~msapiro/mailman/htdig_mhonarc

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2018-07-11 04:36:20 UTC
  • mfrom: (1629.5.125 htdig)
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20180711043620-neo19i6dr7nis3ax
Merged from 2.1 branch.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgid ""
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: mailman 2.1.11\n"
17
 
"POT-Creation-Date: Sun Jun 17 12:22:07 2018\n"
 
17
"POT-Creation-Date: Tue Jul 10 21:21:09 2018\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 01:23+0100\n"
19
19
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: Catalan <mailman@llistes.softcatala.org>\n"
214
214
msgid "by the list administrator"
215
215
msgstr "de l'administrador de la llista"
216
216
 
217
 
#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:296 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
 
217
#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:297 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
218
218
msgid "for unknown reasons"
219
219
msgstr "per raons desconegudes"
220
220
 
230
230
msgid "Bounce action notification"
231
231
msgstr "Notificació de mesura de retorn"
232
232
 
233
 
#: Mailman/Bouncer.py:270
 
233
#: Mailman/Bouncer.py:271
234
234
#, fuzzy
235
235
msgid "disabled address"
236
236
msgstr "inhabilitat"
237
237
 
238
 
#: Mailman/Bouncer.py:303
 
238
#: Mailman/Bouncer.py:304
239
239
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
240
240
msgstr " El vostre darrer missatge retornat rebut és del %(date)s"
241
241
 
242
 
#: Mailman/Bouncer.py:332 Mailman/Deliverer.py:146
 
242
#: Mailman/Bouncer.py:333 Mailman/Deliverer.py:146
243
243
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
244
244
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
245
245
#: Mailman/ListAdmin.py:225
246
246
msgid "(no subject)"
247
247
msgstr "(sense assumpte)"
248
248
 
249
 
#: Mailman/Bouncer.py:336
 
249
#: Mailman/Bouncer.py:337
250
250
msgid "[No bounce details are available]"
251
251
msgstr "[No hi ha detalls disponibles sobre retorns]"
252
252
 
260
260
 
261
261
#: Mailman/Cgi/admin.py:82 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
262
262
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
263
 
#: Mailman/Cgi/options.py:100 Mailman/Cgi/private.py:108
 
263
#: Mailman/Cgi/options.py:101 Mailman/Cgi/private.py:108
264
264
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
265
265
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
266
266
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
268
268
 
269
269
#: Mailman/Cgi/admin.py:97 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
270
270
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
271
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:119
 
271
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:120
272
272
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
273
273
#: Mailman/Cgi/roster.py:153 Mailman/Cgi/roster.py:154
274
274
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
278
278
 
279
279
#: Mailman/Cgi/admin.py:98 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
280
280
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
281
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:83
282
 
#: Mailman/Cgi/options.py:120 Mailman/Cgi/private.py:126
 
281
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:84
 
282
#: Mailman/Cgi/options.py:121 Mailman/Cgi/private.py:126
283
283
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
284
284
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
285
285
msgid "Invalid options to CGI script."
291
291
msgstr "Ha fallat l'autorització."
292
292
 
293
293
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
294
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 Mailman/Cgi/options.py:329
 
294
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:330
295
295
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
296
296
msgstr ""
297
297
 
310
310
"                serà inutilitzable."
311
311
 
312
312
#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/admin.py:246
313
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1666 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
 
313
#: Mailman/Cgi/admin.py:1667 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
314
314
msgid "Warning: "
315
315
msgstr "Avís: "
316
316
 
472
472
msgid "Go to the general list information page"
473
473
msgstr "Vés a la pàgina d'informació general de la llista"
474
474
 
475
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:473
 
475
#: Mailman/Cgi/admin.py:473 Mailman/Cgi/edithtml.py:203
476
476
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
477
477
msgstr "Edita les pàgines HTML i fitxers de text públics"
478
478
 
565
565
msgid "Regexp:"
566
566
msgstr "Expressió regular:"
567
567
 
568
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1148
 
568
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1149
569
569
msgid "Description:"
570
570
msgstr "Descripció:"
571
571
 
728
728
msgstr "sense dupls"
729
729
 
730
730
#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1108
731
 
#: Mailman/Cgi/options.py:389
 
731
#: Mailman/Cgi/options.py:390
732
732
msgid "digest"
733
733
msgstr "agrupats"
734
734
 
760
760
msgid "notmetoo"
761
761
msgstr "sense còpia"
762
762
 
763
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 Mailman/Cgi/options.py:387
 
763
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 Mailman/Cgi/options.py:388
764
764
msgid "nomail"
765
765
msgstr "sense correu"
766
766
 
1105
1105
msgid "Submit Your Changes"
1106
1106
msgstr "Envia els canvis"
1107
1107
 
1108
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
 
1108
#: Mailman/Cgi/admin.py:1421
1109
1109
msgid "Moderator passwords did not match"
1110
1110
msgstr "Les contrasenyes del moderador no coincideixen"
1111
1111
 
1112
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1431
 
1112
#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
1113
1113
#, fuzzy
1114
1114
msgid "Poster passwords did not match"
1115
1115
msgstr "La vostra contrasenya no coincideix."
1116
1116
 
