~mterry/+junk/u8

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of unity-team
  • Date: 2016-12-15 04:57:54 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_unity-team-20161215045754-aehe5zwz4bmhlmtc
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2016-11-29 09:43+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2016-12-07 13:49+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 14:56+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Marcos Lans <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-01 04:57+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18282)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-15 04:56+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18293)\n"
20
20
 
21
21
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:123
22
22
msgid "Password: "
23
23
msgstr "Contrasinal : "
24
24
 
25
25
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:50
26
 
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:109
 
26
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:122
27
27
msgid "Pin shortcut"
28
28
msgstr "Fixar o atallo"
29
29
 
31
31
msgid "Quit"
32
32
msgstr "Saír"
33
33
 
34
 
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:109
 
34
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:122
35
35
msgid "Unpin shortcut"
36
36
msgstr "Eliminar o atallo"
37
37
 
175
175
msgid "Same as clicking on a launcher icon."
176
176
msgstr "Igual que premer nunha icona do Iniciador."
177
177
 
178
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:181
 
178
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:177
 
179
msgid "Super + A"
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:182
 
183
msgid "Opens the Application Drawer."
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:194
179
187
msgid "Scopes"
180
188
msgstr "Ámbitos"
181
189
 
182
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:188
 
190
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:201
183
191
msgid "Super (Tap)"
184
192
msgstr "Super (tocar)"
185
193
 
186
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:193
 
194
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:206
187
195
msgid "Opens the Scopes home."
188
196
msgstr "Abre os Ámbitos."
189
197
 
190
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:209
 
198
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:222
191
199
msgid "Switching"
192
200
msgstr "Cambiar"
193
201
 
194
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:216
 
202
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:229
195
203
msgid "Alt + Tab"
196
204
msgstr "Alt + Tab"
197
205
 
198
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:221
 
206
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:234
199
207
msgid "Switches between applications."
200
208
msgstr "Cambia entre aplicativos."
201
209
 
202
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:229
 
210
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:242
203
211
msgid "Super + W"
204
212
msgstr "Super + W"
205
213
 
206
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:234
 
214
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:247
207
215
msgid "Opens the desktop spread."
208
216
msgstr "Mostra todas as xanelas do escritorio."
209
217
 
210
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:242
 
218
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:255
211
219
msgid "Cursor Left or Right"
212
220
msgstr "Frecha esquerda ou dereita"
213
221
 
214
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:247
 
222
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:260
215
223
msgid "Moves the focus."
216
224
msgstr "Cambia o foco."
217
225
 
218
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:259
 
226
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:272
219
227
msgid "Windows"
220
228
msgstr "Xanelas"
221
229
 
222
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:266
 
230
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:279
223
231
msgid "Ctrl + Super + D"
224
232
msgstr "Ctrl + Super + D"
225
233
 
226
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:271
 
234
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:284
227
235
msgid "Minimizes all windows."
228
236
msgstr "Minimiza todas as xanelas."
229
237
 
230
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:279
 
238
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:292
231
239
msgid "Ctrl + Super + Up"
232
240
msgstr "Ctrl + Super + Arriba"
233
241
 
234
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:284
 
242
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:297
235
243
msgid "Maximizes the current window."
236
244
msgstr "Maximiza a xanela actual."
237
245
 
238
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:292
 
246
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:305
239
247
msgid "Ctrl + Super + Down"
240
248
msgstr "Ctrl + Super + Abaixo"
241
249
 
242
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:297
 
250
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:310
243
251
msgid "Minimizes or restores the current window."
244
252
msgstr "Minimiza ou restabelece a xanela actual."
245
253
 
246
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:305
 
254
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:318
247
255
msgid "Ctrl + Super + Left or Right"
248
256
msgstr "Ctrl + Super + Esq. ou Der."
249
257
 
250
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:310
 
258
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:323
251
259
msgid "Semi-maximizes the current window."
252
260
msgstr "Semi-maximiza a xanela actual."
253
261
 
254
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:318
 
262
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:331
255
263
msgid "Alt + F4"
256
264
msgstr "Alt + F4"
257
265
 
258
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:323
 
266
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:336
259
267
msgid "Closes the current window."
260
268
msgstr "Pecha a xanela actual."
261
269
 
313
321
msgid "Preview Share Item"
314
322
msgstr "Ver elemento compartido"
315
323
 
 
324
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:317
 
325
msgid ""
 
326
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
 
327
"touch pad to interact with the pointer."
 
