~msapiro/mailman/htdig_mhonarc

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2020-04-26 03:19:42 UTC
  • mfrom: (1629.5.163 htdig)
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20200426031942-zk318gwv4bi1a66a
Merged from 2.1 branch.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
208
208
 
209
209
#: Mailman/Bouncer.py:199
210
210
msgid "bounce score incremented"
211
 
msgstr "incrementado el valor de rebote (bounce score)"
 
211
msgstr "incrementada la puntuaci�n de rebote (bounce score)"
212
212
 
213
213
#: Mailman/Bouncer.py:229
214
214
msgid "disabled"
2588
2588
#: Mailman/Cgi/options.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
2589
2589
#: Mailman/Cgi/options.py:98
2590
2590
msgid "CGI script error"
2591
 
msgstr "Error del gui�n CGI"
 
2591
msgstr "Error del script CGI"
2592
2592
 
2593
2593
#: Mailman/Cgi/options.py:71
2594
2594
msgid "Invalid request method: %(method)s"
3164
3164
 
3165
3165
#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:56
3166
3166
msgid "Invalid options to CGI script"
3167
 
msgstr "Argumentos incorrectos al gui�n CGI"
 
3167
msgstr "Argumentos incorrectos al script CGI"
3168
3168
 
3169
3169
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
3170
3170
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
3938
3938
"imprescindible para\n"
3939
3939
"        darse de baja o cambiar sus opciones, pero, si omite la clave, el "
3940
3940
"sistema\n"
3941
 
"        le generar� una autom�ticamente.  Es posible que reciba un "
 
3941
"        le generar� una autom�ticamente.  Es posible que reciba peri�dicamente un "
3942
3942
"recordatorio de\n"
3943
3943
"       su clave, que podr� desactivar si lo desea.\n"
3944
3944
"\n"
4136
4136
 
4137
4137
#: Mailman/Defaults.py:1793
4138
4138
msgid "Czech"
4139
 
msgstr "Checoslovaco"
 
4139
msgstr "Checoeslovaco"
4140
4140
 
4141
4141
#: Mailman/Defaults.py:1794
4142
4142
msgid "Danish"
4372
4372
 
4373
4373
#: Mailman/Gui/Archive.py:36
4374
4374
msgid "public"
4375
 
msgstr "publico"
 
4375
msgstr "p�blico"
4376
4376
 
4377
4377
#: Mailman/Gui/Archive.py:37
4378
4378
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
5104
5104
"�Debe Mailman convertir las partes de tipo <tt>text/html</tt> a\n"
5105
5105
"             texto simple?  Esta conversi�n se hace despu�s de after "
5106
5106
"eliminar los\n"
5107
 
"             anejos MIME."
 
5107
"             anexos MIME."
5108
5108
 
5109
5109
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
5110
5110
msgid ""
5710
5710
"             action other than Accept, that action rather than this is\n"
5711
5711
"             applied"
5712
5712
msgstr ""
5713
 
# pendiente -- omar@dit
 
5713
"Varios protocolos que se usan mucho actualmente intentan asegurarse de que el uso\n"
 
5714
"             del dominio de la direcci�n del autor (p.ej., en el encabezado From:) \n"
 
5715
"             est� autorizado por ese dominio.  Estos protocolos podr�an ser \n"
 
5716
"             incompatibles con caracter�sticas comunes como los pies de correo (footers), "
 
5717
"haciendo\n"
 
5718
"             que los servidores de correo participantes reboten o descarten (bounce) el "
 
5719
"tr�fico de la lista\n"
 
5720
"             solo por la direcci�n del campo From:.  <b>Esto ha dado como "
 
5721
"resultado\n"
 
5722
"             que usuarios han sido desuscritos a pesar de ser perfectamente capaces de \n"
 
5723
"             recibir correo.</b>\n"
 
5724
"             <p>\n"
 
5725
"             Las siguientes acciones son aplicadas a todos los mensajes de la lista cuando\n"
 
5726
"             se seleccionan aqu�. Para aplicar estas acciones solo a los mensajes donde "
 
5727
"el\n"
 
5728
"             dominio del encabezado From: utiliza ese tipo de protocolo,"
 