1117
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
 
1117
#: Mailman/Cgi/admin.py:1442
1118
1118
msgid "Administrator passwords did not match"
1119
1119
msgstr "Les contrasenyes de l'administrador no coincideixen"
1120
1120
 
1121
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1488
 
1121
#: Mailman/Cgi/admin.py:1489
1122
1122
msgid "admin mass sub"
1123
1123
msgstr ""
1124
1124
 
1125
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
 
1125
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495
1126
1126
msgid "Already a member"
1127
1127
msgstr "Ja sou membre"
1128
1128
 
1129
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
 
1129
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498
1130
1130
msgid "&lt;blank line&gt;"
1131
1131
msgstr "&lt;línia en blanc&gt;"
1132
1132
 
1133
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Cgi/admin.py:1501
 
1133
#: Mailman/Cgi/admin.py:1499 Mailman/Cgi/admin.py:1502
1134
1134
#: Mailman/Cgi/admindb.py:977
1135
1135
msgid "Bad/Invalid email address"
1136
1136
msgstr "Adreça de correu electrònic errònia/invàlida"
1137
1137
 
1138
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1504
 
1138
#: Mailman/Cgi/admin.py:1505
1139
1139
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1140
1140
msgstr "Adreça hostil (caràcters il·legals)"
1141
1141
 
1142
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1507 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
 
1142
#: Mailman/Cgi/admin.py:1508 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1143
1143
#: bin/sync_members:268
1144
1144
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1145
1145
msgstr "L'adreça està bandejada (coincideix amb %(pattern)s)"
1146
1146
 
1147
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1513
 
1147
#: Mailman/Cgi/admin.py:1514
1148
1148
msgid "Successfully invited:"
1149
1149
msgstr "Convidat satisfactòriament:"
1150
1150
 
1151
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1515
 
1151
#: Mailman/Cgi/admin.py:1516
1152
1152
msgid "Successfully subscribed:"
1153
1153
msgstr "Subscrit satisfactòriament:"
1154
1154
 
1155
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
 
1155
#: Mailman/Cgi/admin.py:1521
1156
1156
msgid "Error inviting:"
1157
1157
msgstr "Error en convidar:"
1158
1158
 
1159
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1522
 
1159
#: Mailman/Cgi/admin.py:1523
1160
1160
msgid "Error subscribing:"
1161
1161
msgstr "Error en subscriure:"
1162
1162
 
1163
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
 
1163
#: Mailman/Cgi/admin.py:1547
1164
1164
msgid "admin mass unsub"
1165
1165
msgstr ""
1166
1166
 
1167
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1556
 
1167
#: Mailman/Cgi/admin.py:1557
1168
1168
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1169
1169
msgstr "Subscripció cancel·lada satisfactòriament:"
1170
1170
 
1171
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1561
 
1171
#: Mailman/Cgi/admin.py:1562
1172
1172
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1173
1173
msgstr "No es pot cancel·lar la subscripció d'adreces que no són membres:"
1174
1174
 
1175
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
 
1175
#: Mailman/Cgi/admin.py:1575
1176
1176
#, fuzzy
1177
1177
msgid "You must provide both current and new addresses."
1178
1178
msgstr "Primer has de fixar l'anterior adreça invàlida."
1179
1179
 
1180
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1576
 
1180
#: Mailman/Cgi/admin.py:1577
1181
1181
msgid "Current and new addresses must be different."
1182
1182
msgstr ""
1183
1183
 
1184
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1580
 
1184
#: Mailman/Cgi/admin.py:1581
1185
1185
#, fuzzy
1186
1186
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
1187
1187
msgstr " ja és un membre"
1188
1188
 
1189
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1585
 
1189
#: Mailman/Cgi/admin.py:1586
1190
1190
#, fuzzy
1191
1191
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
1192
1192
msgstr "Heu d'especificar una adreça electrònica vàlida."
1193
1193
 
1194
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1593
 
1194
#: Mailman/Cgi/admin.py:1594
1195
1195
msgid "%(schange_from)s is not a member"
1196
1196
msgstr ""
1197
1197
 
1198
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1595
 
1198
#: Mailman/Cgi/admin.py:1596
1199
1199
#, fuzzy
1200
1200
msgid "%(schange_to)s is already a member"
1201
1201
msgstr " ja és un membre"
1202
1202
 
1203
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1598
 
1203
#: Mailman/Cgi/admin.py:1599
1204
1204
#, fuzzy
1205
1205
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
1206
1206
msgstr "%(addr)s està bandejat (coincideix amb: %(patt)s)"
1207
1207
 
1208
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1600
 
1208
#: Mailman/Cgi/admin.py:1601
1209
1209
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
1210
1210
msgstr ""
1211
1211
 
1212
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607
 
1212
#: Mailman/Cgi/admin.py:1608
1213
1213
msgid ""
1214
1214
"The member address %(change_from)s on the\n"
1215
1215
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
1216
1216
msgstr ""
1217
1217
 
1218
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1610
 
1218
#: Mailman/Cgi/admin.py:1611
1219
1219
#, fuzzy
1220
1220
msgid "%(list_name)s address change notice."
1221
1221
msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
1222
1222
 
