~mvo/apt/mvo

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2012-12-26 22:52:47 UTC
  • mfrom: (1561.53.202 debian-sid)
  • Revision ID: mvo@ubuntu.com-20121226225247-4xj57gutbwb377q4
merged from the debian-sid branch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: apt_po\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12
12
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
19
19
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
 
22
 
#: cmdline/apt-cache.cc:154
 
22
#: cmdline/apt-cache.cc:158
23
23
#, c-format
24
24
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25
25
msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
26
 
27
 
#: cmdline/apt-cache.cc:282
 
27
#: cmdline/apt-cache.cc:286
28
28
msgid "Total package names: "
29
29
msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
30
 
31
 
#: cmdline/apt-cache.cc:284
 
31
#: cmdline/apt-cache.cc:288
32
32
#, fuzzy
33
33
msgid "Total package structures: "
34
34
msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
35
 
36
 
#: cmdline/apt-cache.cc:324
 
36
#: cmdline/apt-cache.cc:328
37
37
msgid "  Normal packages: "
38
38
msgstr " الحزم العادية:"
39
39
 
40
 
#: cmdline/apt-cache.cc:325
 
40
#: cmdline/apt-cache.cc:329
41
41
msgid "  Pure virtual packages: "
42
42
msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
43
 
44
 
#: cmdline/apt-cache.cc:326
 
44
#: cmdline/apt-cache.cc:330
45
45
msgid "  Single virtual packages: "
46
46
msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
47
 
48
 
#: cmdline/apt-cache.cc:327
 
48
#: cmdline/apt-cache.cc:331
49
49
msgid "  Mixed virtual packages: "
50
50
msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
51
 
52
 
#: cmdline/apt-cache.cc:328
 
52
#: cmdline/apt-cache.cc:332
53
53
msgid "  Missing: "
54
54
msgstr " مفقودة:"
55
55
 
56
 
#: cmdline/apt-cache.cc:330
 
56
#: cmdline/apt-cache.cc:334
57
57
msgid "Total distinct versions: "
58
58
msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
59
 
60
 
#: cmdline/apt-cache.cc:332
 
60
#: cmdline/apt-cache.cc:336
61
61
#, fuzzy
62
62
msgid "Total distinct descriptions: "
63
63
msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
64
 
65
 
#: cmdline/apt-cache.cc:334
 
65
#: cmdline/apt-cache.cc:338
66
66
msgid "Total dependencies: "
67
67
msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
68
 
69
 
#: cmdline/apt-cache.cc:337
 
69
#: cmdline/apt-cache.cc:341
70
70
msgid "Total ver/file relations: "
71
71
msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
72
 
73
 
#: cmdline/apt-cache.cc:339
 
73
#: cmdline/apt-cache.cc:343
74
74
#, fuzzy
75
75
msgid "Total Desc/File relations: "
76
76
msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
77
 
78
 
#: cmdline/apt-cache.cc:341
 
78
#: cmdline/apt-cache.cc:345
79
79
msgid "Total Provides mappings: "
80
80
msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
81
 
82
 
#: cmdline/apt-cache.cc:353
 
82
#: cmdline/apt-cache.cc:357
83
83
msgid "Total globbed strings: "
84
84
msgstr ""
85
85
 
86
 
#: cmdline/apt-cache.cc:367
 
86
#: cmdline/apt-cache.cc:371
87
87
msgid "Total dependency version space: "
88
88
msgstr ""
89
89
 
90
 
#: cmdline/apt-cache.cc:372
 
90
#: cmdline/apt-cache.cc:376
91
91
msgid "Total slack space: "
92
92
msgstr ""
93
93
 
94
 
#: cmdline/apt-cache.cc:380
 
94
#: cmdline/apt-cache.cc:384
95
95
msgid "Total space accounted for: "
96
96
msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
97
 
98
 
#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
 
98
#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
99
99
#, c-format
100
100
msgid "Package file %s is out of sync."
101
101
msgstr ""
102
102
 
103
 
#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
104
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
105
 
#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
 
103
#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
 
104
#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
 
105
#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106
106
msgid "No packages found"
107
107
msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
108
108
 
109
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1218
 
109
#: cmdline/apt-cache.cc:1226
110
110
#, fuzzy
111
111
msgid "You must give at least one search pattern"
112
112
msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
113
113
 
114
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1353
 
114
#: cmdline/apt-cache.cc:1361
115
115
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116
116
msgstr ""
117
117
 
118
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
 
118
#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
119
119
#, c-format
120
120
msgid "Unable to locate package %s"
121
121
msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
122
122
 
123
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1478
 
123
#: cmdline/apt-cache.cc:1486
124
124
msgid "Package files:"
125
125
msgstr "ملفات الحزم:"
126
126
 