5729
"\n"
 
5730
"             ver la configuraci�n <a\n"
 
5731
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
 
5732
"             dmarc_moderation_action</a> bajo las Opciones de privacidad...\n"
 
5733
"             -&gt; Filtrado de remitentes.\n"
 
5734
"             <p>Configuraciones:<p>\n"
 
5735
"             <dl>\n"
 
5736
"             <dt>No</dt>\n"
 
5737
"             <dd>No hacer nada especial.  Apropiado para listas "
 
5738
"an�nimas.\n"
 
5739
"             Es apropiado para listas dedicadas a anuncios, a no ser que\n"
 
5740
"             la direcci�n del campo From: de remitentes autorizados pudiera ser de un dominio "
 
5741
"con una\n"
 
5742
"             pol�tica tipo DMARC o similar. Es tambi�n apropiado si se elije "
 
5743
"usar\n"
 
5744
"             algo diferente a Aceptar en dmarc_moderation_action para esta lista.</"
 
5745
"dd>\n"
 
5746
"             <dt>Cambiar el encabezado From</dt>\n"
 
5747
"             <dd>Esta acci�n reemplaza la direcci�n del remitente en el encabezado "
 
5748
"From:\n"
 
5749
"             con la direcci�n de env�o de la lista y a�ade la direcci�n del remitente "
 
5750
"a\n"
 
5751
"             las direcciones en el encabezado Reply-To: original.</dd>\n"
 
5752
"             <dt>Envolver el mensaje</dt>\n"
 
5753
"             <dd>Envolver el mensaje en otro exterior con un encabezado From:\n"
 
5754
"             que contenga la direcci�n de env�o de la lista y con la direcci�n del encabezado "
 
5755
"From:\n"
 
5756
"             original a�adido a las direcciones en el encabezado Reply-To: original\n"
 
5757
"             y con Content-Type: message/rfc822.  Esto es "
 
5758
"exactamente\n"
 
5759
"             un mensaje MIME tipo agrupado (o resumen).</dd>\n"
 
5760
"             </dl>\n"
 
5761
"             <p>Las transformaciones para anonymous_list se aplican antes\n"
 
5762
"             que ninguna de estas acciones. No es �til aplicar acciones distintas\n"
 
5763
"             a No para una lista an�nima, y si lo hace, el resultado puede\n"
 
5764
"             ser sorprendente.\n"
 
5765
"             <p>Las acciones encaminadas a cambiar el encabezado Reply-To: "
 
5766
"interact�an con estas\n"
 
5767
"             acciones tal y como sigue:\n"
 
5768
"             <p> first_strip_reply_to = S� eliminar� todos los encabezados\n"
 
5769
"             Reply-To: originales pero a�adir� la direcci�n del encabezado Reply-To:\n"
 
5770
"             del remitente para las tres configuraciones de reply_goes_to_list lo que\n"
 
5771
"             respectivamente resultar� en que solo la direcci�n del remitente\n"
 
5772
"             y la direcci�n de env�o de la lista o la direcci�n del remitente\n"
 
5773
"             y la direcci�n expl�cita de reply_to_address estar�n en el encabezado\n"
 
5774
"             Reply-To: saliente. Si first_strip_reply_to = No la direcci�n del remitente\n"
 
5775
"             en el encabezado From: original, si no ha sido inclu�da "
 
5776
"en\n"
 
5777
"             el Reply-To:, se a�adir� a la(s) direcci�n(es) Reply-To: existente(s)\n"
 
5778
"             en el encabezado.\n"
 
5779
"             <p>Estas acciones, tanto seleccionadas aqu� como v�a <a\n"
 
5780
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
 
5781
"             dmarc_moderation_action</a>, no se aplican a los mensajes en "
 
5782
"resumen (o agrupados)\n"
 
5783
"             o a los archivos o a los enviados a usenet v�a puertas de enlace "
 
5784
"Mail&lt;-&gt;News.\n"
 
5785
"             <p>Si <a\n"
 
5786
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
 
5787
"             dmarc_moderation_action</a> es aplicable a este mensaje con una\n"
 
5788
"             acci�n diferente a Aceptar, se aplicar� aquella acci�n en vez de �sta.\n"
 