1223
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1621
 
1223
#: Mailman/Cgi/admin.py:1622
1224
1224
#, fuzzy
1225
1225
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
1226
1226
msgstr "Notificacions"
1227
1227
 
1228
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1631
 
1228
#: Mailman/Cgi/admin.py:1632
1229
1229
#, fuzzy
1230
1230
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
1231
1231
msgstr "Notificacions"
1232
1232
 
1233
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1637
 
1233
#: Mailman/Cgi/admin.py:1638
1234
1234
msgid "Bad moderation flag value"
1235
1235
msgstr "Valor erroni del senyal de moderació"
1236
1236
 
1237
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1657
 
1237
#: Mailman/Cgi/admin.py:1658
1238
1238
msgid "member mgt page"
1239
1239
msgstr ""
1240
1240
 
1241
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1662
 
1241
#: Mailman/Cgi/admin.py:1663
1242
1242
msgid "Not subscribed"
1243
1243
msgstr "No subscrit"
1244
1244
 
1245
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1665
 
1245
#: Mailman/Cgi/admin.py:1666
1246
1246
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1247
1247
msgstr "S'estan ignorant els canvis al membre suprimit: %(user)s"
1248
1248
 
1249
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1705
 
1249
#: Mailman/Cgi/admin.py:1706
1250
1250
msgid "Successfully Removed:"
1251
1251
msgstr "Suprimit satisfactòriament:"
1252
1252
 
1253
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1709
 
1253
#: Mailman/Cgi/admin.py:1710
1254
1254
msgid "Error Unsubscribing:"
1255
1255
msgstr "Error en cancel·lar la subscripció:"
1256
1256
 
1839
1839
"de\n"
1840
1840
"    cancel·lació de subscripció."
1841
1841
 
1842
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:858
1843
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:1015
 
1842
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:859
 
1843
#: Mailman/Cgi/options.py:1006 Mailman/Cgi/options.py:1016
1844
1844
msgid "Unsubscribe"
1845
1845
msgstr "Cancel·la la subscripció"
1846
1846
 
2463
2463
msgstr "Es requereix el nom de la llista."
2464
2464
 
2465
2465
# FIXME: l'HTML o el HTML? jm
2466
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
 
2466
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
2467
2467
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2468
2468
msgstr "%(realname)s -- Edita l'html per %(template_info)s"
2469
2469
 
2470
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
 
2470
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2471
2471
msgid "Edit HTML : Error"
2472
2472
msgstr "Edita l'HTML: Error"
2473
2473
 
2474
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
 
2474
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
2475
2475
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2476
2476
msgstr "%(safetemplatename)s: és una plantilla errònia"
2477
2477
 
2478
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 Mailman/Cgi/edithtml.py:160
 
2478
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 Mailman/Cgi/edithtml.py:167
2479
2479
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2480
2480
msgstr "%(realname)s -- Edició de la pàgina HTML"
2481
2481
 
2482
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
 
2482
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:168
2483
2483
msgid "Select page to edit:"
2484
2484
msgstr "Seleccioneu una pàgina a editar:"
2485
2485
 
2486
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
 
2486
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201
2487
2487
msgid "View or edit the list configuration information."
2488
2488
msgstr "Vegeu o editeu la informació de la configuració de la llista."
2489
2489
 
2490
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201
 
2490
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:215
 
2491
msgid "Edit this template for"
 
2492
msgstr ""
 
2493
 
 
2494
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225
2491
2495
msgid "When you are done making changes..."
2492
2496
msgstr "Quan hageu acabat de fer canvis..."
2493
2497
 
2494
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
 
2498
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:228
2495
2499
msgid "Submit Changes"
2496
2500
msgstr "Envia els canvis"
2497
2501
 
2498
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
 
2502
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:237
2499
2503
msgid "Can't have empty html page."
2500
2504
msgstr "No hi pot haver una pàgina html buida."
2501
2505
 
2502
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:210
 
2506
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:238
2503
2507
msgid "HTML Unchanged."
2504
2508
msgstr "No s'ha modificat l'HTML."
2505
2509
 
2506
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:216
 
2510
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:244
2507
2511
msgid ""
2508
2512
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2509
2513
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
2520
2524
"accés al vostre servidor del Mailman a través de l'intèrpret d'ordres\n"
2521
2525
"              "
2522
2526
 
2523
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:221
 
2527
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:249
2524
2528
msgid "See "
2525
2529
msgstr "Vegeu "
2526
2530
 
2527
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:224
 
2531
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:252
2528
2532
msgid "FAQ 4.48."
2529
2533
msgstr "PMF 4.48"
2530
2534
 
2531
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225
 
2535
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:253
2532
2536
msgid "Page Unchanged."
2533
2537
msgstr "No s'ha modificat la pàgina."
2534
2538
 
2535
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:243
 
2539
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:271
2536
2540
msgid "HTML successfully updated."
2537
2541
msgstr "S'ha actualitzat l'HTML satisfactòriament."
2538
2542
 