127
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
 
127
#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
128
128
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129
129
msgstr ""
130
130
 
131
131
#. Show any packages have explicit pins
132
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1499
 
132
#: cmdline/apt-cache.cc:1507
133
133
msgid "Pinned packages:"
134
134
msgstr "الحزم المُدبّسة:"
135
135
 
136
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
 
136
#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
137
137
msgid "(not found)"
138
138
msgstr "(غير موجود)"
139
139
 
140
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1519
 
140
#: cmdline/apt-cache.cc:1527
141
141
msgid "  Installed: "
142
142
msgstr " مُثبّت:"
143
143
 
144
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1520
 
144
#: cmdline/apt-cache.cc:1528
145
145
msgid "  Candidate: "
146
146
msgstr "  مرشّح: "
147
147
 
148
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
 
148
#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
149
149
msgid "(none)"
150
150
msgstr "(لاشيء)"
151
151
 
152
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1553
 
152
#: cmdline/apt-cache.cc:1561
153
153
msgid "  Package pin: "
154
154
msgstr ""
155
155
 
156
156
#. Show the priority tables
157
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1562
 
157
#: cmdline/apt-cache.cc:1570
158
158
msgid "  Version table:"
159
159
msgstr " جدول النسخ:"
160
160
 
161
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
162
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
163
 
#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 
161
#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
 
162
#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
 
163
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
 
164
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164
165
#, fuzzy, c-format
165
166
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166
167
msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
167
168
 
168
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1682
 
169
#: cmdline/apt-cache.cc:1690
169
170
msgid ""
170
171
"Usage: apt-cache [options] command\n"
171
172
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
202
203
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203
204
msgstr ""
204
205
 
205
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
 
206
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
206
207
#, fuzzy
207
208
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
208
209
msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
209
210
 
210
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 
211
#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
211
212
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
212
213
msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
213
214
 
214
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
 
215
#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
215
216
#, fuzzy, c-format
216
217
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
217
218
msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
218
219
 
219
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 
220
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
220
221
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
221
222
msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
222
223
 
223
 
#: cmdline/apt-config.cc:44
 
224
#: cmdline/apt-config.cc:46
224
225
msgid "Arguments not in pairs"
225
226
msgstr ""
226
227
 
227
 
#: cmdline/apt-config.cc:79
 
228
#: cmdline/apt-config.cc:87
228
229
msgid ""
229
230
"Usage: apt-config [options] command\n"
230
231
"\n"
240
241
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
241
242
msgstr ""
242
243
 
243
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
244
 
#, c-format
245
 
msgid "%s not a valid DEB package."
246
 
msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
247
 
 
248
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
249
 
msgid ""
250
 
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
251
 
"\n"
252
 
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
253
 
"from debian packages\n"
254
 
"\n"
255
 
"Options:\n"
256
 
"  -h   This help text\n"
257
 
"  -t   Set the temp dir\n"
258
 
"  -c=? Read this configuration file\n"
259
 
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
263
 
#, c-format
264
 
msgid "Unable to write to %s"
265
 
msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
266
 
 
267
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
268
 
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
269
 
msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
270
 
 
271
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
272
 
msgid "Package extension list is too long"
273
 
msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
274
 
 
275
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
276
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
277
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
278
 
