23
24
msgstr " %(size)i byte "
25
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420 Mailman/Archiver/HyperArch.py:474
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064
29
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503
33
msgid "Previous message:"
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510
35
msgid "Previous message (by thread):"
34
36
msgstr "Messaggio precedente:"
36
38
# /home/mailman/Mailman/Archiver/Archiver.py:134
37
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525
39
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532
41
msgid "Next message (by thread):"
39
42
msgstr "Prossimo messaggio:"
41
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:734
44
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
45
48
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
46
49
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
47
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
50
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
51
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700 Mailman/Archiver/HyperArch.py:736
54
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
55
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
58
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
59
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
62
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780
60
63
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
61
64
msgstr "<P>Attualmente non ci sono archivi. </P>"
63
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811
66
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818
64
67
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
65
68
msgstr "Testo zippato%(sz)s"
67
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816
70
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823
69
72
msgstr "Testo%(sz)s"
71
74
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:65
72
75
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:77
73
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913
74
77
msgid "figuring article archives\n"
75
78
msgstr "cerco gli archivi per questo articolo\n"
77
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
81
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
85
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
89
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
93
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
97
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
101
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
105
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 Mailman/i18n.py:103
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107
109
112
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:593
110
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
113
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
112
115
msgstr "Dicembre"
114
117
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:593
115
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
118
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
117
120
msgstr "Novembre"
119
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
122
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
123
126
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:593
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
127
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
125
128
msgid "September"
126
129
msgstr "Settembre"
128
131
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
129
132
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
130
133
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:428
131
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
134
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
135
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
138
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
139
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
142
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
143
146
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
147
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
151
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
149
152
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
150
153
msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i"
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
155
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942
153
156
msgid "%(month)s %(year)i"
154
157
msgstr "%(month)s %(year)i"
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940
159
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947
157
160
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
158
161
msgstr "La settimana di Lunedì %(day)i %(month)s %(year)i"
160
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
163
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951
161
164
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
162
165
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
164
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044
167
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051
165
168
msgid "Computing threaded index\n"
166
169
msgstr "Calcolo l'indice per thread\n"
168
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309
171
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
169
172
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
170
173
msgstr "Aggiorno l'HTML per l'articolo %(seq)s"
172
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
175
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323
173
176
msgid "article file %(filename)s is missing!"
174
177
msgstr "manca il file dell'articolo %(filename)s!"
176
179
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
177
180
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
178
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
181
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
179
182
msgid "No subject"
180
183
msgstr "Senza oggetto"
182
185
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:170
183
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
186
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
184
187
msgid "Creating archive directory "
185
188
msgstr "Creo la directory per gli archivi "
187
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
190
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300
188
191
msgid "Reloading pickled archive state"
189
192
msgstr "Ricarico lo stato dell'archivio"
191
194
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:204
192
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
195
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327
193
196
msgid "Pickling archive state into "
194
197
msgstr "Salvo lo stato dell'archivio in "
196
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
199
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439
197
200
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
198
201
msgstr "Aggiorno gli indici per l'archivio [%(archive)s]"
200
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
203
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472
202
205
msgstr " Argomento"
204
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
207
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583
205
208
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
206
209
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
208
#: Mailman/Bouncer.py:44
211
#: Mailman/Bouncer.py:45
209
212
msgid "due to excessive bounces"
210
213
msgstr "per troppi errori"
212
#: Mailman/Bouncer.py:45
215
#: Mailman/Bouncer.py:46
213
216
msgid "by yourself"
214
217
msgstr "per decisione tua"
216
219
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:156
217
#: Mailman/Bouncer.py:46
220
#: Mailman/Bouncer.py:47
218
221
msgid "by the list administrator"
219
222
msgstr "dall'amministratore della lista"
221
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:255
224
#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293
222
225
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
223
226
msgid "for unknown reasons"
224
227
msgstr "per qualche ragione ignota"
226
#: Mailman/Bouncer.py:202
229
#: Mailman/Bouncer.py:198
230
msgid "bounce score incremented"
233
#: Mailman/Bouncer.py:228
228
235
msgstr "disabilitata"
230
237
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
231
#: Mailman/Bouncer.py:207
238
#: Mailman/Bouncer.py:245
232
239
msgid "Bounce action notification"
233
240
msgstr "Notifica errore"
235
#: Mailman/Bouncer.py:262
242
#: Mailman/Bouncer.py:300
236
243
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
237
244
msgstr " L'ultimo errore sul tuo indirizzo � datato %(date)s"
239
246
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
240
247
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
241
#: Mailman/Bouncer.py:290 Mailman/Deliverer.py:143
242
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
243
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
248
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:144
249
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:339
250
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
244
251
#: Mailman/ListAdmin.py:223
245
252
msgid "(no subject)"
246
253
msgstr "(senza oggetto)"
248
255
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:426
249
#: Mailman/Bouncer.py:294
256
#: Mailman/Bouncer.py:333
250
257
msgid "[No bounce details are available]"
251
258
msgstr "[Non ci sono dettagli disponibili sugli errori]"
253
#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
260
#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
254
261
msgid "Moderator"
255
262
msgstr "Moderatore"
257
264
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:156
258
#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
265
#: Mailman/Cgi/Auth.py:50
259
266
msgid "Administrator"
260
267
msgstr "l'amministratore della lista"
262
#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
263
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
264
#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
265
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
266
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
269
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116
270
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
271
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91
272
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
273
#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
267
274
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
268
275
msgstr "Non esiste la lista <em>%(safelistname)s</em>"
270
#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:106
271
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
277
#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:132
278
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
272
279
msgid "Authorization failed."
273
280
msgstr "Autenticazione fallita."
275
#: Mailman/Cgi/admin.py:179
282
#: Mailman/Cgi/admin.py:199
283
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
286
#: Mailman/Cgi/admin.py:205
277
288
"You have turned off delivery of both digest and\n"
278
289
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
286
297
" modalità di distribuzione o la tua lista sarà\n"
287
298
" inutilizzabile."
289
#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
290
#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
300
#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224
301
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:207
291
302
msgid "Warning: "
292
303
msgstr "Attenzione: "
294
#: Mailman/Cgi/admin.py:187
305
#: Mailman/Cgi/admin.py:214
296
307
"You have digest members, but digests are turned\n"
297
" off. Those people will not receive mail."
308
" off. Those people will not receive mail.\n"
309
" Affected member(s) %(dm)r."
299
311
"Hai degli iscritti in modalità digest,\n"
300
312
" ma il digest è disattivato. Quelle persone non\n"
301
" riceveranno posta."
313
" riceveranno posta.%(dm)r"
303
#: Mailman/Cgi/admin.py:192
315
#: Mailman/Cgi/admin.py:221
305
317
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
306
" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
318
" turned off. They will receive non-digestified mail until "
320
" fix this problem. Affected member(s) %(rm)r."
309
322
"Hai degli iscritti regolari ma le impostazioni della lista lo vietano.\n"
310
323
" Essi riceveranno i messaggi normalmente finch� non\n"
311
" correggerai il problema."
324
" correggerai il problema.%(rm)r"
313
326
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:197
314
#: Mailman/Cgi/admin.py:216
327
#: Mailman/Cgi/admin.py:246
315
328
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
316
329
msgstr "Liste di %(hostname)s - Amministrazione"
318
331
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:215
319
332
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:115
320
#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
333
#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
322
335
msgstr "Benvenuto!"
324
#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
337
#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
328
#: Mailman/Cgi/admin.py:253
341
#: Mailman/Cgi/admin.py:284
330
343
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
331
344
" mailing lists on %(hostname)s."
432
445
" può causare disallineamenti in altre schermate. Assicurati\n"
433
446
" di ricaricare le pagine e di vuotare le cache. Puoi anche "
435
#: Mailman/Cgi/admin.py:374
448
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
436
449
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
437
450
msgstr "ritornare alla pagina di opzioni %(categoryname)s."