2596
2600
msgid "Edit Options"
2597
2601
msgstr "Edita les opcions"
2598
2602
 
2599
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:970
 
2603
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:971
2600
2604
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
2601
2605
msgid "View this page in"
2602
2606
msgstr "Mostra aquesta pàgina en"
2605
2609
msgid "This form requires JavaScript."
2606
2610
msgstr ""
2607
2611
 
2608
 
#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/options.py:80
2609
 
#: Mailman/Cgi/options.py:97
 
2612
#: Mailman/Cgi/options.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
 
2613
#: Mailman/Cgi/options.py:98
2610
2614
msgid "CGI script error"
2611
2615
msgstr "Error d'script CGI"
2612
2616
 
2613
 
#: Mailman/Cgi/options.py:70
 
2617
#: Mailman/Cgi/options.py:71
2614
2618
msgid "Invalid request method: %(method)s"
2615
2619
msgstr ""
2616
2620
 
2617
 
#: Mailman/Cgi/options.py:154
 
2621
#: Mailman/Cgi/options.py:155
2618
2622
msgid "No address given"
2619
2623
msgstr "No s'ha especificat cap adreça"
2620
2624
 
2621
 
#: Mailman/Cgi/options.py:174
 
2625
#: Mailman/Cgi/options.py:175
2622
2626
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2623
2627
msgstr "Adreça de correu electrònic errònia: %(safeuser)s"
2624
2628
 
2625
 
#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:235
2626
 
#: Mailman/Cgi/options.py:259 Mailman/Cgi/private.py:170
 
2629
#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:236
 
2630
#: Mailman/Cgi/options.py:260 Mailman/Cgi/private.py:170
2627
2631
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2628
2632
msgstr "El membre no existeix: %(safeuser)s."
2629
2633
 
2630
 
#: Mailman/Cgi/options.py:206
 
2634
#: Mailman/Cgi/options.py:207
2631
2635
#, fuzzy
2632
2636
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2633
2637
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de confirmació."
2634
2638
 
2635
 
#: Mailman/Cgi/options.py:207
 
2639
#: Mailman/Cgi/options.py:208
2636
2640
#, fuzzy
2637
2641
msgid ""
2638
2642
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2642
2646
"                    s'ha enviat a l'administrador de la llista\n"
2643
2647
"                    perquè l'aprovi."
2644
2648
 
2645
 
#: Mailman/Cgi/options.py:249
 
2649
#: Mailman/Cgi/options.py:250
2646
2650
#, fuzzy
2647
2651
msgid ""
2648
2652
"If you are a list member,\n"
2651
2655
"Se us ha enviat un recordatori de la vostra contrasenya per correu "
2652
2656
"electrònic."
2653
2657
 
2654
 
#: Mailman/Cgi/options.py:292
 
2658
#: Mailman/Cgi/options.py:293
2655
2659
msgid "Authentication failed."
2656
2660
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
2657
2661
 
2658
 
#: Mailman/Cgi/options.py:360
 
2662
#: Mailman/Cgi/options.py:361
2659
2663
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2660
2664
msgstr ""
2661
2665
"Se us ha enviat un recordatori de la vostra contrasenya per correu "
2662
2666
"electrònic."
2663
2667
 
2664
 
#: Mailman/Cgi/options.py:367
 
2668
#: Mailman/Cgi/options.py:368
2665
2669
msgid ""
2666
2670
"The list administrator may not view the other\n"
2667
2671
"            subscriptions for this user."
2669
2673
"L'administrador de la llista no pot visualitzar les\n"
2670
2674
"            altres subscripcions d'aquest usuari."
2671
2675
 
2672
 
#: Mailman/Cgi/options.py:368 Mailman/Cgi/options.py:417
2673
 
#: Mailman/Cgi/options.py:545 Mailman/Cgi/options.py:770
 
2676
#: Mailman/Cgi/options.py:369 Mailman/Cgi/options.py:418
 
2677
#: Mailman/Cgi/options.py:546 Mailman/Cgi/options.py:771
2674
2678
msgid "Note: "
2675
2679
msgstr "Nota: "
2676
2680
 
2677
 
#: Mailman/Cgi/options.py:373
 
2681
#: Mailman/Cgi/options.py:374
2678
2682
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2679
2683
msgstr "Subscripcions de la llista per %(safeuser)s a %(hostname)s"
2680
2684
 
2681
 
#: Mailman/Cgi/options.py:376
 
2685
#: Mailman/Cgi/options.py:377
2682
2686
msgid ""
2683
2687
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2684
2688
"        requested mailing list."
2686
2690
"Feu clic en un enllaç per a visitar la vostra pàgina\n"
2687
2691
"        d'opcions de la llista sol·licitada."
2688
2692
 
2689
 
#: Mailman/Cgi/options.py:414
 
2693
#: Mailman/Cgi/options.py:415
2690
2694
msgid ""
2691
2695
"The list administrator may not change the names\n"
2692
2696
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2697
2701
"            maneres, s'ha canviat la subscripció per a aquesta llista de "
2698
2702
"correu."
2699
2703
 
2700
 
#: Mailman/Cgi/options.py:437
 
2704
#: Mailman/Cgi/options.py:438
2701
2705
msgid "Addresses did not match!"
2702
2706
msgstr "Les adreces no coincideixen"
2703
2707
 