#, c-format
279
 
msgid "Error processing directory %s"
280
 
msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
281
 
 
282
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
283
 
msgid "Source extension list is too long"
284
 
msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
285
 
 
286
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
287
 
msgid "Error writing header to contents file"
288
 
msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
289
 
 
290
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
291
 
#, c-format
292
 
msgid "Error processing contents %s"
293
 
msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
294
 
 
295
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
296
 
msgid ""
297
 
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
298
 
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
299
 
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
300
 
"          contents path\n"
301
 
"          release path\n"
302
 
"          generate config [groups]\n"
303
 
"          clean config\n"
304
 
"\n"
305
 
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
306
 
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
307
 
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
308
 
"\n"
309
 
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
310
 
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
311
 
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
312
 
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
313
 
"\n"
314
 
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
315
 
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
316
 
"\n"
317
 
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
318
 
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
319
 
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
320
 
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
321
 
"Debian archive:\n"
322
 
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
323
 
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
324
 
"\n"
325
 
"Options:\n"
326
 
"  -h    This help text\n"
327
 
"  --md5 Control MD5 generation\n"
328
 
"  -s=?  Source override file\n"
329
 
"  -q    Quiet\n"
330
 
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
331
 
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
332
 
"  --contents  Control contents file generation\n"
333
 
"  -c=?  Read this configuration file\n"
334
 
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
338
 
msgid "No selections matched"
339
 
msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
340
 
 
341
 
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
342
 
#, c-format
343
 
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
344
 
msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
345
 
 
346
 
#: ftparchive/cachedb.cc:43
347
 
#, c-format
348
 
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
349
 
msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
350
 
 
351
 
#: ftparchive/cachedb.cc:61
352
 
#, c-format
353
 
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
354
 
msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
355
 
 
356
 
#: ftparchive/cachedb.cc:72
357
 
msgid ""
358
 
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
359
 
"remove and re-create the database."
360
 
msgstr ""
361
 
 
362
 
#: ftparchive/cachedb.cc:77
363
 
#, c-format
364
 
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
365
 
msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
366
 
 
367
 
#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
368
 
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
369
 
#, c-format
370
 
msgid "Failed to stat %s"
371
 
msgstr ""
372
 
 
373
 
#: ftparchive/cachedb.cc:242
374
 
msgid "Archive has no control record"
375
 
msgstr ""
376
 
 
377
 
#: ftparchive/cachedb.cc:448
378
 
msgid "Unable to get a cursor"
379
 
msgstr ""
380
 
 
381
 
#: ftparchive/writer.cc:78
382
 
#, c-format
383
 
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
384
 
msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
385
 
 
386
 
#: ftparchive/writer.cc:83
387
 
#, c-format
388
 
msgid "W: Unable to stat %s\n"
389
 
msgstr ""
390
 
 
391
 
#: ftparchive/writer.cc:139
392
 
msgid "E: "
393
 
msgstr "E: "
394
 
 
395
 
#: ftparchive/writer.cc:141
396
 
msgid "W: "
397
 
msgstr "W: "
398
 
 
399
 
#: ftparchive/writer.cc:148
400
 
msgid "E: Errors apply to file "
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
404
 
#, c-format
405
 
msgid "Failed to resolve %s"
406
 
msgstr ""
407
 
 
408
 
#: ftparchive/writer.cc:179
409
 
msgid "Tree walking failed"
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#: ftparchive/writer.cc:206
413
 
#, c-format
414
 
msgid "Failed to open %s"
415
 
msgstr "فشل فتح %s"
416
 
 
417
 
#: ftparchive/writer.cc:265
418
 
#, c-format
419
 
msgid " DeLink %s [%s]\n"
420
 
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
421
 
 
422
 
#: ftparchive/writer.cc:273
423
 
#, c-format
424
 
msgid "Failed to readlink %s"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: ftparchive/writer.cc:277
428
 
#, c-format
429
 
msgid "Failed to unlink %s"
430
 
msgstr ""
431
 
 
432
 
#: ftparchive/writer.cc:284
433
 
#, c-format
434
 
msgid "*** Failed to link %s to %s"
435
 
msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
436
 
 
437
 
#: ftparchive/writer.cc:294
438
 
#, c-format
439
 
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
440
 
msgstr ""
441
 
 
442
 
#: ftparchive/writer.cc:398
443
 
msgid "Archive had no package field"
444
 
msgstr ""
445
 
 
446
 
#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
447
 
#, c-format
448
 
msgid "  %s has no override entry\n"
449
 
msgstr ""
450
 
 
451
 
#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
452
 
#, c-format
453
 
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: ftparchive/writer.cc:713
457
 
#, c-format
458
 
msgid "  %s has no source override entry\n"
459
 
msgstr ""
460
 
 
461
 
#: ftparchive/writer.cc:717
462
 
#, c-format
463
 
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
464
 
msgstr ""
465
 
 
466
 
#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
467
 
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
468
 
msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
469
 
 
470
 
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
471
 
#, c-format
472
 
msgid "Unable to open %s"
473
 
msgstr "تعذر فتح %s"
474
 
 
475
 
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
476
 
#, c-format
477
 
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
481
 
#, c-format
482
 
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
483
 
msgstr ""
484
 
 
485
 
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
486
 
#, c-format
487
 
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
488
 
msgstr ""
489
 
 
490
 
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
491
 
#, c-format
492
 
msgid "Failed to read the override file %s"
493
 
msgstr ""
494
 
 
495
 
#: ftparchive/multicompress.cc:67
496
 
#, c-format
497
 
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: ftparchive/multicompress.cc:97
501
 
#, c-format
502
 
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
503
 
msgstr ""
504
 
 
505
 
#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
506
 
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
507
 
msgstr ""
508
 
 
509
 
#: ftparchive/multicompress.cc:191
510
 
msgid "Failed to create FILE*"
511
 
msgstr ""
512
 
 
513
 
#: ftparchive/multicompress.cc:194
514
 
msgid "Failed to fork"
515
 
msgstr ""
516
 
 
517
 
#: ftparchive/multicompress.cc:208
518
 
msgid "Compress child"
519
 
msgstr ""
520
 
 
521
 
#: ftparchive/multicompress.cc:231
522
 
#, c-format
523
 
msgid "Internal error, failed to create %s"
524
 
msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
525
 
 
526
 
#: ftparchive/multicompress.cc:282
527
 
msgid "Failed to create subprocess IPC"
528
 
msgstr ""
529
 
 
530
 
#: ftparchive/multicompress.cc:319
531
 
msgid "Failed to exec compressor "
532
 
msgstr ""
533
 
 
534
 
#: ftparchive/multicompress.cc:358
535
 
msgid "decompressor"
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#: ftparchive/multicompress.cc:401
539
 
msgid "IO to subprocess/file failed"
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: ftparchive/multicompress.cc:453
543
 
msgid "Failed to read while computing MD5"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: ftparchive/multicompress.cc:470
547
 