439
#: Mailman/Cgi/admin.py:389
452
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
440
453
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
441
454
msgstr "Amministrazione di %(realname)s (%(label)s)"
443
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
456
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
444
457
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
445
458
msgstr "Amministrazione della lista %(realname)s<br>Sezione %(label)s"
447
460
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:281
448
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
461
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
449
462
msgid "Configuration Categories"
450
463
msgstr "Categorie di Configurazione"
452
465
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:282
453
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
466
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
454
467
msgid "Other Administrative Activities"
455
468
msgstr "Altre Attività Amministrative"
457
#: Mailman/Cgi/admin.py:411
470
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
458
471
msgid "Tend to pending moderator requests"
459
472
msgstr "Controlla richieste amministrative pendenti"
461
#: Mailman/Cgi/admin.py:413
474
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
462
475
msgid "Go to the general list information page"
463
476
msgstr "Vai alla pagina delle informazioni generali della lista"
465
#: Mailman/Cgi/admin.py:415
478
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
466
479
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
467
480
msgstr "Modifica le pagine HTML e i file di testo pubblici"
469
#: Mailman/Cgi/admin.py:417
482
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
470
483
msgid "Go to list archives"
471
484
msgstr "Vai all'archivio della lista"
473
486
# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:236
474
#: Mailman/Cgi/admin.py:423
487
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
475
488
msgid "Delete this mailing list"
476
489
msgstr "Cancella questa lista"
478
#: Mailman/Cgi/admin.py:424
491
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
479
492
msgid " (requires confirmation)<br> <br>"
480
493
msgstr " (richiede conferma)<br> <br>"
482
#: Mailman/Cgi/admin.py:430
495
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218
496
#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
484
498
msgstr "Termina sessione"
486
#: Mailman/Cgi/admin.py:474
500
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
487
501
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
489
503
"La moderazione di emergenza per tutto il traffico della lista è "
492
#: Mailman/Cgi/admin.py:485
506
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
494
508
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
495
509
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
535
549
"Hai inserito le opzioni in modo inesatto:\n"
538
#: Mailman/Cgi/admin.py:668
552
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
539
553
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
540
554
msgstr "<em>Inserisci il testo di seguito, o...</em><br>"
542
#: Mailman/Cgi/admin.py:670
556
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
543
557
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
544
558
msgstr "<br><em>...specifica un file da inviare</em><br>"
546
#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
560
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
547
561
msgid "Topic %(i)d"
548
562
msgstr "Argomento %(i)d"
550
#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
564
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
552
566
msgstr "Cancella"
554
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
568
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
555
569
msgid "Topic name:"
556
570
msgstr "Nome argomento:"
558
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
572
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
562
576
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
563
577
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352
564
578
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
565
#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042
579
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1067
566
580
msgid "Description:"
567
581
msgstr "Descrizione:"
569
#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
583
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
570
584
msgid "Add new item..."
571
585
msgstr "Aggiungi nuovo..."
573
#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
574
588
msgid "...before this one."
575
589
msgstr "...prima di questo."
577
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
591
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
578
592
msgid "...after this one."
579
593
msgstr "...dopo di questo."
581
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
595
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
582
596
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
583
597
msgstr "Regola Anti-spam %(i)d"
585
#: Mailman/Cgi/admin.py:751
599
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
586
600
msgid "Spam Filter Regexp:"
587
601
msgstr "Espressione Regolare Anti-Spam:"
589
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:303
590
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407
591
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
603
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:354
604
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
605
#: Mailman/Cgi/admindb.py:719
593
607
msgstr "Rimando la decisione"
595
609
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225
596
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:305
597
#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407
598
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
599
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
610
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:356
611
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
612
#: Mailman/Cgi/admindb.py:719 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
613
#: Mailman/Gui/Privacy.py:230 Mailman/Gui/Privacy.py:253
614
#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
603
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
604
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
618
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:230
619
#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
606
621
msgstr "Sospendi"
608
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:306
609
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407
610
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
611
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
623
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:357
624
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
625
#: Mailman/Cgi/admindb.py:719 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
626
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:230
627
#: Mailman/Gui/Privacy.py:254 Mailman/Gui/Privacy.py:364
615
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:407
616
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
631
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:469
632
#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 Mailman/Gui/Privacy.py:364
620
636
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
621
#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:643
637
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:725
625
#: Mailman/Cgi/admin.py:778
641
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
626
642
msgid "Move rule up"
627
643
msgstr "Muovi la regola verso l'alto"
629
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
645
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
630
646
msgid "Move rule down"
631
647
msgstr "Muovi la regola verso il basso"
633
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
649
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
634
650
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
635
651
msgstr "<br>(Modifica <b>%(varname)s</b>)"
637
#: Mailman/Cgi/admin.py:814
653
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
638
654
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
639
655
msgstr "<br>(Dettagli per <b>%(varname)s</b>)"
641
#: Mailman/Cgi/admin.py:821
657
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
643
659
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
644
660
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
649
665
" non modifica lo stato permanente.</em>"
651
667
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
652
#: Mailman/Cgi/admin.py:835
668
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
653
669
msgid "Mass Subscriptions"
654
670
msgstr "Iscrizione di massa"
656
#: Mailman/Cgi/admin.py:842
672
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
657
673
msgid "Mass Removals"
658
674
msgstr "Rimozioni di massa"
660
676
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:529
661
#: Mailman/Cgi/admin.py:849
677
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
662
678
msgid "Membership List"
663
679
msgstr "Elenco degli iscritti"
665
#: Mailman/Cgi/admin.py:857
681
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
669
#: Mailman/Cgi/admin.py:858
685
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
670
686
msgid "Find member %(link)s:"
671
687
msgstr "Trova iscritto %(link)s:"
673
#: Mailman/Cgi/admin.py:861
689
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
674
690
msgid "Search..."
675
691
msgstr "Cerca..."
677
#: Mailman/Cgi/admin.py:878
693
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
678
694
msgid "Bad regular expression: "
679
695
msgstr "Espressione regolare non valida: "
681
#: Mailman/Cgi/admin.py:932
697
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
682
698
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
683
699
msgstr "%(allcnt)s iscritti in totale, mostrati %(membercnt)s"
685
#: Mailman/Cgi/admin.py:935
701
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
686
702
msgid "%(allcnt)s members total"
687
703
msgstr "%(allcnt)s iscritti in totale"
689
#: Mailman/Cgi/admin.py:959
705
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
691
707
msgstr "cancella"
693
709
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542
694
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
710
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
695
711
msgid "member address<br>member name"
696
712
msgstr "indirizzo iscritto<br>nome iscritto"
698
714
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
699
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
715
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
701
717
msgstr "nascondi"
703
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
719
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
705
721
msgstr "moderato"
707
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
723
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
708
724
msgid "nomail<br>[reason]"
709
725
msgstr "nomail<br>[motivo]"
711
727
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
712
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
728
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
714
730
msgstr "conferma"
716
732
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
717
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
733
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
718
734
msgid "not metoo"
719
735
msgstr "non anche a me"
721
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
737
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
723
739
msgstr "no doppioni"
741
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544
742
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
725
746
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:63
726
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
747
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:320
730
751
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544
731
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
735
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544
736
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
752
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
740
#: Mailman/Cgi/admin.py:977
756
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
744
#: Mailman/Cgi/admin.py:978
760
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
748
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
764
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
752
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
768
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
756
#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
772
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
757
773
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
758
774
msgstr "<b>cancella</b> -- clicca questo per cancellare l'iscritto."
760
#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
776
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
762
778
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
763
779
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
912
928
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611
913
929
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642
914
930
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707
915
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
916
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
917
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
918
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
919
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
931
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/admin.py:1188
932
#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1229
933
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
934
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
935
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
920
936
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
921
937
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
922
938
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
923
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
924
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
925
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
926
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156
927
#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240
928
#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294
929
#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308
930
#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323
931
#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349
932
#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404
933
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
934
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
935
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
936
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
937
#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
938
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
939
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
940
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
941
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
942
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
943
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/General.py:223
944
#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
945
#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
946
#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
947
#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
948
#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
949
#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
950
#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
951
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
952
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
953
#: Mailman/Gui/Privacy.py:125 Mailman/Gui/Privacy.py:158
954
#: Mailman/Gui/Privacy.py:211 Mailman/Gui/Privacy.py:282
955
#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 Mailman/Gui/Privacy.py:398
956
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
957
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
951
970
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611
952
971
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642
953
972
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707
954
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
955
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
956
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
957
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
958
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
973
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/admin.py:1188
974
#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1229
975
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
976
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
977
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
959
978
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
960
979
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
961
980
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
962
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
963
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
964
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
965
#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162
966
#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267
967
#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305
968
#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318
969
#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329
970
#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381
971
#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
981
#: Mailman/Gui/Bounce.py:164 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
982
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
983
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
984
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:223
985
#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
986
#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
987
#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
988
#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
989
#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
990
#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
991
#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
972
992
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
973
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
974
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
975
#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
993
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
994
#: Mailman/Gui/Privacy.py:125 Mailman/Gui/Privacy.py:158
995
#: Mailman/Gui/Privacy.py:211 Mailman/Gui/Privacy.py:282
996
#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 Mailman/Gui/Privacy.py:398
976
997
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
977
998
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
979
1000
msgstr "Sì"
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
1002
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
982
1003
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
983
1004
msgstr "Invio una notifica dei nuovi iscritti al gestore della lista?"
985
1006
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:650
986
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
1007
#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 Mailman/Cgi/admin.py:1235
987
1008
msgid "Enter one address per line below..."
988
1009
msgstr "Inserisci un indirizzo per linea..."