2704
 
#: Mailman/Cgi/options.py:442
 
2708
#: Mailman/Cgi/options.py:443
2705
2709
msgid "You are already using that email address"
2706
2710
msgstr "Ja esteu fent servir aquesta adreça de correu electrònic"
2707
2711
 
2708
 
#: Mailman/Cgi/options.py:454
 
2712
#: Mailman/Cgi/options.py:455
2709
2713
msgid ""
2710
2714
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2711
2715
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2719
2723
"qualsevol altra llista que contingui l'adreça %(safeuser)s també serà "
2720
2724
"canviada."
2721
2725
 
2722
 
#: Mailman/Cgi/options.py:463
 
2726
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2723
2727
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2724
2728
msgstr "La nova adreça de correu electrònic ja es un membre: %(newaddr)s"
2725
2729
 
2726
 
#: Mailman/Cgi/options.py:469
 
2730
#: Mailman/Cgi/options.py:470
2727
2731
msgid "Addresses may not be blank"
2728
2732
msgstr "les adreces no poden estar en blanc"
2729
2733
 
2730
 
#: Mailman/Cgi/options.py:483
 
2734
#: Mailman/Cgi/options.py:484
2731
2735
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2732
2736
msgstr "Un missatge de confirmació ha estat enviat a %(newaddr)s."
2733
2737
 
2734
 
#: Mailman/Cgi/options.py:492
 
2738
#: Mailman/Cgi/options.py:493
2735
2739
msgid "Bad email address provided"
2736
2740
msgstr "L'adreça proporcionada es errònia "
2737
2741
 
2738
 
#: Mailman/Cgi/options.py:494
 
2742
#: Mailman/Cgi/options.py:495
2739
2743
msgid "Illegal email address provided"
2740
2744
msgstr "L'adreça proporcionada es errònia "
2741
2745
 
2742
 
#: Mailman/Cgi/options.py:496
 
2746
#: Mailman/Cgi/options.py:497
2743
2747
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2744
2748
msgstr "%(newaddr)s ja es un membre de la llista."
2745
2749
 
2746
 
#: Mailman/Cgi/options.py:499
 
2750
#: Mailman/Cgi/options.py:500
2747
2751
msgid ""
2748
2752
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2749
2753
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2754
2758
"                      contacteu amb el propietari de la llista a "
2755
2759
"%(owneraddr)s."
2756
2760
 
2757
 
#: Mailman/Cgi/options.py:510
 
2761
#: Mailman/Cgi/options.py:511
2758
2762
msgid "Member name successfully changed. "
2759
2763
msgstr "Nom de membre canviat satisfactòriament."
2760
2764
 
2761
 
#: Mailman/Cgi/options.py:520
 
2765
#: Mailman/Cgi/options.py:521
2762
2766
msgid ""
2763
2767
"The list administrator may not change the\n"
2764
2768
"                    password for a user."
2766
2770
"L'administrador de la llista no pot canviar\n"
2767
2771
"                    la contrasenya d'un usuari."
2768
2772
 
2769
 
#: Mailman/Cgi/options.py:529
 
2773
#: Mailman/Cgi/options.py:530
2770
2774
msgid "Passwords may not be blank"
2771
2775
msgstr "La contrasenya no ha d'estar en blanc"
2772
2776
 
2773
 
#: Mailman/Cgi/options.py:534
 
2777
#: Mailman/Cgi/options.py:535
2774
2778
msgid "Passwords did not match!"
2775
2779
msgstr "La contrasenya no coincideix!"
2776
2780
 
2777
 
#: Mailman/Cgi/options.py:542
 
2781
#: Mailman/Cgi/options.py:543
2778
2782
msgid ""
2779
2783
"The list administrator may not change the\n"
2780
2784
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2786
2790
"llista \n"
2787
2791
"            de correu"
2788
2792
 
2789
 
#: Mailman/Cgi/options.py:559 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2793
#: Mailman/Cgi/options.py:560 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2790
2794
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2791
2795
msgid "Password successfully changed."
2792
2796
msgstr "Contrasenya canviada satisfactòriament."
2793
2797
 
2794
 
#: Mailman/Cgi/options.py:568
 
2798
#: Mailman/Cgi/options.py:569
2795
2799
msgid ""
2796
2800
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2797
2801
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2802
2806
"                la casella sota el botó <em>cancel·lar subscripció</em>.\n"
2803
2807
"                La vostra subscripció no ha estat cancel·lada!"
2804
2808
 
2805
 
#: Mailman/Cgi/options.py:589
 
2809
#: Mailman/Cgi/options.py:590
2806
2810
#, fuzzy
2807
2811
msgid "via the member options page"
2808
2812
msgstr "Llista %(realname)s: pàgina d'entrada a les opcions de membre "
2809
2813
 
2810
 
#: Mailman/Cgi/options.py:609
 
2814
#: Mailman/Cgi/options.py:610
2811
2815
msgid "Unsubscription results"
2812
2816
msgstr "Resultats de la cancel·lació de la subscripció"
2813
2817
 