#, c-format
548
 
msgid "Problem unlinking %s"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
552
 
#, c-format
553
 
msgid "Failed to rename %s to %s"
554
 
msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
555
 
 
556
244
#: cmdline/apt-get.cc:135
557
245
msgid "Y"
558
246
msgstr "Y"
559
247
 
560
 
#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
 
248
#: cmdline/apt-get.cc:140
 
249
msgid "N"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
561
253
#, c-format
562
254
msgid "Regex compilation error - %s"
563
255
msgstr ""
564
256
 
565
 
#: cmdline/apt-get.cc:252
 
257
#: cmdline/apt-get.cc:260
566
258
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
567
259
msgstr ""
568
260
 
569
 
#: cmdline/apt-get.cc:342
 
261
#: cmdline/apt-get.cc:350
570
262
#, c-format
571
263
msgid "but %s is installed"
572
264
msgstr "إلا أن %s مثبت"
573
265
 
574
 
#: cmdline/apt-get.cc:344
 
266
#: cmdline/apt-get.cc:352
575
267
#, c-format
576
268
msgid "but %s is to be installed"
577
269
msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
578
270
 
579
 
#: cmdline/apt-get.cc:351
 
271
#: cmdline/apt-get.cc:359
580
272
msgid "but it is not installable"
581
273
msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
582
274
 
583
 
#: cmdline/apt-get.cc:353
 
275
#: cmdline/apt-get.cc:361
584
276
msgid "but it is a virtual package"
585
277
msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
586
278
 
587
 
#: cmdline/apt-get.cc:356
 
279
#: cmdline/apt-get.cc:364
588
280
msgid "but it is not installed"
589
281
msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
590
282
 
591
 
#: cmdline/apt-get.cc:356
 
283
#: cmdline/apt-get.cc:364
592
284
msgid "but it is not going to be installed"
593
285
msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
594
286
 
595
 
#: cmdline/apt-get.cc:361
 
287
#: cmdline/apt-get.cc:369
596
288
msgid " or"
597
289
msgstr " أو"
598
290
 
599
 
#: cmdline/apt-get.cc:390
 
291
#: cmdline/apt-get.cc:398
600
292
msgid "The following NEW packages will be installed:"
601
293
msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
602
294
 
603
 
#: cmdline/apt-get.cc:416
 
295
#: cmdline/apt-get.cc:424
604
296
msgid "The following packages will be REMOVED:"
605
297
msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
606
298
 
607
 
#: cmdline/apt-get.cc:438
 
299
#: cmdline/apt-get.cc:446
608
300
msgid "The following packages have been kept back:"
609
301
msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
610
302
 
611
 
#: cmdline/apt-get.cc:459
 
303
#: cmdline/apt-get.cc:467
612
304
msgid "The following packages will be upgraded:"
613
305
msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
614
306
 
615
 
#: cmdline/apt-get.cc:480
 
307
#: cmdline/apt-get.cc:488
616
308
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
617
309
msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
618
310
 
619
 
#: cmdline/apt-get.cc:500
 
311
#: cmdline/apt-get.cc:508
620
312
msgid "The following held packages will be changed:"
621
313
msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
622
314
 
623
 
#: cmdline/apt-get.cc:555
 
315
#: cmdline/apt-get.cc:563
624
316
#, c-format
625
317
msgid "%s (due to %s) "
626
318
msgstr "%s (بسبب %s) "
627
319
 
628
 
#: cmdline/apt-get.cc:563
 
320
#: cmdline/apt-get.cc:571
629
321
msgid ""
630
322
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
631
323
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
633
325
"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
634
326
"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
635
327
 
636
 
#: cmdline/apt-get.cc:594
 
328
#: cmdline/apt-get.cc:602
637
329
#, c-format
638
330
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
639
331
msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً،  "
640
332
 
641
 
#: cmdline/apt-get.cc:598
 
333
#: cmdline/apt-get.cc:606
642
334
#, c-format
643
335
msgid "%lu reinstalled, "
644
336
msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
645
337
 
646
 
#: cmdline/apt-get.cc:600
 
338
#: cmdline/apt-get.cc:608
647
339
#, c-format
648
340
msgid "%lu downgraded, "
649
341
msgstr "%lu مثبطة، "
650
342
 