990
#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
1011
#: Mailman/Cgi/admin.py:1199 Mailman/Cgi/admin.py:1240
991
1012
msgid "...or specify a file to upload:"
992
1013
msgstr "...o specifica un file da inviare:"
994
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
1015
#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
996
1017
"Below, enter additional text to be added to the\n"
997
1018
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
1051
1072
"e inoltre devi fornire l'indirizzo email del moderatore nella \n"
1052
1073
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">sezione opzioni generali</a>."
1054
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
1075
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
1055
1076
msgid "Enter new administrator password:"
1056
1077
msgstr "Inserisci la nuova password di amministratore:"
1058
#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
1079
#: Mailman/Cgi/admin.py:1273
1059
1080
msgid "Confirm administrator password:"
1060
1081
msgstr "Conferma la password di amministratore:"
1062
1083
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669
1063
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
1084
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
1064
1085
msgid "Enter new moderator password:"
1065
1086
msgstr "Inserisci la nuova password di moderatore:"
1067
1088
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671
1068
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
1089
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
1069
1090
msgid "Confirm moderator password:"
1070
1091
msgstr "Conferma la password di moderatore:"
1093
#: Mailman/Cgi/admin.py:1284
1095
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
1096
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
1097
"be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n"
1098
"pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n"
1099
"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
1103
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669
1104
#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
1106
msgid "Enter new poster password:"
1107
msgstr "Inserisci la nuova password di moderatore:"
1109
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671
1110
#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
1112
msgid "Confirm poster password:"
1113
msgstr "Conferma la password di moderatore:"
1072
1115
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:681
1073
#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
1116
#: Mailman/Cgi/admin.py:1306
1074
1117
msgid "Submit Your Changes"
1075
1118
msgstr "Applica le modifiche"
1077
1120
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
1078
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
1121
#: Mailman/Cgi/admin.py:1329
1079
1122
msgid "Moderator passwords did not match"
1080
1123
msgstr "Le password non sono identiche"
1082
1125
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
1083
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
1126
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
1128
msgid "Poster passwords did not match"
1129
msgstr "Le password non sono identiche."
1131
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
1132
#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
1084
1133
msgid "Administrator passwords did not match"
1085
1134
msgstr "Le password di amministratore non sono identiche"
1087
1136
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:856
1088
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
1137
#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
1089
1138
msgid "Already a member"
1090
1139
msgstr "Già iscritto."
1092
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
1141
#: Mailman/Cgi/admin.py:1403
1093
1142
msgid "<blank line>"
1094
1143
msgstr "<riga vuota>"
1096
1145
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
1097
#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347
1146
#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 Mailman/Cgi/admin.py:1407
1147
#: Mailman/Cgi/admindb.py:938
1098
1148
msgid "Bad/Invalid email address"
1099
1149
msgstr "Indirizzo email errato/non valido"
1101
1151
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:864
1102
#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
1152
#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
1103
1153
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1104
1154
msgstr "Indirizzo errato (caratteri non permessi)"
1106
#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
1107
#: bin/sync_members:264
1156
#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1157
#: bin/sync_members:268
1108
1158
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1109
1159
msgstr "Indirizzo interdetto (corrispondenza con %(pattern)s)"
1111
1161
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
1112
#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
1162
#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
1113
1163
msgid "Successfully invited:"
1114
1164
msgstr "Invitati con successo:"
1116
1166
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
1117
#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
1167
#: Mailman/Cgi/admin.py:1421
1118
1168
msgid "Successfully subscribed:"
1119
1169
msgstr "Iscritti con successo:"
1122
1172
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
1123
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
1173
#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
1124
1174
msgid "Error inviting:"
1125
1175
msgstr "Errore durante l'invio dell'invito:"
1128
1178
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
1129
#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
1179
#: Mailman/Cgi/admin.py:1428
1130
1180
msgid "Error subscribing:"
1131
1181
msgstr "Errore durante l'iscrizione:"
1133
1183
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
1134
#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
1184
#: Mailman/Cgi/admin.py:1459
1135
1185
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1136
1186
msgstr "Cancellati con successo:"
1138
1188
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:633
1139
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
1189
#: Mailman/Cgi/admin.py:1464
1140
1190
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1141
1191
msgstr "Non posso cancellare non iscritti:"
1143
#: Mailman/Cgi/admin.py:1414
1193
#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
1144
1194
msgid "Bad moderation flag value"
1145
1195
msgstr "Valore errato per il flag di moderazione"
1147
1197
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:894
1148
#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
1198
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
1149
1199
msgid "Not subscribed"
1150
1200
msgstr "Non iscritto"
1152
#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
1202
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
1153
1203
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1154
1204
msgstr "Ignoro i cambiamenti per l'ex-iscritto: %(user)s"
1156
1206
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
1157
#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
1207
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
1158
1208
msgid "Successfully Removed:"
1159
1209
msgstr "Rimosso con successo:"
1162
1212
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
1163
#: Mailman/Cgi/admin.py:1483
1213
#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
1164
1214
msgid "Error Unsubscribing:"
1165
1215
msgstr "Errore durante la cancellazione:"
1167
#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
1217
#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208
1168
1218
msgid "%(realname)s Administrative Database"
1169
1219
msgstr "Pannello di controllo di %(realname)s"
1171
#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
1221
#: Mailman/Cgi/admindb.py:202
1172
1222
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
1173
1223
msgstr "Risultati del pannello di controllo di %(realname)s"
1175
#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
1225
#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
1176
1226
msgid "There are no pending requests."
1177
1227
msgstr "Non ci sono richieste in attesa."
1179
#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
1229
#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
1180
1230
msgid "Click here to reload this page."
1181
1231
msgstr "Clicca qui per ricaricare la pagina."
1183
#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
1233
#: Mailman/Cgi/admindb.py:228
1184
1234
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
1185
1235
msgstr "Istruzioni dettagliate per il database amministrativo"
1187
1237
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:262
1188
#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
1238
#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
1189
1239
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1190
1240
msgstr "Richiesta amministrativa per la lista:"
1192
1242
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:226
1193
1243
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:302
1194
#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248
1244
#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:295
1195
1245
msgid "Submit All Data"
1196
1246
msgstr "Manda tutto"
1198
#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246
1248
#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 Mailman/Cgi/admindb.py:292
1199
1249
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1200
1250
msgstr "Scarta tutti i messaggi marcati <em>Rimando la decisione</em>"
1202
#: Mailman/Cgi/admindb.py:212
1252
#: Mailman/Cgi/admindb.py:257
1203
1253
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1204
1254
msgstr "tutti i messaggi di %(esender)s che sono stati trattenuti."
1206
#: Mailman/Cgi/admindb.py:217
1256
#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
1207
1257
msgid "a single held message."
1208
1258
msgstr "un singolo messaggio trattenuto."
1210
#: Mailman/Cgi/admindb.py:222
1260
#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
1211
1261
msgid "all held messages."
1212
1262
msgstr "tutti i messaggi trattenuti."
1214
1264
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:44
1215
1265
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:53
1216
#: Mailman/Cgi/admindb.py:263
1266
#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
1217
1267
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1218
1268
msgstr "Errore nel database amministrativo di Mailman"
1220
1270
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:88
1221
#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
1271
#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
1222
1272
msgid "list of available mailing lists."
1223
1273
msgstr "elenco delle liste disponibili."
1226
1276
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:54
1227
1277
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:66
1228
1278
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:78
1229
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
1279
#: Mailman/Cgi/admindb.py:320
1230
1280
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
1231
1281
msgstr "Devi indicare una lista. Qui c'è il %(link)s"
1233
1283
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
1234
#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
1284
#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
1235
1285
msgid "Subscription Requests"
1236
1286
msgstr "Richieste di iscrizione"
1238
1288
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542
1239
#: Mailman/Cgi/admindb.py:284
1289
#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
1240
1290
msgid "Address/name"
1241
1291
msgstr "Indirizzo/nome"
1243
1293
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:293
1244
#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
1294
#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:389
1245
1295
msgid "Your decision"
1246
1296
msgstr "La tua decisione"
1248
#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337
1298
#: Mailman/Cgi/admindb.py:337 Mailman/Cgi/admindb.py:390
1249
1299
msgid "Reason for refusal"
1250
1300
msgstr "Motivo del rifiuto"
1252
1302
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225
1253
#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363
1254
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
1303
#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 Mailman/Cgi/admindb.py:416
1304
#: Mailman/Cgi/admindb.py:719 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
1255
1305
msgid "Approve"
1256
1306
msgstr "Approvo"
1258
1308
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:380
1259
#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
1309
#: Mailman/Cgi/admindb.py:366
1260
1310
msgid "Permanently ban from this list"
1261
1311
msgstr "Permanentemente interdetto da questa lista."