2814
 
#: Mailman/Cgi/options.py:613
 
2818
#: Mailman/Cgi/options.py:614
2815
2819
msgid ""
2816
2820
"Your unsubscription request has been received and\n"
2817
2821
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2824
2828
"Rebràs una\n"
2825
2829
"            notificació quan el moderador prengui una decisió."
2826
2830
 
2827
 
#: Mailman/Cgi/options.py:618
 
2831
#: Mailman/Cgi/options.py:619
2828
2832
msgid ""
2829
2833
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2830
2834
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2841
2845
"            subscripció contacta amb l'amo de la llista a\n"
2842
2846
"            %(owneraddr)s."
2843
2847
 
2844
 
#: Mailman/Cgi/options.py:767
 
2848
#: Mailman/Cgi/options.py:768
2845
2849
msgid ""
2846
2850
"The list administrator may not change the\n"
2847
2851
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2855
2859
"de\n"
2856
2860
"                 correu sí que s'han canviat."
2857
2861
 
2858
 
#: Mailman/Cgi/options.py:777
 
2862
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2859
2863
msgid ""
2860
2864
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2861
2865
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2869
2873
"totes \n"
2870
2874
"            les altres opcions s'han establert satisfactòriament."
2871
2875
 
2872
 
#: Mailman/Cgi/options.py:781
 
2876
#: Mailman/Cgi/options.py:782
2873
2877
msgid ""
2874
2878
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2875
2879
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2883
2887
"establert\n"
2884
2888
"            satisfactòriament."
2885
2889
 
2886
 
#: Mailman/Cgi/options.py:785
 
2890
#: Mailman/Cgi/options.py:786
2887
2891
msgid "You have successfully set your options."
2888
2892
msgstr "Heu establert les teves opcions satisfactòriament."
2889
2893
 
2890
 
#: Mailman/Cgi/options.py:788
 
2894
#: Mailman/Cgi/options.py:789
2891
2895
msgid "You may get one last digest."
2892
2896
msgstr "Pot ser que encara rebeu un últim resum."
2893
2897
 
2894
 
#: Mailman/Cgi/options.py:860
 
2898
#: Mailman/Cgi/options.py:861
2895
2899
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2896
2900
msgstr "<em>Sí, realment vull cancel·lar la subscripció</em>"
2897
2901
 
2898
 
#: Mailman/Cgi/options.py:864
 
2902
#: Mailman/Cgi/options.py:865
2899
2903
msgid "Change My Password"
2900
2904
msgstr "Canvia la meva contrasenya"
2901
2905
 
2902
 
#: Mailman/Cgi/options.py:867
 
2906
#: Mailman/Cgi/options.py:868
2903
2907
msgid "List my other subscriptions"
2904
2908
msgstr "Llista les meves altres subscripcions"
2905
2909
 
2906
 
#: Mailman/Cgi/options.py:874
 
2910
#: Mailman/Cgi/options.py:875
2907
2911
msgid "Email My Password To Me"
2908
2912
msgstr "Envia'm la meva contrasenya per correu electrònic"
2909
2913
 
2910
 
#: Mailman/Cgi/options.py:876
 
2914
#: Mailman/Cgi/options.py:877
2911
2915
msgid "password"
2912
2916
msgstr "contrasenya"
2913
2917
 
2914
 
#: Mailman/Cgi/options.py:878
 
2918
#: Mailman/Cgi/options.py:879
2915
2919
msgid "Log out"
2916
2920
msgstr "Surt"
2917
2921
 
2918
 
#: Mailman/Cgi/options.py:880
 
2922
#: Mailman/Cgi/options.py:881
2919
2923
msgid "Submit My Changes"
2920
2924
msgstr "Envia els meus canvis"
2921
2925
 
2922
 
#: Mailman/Cgi/options.py:892
 
2926
#: Mailman/Cgi/options.py:893
2923
2927
msgid "days"
2924
2928
msgstr "dies"
2925
2929
 
2926
 
#: Mailman/Cgi/options.py:894
 
2930
#: Mailman/Cgi/options.py:895
2927
2931
msgid "day"
2928
2932
msgstr "dia"
2929
2933
 
2930
 
#: Mailman/Cgi/options.py:895
 
2934
#: Mailman/Cgi/options.py:896
2931
2935
msgid "%(days)d %(units)s"
2932
2936
msgstr "%(days)d %(units)s"
2933
2937
 
2934
 
#: Mailman/Cgi/options.py:901
 
2938
#: Mailman/Cgi/options.py:902
2935
2939
msgid "Change My Address and Name"
2936
2940
msgstr "Canvia la meva adreça i el meu nom"
2937
2941
 
2938
 
#: Mailman/Cgi/options.py:927
 
2942
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2939
2943
msgid "<em>No topics defined</em>"
2940
2944
msgstr "<em>No hi ha temes definits </em>"
2941
2945
 
2942
 
#: Mailman/Cgi/options.py:935
 
2946
#: Mailman/Cgi/options.py:936
2943
2947
msgid ""
2944
2948
"\n"
2945
2949
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2949
2953
"Esteu subscrit a aquesta llista amb l'adreça <em>%(cpuser)s</em>, de la qual "
2950
2954
"se n'han mantingut les majúscules i minúscules. "
2951
2955
 