651
 
#: cmdline/apt-get.cc:602
 
343
#: cmdline/apt-get.cc:610
652
344
#, c-format
653
345
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
654
346
msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
655
347
 
656
 
#: cmdline/apt-get.cc:606
 
348
#: cmdline/apt-get.cc:614
657
349
#, c-format
658
350
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
659
351
msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
660
352
 
661
 
#: cmdline/apt-get.cc:628
 
353
#: cmdline/apt-get.cc:635
662
354
#, fuzzy, c-format
663
355
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
664
356
msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
665
357
 
666
 
#: cmdline/apt-get.cc:634
 
358
#: cmdline/apt-get.cc:640
667
359
#, fuzzy, c-format
668
360
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
669
361
msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
670
362
 
671
 
#: cmdline/apt-get.cc:651
 
363
#: cmdline/apt-get.cc:657
672
364
#, c-format
673
365
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
674
366
msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
675
367
 
676
 
#: cmdline/apt-get.cc:662
 
368
#: cmdline/apt-get.cc:668
677
369
msgid " [Installed]"
678
370
msgstr " [مُثبّتة]"
679
371
 
680
 
#: cmdline/apt-get.cc:671
 
372
#: cmdline/apt-get.cc:677
681
373
msgid " [Not candidate version]"
682
374
msgstr ""
683
375
 
684
 
#: cmdline/apt-get.cc:673
 
376
#: cmdline/apt-get.cc:679
685
377
msgid "You should explicitly select one to install."
686
378
msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
687
379
 
688
 
#: cmdline/apt-get.cc:676
 
380
#: cmdline/apt-get.cc:682
689
381
#, c-format
690
382
msgid ""
691
383
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
693
385
"is only available from another source\n"
694
386
msgstr ""
695
387
 
696
 
#: cmdline/apt-get.cc:694
 
388
#: cmdline/apt-get.cc:700
697
389
msgid "However the following packages replace it:"
698
390
msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
699
391
 
700
 
#: cmdline/apt-get.cc:706
 
392
#: cmdline/apt-get.cc:712
701
393
#, fuzzy, c-format
702
394
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
703
395
msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
704
396
 
705
 
#: cmdline/apt-get.cc:717
 
397
#: cmdline/apt-get.cc:725
706
398
#, c-format
707
399
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
708
400
msgstr ""
709
401
 
710
 
#: cmdline/apt-get.cc:748
 
402
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
 
403
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
 
404
#, fuzzy, c-format
 
405
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
 
406
msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
 
407
 
 
408
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
 
409
#, fuzzy, c-format
 
410
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
 
411
msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
 
412
 
 
413
#: cmdline/apt-get.cc:788
711
414
#, fuzzy, c-format
712
415
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
713
416
msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
714
417
 
715
 
#: cmdline/apt-get.cc:778
 
418
#: cmdline/apt-get.cc:818
716
419
#, c-format
717
420
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
718
421
msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
719
422
 
720
 
#: cmdline/apt-get.cc:782
 
423
#: cmdline/apt-get.cc:822
721
424
#, fuzzy, c-format
722
425
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
723
426
msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
724
427
 
725
 
#: cmdline/apt-get.cc:794
 
428
#: cmdline/apt-get.cc:834
726
429
#, c-format
727
430
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
728
431
msgstr "إعادة تثبيت  %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
729
432
 
730
 
#: cmdline/apt-get.cc:799
 
433
#: cmdline/apt-get.cc:839
731
434
#, c-format
732
435
msgid "%s is already the newest version.\n"
733
436
msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
734
437
 
735
 
#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
 
438
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
736
439
#, fuzzy, c-format
737
440
msgid "%s set to manually installed.\n"
738
441
msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
739
442
 
740
 
#: cmdline/apt-get.cc:844
 
443
#: cmdline/apt-get.cc:884
741
444
#, fuzzy, c-format
742
445
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
743
446
msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
744
447
 
745
 
#: cmdline/apt-get.cc:849
 
448
#: cmdline/apt-get.cc:889
746
449
#, fuzzy, c-format
747
450
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
748
451
msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
749
452
 
750
 
#: cmdline/apt-get.cc:893
751
 
#, c-format
752
 
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
753
 
msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
754
 
 
755
 
#: cmdline/apt-get.cc:971
 
453
#: cmdline/apt-get.cc:1025
756
454
msgid "Correcting dependencies..."
757
455
msgstr "تصحيح المعتمدات..."
758
456
 
759
 
#: cmdline/apt-get.cc:974
 
457
#: cmdline/apt-get.cc:1028
760
458
msgid " failed."
761
459
msgstr " فشل."
762
460
 