1263
1313
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542
1264
#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
1314
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388
1265
1315
msgid "User address/name"
1266
1316
msgstr "Indirizzo/nome utente"
1268
1318
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
1269
#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
1319
#: Mailman/Cgi/admindb.py:428
1270
1320
msgid "Unsubscription Requests"
1271
1321
msgstr "Richieste di cancellazione"
1273
#: Mailman/Cgi/admindb.py:387
1323
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
1274
1324
msgid "Held Messages"
1275
1325
msgstr "Messaggi trattenuti"
1327
#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
1328
msgid "Show this list grouped/sorted by"
1331
#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
1332
msgid "sender/sender"
1335
#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
1339
#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
1340
msgid "ungrouped/time"
1277
1343
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129
1278
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:620
1344
#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:702
1282
#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
1348
#: Mailman/Cgi/admindb.py:465
1283
1349
msgid "Action to take on all these held messages:"
1284
1350
msgstr "Azione da intraprendere su tutti questi messaggi sospesi:"
1286
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415
1352
#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
1287
1353
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1288
1354
msgstr "Conserva i messaggi per l'amministratore di Mailman"
1290
#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
1356
#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
1291
1357
msgid "Forward messages (individually) to:"
1292
1358
msgstr "Inoltra i messaggi (uno per volta) a:"
1294
#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
1360
#: Mailman/Cgi/admindb.py:506
1295
1361
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1296
1362
msgstr "Togli l'opzione <em>moderato</em> a questo iscritto"
1298
#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
1364
#: Mailman/Cgi/admindb.py:511
1299
1365
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1300
1366
msgstr "<em>Il mittente ora è un iscritto di questa lista</em>"
1302
#: Mailman/Cgi/admindb.py:452
1368
#: Mailman/Cgi/admindb.py:521
1303
1369
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1304
1370
msgstr "Aggiungi <b>%(esender)s</b> ad uno di questi filtri mittenti"
1306
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1372
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
1307
1373
msgid "Accepts"
1308
1374
msgstr "Accetta"
1310
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1376
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
1311
1377
msgid "Discards"
1312
1378
msgstr "Scarta"
1314
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1380
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
1316
1382
msgstr "Sospendi"
1318
1384
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225
1319
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1385
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
1320
1386
msgid "Rejects"
1321
1387
msgstr "Rigetta"
1323
#: Mailman/Cgi/admindb.py:466
1389
#: Mailman/Cgi/admindb.py:537
1325
1391
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1326
1392
" mailing list"
1327
1393
msgstr "Vieta a <b>%(esender)s</b> di iscriversi a questa lista"
1329
#: Mailman/Cgi/admindb.py:471
1395
#: Mailman/Cgi/admindb.py:542
1331
1397
"Click on the message number to view the individual\n"
1332
1398
" message, or you can "
1334
1400
"Clicca sul numero di un messaggio per vederlo,\n"
1335
1401
" oppure puoi "
1337
#: Mailman/Cgi/admindb.py:473
1403
#: Mailman/Cgi/admindb.py:544
1338
1404
msgid "view all messages from %(esender)s"
1339
1405
msgstr "vedere tutti i messaggi inviati da %(esender)s"
1341
1407
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
1342
1408
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
1343
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:623
1409
#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 Mailman/Cgi/admindb.py:705
1344
1410
msgid "Subject:"
1345
1411
msgstr "Oggetto:"
1347
1413
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:649
1348
#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
1414
#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
1350
1416
msgstr " bytes"
1352
#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
1418
#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
1354
1420
msgstr "Dimensione:"
1356
1422
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
1357
#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221
1358
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320
1423
#: Mailman/Cgi/admindb.py:573 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
1424
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
1359
1425
msgid "not available"
1360
1426
msgstr "non disponibile"
1362
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:626
1428
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 Mailman/Cgi/admindb.py:708
1363
1429
msgid "Reason:"
1364
1430
msgstr "Motivo:"
1366
#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:630
1432
#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 Mailman/Cgi/admindb.py:712
1367
1433
msgid "Received:"
1368
1434
msgstr "Ricevuto:"
1370
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
1436
#: Mailman/Cgi/admindb.py:634
1371
1437
msgid "Posting Held for Approval"
1372
1438
msgstr "Messaggio sospeso per approvazione"
1374
#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
1440
#: Mailman/Cgi/admindb.py:636
1375
1441
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1376
1442
msgstr " (%(count)d di %(total)d)"
1378
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1444
#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
1379
1445
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1380
1446
msgstr "<em>Il messaggio con id #%(id)d è andato perso."
1382
#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
1448
#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
1383
1449
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1384
1450
msgstr "<em>Il messaggio con identificativo #%(id)d è rovinato."
1386
#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
1452
#: Mailman/Cgi/admindb.py:730
1387
1453
msgid "Preserve message for site administrator"
1388
1454
msgstr "Conserva il messaggio per l'amministratore"
1390
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
1456
#: Mailman/Cgi/admindb.py:736
1391
1457
msgid "Additionally, forward this message to: "
1392
1458
msgstr "In aggiunta, inoltra questo messaggio a: "
1394
#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 Mailman/Cgi/admindb.py:713
1395
#: Mailman/Cgi/admindb.py:773
1460
#: Mailman/Cgi/admindb.py:741 Mailman/Cgi/admindb.py:810
1461
#: Mailman/Cgi/admindb.py:887 Mailman/Cgi/admindb.py:889
1396
1462
msgid "[No explanation given]"
1397
1463
msgstr "[Non sono state fornite motivazioni]"
1399
#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
1465
#: Mailman/Cgi/admindb.py:743
1400
1466
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1401
1467
msgstr "Se rigetti questo messaggio,<br>spiega, se vuoi, il motivo:"
1403
#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
1469
#: Mailman/Cgi/admindb.py:749
1404
1470
msgid "Message Headers:"
1405
1471
msgstr "Intestazione del messaggio:"
1407
1473
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:176
1408
#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
1474
#: Mailman/Cgi/admindb.py:754
1409
1475
msgid "Message Excerpt:"
1410
1476
msgstr "Estratto del messaggio:"
1412
1478
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:207
1413
#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
1479
#: Mailman/Cgi/admindb.py:926
1414
1480
msgid "Database Updated..."
1415
1481
msgstr "Database Aggiornato..."
1417
#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
1483
#: Mailman/Cgi/admindb.py:930
1418
1484
msgid " is already a member"
1419
1485
msgstr " è già iscritto"
1421
#: Mailman/Cgi/admindb.py:811
1487
#: Mailman/Cgi/admindb.py:934
1422
1488
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1423
1489
msgstr "%(addr)s � interdetto (corrispondenza con: %(patt)s)"
1425
#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
1491
#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
1426
1492
msgid "Confirmation string was empty."
1427
1493
msgstr "La stringa di conferma era vuota."
1429
#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
1495
#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
1431
1498
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
1432
1499
" %(safecookie)s.\n"
1434
1501
" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
1435
" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
1436
" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
1502
" %(days)s days after the initial request. They also expire if the\n"
1503
" request has already been handled in some way. If your confirmation\n"
1504
" has expired, please try to re-submit your request.\n"
1437
1505
" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
1574
1642
" per cancellare questa richiesta."
1576
1644
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:94
1577
#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
1645
#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
1578
1646
msgid "Your email address:"
1579
1647
msgstr "Il tuo indirizzo email:"
1581
#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
1649
#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
1582
1650
msgid "Your real name:"
1583
1651
msgstr "Il tuo vero nome:"
1585
#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
1653
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
1586
1654
msgid "Receive digests?"
1587
1655
msgstr "Vuoi ricevere in modo digest?"
1589
#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
1657
#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
1590
1658
msgid "Preferred language:"
1591
1659
msgstr "Lingua preferita:"
1661
#: Mailman/Cgi/confirm.py:307
1662
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
1663
msgstr "Iscrivimi a %(listname)s"
1593
1665
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
1594
#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
1666
#: Mailman/Cgi/confirm.py:308
1595
1667
msgid "Cancel my subscription request"
1596
1668
msgstr "Cancella la mia richiesta di iscrizione"
1598
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
1599
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
1600
msgstr "Iscrivimi a %(listname)s"
1602
1670
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242
1603
#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
1671
#: Mailman/Cgi/confirm.py:325
1604
1672
msgid "You have canceled your subscription request."
1605
1673
msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di iscrizione."
1607
#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
1675
#: Mailman/Cgi/confirm.py:363
1608
1676
msgid "Awaiting moderator approval"
1609
1677
msgstr "Messaggio sospeso per approvazione"
1611
#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
1679
#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
1613
1681
" You have successfully confirmed your subscription request to "
2329
2397
msgid "Welcome email text file"
2330
2398
msgstr "Testo del messaggio di benvenuto"
2400
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457
2401
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
2403
msgid "Digest masthead"
2404
msgstr "intestazione digest"
2332
2406
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:517
2333
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
2407
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
2334
2408
msgid "List name is required."
2335
2409
msgstr "Il nome della lista è obbligatorio."