2952
 
#: Mailman/Cgi/options.py:951
 
2956
#: Mailman/Cgi/options.py:952
2953
2957
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2954
2958
msgstr "Llista %(realname)s: pàgina d'entrada a les opcions de membre "
2955
2959
 
2956
 
#: Mailman/Cgi/options.py:952
 
2960
#: Mailman/Cgi/options.py:953
2957
2961
msgid "email address and "
2958
2962
msgstr "adreça electrònica i "
2959
2963
 
2960
 
#: Mailman/Cgi/options.py:955
 
2964
#: Mailman/Cgi/options.py:956
2961
2965
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2962
2966
msgstr "Llista %(realname)s: opcions d'usuari per a %(safeuser)s"
2963
2967
 
2964
 
#: Mailman/Cgi/options.py:981
 
2968
#: Mailman/Cgi/options.py:982
2965
2969
msgid ""
2966
2970
"In order to change your membership option, you must\n"
2967
2971
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2992
2996
"    efecte.\n"
2993
2997
"    "
2994
2998
 
2995
 
#: Mailman/Cgi/options.py:995
 
2999
#: Mailman/Cgi/options.py:996
2996
3000
msgid "Email address:"
2997
3001
msgstr "Adreça electrònica:"
2998
3002
 
2999
 
#: Mailman/Cgi/options.py:999
 
3003
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
3000
3004
msgid "Password:"
3001
3005
msgstr "Contrasenya:"
3002
3006
 
3003
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1001
 
3007
#: Mailman/Cgi/options.py:1002
3004
3008
msgid "Log in"
3005
3009
msgstr "Entra"
3006
3010
 
3007
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1009
 
3011
#: Mailman/Cgi/options.py:1010
3008
3012
msgid ""
3009
3013
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
3010
3014
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
3019
3023
"    les instruccions en el missatge de confirmació per a obtenir-ne més \n"
3020
3024
"    informació)."
3021
3025
 
3022
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
 
3026
#: Mailman/Cgi/options.py:1018
3023
3027
msgid "Password reminder"
3024
3028
msgstr "Recordatori de la contrasenya"
3025
3029
 
3026
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1021
 
3030
#: Mailman/Cgi/options.py:1022
3027
3031
msgid ""
3028
3032
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
3029
3033
"    password will be emailed to you."
3031
3035
"En fer clic en el botó <em>Recorda-me-la</em>, se us enviarà\n"
3032
3036
"    la contrasenya per correu electrònic."
3033
3037
 
3034
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1024
 
3038
#: Mailman/Cgi/options.py:1025
3035
3039
msgid "Remind"
3036
3040
msgstr "Recorda-me-la"
3037
3041
 
3038
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1124 Mailman/ListAdmin.py:227
 
3042
#: Mailman/Cgi/options.py:1125 Mailman/ListAdmin.py:227
3039
3043
msgid "<missing>"
3040
3044
msgstr "<manca>"
3041
3045
 
3042
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1135
 
3046
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
3043
3047
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
3044
3048
msgstr "El tema sol·licitat no és vàlid: %(topicname)s"
3045
3049
 
3046
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1140
 
3050
#: Mailman/Cgi/options.py:1141
3047
3051
msgid "Topic filter details"
3048
3052
msgstr "Detalls del filtre de temes"
3049
3053
 
3050
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1143
 
3054
#: Mailman/Cgi/options.py:1144
3051
3055
msgid "Name:"
3052
3056
msgstr "Nom:"
3053
3057
 
3054
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1145
 
3058
#: Mailman/Cgi/options.py:1146
3055
3059
msgid "Pattern (as regexp):"
3056
3060
msgstr "Patró (com a regexp):"
3057
3061
 
8704
8708
"Una vegada al mes, se us enviarà la vostra contrasenya per correu electrònic "
8705
8709
"com a recordatori."
8706
8710
 
8707
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:404
 
8711
#: Mailman/HTMLFormatter.py:409
8708
8712
msgid "The current archive"
8709
8713
msgstr "L'arxiu actual"
8710
8714
 
9081
9085
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
9082
9086
msgstr "Enviament del vostre missatge anomenat «%(subject)s»"
9083
9087
 
9084
 
#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:432
 
9088
#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:433
9085
9089
msgid "[No reason given]"
9086
9090
msgstr "[No s'ha donat cap motiu]"
9087
9091
 
9094
9098
msgstr ""
9095
9099
"Sol·licitud de subscripció nova per a la llista %(realname)s de %(addr)s"
9096
9100
 
9097
 
#: Mailman/ListAdmin.py:431
 
9101
#: Mailman/ListAdmin.py:432
9098
9102
msgid "Subscription request"
9099
9103
msgstr "Sol·licitud de subscripció"
9100
9104
 
9101
 
#: Mailman/ListAdmin.py:441
 
9105
#: Mailman/ListAdmin.py:442
9102
9106
#, fuzzy
9103
9107
msgid "via admin approval"
9104
9108
msgstr "Continua esperant l'aprovació"
9105
9109
 