763
 
#: cmdline/apt-get.cc:977
 
461
#: cmdline/apt-get.cc:1031
764
462
msgid "Unable to correct dependencies"
765
463
msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
766
464
 
767
 
#: cmdline/apt-get.cc:980
 
465
#: cmdline/apt-get.cc:1034
768
466
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
769
467
msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
770
468
 
771
 
#: cmdline/apt-get.cc:982
 
469
#: cmdline/apt-get.cc:1036
772
470
msgid " Done"
773
471
msgstr " تم"
774
472
 
775
 
#: cmdline/apt-get.cc:986
 
473
#: cmdline/apt-get.cc:1040
776
474
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
777
475
msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
778
476
 
779
 
#: cmdline/apt-get.cc:989
 
477
#: cmdline/apt-get.cc:1043
780
478
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
781
479
msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
782
480
 
783
 
#: cmdline/apt-get.cc:1014
 
481
#: cmdline/apt-get.cc:1068
784
482
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
785
483
msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
786
484
 
787
 
#: cmdline/apt-get.cc:1018
 
485
#: cmdline/apt-get.cc:1072
788
486
msgid "Authentication warning overridden.\n"
789
487
msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
790
488
 
791
 
#: cmdline/apt-get.cc:1025
 
489
#: cmdline/apt-get.cc:1079
792
490
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
793
491
msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
794
492
 
795
 
#: cmdline/apt-get.cc:1027
 
493
#: cmdline/apt-get.cc:1081
796
494
msgid "Some packages could not be authenticated"
797
495
msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
798
496
 
799
 
#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
 
497
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
800
498
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
801
499
msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
802
500
 
803
 
#: cmdline/apt-get.cc:1077
 
501
#: cmdline/apt-get.cc:1131
804
502
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
805
503
msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
806
504
 
807
 
#: cmdline/apt-get.cc:1086
 
505
#: cmdline/apt-get.cc:1140
808
506
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
809
507
msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
810
508
 
811
 
#: cmdline/apt-get.cc:1097
 
509
#: cmdline/apt-get.cc:1151
812
510
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
813
511
msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
814
512
 
815
 
#: cmdline/apt-get.cc:1135
 
513
#: cmdline/apt-get.cc:1189
816
514
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
817
515
msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
818
516
 
819
517
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
820
518
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
821
 
#: cmdline/apt-get.cc:1142
 
519
#: cmdline/apt-get.cc:1196
822
520
#, c-format
823
521
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
824
522
msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
825
523
 
826
524
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
827
525
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
828
 
#: cmdline/apt-get.cc:1147
 
526
#: cmdline/apt-get.cc:1201
829
527
#, c-format
830
528
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
831
529
msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
832
530
 
833
531
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834
532
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835
 
#: cmdline/apt-get.cc:1154
 
533
#: cmdline/apt-get.cc:1208
836
534
#, fuzzy, c-format
837
535
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
838
536
msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
839
537
 
840
538
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
841
539
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
842
 
#: cmdline/apt-get.cc:1159
 
540
#: cmdline/apt-get.cc:1213
843
541
#, fuzzy, c-format
844
542
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
845
543
msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
846
544
 
847
 
#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
848
 
#: cmdline/apt-get.cc:2502
 
545
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
 
546
#: cmdline/apt-get.cc:2592
849
547
#, c-format
850
548
msgid "Couldn't determine free space in %s"
851
549
msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
852
550
 
853
 
#: cmdline/apt-get.cc:1187
 
551
#: cmdline/apt-get.cc:1241
854
552
#, c-format
855
553
msgid "You don't have enough free space in %s."
856
554
msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
857
555
 
858
 
#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
 
556
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
859
557
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
860
558
msgstr ""
861
559
 
862
 
#: cmdline/apt-get.cc:1205
 
560
#: cmdline/apt-get.cc:1259
863
561
msgid "Yes, do as I say!"
864
562
msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
865
563
 
866
 
#: cmdline/apt-get.cc:1207
 
564
#: cmdline/apt-get.cc:1261
867
565
#, c-format
868
566
msgid ""
869
567
"You are about to do something potentially harmful.\n"
874
572
"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
875
573
" ؟] "
876
574
 
877
 
#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
 
575
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
878
576
msgid "Abort."
879
577
msgstr "إجهاض."
880
578
 
881
 
#: cmdline/apt-get.cc:1228
 
579
#: cmdline/apt-get.cc:1282
882
580
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
883
581
msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
884
582
 
885
 
#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
 
583
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
886
584
#, c-format
887
585
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
888
586
msgstr "فشل إحضار %s  %s\n"
889
587
 
890
 
#: cmdline/apt-get.cc:1318
 
588
#: cmdline/apt-get.cc:1372
891
589
msgid "Some files failed to download"
892
590
msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
893
591
 