2337
2411
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:86
2338
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
2412
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
2339
2413
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2340
2414
msgstr "%(realname)s -- Variazione html per %(template_info)s"
2342
2416
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:90
2343
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
2417
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
2344
2418
msgid "Edit HTML : Error"
2345
2419
msgstr "Modifica HTML : Errore"
2347
2421
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:91
2348
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
2422
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
2349
2423
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2350
2424
msgstr "%(safetemplatename)s: Template non valido"
2352
2426
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:96
2353
2427
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:97
2354
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
2428
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116
2355
2429
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2356
2430
msgstr "%(realname)s -- Modifica di pagina HTML"
2358
2432
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:98
2359
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
2433
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117
2360
2434
msgid "Select page to edit:"
2361
2435
msgstr "Seleziona la pagina da modificare:"
2363
2437
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2364
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
2438
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
2365
2439
msgid "View or edit the list configuration information."
2366
2440
msgstr "Vedi o edita le informazioni della configurazione della lista."
2368
2442
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:173
2369
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
2443
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
2370
2444
msgid "When you are done making changes..."
2371
2445
msgstr "Quando hai finito di fare modifiche..."
2373
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
2447
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
2374
2448
msgid "Submit Changes"
2375
2449
msgstr "Esegui Variazioni"
2377
2451
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:186
2378
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
2452
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2379
2453
msgid "Can't have empty html page."
2380
2454
msgstr "Non puoi avere una pagina html vuota."
2382
2456
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:187
2383
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
2457
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
2384
2458
msgid "HTML Unchanged."
2385
2459
msgstr "HTML invariato."
2387
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164
2461
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167
2389
2463
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2390
2464
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n"
2496
2575
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:53
2497
2576
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:103
2498
2577
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:44
2499
#: Mailman/Cgi/options.py:61
2578
#: Mailman/Cgi/options.py:74
2500
2579
msgid "Invalid options to CGI script."
2501
2580
msgstr "Le opzioni mandate allo script CGI sono errate."
2503
2582
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210
2504
#: Mailman/Cgi/options.py:107
2583
#: Mailman/Cgi/options.py:122
2505
2584
msgid "No address given"
2506
2585
msgstr "Nessun indirizzo fornito"
2508
2587
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
2509
#: Mailman/Cgi/options.py:119
2588
#: Mailman/Cgi/options.py:134
2510
2589
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2511
2590
msgstr "Indirizzo email errato/non valido: %(safeuser)s"
2513
#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190
2514
#: Mailman/Cgi/options.py:212
2592
#: Mailman/Cgi/options.py:141 Mailman/Cgi/options.py:206
2593
#: Mailman/Cgi/options.py:230 Mailman/Cgi/private.py:154
2515
2594
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2516
2595
msgstr "Nessun iscritto: %(safeuser)s."
2518
#: Mailman/Cgi/options.py:176
2520
"Your unsubscription request has been\n"
2521
" forwarded to the list administrator for approval."
2523
"La tua richiesta di iscrizione � stata inoltrata \n"
2524
"all'amministratore della lista per essere approvata."
2526
#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195
2527
msgid "The confirmation email has been sent."
2597
#: Mailman/Cgi/options.py:180
2599
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2528
2600
msgstr "L'email di conferma è stata spedita."
2530
#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218
2531
#: Mailman/Cgi/options.py:273
2602
#: Mailman/Cgi/options.py:181
2605
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2606
" forwarded to the list administrator for approval."
2608
"La tua richiesta di iscrizione � stata inoltrata \n"
2609
"all'amministratore della lista per essere approvata."
2611
#: Mailman/Cgi/options.py:220
2614
"If you are a list member,\n"
2615
" your password has been emailed to you."
2616
msgstr "Un promemoria della tua password ti è stato inviato."
2618
#: Mailman/Cgi/options.py:263
2619
msgid "Authentication failed."
2620
msgstr "Autenticazione fallita."
2622
#: Mailman/Cgi/options.py:291
2532
2623
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2533
2624
msgstr "Un promemoria della tua password ti è stato inviato."
2535
#: Mailman/Cgi/options.py:247
2536
msgid "Authentication failed."
2537
msgstr "Autenticazione fallita."
2539
#: Mailman/Cgi/options.py:280
2626
#: Mailman/Cgi/options.py:298
2541
2628
"The list administrator may not view the other\n"
2542
2629
" subscriptions for this user."
2747
2838
" sono stati salvati correttamente."
2749
2840
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242
2750
#: Mailman/Cgi/options.py:683
2841
#: Mailman/Cgi/options.py:707
2751
2842
msgid "You have successfully set your options."
2752
2843
msgstr "Le tue opzioni sono state modificate con successo."
2754
2845
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:248
2755
#: Mailman/Cgi/options.py:686
2846
#: Mailman/Cgi/options.py:710
2756
2847
msgid "You may get one last digest."
2757
2848
msgstr "Potresti ricevere un ultimo digest."
2759
#: Mailman/Cgi/options.py:758
2850
#: Mailman/Cgi/options.py:782
2760
2851
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2761
2852
msgstr "<em>Sì, voglio veramente cancellarmi</em>"
2763
2854
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
2764
#: Mailman/Cgi/options.py:762
2855
#: Mailman/Cgi/options.py:786
2765
2856
msgid "Change My Password"
2766
2857
msgstr "Cambia la mia password"
2768
2859
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:138
2769
#: Mailman/Cgi/options.py:765
2860
#: Mailman/Cgi/options.py:789
2770
2861
msgid "List my other subscriptions"
2771
2862
msgstr "Elenco delle altre mie iscrizioni"
2773
2864
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:146
2774
#: Mailman/Cgi/options.py:771
2865
#: Mailman/Cgi/options.py:795
2775
2866
msgid "Email My Password To Me"
2776
2867
msgstr "Mandami la mia password via email"
2778
2869
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:149
2779
#: Mailman/Cgi/options.py:773
2870
#: Mailman/Cgi/options.py:797
2780
2871
msgid "password"
2781
2872
msgstr "password"
2783
#: Mailman/Cgi/options.py:775
2874
#: Mailman/Cgi/options.py:799
2784
2875
msgid "Log out"
2785
2876
msgstr "Termina Sessione"
2787
#: Mailman/Cgi/options.py:777
2878
#: Mailman/Cgi/options.py:801
2788
2879
msgid "Submit My Changes"
2789
2880
msgstr "Esegui le variazioni"
2791
#: Mailman/Cgi/options.py:789
2882
#: Mailman/Cgi/options.py:813
2793
2884
msgstr "giorni"
2795
#: Mailman/Cgi/options.py:791
2886
#: Mailman/Cgi/options.py:815
2797
2888
msgstr "giorno"
2799
#: Mailman/Cgi/options.py:792
2890
#: Mailman/Cgi/options.py:816
2800
2891
msgid "%(days)d %(units)s"
2801
2892
msgstr "%(days)d %(units)s"
2803
#: Mailman/Cgi/options.py:798
2894
#: Mailman/Cgi/options.py:822
2804
2895
msgid "Change My Address and Name"
2805
2896
msgstr "Cambia il mio nome e indirizzo"
2807
#: Mailman/Cgi/options.py:824
2898
#: Mailman/Cgi/options.py:848
2808
2899
msgid "<em>No topics defined</em>"
2809
2900
msgstr "<em>Non sono stati definiti argomenti</em>"
2811
2902
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:151
2812
#: Mailman/Cgi/options.py:832
2903
#: Mailman/Cgi/options.py:856
2815
2906
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
3080
3195
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:59
3081
3196
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:92
3082
3197
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:102
3083
#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131
3084
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
3198
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
3199
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
3086
3201
msgstr "Errore"
3088
3203
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:115
3089
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
3204
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
3090
3205
msgid "You must supply a valid email address."
3091
3206
msgstr "Devi inserire un indirizzo di email valido."
3208
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
3209
msgid "The form is too old. Please GET it again."
3212
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
3213
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
3216
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
3217
msgid "You must GET the form before submitting it."
3093
3220
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:132
3094
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
3221
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
3095
3222
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
3096
3223
msgstr "Non puoi iscrivere una lista a se stessa!"
3098
3225
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:137
3099
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131
3226
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
3100
3227
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
3101
3228
msgstr "Se inserisci una password, devi confermarla."
3103
3230
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
3104
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
3231
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
3105
3232
msgid "Your passwords did not match."
3106
3233
msgstr "Le password non sono identiche."
