-center.c:76
3505
#: ../shell/control-center.c:84
3554
3524
msgid "_All Settings"
3555
3525
msgstr "Tod_as as configurações"
3557
msgid "Firmware missing"
3558
msgstr "firmware faltando"
3560
msgid "Show help options"
3561
msgstr "Exibe opções de ajuda"
3527
#~ msgid "Current network location"
3528
#~ msgstr "Localização da rede atual"
3530
#~ msgid "More backgrounds URL"
3531
#~ msgstr "URL para mais planos de fundo"
3533
#~ msgid "More themes URL"
3534
#~ msgstr "URL para mais temas"
3537
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
3538
#~ "appropriate network proxy configuration."
3540
#~ "Defina isto para o nome de sua localização atual. Isto é usado para "
3541
#~ "determinar a configuração do proxy de rede apropriada."
3544
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
3545
#~ "the link will not appear."
3547
#~ "URL para onde obter mais planos de fundo para a área de trabalho. Se "
3548
#~ "deixado em branco, o atalho não irá aparecer."
3551
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
3552
#~ "link will not appear."
3554
#~ "URL para onde obter mais temas para a área de trabalho. Se deixado em "
3555
#~ "branco, o atalho não irá aparecer."
3557
#~ msgid "Clean print heads"
3558
#~ msgstr "Limpar as cabeças de impressão"
3560
#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
3561
#~ msgstr "Ocorreu um erro durante o comando de manutenção."
3563
3563
#~ msgid "Locate Pointer"
3564
3564
#~ msgstr "Localizar ponteiro"