5789
""
5714
5790
 
5715
5791
#: Mailman/Gui/General.py:224
5716
5792
msgid ""
6371
6447
"                 bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
6372
6448
"                 here."
6373
6449
msgstr ""
6374
 
# pendiente -- omar@dit
 
6450
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
 
6451
"                 2822</a> define el encabezado del <tt>Remitente</tt> y lo define\n"
 
6452
"                 como \"la direcci�n de correo-e del agente responsable de la transmisi�n\n"
 
6453
"                 real del mensaje.\"  Mailman reemplaza este "
 
6454
"encabezado\n"
 
6455
"                 por defecto con la direcci�n de rebotes de la lista.\n"
 
6456
"                 \n"
 
6457
"                 <p>Aunque es debatible si Mailman es ese tipo de agente, "
 
6458
"configurar\n"
 
6459
"                 este encabezado ayuda a redirigir los rebotes que llegan de algunos MTAs "
 
6460
"problem�ticos al\n"
 
6461
"                 destino correcto. Por otra parte, algunos lectores de correo\n"
 
6462
"                 tienen un comportamiento inesperado si se utiliza este encabezado "
 
6463
"(como\n"
 
6464
"                 perder direcciones en correos reenviados y copias enviadas "
 
6465
"a la\n"
 
6466
"                 direcci�n de rebote cuando se usa "responder a todos"), as� que puede ser \n"
 
6467
"                 deshabilitada aqu�."
6375
6468
 
6376
6469
#: Mailman/Gui/General.py:512
6377
6470
msgid "Should duplicate avoidance drop addresses from Cc: headers"
6390
6483
"to\n"
6391
6484
"               Cc: headers, set this to No."
6392
6485
msgstr ""
6393
 
# pendiente -- omar@dit
 
6486
"El proceso que evita enviar una copia de un mensaje a\n"
 
6487
"               un miembro que est� tambi�n en el encabezado To: o Cc: puede "
 
6488
"quitar\n"
 
6489
"               la direcci�n del Cc: para evitar crear un Cc: muy largo en "
 
6490
"hilos\n"
 
6491
"               de muchos mensajes. Esto puede ser un problema ya que puede romper\n"
 
6492
"               las firmas DKIM y probablemente causar confusi�n. Para evitar cambios "
 
6493
"en los\n"
 
6494
"               encabezados Cc:, configure esto a No."
6394
6495
 
6395
6496
#: Mailman/Gui/General.py:524
6396
6497
msgid ""
6422
6523
"mlist.info.\n"
6423
6524
"                        "
6424
6525
msgstr ""
6425
 
# pendiente -- omar@dit
 
6526
"El atributo <b>info</b> que ha guardado\n"
 
6527
"contiene HTML sospechoso de potencialmente exponer a sus usuarios a ataques cross-"
 
6528
"site-\n"
 
6529
"scripting. Por lo tanto, este cambio ha sido rechazado. Si a�n as� "
 
6530
"quiere\n"
 
6531
"realizar estos cambios, debe tener acceso a la consola de su servidor Mailman.\n"
 
6532
"Este cambio ha de ser realizado mediante bin/withlist o con bin/config_list "
 
6533
"configurando el\n"
 
6534
"mlist.info.\n"
 
6535
"                        "
6426
6536
 
6427
6537
#: Mailman/Gui/General.py:573
6428
6538
msgid ""
9816
9926
"\n"
9817
9927
"(observe que los acentos graves hacen falta)\n"
9818
9928
"\n"
9819
 
"Necesitar� ejecutar `bin/check_perms -f' despu�s de ejecutar este gui�n.\n"
 
9929
"Necesitar� ejecutar `bin/check_perms -f' despu�s de ejecutar este script.\n"
9820
9930
 
9821
9931
#: bin/change_pw:20
9822
9932
msgid ""
9891
10001
"parte,\n"
9892
10002
"no se pod�an recuperar y actualizar.\n"
9893
10003
"\n"
9894
 
"As� pues, este gui�n genera la clave de una lista y opcionalmente la manda a "
 