3108
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
3235
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
3110
3237
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
3111
3238
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
4005
4133
msgid "Digest members:"
4006
4134
msgstr "Iscritti digest:"
4008
#: Mailman/Defaults.py:1376
4136
#: Mailman/Defaults.py:1582
4140
#: Mailman/Defaults.py:1583
4012
4145
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
4013
#: Mailman/Defaults.py:1377
4146
#: Mailman/Defaults.py:1584
4014
4147
msgid "Catalan"
4015
4148
msgstr "Catalano"
4017
#: Mailman/Defaults.py:1378
4150
#: Mailman/Defaults.py:1585
4021
#: Mailman/Defaults.py:1379
4154
#: Mailman/Defaults.py:1586
4023
4156
msgstr "Danese"
4025
#: Mailman/Defaults.py:1380
4158
#: Mailman/Defaults.py:1587
4027
4160
msgstr "Tedesco"
4029
4162
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:778
4030
#: Mailman/Defaults.py:1381
4163
#: Mailman/Defaults.py:1588
4031
4164
msgid "English (USA)"
4032
4165
msgstr "Inglese (USA)"
4034
4167
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:777
4035
#: Mailman/Defaults.py:1382
4168
#: Mailman/Defaults.py:1589
4036
4169
msgid "Spanish (Spain)"
4037
4170
msgstr "Spagnolo (Spagna)"
4039
#: Mailman/Defaults.py:1383
4172
#: Mailman/Defaults.py:1590
4040
4173
msgid "Estonian"
4041
4174
msgstr "Estone"
4043
#: Mailman/Defaults.py:1384
4176
#: Mailman/Defaults.py:1591
4044
4177
msgid "Euskara"
4047
#: Mailman/Defaults.py:1385
4180
#: Mailman/Defaults.py:1592
4184
#: Mailman/Defaults.py:1593
4048
4185
msgid "Finnish"
4049
4186
msgstr "Finlandese"
4051
#: Mailman/Defaults.py:1386
4188
#: Mailman/Defaults.py:1594
4053
4190
msgstr "Francese"
4055
4192
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
4056
#: Mailman/Defaults.py:1387
4193
#: Mailman/Defaults.py:1595
4058
4195
msgid "Galician"
4059
4196
msgstr "Italiano"
4061
#: Mailman/Defaults.py:1388
4198
#: Mailman/Defaults.py:1596
4202
#: Mailman/Defaults.py:1597
4063
4204
msgstr "Ebraico"
4065
#: Mailman/Defaults.py:1389
4206
#: Mailman/Defaults.py:1598
4066
4207
msgid "Croatian"
4067
4208
msgstr "Croato"
4069
#: Mailman/Defaults.py:1390
4210
#: Mailman/Defaults.py:1599
4070
4211
msgid "Hungarian"
4071
4212
msgstr "Ungherese"
4073
#: Mailman/Defaults.py:1391
4214
#: Mailman/Defaults.py:1600
4074
4215
msgid "Interlingua"
4075
4216
msgstr "Interlingua"
4077
4218
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
4078
#: Mailman/Defaults.py:1392
4219
#: Mailman/Defaults.py:1601
4079
4220
msgid "Italian"
4080
4221
msgstr "Italiano"
4082
#: Mailman/Defaults.py:1393
4223
#: Mailman/Defaults.py:1602
4083
4224
msgid "Japanese"
4084
4225
msgstr "Giapponese"
4086
#: Mailman/Defaults.py:1394
4227
#: Mailman/Defaults.py:1603
4088
4229
msgstr "Coreano"
4090
#: Mailman/Defaults.py:1395
4231
#: Mailman/Defaults.py:1604
4091
4232
msgid "Lithuanian"
4092
4233
msgstr "Lituano"
4094
#: Mailman/Defaults.py:1396
4235
#: Mailman/Defaults.py:1605
4096
4237
msgstr "Olandese"
4098
#: Mailman/Defaults.py:1397
4239
#: Mailman/Defaults.py:1606
4099
4240
msgid "Norwegian"
4100
4241
msgstr "Norvegese"
4102
#: Mailman/Defaults.py:1398
4243
#: Mailman/Defaults.py:1607
4104
4245
msgstr "Polacco"
4106
#: Mailman/Defaults.py:1399
4247
#: Mailman/Defaults.py:1608
4107
4248
msgid "Portuguese"
4108
4249
msgstr "Portoghese"
4110
#: Mailman/Defaults.py:1400
4251
#: Mailman/Defaults.py:1609
4111
4252
msgid "Portuguese (Brazil)"
4112
4253
msgstr "Portoghese (Brasile)"
4114
#: Mailman/Defaults.py:1401
4255
#: Mailman/Defaults.py:1610
4115
4256
msgid "Romanian"
4116
4257
msgstr "Rumeno"
4118
#: Mailman/Defaults.py:1402
4259
#: Mailman/Defaults.py:1611
4119
4260
msgid "Russian"
4122
#: Mailman/Defaults.py:1403
4263
#: Mailman/Defaults.py:1612
4124
4265
msgstr "Slovacco"
4126
#: Mailman/Defaults.py:1404
4267
#: Mailman/Defaults.py:1613
4127
4268
msgid "Slovenian"
4128
4269
msgstr "Sloveno"
4130
#: Mailman/Defaults.py:1405
4271
#: Mailman/Defaults.py:1614
4131
4272
msgid "Serbian"
4134
#: Mailman/Defaults.py:1406
4275
#: Mailman/Defaults.py:1615
4135
4276
msgid "Swedish"
4136
4277
msgstr "Svedese"
4138
#: Mailman/Defaults.py:1407
4279
#: Mailman/Defaults.py:1616
4139
4280
msgid "Turkish"
4142
#: Mailman/Defaults.py:1408
4283
#: Mailman/Defaults.py:1617
4143
4284
msgid "Ukrainian"
4144
4285
msgstr "Ucraino"
4146
#: Mailman/Defaults.py:1409
4287
#: Mailman/Defaults.py:1618
4147
4288
msgid "Vietnamese"
4148
4289
msgstr "Vietnamita"
4150
#: Mailman/Defaults.py:1410
4291
#: Mailman/Defaults.py:1619
4151
4292
msgid "Chinese (China)"
4152
4293
msgstr "Cinese (Cina)"
4154
#: Mailman/Defaults.py:1411
4295
#: Mailman/Defaults.py:1620
4155
4296
msgid "Chinese (Taiwan)"
4156
4297
msgstr "Cinese (Taiwan)"
5445
5608
" (nomelista %%05d) -> (nomelista 00123)\n"
5448
#: Mailman/Gui/General.py:157
5611
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:253
5615
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:217
5616
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:253
5618
msgid "Wrap Message"
5619
msgstr "Messaggio originale"
5621
#: Mailman/Gui/General.py:159
5623
"Replace the From: header address with the list's posting\n"
5624
" address to mitigate issues stemming from the original From:\n"
5625
" domain's DMARC or similar policies."
5628
#: Mailman/Gui/General.py:162
5630
"Several protocols now in wide use attempt to ensure that use\n"
5631
" of the domain in the author's address (ie, in the From: header\n"
5632
" field) is authorized by that domain. These protocols may be\n"
5633
" incompatible with common list features such as footers, "
5635
" participating email services to bounce list traffic merely\n"
5636
" because of the address in the From: field. <b>This has "
5638
" in members being unsubscribed despite being perfectly able to\n"
5639
" receive mail.</b>\n"
5641
" The following actions are applied to all list messages when\n"
5642
" selected here. To apply these actions only to messages where "
5644
" domain in the From: header is determined to use such a "
5647
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
5648
" dmarc_moderation_action</a> settings under Privacy options...\n"
5649
" -> Sender filters.\n"
5650
" <p>Settings:<p>\n"
5653
" <dd>Do nothing special. This is appropriate for anonymous "
5655
" It is appropriate for dedicated announcement lists, unless the\n"
5656
" From: address of authorized posters might be in a domain with "
5658
" DMARC or similar policy. It is also appropriate if you choose "
5660
" use dmarc_moderation_action other than Accept for this list.</"
5662
" <dt>Munge From</dt>\n"
5663
" <dd>This action replaces the poster's address in the From: "
5665
" with the list's posting address and adds the poster's address "
5667
" the addresses in the original Reply-To: header.</dd>\n"
5668
" <dt>Wrap Message</dt>\n"
5669
" <dd>Just wrap the message in an outer message with the From:\n"
5670
" header containing the list's posting address and with the "
5672
" From: address added to the addresses in the original Reply-To:\n"
5673
" header and with Content-Type: message/rfc822. This is "
5675
" a one message MIME format digest.</dd>\n"
5677
" <p>The transformations for anonymous_list are applied before\n"
5678
" any of these actions. It is not useful to apply actions other\n"
5679
" than No to an anonymous list, and if you do so, the result may\n"
5681
" <p>The Reply-To: header munging actions below interact with "
5683
" actions as follows:\n"
5684
" <p> first_strip_reply_to = Yes will remove all the incoming\n"
5685
" Reply-To: addresses but will still add the poster's address to\n"
5686
" Reply-To: for all three settings of reply_goes_to_list which\n"
5687
" respectively will result in just the poster's address, the\n"
5688
" poster's address and the list posting address or the poster's\n"
5689
" address and the explicit reply_to_address in the outgoing\n"
5690
" Reply-To: header. If first_strip_reply_to = No the poster's\n"
5691
" address in the original From: header, if not already included "
5693
" the Reply-To:, will be added to any existing Reply-To:\n"
5695
" <p>These actions, whether selected here or via <a\n"
5696
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
5697
" dmarc_moderation_action</a>, do not apply to messages in "
5699
" or archives or sent to usenet via the Mail<->News "
5702
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
5703
" dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
5704
" action other than Accept, that action rather than this is\n"
5708
#: Mailman/Gui/General.py:224
5450
5710
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
5451
5711
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
6974
7317
" >notifica di rifiuto</a> che viene inviata agli iscritti\n"
6975
7318
" moderati che avevano provato a scrivere alla lista."