328
msgstr ""
 
329
"Agora o dispositivo conectouse a unha pantalla externa. Use esta pantalla "
 
330
"como área táctil para interactuar co punteiro."
 
331
 
 
332
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:327
 
333
msgid "Tap left button to click."
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:339
 
337
msgid "Tap right button to right click."
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:351
 
341
msgid "Swipe with two fingers to scroll."
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:396
 
345
msgid "Find more settings in the system settings."
 
346
msgstr ""
 
347
 
316
348
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:361
317
349
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
318
350
msgid "Store"
410
442
msgid "Also installed"
411
443
msgstr "Tamén instalado"
412
444
 
413
 
#: qml/DisabledScreenNotice.qml:109
414
 
msgid ""
415
 
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
416
 
"touch pad to interact with the pointer."
417
 
msgstr ""
418
 
"Agora o dispositivo conectouse a unha pantalla externa. Use esta pantalla "
419
 
"como área táctil para interactuar co punteiro."
420
 
 
421
445
#: qml/Greeter/CoverPage.qml:127
422
446
msgid "Unlock"
423
447
msgstr "Desbloquear"
441
465
msgstr[0] "Agarde %1 minuto e ténteo de novo…"
442
466
msgstr[1] "Agarde %1 minutos e ténteo de novo…"
443
467
 
444
 
#: qml/Greeter/Greeter.qml:596
 
468
#: qml/Greeter/Greeter.qml:592
445
469
msgid "Try again"
446
470
msgstr "Tentar de novo"
447
471
 
469
493
msgid "Select desktop environment"
470
494
msgstr "Seleccione o ambiente de escritorio"
471
495
 
 
496
#: qml/Launcher/Drawer.qml:80
 
497
msgid "Search…"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: qml/Launcher/Drawer.qml:101
 
501
msgctxt "Apps sorted alphabetically"
 
502
msgid "A-Z"
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: qml/Launcher/MoreAppsHeader.qml:32
 
506
msgid "More apps in the store"
 
507
msgstr ""
 
508
 
472
509
#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:124
473
510
msgid "Show password"
474
511
msgstr "Mostrar contrasinal"
481
518
msgid "Conference"
482
519
msgstr "Conferencia"
483
520
 
484
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:847
 
521
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:868
485
522
msgid "Nothing is playing"
486
523
msgstr "Non hai nada en reprodución"
487
524
 
488
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:975
 
525
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:996
489
526
#, qt-format
490
527
msgid "%1 hour"
491
528
msgid_plural "%1 hours"
492
529
msgstr[0] "%1 hora"
493
530
msgstr[1] "%1 horas"
494
531
 
495
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:979
 
532
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1000
496
533
#, qt-format
497
534
msgid "%1 minute"
498
535
msgid_plural "%1 minutes"
499
536
msgstr[0] "%1 minuto"
500
537
msgstr[1] "%1 minutos"
501
538
 
502
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:984
 
539
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1005
503
540
#, qt-format
504
541
msgid "%1 second"
505
542
msgid_plural "%1 seconds"
506
543
msgstr[0] "%1 segundo"
507
544
msgstr[1] "%1 segundos"
508
545
 
509
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:987
 
546
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1008
510
547
msgid "0 seconds"
511
548
msgstr "0 segundos"
512
549
 
513
550
#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
514
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:989
 
551
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1010
515
552
#, qt-format
516
553
msgid "%1 remaining"
517
554
msgstr "Faltan %1"
518
555
 
519
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:995
 
556
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1016
520
557
msgid "In queue…"
521
558
msgstr "Na cola..."
522
559
 
523
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:999
 
560
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1020
524
561
msgid "Downloading"
525
562
msgstr "Descargando"
526
563
 
527
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1001
 
564
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1022
528
565
msgid "Paused, tap to resume"
529
566
msgstr "Detido, toque para continuar"
530
567
 
531
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1003
 
568
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1024
532
569
msgid "Canceled"
533
570
msgstr "Cancelado"
534
571
 
535
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1005
 
572
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1026
536
573
msgid "Finished"
537
574
msgstr "Rematado"
538
575
 
539
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1007
 
576
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1028
540
577
msgid "Failed, tap to retry"
541
578
msgstr "Produciuse un fallo, toque para reintentalo"
542
579