10004
"As� pues, este script genera la clave de una lista y opcionalmente la manda a "
9895
10005
"todos los\n"
9896
10006
"propietarios de la lista.\n"
9897
10007
"\n"
10248
10358
"que\n"
10249
10359
"aparece en la l�nea. Es posible de que las l�neas no se encuentren "
10250
10360
"escapadas.\n"
10251
 
"Este gui�n intenta corregir esto haciendo una comprobaci�n estricta de las "
 
10361
"Este script intenta corregir esto haciendo una comprobaci�n estricta de las "
10252
10362
"l�neas\n"
10253
10363
"From al estilo Unix. Cualquier l�nea que empiece con \"From\" pero que no "
10254
10364
"pase este\n"
10526
10636
"    -o fichero\n"
10527
10637
"        En vez de configurar la lista, imprime las variables de "
10528
10638
"configuraci�n de la\n"
10529
 
"        lista en un formato adecuado para usarlo como entrada a este gui�n. "
 
10639
"        lista en un formato adecuado para usarlo como entrada a este script. "
10530
10640
"De esta\n"
10531
10641
"        manera, puede guardar las opciones de configuraci�n de una lista y "
10532
10642
"usarlas\n"
10617
10727
"Cambia el formato de las cadenas de interpolado de una lista de la forma\n"
10618
10728
"%-cadena a la forma $-cadena.\n"
10619
10729
"\n"
10620
 
"Este gui�n est� pensado para ejecutarse desde bin/withlist, esto es:\n"
 
10730
"Este script est� pensado para ejecutarse desde bin/withlist, esto es:\n"
10621
10731
"\n"
10622
10732
"% bin/withlist -l -r convert <lista>\n"
10623
10733
 
10952
11062
msgstr ""
10953
11063
"Inicializa el atributo web_page_url de una lista a su valor por defecto.\n"
10954
11064
"\n"
10955
 
"Este gui�n est� dirigido a ejecutarse como un gui�n bin/withlist, por ej.\n"
 
11065
"Este script est� dirigido a ejecutarse como un script bin/withlist, por ej.\n"
10956
11066
"\n"
10957
11067
"% bin/withlist -l -r fix_url lista [opciones]\n"
10958
11068
"\n"
10967
11077
"        de host_name.\n"
10968
11078
"\n"
10969
11079
"    -v / --verbose\n"
10970
 
"        Imprime lo que est� haciendo el gui�n.\n"
 
11080
"        Imprime lo que est� haciendo el script.\n"
10971
11081
"\n"
10972
11082
"Si se ejecuta por si mismo, imprime este texto de ayuda y sale.\n"
10973
11083
 
11487
11597
"the\n"
11488
11598
"              next time a message is written to them\n"
11489
11599
msgstr ""
11490
 
"Gui�n b�sico de arranque y parada del demonio de Mailman qrunner.\n"
 
11600
"Script b�sico de arranque y parada del demonio de Mailman qrunner.\n"
11491
11601
"\n"
11492
 
"Este gui�n arranca, para y rearranca el encargado de procesar la cola,\n"
 
11602
"Este script arranca, para y rearranca el demonio encargado de procesar la cola,\n"
11493
11603
"asegurandose de que distintos procesos de larga duraci�n sigan vivitos\n"
11494
11604
"y coleando.\n"
11495
11605
"Esto se hace mediante un fork y ejecutando el subproceso qrunner y "
11532
11642
"        la orden `start'.\n"
11533
11643
"\n"
11534
11644
"    -u/--run-as-user\n"
11535
 
"        Normalmente, este gui�n se resistir� a arrancar si el id de "
 
11645
"        Normalmente, este script se resistir� a arrancar si el id de "
11536
11646
"usuario \n"
11537
11647
"        y el id del grupo no corresponden a los del usuario y grupo de "
11538
11648
"`mailman'\n"
11539
11649
"        (tal y como se defini� cuando se configur� Mailman). Si se ejecuta "
11540
11650
"como\n"
11541
 
"        root, este gui�n cambiar� su id al del usuario y el del grupo antes "
 
11651
"        root, este script cambiar� su id al del usuario y el del grupo antes "
11542
11652
"de que\n"
11543
11653
"        se haga la comprobaci�n-\n"
11544
11654
"\n"
12253
12363
"\n"
12254
12364
"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
12255
12365
"\n"
12256
 