7320
#: Mailman/Gui/Privacy.py:255
7323
"Action to take when anyone posts to the\n"
7324
" list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
7326
"Azione da intraprendere quando un iscritto moderato\n"
7327
" scrive alla lista."
7329
#: Mailman/Gui/Privacy.py:258
7332
"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
7333
" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</"
7335
" transformation to these messages.\n"
7337
" <p><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n"
7338
" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n"
7339
" Message</a> transformation to these messages.\n"
7341
" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
7343
" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
7344
" bounce notice can be <a\n"
7345
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n"
7346
" >configured by you</a>.\n"
7348
" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
7350
" no notice sent to the post's author.\n"
7353
" <p>This setting takes precedence over the <a\n"
7354
" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> "
7356
" if the message is From: an affected domain and the setting is\n"
7357
" other than Accept."
7359
"<ul><li><b>Sospendi</b> -- trattiene il messaggio in attesa\n"
7360
" dell'approvazione da parte dei moderatori della lista.\n"
7362
" <p><li><b>Rigetta</b> -- rigetta automaticamente il messaggio\n"
7363
" inviando una notifica all'autore dello stesso. Il testo della\n"
7364
" notifica può essere <a\n"
7365
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
7366
" >configurato da te</a>.\n"
7368
" <p><li><b>Scarta</b> -- semplicemente scarta il messaggio,\n"
7369
" senza inviare alcuna notifica.\n"
7372
#: Mailman/Gui/Privacy.py:283
7374
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
7375
" From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
7378
#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
7380
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
7381
" only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This "
7383
" appropriate if you are concerned about bounced messages, but\n"
7384
" want to apply dmarc_moderation_action to as few messages as\n"
7386
" <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
7387
" posts From: a domain with DMARC p=reject or p=quarantine.\n"
7388
" </ul><p>If a message is From: a domain with DMARC "
7390
" and dmarc_moderation_action is not applied (this set to No)\n"
7391
" the message will likely not bounce, but will be delivered to\n"
7392
" recipients' spam folders or other hard to find places."
7395
#: Mailman/Gui/Privacy.py:299
7398
"Text to include in any\n"
7399
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
7400
" >rejection notice</a> to\n"
7401
" be sent to anyone who posts to this list from a domain\n"
7402
" with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
7404
"Testo da includere in ogni\n"
7405
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
7406
" >notifica di rifiuto</a> che viene inviata agli iscritti\n"
7407
" moderati che avevano provato a scrivere alla lista."
6977
7409
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:155
6978
#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
7410
#: Mailman/Gui/Privacy.py:305
6979
7411
msgid "Non-member filters"
6980
7412
msgstr "Filtri per non iscritti"
6982
#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
7414
#: Mailman/Gui/Privacy.py:308
6984
7416
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
6985
7417
" automatically accepted."
8042
8482
" all'amministratore della lista.</i>)"
8044
8484
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:279
8045
#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
8485
#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
8046
8486
msgid "Click here for the list of "
8047
8487
msgstr "Clicca qui per la lista degli iscritti a "
8049
8489
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:281
8050
#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
8490
#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
8051
8491
msgid " subscribers: "
8054
8494
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:305
8055
#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
8495
#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
8056
8496
msgid "Visit Subscriber list"
8057
8497
msgstr "Visita la Lista degli Iscritti"
8059
8499
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:593
8060
#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
8500
#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
8061
8501
msgid "members"
8062
8502
msgstr "iscritti"
8064
8504
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
8065
8505
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:287
8066
#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
8506
#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
8067
8507
msgid "Address:"
8068
8508
msgstr "Indirizzo:"
8070
8510
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
8071
8511
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:287
8072
#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
8512
#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
8073
8513
msgid "Admin address:"
8074
8514
msgstr "Indirizzo:"
8076
8516
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:292
8077
#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
8517
#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
8078
8518
msgid "The subscribers list"
8079
8519
msgstr "La lista degli iscritti"
8081
8521
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:294
8082
#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
8522
#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
8083
8523
msgid " <p>Enter your "
8084
8524
msgstr " <p>Inserisci il tuo "
8086
8526
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:296
8087
#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
8527
#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
8088
8528
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
8089
8529
msgstr " e la password per visitare la lista degli iscritti: <p><center> "
8091
8531
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301
8092
#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
8532
#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
8093
8533
msgid "Password: "
8094
8534
msgstr "Password: "
8096
8536
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:305
8097
#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
8537
#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
8098
8538
msgid "Visit Subscriber List"
8099
8539
msgstr "Visita la Lista degli Iscritti"
8101
8541
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:334
8102
#: Mailman/HTMLFormatter.py:347
8542
#: Mailman/HTMLFormatter.py:350
8103
8543
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
8105
8545
"Una volta al mese, la tua password ti verrà spedita come promemoria."
8107
8547
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:373
8108
#: Mailman/HTMLFormatter.py:393
8548
#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
8109
8549
msgid "The current archive"
8110
8550
msgstr "L'archivio corrente"
8286
8734
"copia rimasta di questo messaggio scartato.\n"
8289
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238
8737
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270
8290
8738
msgid "Content filtered message notification"
8291
8739
msgstr "Notifica di messaggio filtrato sul contenuto"
8293
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
8741
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:164
8295
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
8296
"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
8298
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
8744
"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to "
8746
"mailing list and the list's policy is to prohibit non-members from posting "
8748
"it. If you think that your messages are being rejected in error, contact "
8750
"mailing list owner at %(listowner)s."
8300
8752
"Non sei autorizzato a spedire messaggi a questa lista e il tuo\n"
8301
8753
"messaggio � stato automaticamente rifiutato. Se pensi che ci\n"
8302
8754
"sia stato un errore, contatta il gestore della lista\n"
8303
8755
"all'indirizzo %(listowner)s."
8305
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:178
8757
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181
8306
8758
msgid "Auto-discard notification"
8307
8759
msgstr "Notifica di scarto automatico"
8309
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181
8761
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:184
8310
8762
msgid "The attached message has been automatically discarded."
8311
8763
msgstr "Il messaggio allegato � stato scartato automaticamente."
8313
8765
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:146
8314
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
8766
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
8315
8767
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
8316
8768
msgstr "Auto-risposta al tuo messaggio diretto alla lista \"%(realname)s\""
8318
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
8770
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108
8319
8771
msgid "The Mailman Replybot"
8320
8772
msgstr "Il Replybot di Mailman"
8322
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
8774
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
8324
8776
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
8325
8777
"Name: %(filename)s\n"
8388
8840
"Descrizione: %(desc)s\n"
8389
8841
"URL: %(url)s\n"
8391
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358
8843
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344
8392
8844
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
8393
8845
msgstr "Rimosso contenuto di tipo %(partctype)s\n"
8395
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399
8847
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385
8396
8848
msgid "-------------- next part --------------\n"
8397
8849
msgstr "-------------- parte successiva --------------\n"
8399
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
8851
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:57
8400
8852
msgid "The message headers matched a filter rule"
8401
8853
msgstr "Le intestazioni del messaggio corrispondono ad una regola"
8403
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135
8855
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:109
8858
"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
8859
"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
8860
"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
8862
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
8864
"Non sei autorizzato a spedire messaggi a questa lista e il tuo\n"
8865
"messaggio � stato automaticamente rifiutato. Se pensi che ci\n"
8866
"sia stato un errore, contatta il gestore della lista\n"
8867
"all'indirizzo %(listowner)s."