894
 
#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
 
592
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
895
593
msgid "Download complete and in download only mode"
896
594
msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
897
595
 
898
 
#: cmdline/apt-get.cc:1325
 
596
#: cmdline/apt-get.cc:1379
899
597
msgid ""
900
598
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
901
599
"missing?"
903
601
"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
904
602
"fix-missing؟"
905
603
 
906
 
#: cmdline/apt-get.cc:1329
 
604
#: cmdline/apt-get.cc:1383
907
605
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
908
606
msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
909
607
 
910
 
#: cmdline/apt-get.cc:1334
 
608
#: cmdline/apt-get.cc:1388
911
609
msgid "Unable to correct missing packages."
912
610
msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
913
611
 
914
 
#: cmdline/apt-get.cc:1335
 
612
#: cmdline/apt-get.cc:1389
915
613
msgid "Aborting install."
916
614
msgstr "إجهاض التثبيت."
917
615
 
918
 
#: cmdline/apt-get.cc:1363
 
616
#: cmdline/apt-get.cc:1417
919
617
msgid ""
920
618
"The following package disappeared from your system as\n"
921
619
"all files have been overwritten by other packages:"
925
623
msgstr[0] ""
926
624
msgstr[1] ""
927
625
 
928
 
#: cmdline/apt-get.cc:1367
929
 
msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 
626
#: cmdline/apt-get.cc:1421
 
627
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
930
628
msgstr ""
931
629
 
932
 
#: cmdline/apt-get.cc:1505
 
630
#: cmdline/apt-get.cc:1559
933
631
#, c-format
934
632
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
935
633
msgstr ""
936
634
 
937
 
#: cmdline/apt-get.cc:1537
 
635
#: cmdline/apt-get.cc:1591
938
636
#, c-format
939
637
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
940
638
msgstr ""
941
639
 
942
640
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
943
 
#: cmdline/apt-get.cc:1575
 
641
#: cmdline/apt-get.cc:1629
944
642
#, c-format
945
643
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
946
644
msgstr ""
947
645
 
948
 
#: cmdline/apt-get.cc:1591
 
646
#: cmdline/apt-get.cc:1645
949
647
msgid "The update command takes no arguments"
950
648
msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
951
649
 
952
 
#: cmdline/apt-get.cc:1653
 
650
#: cmdline/apt-get.cc:1711
953
651
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
954
652
msgstr ""
955
653
 
956
 
#: cmdline/apt-get.cc:1748
 
654
#: cmdline/apt-get.cc:1815
957
655
msgid ""
958
656
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
959
657
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
969
667
#. "that package should be filed.") << endl;
970
668
#. }
971
669
#.
972
 
#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
 
670
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
973
671
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
974
672
msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
975
673
 
976
 
#: cmdline/apt-get.cc:1755
 
674
#: cmdline/apt-get.cc:1822
977
675
#, fuzzy
978
676
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
979
677
msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
980
678
 
981
 
#: cmdline/apt-get.cc:1762
 
679
#: cmdline/apt-get.cc:1829
982
680
#, fuzzy
983
681
msgid ""
984
682
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
988
686
msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
989
687
msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
990
688
 
991
 
#: cmdline/apt-get.cc:1766
 
689
#: cmdline/apt-get.cc:1833
992
690
#, fuzzy, c-format
993
691
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
994
692
msgid_plural ""
996
694
msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
997
695
msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
998
696
 
999
 
#: cmdline/apt-get.cc:1768
1000
 
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1001
 
msgstr ""
 
697
#: cmdline/apt-get.cc:1835
 
698
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 
699
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 
700
msgstr[0] ""
 
701
msgstr[1] ""
1002
702
 
1003
 
#: cmdline/apt-get.cc:1787
 
703
#: cmdline/apt-get.cc:1854
1004
704
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1005
705
msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1006
706
 
1007
 
#: cmdline/apt-get.cc:1886
 
707
#: cmdline/apt-get.cc:1953
1008
708
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1009
709
msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1010
710
 
1011
 
#: cmdline/apt-get.cc:1890
 
711
#: cmdline/apt-get.cc:1957
1012
712
msgid ""
1013
713
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1014
714
"solution)."
1015
715
msgstr ""
1016
716
"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1017
717
 
1018
 
#: cmdline/apt-get.cc:1906
 
718
#: cmdline/apt-get.cc:1972
1019
719
msgid ""
1020
720
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1021
721
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1023
723
"or been moved out of Incoming."
1024
724
msgstr ""
1025
725
 
1026
 
#: cmdline/apt-get.cc:1924
 
726
#: cmdline/apt-get.cc:1993
1027
727
msgid "Broken packages"
1028
728
msgstr "حزم معطوبة"
1029
729
 