"Deber�a ejecutar `bin/check_perms -f' despu�s de ejectuar este gui�n.\n"
 
12366
"Deber�a ejecutar `bin/check_perms -f' despu�s de ejectuar este script.\n"
12257
12367
"\n"
12258
12368
"Posiblemente querr� borrar los ficheros -article.bak creados por este\n"
12259
 
"gui�n cuando est� satisfecho con los resultados.\n"
 
12369
"script cuando est� satisfecho con los resultados.\n"
12260
12370
"\n"
12261
 
"Este gui�n se suministra �nicamente por motivos de conveniencia. No\n"
 
12371
"Este script se suministra �nicamente por motivos de conveniencia. No\n"
12262
12372
"est� soportado."
12263
12373
 
12264
12374
#: bin/remove_members:20
12388
12498
msgstr ""
12389
12499
"Regenera las claves de los suscriprores de un lista de distribuci�n.\n"
12390
12500
"\n"
12391
 
"Este gui�n vuelve a generar todas las claves de los suscriptores de una "
 
12501
"Este script vuelve a generar todas las claves de los suscriptores de una "
12392
12502
"lista de correo.\n"
12393
12503
"Se puede usar tambi�n para regenerar las claves de todos los suscriptores de "
12394
12504
"todas las\n"
12396
12506
"suscriptores que se\n"
12397
12507
"les han cambiado sus claves.\n"
12398
12508
"\n"
12399
 
"Est� gui�n est� pensado para ser usado como un gui�n bin/withlist, por "
 
12509
"Est� script est� pensado para ser usado como un script bin/withlist, por "
12400
12510
"ejemplo:\n"
12401
12511
"\n"
12402
12512
"bin/withlist -l -r clave_de_marras lista [opciones]\n"
12403
12513
"\n"
12404
12514
"Opciones:\n"
12405
12515
"    -v / --verbose\n"
12406
 
"         Muestra que es lo que est� haciendo el gui�n."
 
12516
"         Muestra que es lo que est� haciendo el script."
12407
12517
 
12408
12518
#: bin/reset_pw.py:77
12409
12519
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
12865
12975
"    -h/--help\n"
12866
12976
"        Mostrar este texto y salir.\n"
12867
12977
"\n"
12868
 
"Use este gui�n para ayudarle a actualizar a la �ltima versi�n de Mailman "
 
12978
"Use este script para ayudarle a actualizar a la �ltima versi�n de Mailman "
12869
12979
"desde una\n"
12870
12980
"versi�n anterior. Sabe de versiones viejas, hasta la 1.0b4 (?).\n"
12871
12981
 
12916
13026
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
12917
13027
"a\n"
12918
13028
"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
12919
 
"se puede integrar dentro del almacenaje si as� lo desea usando el gui�n\n"
 
13029
"se puede integrar dentro del almacenaje si as� lo desea usando el script\n"
12920
13030
"'arch'.\n"
12921
13031
 
12922
13032
#: bin/update:270
12939
13049
"    a\n"
12940
13050
"        %s.preb6\n"
12941
13051
"\n"
12942
 
"se puede integrar dentro del almacenaje si as� lo desea usando el gui�n\n"
 
13052
"se puede integrar dentro del almacenaje si as� lo desea usando el script\n"
12943
13053
"'arch'.\n"
12944
13054
 
12945
13055
#: bin/update:287
13040
13150
 
13041
13151
#: bin/update:667
13042
13152
msgid "getting rid of old source files"
13043
 
msgstr "Desembarazarse de los ficheros fuentes viejos"
 
13153
msgstr "Desembarazarse de los ficheros fuente viejos"
13044
13154
 
13045
13155
#: bin/update:677
13046
13156
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
13126
13236
"This is probably not safe.\n"
13127
13237
"Exiting."
13128
13238
msgstr ""
13129
 
"Retroceso detectado, de la versi�n %(hexlversion)s a la versi�n "
 
13239
"Retroceso de versi�n detectado, de la versi�n %(hexlversion)s a la versi�n "
13130
13240
"%(hextversion)s\n"
13131
 