9106
 
#: Mailman/ListAdmin.py:465
 
9110
#: Mailman/ListAdmin.py:466
9107
9111
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
9108
9112
msgstr ""
9109
9113
"Sol·licitud de cancel·lació de subscripció nova a %(realname)s de %(addr)s"
9110
9114
 
9111
 
#: Mailman/ListAdmin.py:489
 
9115
#: Mailman/ListAdmin.py:490
9112
9116
msgid "Unsubscription request"
9113
9117
msgstr "Sol·licitud de cancel·lació de subscripció"
9114
9118
 
9115
 
#: Mailman/ListAdmin.py:522
 
9119
#: Mailman/ListAdmin.py:523
9116
9120
msgid "Original Message"
9117
9121
msgstr "Missatge original"
9118
9122
 
9119
 
#: Mailman/ListAdmin.py:525
 
9123
#: Mailman/ListAdmin.py:526
9120
9124
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
9121
9125
msgstr "S'ha refusat la sol·licitud a la llista de correu %(realname)s"
9122
9126
 
9237
9241
"Es requereix la vostra confirmació per a abandonar la llista de correu "
9238
9242
"%(listname)s"
9239
9243
 
9240
 
#: Mailman/MailList.py:952 Mailman/MailList.py:1442
 
9244
#: Mailman/MailList.py:973 Mailman/MailList.py:1464
9241
9245
msgid " from %(remote)s"
9242
9246
msgstr " de %(remote)s"
9243
9247
 
9244
 
#: Mailman/MailList.py:996
 
9248
#: Mailman/MailList.py:1017
9245
9249
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
9246
9250
msgstr "les subscripcions a %(realname)s requereixen l'aprovació del moderador"
9247
9251
 
9248
 
#: Mailman/MailList.py:1078 bin/add_members:299
 
9252
#: Mailman/MailList.py:1099 bin/add_members:299
9249
9253
msgid "%(realname)s subscription notification"
9250
9254
msgstr "Notificació de subscripció a %(realname)s"
9251
9255
 
9252
 
#: Mailman/MailList.py:1098
 
9256
#: Mailman/MailList.py:1119
9253
9257
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
9254
9258
msgstr ""
9255
9259
"les cancel·lacions de subscripció requereixen l'aprovació del moderador"
9256
9260
 
9257
 
#: Mailman/MailList.py:1119
 
9261
#: Mailman/MailList.py:1140
9258
9262
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
9259
9263
msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
9260
9264
 
9261
 
#: Mailman/MailList.py:1281
 
9265
#: Mailman/MailList.py:1302
9262
9266
#, fuzzy
9263
9267
msgid "%(realname)s address change notification"
9264
9268
msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
9265
9269
 
9266
 
#: Mailman/MailList.py:1314
 
9270
#: Mailman/MailList.py:1336
9267
9271
#, fuzzy
9268
9272
msgid "via email confirmation"
9269
9273
msgstr "Cadena de confirmació errònia."
9270
9274
 
9271
 
#: Mailman/MailList.py:1323
 
9275
#: Mailman/MailList.py:1345
9272
9276
#, fuzzy
9273
9277
msgid "via web confirmation"
9274
9278
msgstr "Cadena de confirmació errònia."
9275
9279
 
9276
 
#: Mailman/MailList.py:1348
 
9280
#: Mailman/MailList.py:1370
9277
9281
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
9278
9282
msgstr ""
9279
9283
"les subscripcions a %(name)s requereixen l'aprovació de l'administrador"
9280
9284
 
9281
 
#: Mailman/MailList.py:1358
 
9285
#: Mailman/MailList.py:1380
9282
9286
#, fuzzy
9283
9287
msgid "email confirmation"
9284
9288
msgstr "Cadena de confirmació errònia."
9285
9289
 
9286
 
#: Mailman/MailList.py:1360
 
9290
#: Mailman/MailList.py:1382
9287
9291
#, fuzzy
9288
9292
msgid "web confirmation"
9289
9293
msgstr "Introduïu la galeta de confirmació"
9290
9294
 
9291
 
#: Mailman/MailList.py:1616
 
9295
#: Mailman/MailList.py:1638
9292
9296
msgid "Last autoresponse notification for today"
9293
9297
msgstr "Última notificació d'auto-resposta per avui"
9294
9298
 
9384
9388
 
9385
9389
# FIXME: Ve a ser el mateix que «Powered by», però juguen amb el fet que «delivery»
9386
9390
# té més connotació de correu.
9387
 
#: Mailman/htmlformat.py:673
 
9391
#: Mailman/htmlformat.py:675
9388
9392
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
9389
9393
msgstr "Funciona amb el Mailman<br>versió %(version)s"
9390
9394
 
9391
 
#: Mailman/htmlformat.py:674
 
9395
#: Mailman/htmlformat.py:676
9392
9396
msgid "Python Powered"
9393
9397
msgstr "Funciona amb el Python"
9394
9398
 
9395
 
#: Mailman/htmlformat.py:675
 
9399
#: Mailman/htmlformat.py:677
9396
9400
msgid "Gnu's Not Unix"
9397
9401
msgstr "GNU No és Unix"
9398
9402