8869
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:154
8404
8870
msgid "Message rejected by filter rule match"
8405
8871
msgstr "Messaggio respinto a causa di una regola di filtro"
8407
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
8873
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
8408
8874
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8409
8875
msgstr "Digest di %(realname)s, Volume %(volume)d, Numero %(issue)d"
8411
8877
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457
8412
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
8878
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
8413
8879
msgid "digest header"
8414
8880
msgstr "intestazione digest"
8416
8882
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457
8417
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
8883
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
8418
8884
msgid "Digest Header"
8419
8885
msgstr "Intestazione Digest"
8421
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
8887
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
8422
8888
msgid "Today's Topics:\n"
8423
8889
msgstr "Argomenti del Giorno:\n"
8425
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
8891
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
8426
8892
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8427
8893
msgstr "Argomenti di oggi (%(msgcount)d messaggi)"
8429
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
8895
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
8430
8896
msgid "[Message discarded by content filter]"
8431
8897
msgstr "[Messaggio scartato dal filtro contenuti]"
8433
8899
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:63
8434
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
8900
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
8435
8901
msgid "digest footer"
8436
8902
msgstr "chiusura del digest"
8438
8904
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:63
8439
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
8905
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
8440
8906
msgid "Digest Footer"
8441
8907
msgstr "Chiusura del digest"
8443
8909
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:175
8444
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
8910
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
8445
8911
msgid "End of "
8446
8912
msgstr "Fine di "
8448
8914
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:146
8449
#: Mailman/ListAdmin.py:295
8915
#: Mailman/ListAdmin.py:307
8450
8916
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
8451
8917
msgstr "Invio del tuo messaggio intitolato \"%(subject)s\""
8453
8919
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210
8454
#: Mailman/ListAdmin.py:296 Mailman/ListAdmin.py:414
8920
#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430
8455
8921
msgid "[No reason given]"
8456
8922
msgstr "[Nessuna motivazione fornita]"
8458
#: Mailman/ListAdmin.py:334
8924
#: Mailman/ListAdmin.py:346
8459
8925
msgid "Forward of moderated message"
8460
8926
msgstr "Inoltro del messaggio moderato"
8462
8928
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:57
8463
#: Mailman/ListAdmin.py:390
8929
#: Mailman/ListAdmin.py:403
8464
8930
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
8465
8931
msgstr "Nuova richiesta di iscrizione a %(realname)s da parte di %(addr)s"
8467
8933
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
8468
#: Mailman/ListAdmin.py:413
8934
#: Mailman/ListAdmin.py:429
8469
8935
msgid "Subscription request"
8470
8936
msgstr "Richieste di iscrizione"
8472
8938
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:57
8473
#: Mailman/ListAdmin.py:442
8939
#: Mailman/ListAdmin.py:460
8474
8940
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
8475
8941
msgstr "Nuova richiesta di cancellazione da %(realname)s da parte di %(addr)s"
8477
8943
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
8478
#: Mailman/ListAdmin.py:465
8944
#: Mailman/ListAdmin.py:484
8479
8945
msgid "Unsubscription request"
8480
8946
msgstr "Richiesta di cancellazione"
8482
8948
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:217
8483
#: Mailman/ListAdmin.py:496
8949
#: Mailman/ListAdmin.py:517
8484
8950
msgid "Original Message"
8485
8951
msgstr "Messaggio originale"
8487
8953
# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:255
8488
#: Mailman/ListAdmin.py:499
8954
#: Mailman/ListAdmin.py:520
8489
8955
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8490
8956
msgstr "Richiesta alla lista %(realname)s rifiutata"
8562
9028
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
8563
9029
msgstr "Richiesta di rimozione della lista %(listname)s"
8565
#: Mailman/MTA/Postfix.py:311
9031
#: Mailman/MTA/Postfix.py:324
8566
9032
msgid "checking permissions on %(file)s"
8567
9033
msgstr "controllo dei permessi su %(file)s"
8569
#: Mailman/MTA/Postfix.py:321
9035
#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
8570
9036
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
8571
9037
msgstr "i permessi per %(file)s devono essere 066x (invece di %(octmode)s)"
8573
#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350
8574
#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
9039
#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363
9040
#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
8575
9041
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
8576
9042
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
8577
9043
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
8578
#: bin/check_perms:356
9044
#: bin/check_perms:358
8579
9045
msgid "(fixing)"
8580
9046
msgstr "(corretto)"
8582
#: Mailman/MTA/Postfix.py:339
9048
#: Mailman/MTA/Postfix.py:352
8583
9049
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
8584
9050
msgstr "controllo del proprietario di %(dbfile)s"
8586
#: Mailman/MTA/Postfix.py:347
9052
#: Mailman/MTA/Postfix.py:360
8587
9053
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
8588
9054
msgstr "%(dbfile)s appartiene a %(owner)s (deve appartenere a %(user)s"
8590
#: Mailman/MTA/Postfix.py:359
9056
#: Mailman/MTA/Postfix.py:372
8591
9057
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
8592
9058
msgstr "i permessi per %(dbfile)s devono essere 066x (invece di %(octmode)s)"
8594
9060
# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242
8595
#: Mailman/MailList.py:216
9061
#: Mailman/MailList.py:217
8596
9062
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
8597
9063
msgstr "� richiesta la tua conferma per iscriverti alla lista %(listname)s"
8599
9065
# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242
8600
#: Mailman/MailList.py:227
9066
#: Mailman/MailList.py:228
8601
9067
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8602
9068
msgstr "� richiesta la tua conferma per disiscriverti dalla lista %(listname)s"
8604
9070
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129
8605
#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311
9071
#: Mailman/MailList.py:911 Mailman/MailList.py:1378
8606
9072
msgid " from %(remote)s"
8607
9073
msgstr " da %(remote)s"
8609
#: Mailman/MailList.py:922
9075
#: Mailman/MailList.py:955
8610
9076
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8611
9077
msgstr "le iscrizioni a %(realname)s richiedono l'approvazione del moderatore"
8613
9079
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
8614
#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245
9080
#: Mailman/MailList.py:1024 bin/add_members:252
8615
9081
msgid "%(realname)s subscription notification"
8616
9082
msgstr "Notifica di iscrizione a %(realname)s"
8618
#: Mailman/MailList.py:1010
9084
#: Mailman/MailList.py:1043
8619
9085
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8620
9086
msgstr "le cancellazioni richiedono l'approvazione del moderatore"
8622
9088
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
8623
#: Mailman/MailList.py:1030
9089
#: Mailman/MailList.py:1064
8624
9090
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8625
9091
msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s"
8627
#: Mailman/MailList.py:1220
9093
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
9094
#: Mailman/MailList.py:1222
9096
msgid "%(realname)s address change notification"
9097
msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s"
9099
#: Mailman/MailList.py:1287
8628
9100
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8629
9101
msgstr "le iscrizioni a %(name)s richiedono l'approvazione dell'amministratore"
8631
#: Mailman/MailList.py:1483
9103
#: Mailman/MailList.py:1552
8632
9104
msgid "Last autoresponse notification for today"
8633
9105
msgstr "Ultima notifica automatica per oggi."
8635
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
9107
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
8637
9109
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
8638
9110
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
12108
12623
" %(newname)s"
12111
12626
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
12112
12627
msgstr "- Sembra che questa lista abbia dei template antecedenti a b4"
12115
12630
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
12116
12631
msgstr "- spostato %(o_tmpl)s in %(n_tmpl)s"
12119
12634
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
12120
12635
msgstr "- esistono sia %(o_tmpl)s che %(n_tmpl)s, non tocco niente"
12123
12638
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
12124
12639
msgstr "- %(o_tmpl)s non esiste, lascio intoccato"
12127
12642
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
12128
12643
msgstr "rimuovo la directory %(src)s e tutto quello che contiene"
12131
12646
msgid "removing %(src)s"
12132
12647
msgstr "rimozione di %(src)s"
12135
12650
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
12136
12651
msgstr "Attenzione: non riesco a rimuovere %(src)s -- %(rest)s"
12139
12654
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
12140
12655
msgstr "non riesco a rimuovere il vecchio file %(pyc)s -- %(rest)s"
12143
12658
msgid "updating old qfiles"
12144
12659
msgstr "aggiornamento dei vecchi qfile"
12147
12662
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
12148
12663
msgstr "Attenzione! Non � una directory: %(dirpath)s"
12151
12666
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
12152
12667
msgstr "il messaggio � incomprensibile: %(filebase)s"
12155
12670
msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
12156
12671
msgstr "Attenzione! Rimozione di un file .pck vuoto: %(pckfile)s"
12159
12674
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
12161
12676
"Aggiornamento del vecchio database pending_subscriptions.db di Mailman 2.0"
12164
12679
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
12165
12680
msgstr "Aggiornamento del vecchio database pending.pck di Mailman 2.1.4"
12168
12683
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
12169
12684
msgstr "Ignoro dati pendenti errati: %(key)s: %(val)s"
12172
12687
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
12173
12688
msgstr "ATTENZIONE: Ignoro ID duplicato: %(id)s."
12176
12691
msgid "getting rid of old source files"
12177
12692
msgstr "elimino i vecchi file sorgente"
12180
12695
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
12181
12696
msgstr "nessuna lista == niente da fare, esco"
12185
12700
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
12186
12701
"If your archives are big, this could take a minute or two..."