"Lo m�s probable que esto no sea seguro.\n"
 
13241
"Lo m�s probable es que esto no sea seguro.\n"
13132
13242
"Saliendo."
13133
13243
 
13134
13244
#: bin/update:801
13291
13401
"Marco general para interactuar con un objecto que representa a una lista de\n"
13292
13402
"distribuci�n.\n"
13293
13403
"\n"
13294
 
"Hay dos maneras para usar este gui�n: interactivamente o desde un programa.\n"
 
13404
"Hay dos maneras para usar este script: interactivamente o desde un programa.\n"
13295
13405
"El uso interactivo le permite jugar, examinar y modificar un objeto "
13296
13406
"MailList\n"
13297
13407
"desde el int�rprete interactivo de Python. Cuando se ejecute "
13303
13413
"\n"
13304
13414
"Desde un programa, puede escribir una funci�n que opere con un objeto "
13305
13415
"MailList,\n"
13306
 
"y hacer que este gui�n se encargue de las tareas dom�sticas (vea m�s abajo "
 
13416
"y hacer que este script se encargue de las tareas dom�sticas (vea m�s abajo "
13307
13417
"si\n"
13308
13418
"quiere ejemplos).\n"
13309
13419
"En este caso, la sintaxis es:\n"
13334
13444
"\n"
13335
13445
"    --run [modulo.]invocable\n"
13336
13446
"    -r [modulo.]invocable\n"
13337
 
"        Esta opci�n puede usarse para ejecutar un gui�n con el objeto "
 
13447
"        Esta opci�n puede usarse para ejecutar un script con el objeto "
13338
13448
"MailList \n"
13339
13449
"        abierto. Funciona intentado importar `module' (que debe estar en el\n"
13340
13450
"        directorio que contiene a withlist o \n"
13353
13463
"    --all / -a\n"
13354
13464
"        Esta opci�n solo funciona con la opci�n -r. Utilicela si quiere "
13355
13465
"ejecutar\n"
13356
 
"        el gui�n en todas las listas de distribuci�n. Cuando use esta opci�n "
 
13466
"        el script en todas las listas de distribuci�n. Cuando use esta opci�n "
13357
13467
"no\n"
13358
13468
"        deber�a incluir en la l�nea de ordenes un nombre de lista como "
13359
13469
"argumento.\n"
13516
13626
"Comprueba las solicitudes administrativas pendientes y notifica por\n"
13517
13627
"correo electr�nico a los propietarios si hiciese falta..\n"
13518
13628
"\n"
13519
 
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [optiones]\n"
 
13629
"Sintaxis: %(PROGRAM)s [opciones]\n"
13520
13630
"\n"
13521
13631
"Opciones:\n"
13522
13632
"\n"
13707
13817
#: cron/disabled:145
13708
13818
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
13709
13819
msgstr ""
13710
 
"[inhabilitado debido a una limpieza periodica, no existe ning�n mensaje "
 
13820
"[inhabilitado debido a una limpieza peri�dica, no existe ning�n mensaje "
13711
13821
"disponible]"
13712
13822
 
13713
13823
#: cron/gate_news:19
13986
14096
#~ msgstr ""
13987
14097
#~ "Reduce el espacio usado en disco de los ficheros de Pipermail.\n"
13988
14098
#~ "\n"
13989
 
#~ "Use �nicamente este gui�n si ha instalado correctamente el parche\n"
 
14099
#~ "Use �nicamente este script si ha instalado correctamente el parche\n"
13990
14100
#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch con el que ven�a este fichero. Si lo usa\n"
13991
14101
#~ "sin haber instalado el resto del parche (incluyendo rearrancar "
13992
14102
#~ "mailmanctl)\n"
14013
14123
#~ "\n"
14014
14124
#~ "Posiblemente querr� borrar los ficheros -article.bak creados por este\\n"
14015
14125
#~ "\"\n"
14016
 
#~ "\"gui�n cuando est� satisfecho con los resultados."
 
14126
#~ "\"script cuando est� satisfecho con los resultados."
14017
14127
 
14018
14128
#~ msgid "delivery option set"
14019
14129
#~ msgstr "Recibe los mensajes de la lista (delivery on)"