1030
 
#: cmdline/apt-get.cc:1950
 
730
#: cmdline/apt-get.cc:2019
1031
731
msgid "The following extra packages will be installed:"
1032
732
msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1033
733
 
1034
 
#: cmdline/apt-get.cc:2040
 
734
#: cmdline/apt-get.cc:2109
1035
735
msgid "Suggested packages:"
1036
736
msgstr "الحزم المقترحة:"
1037
737
 
1038
 
#: cmdline/apt-get.cc:2041
 
738
#: cmdline/apt-get.cc:2110
1039
739
msgid "Recommended packages:"
1040
740
msgstr "الحزم المستحسنة:"
1041
741
 
1042
 
#: cmdline/apt-get.cc:2083
 
742
#: cmdline/apt-get.cc:2152
1043
743
#, c-format
1044
744
msgid "Couldn't find package %s"
1045
745
msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1046
746
 
1047
 
#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
 
747
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
1048
748
#, fuzzy, c-format
1049
749
msgid "%s set to automatically installed.\n"
1050
750
msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1051
751
 
1052
 
#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
 
752
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
1053
753
msgid ""
1054
754
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1055
755
"instead."
1056
756
msgstr ""
1057
757
 
1058
 
#: cmdline/apt-get.cc:2114
 
758
#: cmdline/apt-get.cc:2183
1059
759
msgid "Calculating upgrade... "
1060
760
msgstr "حساب الترقية..."
1061
761
 
1062
 
#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
 
762
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1063
763
msgid "Failed"
1064
764
msgstr "فشل"
1065
765
 
1066
 
#: cmdline/apt-get.cc:2122
 
766
#: cmdline/apt-get.cc:2191
1067
767
msgid "Done"
1068
768
msgstr "تمّ"
1069
769
 
1070
 
#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
 
770
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
1071
771
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1072
772
msgstr ""
1073
773
 
1074
 
#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
 
774
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
1075
775
msgid "Unable to lock the download directory"
1076
776
msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1077
777
 
1078
 
#: cmdline/apt-get.cc:2305
 
778
#: cmdline/apt-get.cc:2386
 
779
#, c-format
 
780
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 
781
msgstr ""
 
782
 
 
783
#: cmdline/apt-get.cc:2391
1079
784
#, c-format
1080
785
msgid "Downloading %s %s"
1081
786
msgstr ""
1082
787
 
1083
 
#: cmdline/apt-get.cc:2361
 
788
#: cmdline/apt-get.cc:2451
1084
789
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1085
790
msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1086
791
 
1087
 
#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
 
792
#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
1088
793
#, c-format
1089
794
msgid "Unable to find a source package for %s"
1090
795
msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1091
796
 
1092
 
#: cmdline/apt-get.cc:2418
 
797
#: cmdline/apt-get.cc:2508
1093
798
#, c-format
1094
799
msgid ""
1095
800
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1096
801
"%s\n"
1097
802
msgstr ""
1098
803
 
1099
 
#: cmdline/apt-get.cc:2423
 
804
#: cmdline/apt-get.cc:2513
1100
805
#, c-format
1101
806
msgid ""
1102
807
"Please use:\n"
1103
 
"bzr get %s\n"
 
808
"bzr branch %s\n"
1104
809
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1105
810
msgstr ""
1106
811
 
1107
 
#: cmdline/apt-get.cc:2476
 
812
#: cmdline/apt-get.cc:2566
1108
813
#, c-format
1109
814
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1110
815
msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1111
816
 
1112
 
#: cmdline/apt-get.cc:2513
 
817
#: cmdline/apt-get.cc:2603
1113
818
#, c-format
1114
819
msgid "You don't have enough free space in %s"
1115
820
msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1116
821
 
1117
822
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1118
823
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1119
 
#: cmdline/apt-get.cc:2522
 
824
#: cmdline/apt-get.cc:2612
1120
825
#, c-format
1121
826
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1122
827
msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1123
828
 
1124
829
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1125
830
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1126
 
#: cmdline/apt-get.cc:2527
 
831
#: cmdline/apt-get.cc:2617
1127
832
#, c-format
1128
833
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1129
834
msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1130
835
 
1131
 
#: cmdline/apt-get.cc:2533
 
836
#: cmdline/apt-get.cc:2623
1132
837
#, c-format
1133
838
msgid "Fetch source %s\n"
1134
839
msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1135
840
 
1136
 
#: cmdline/apt-get.cc:2571
 
841
#: cmdline/apt-get.cc:2661
1137
842
msgid "Failed to fetch some archives."
1138
843
msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1139
844
 
1140
 
#: cmdline/apt-get.cc:2602
 
845
#: cmdline/apt-get.cc:2692
1141
846
#, c-format
1142
847
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1143
848
msgstr ""
1144
849
 
1145
 
#: cmdline/apt-get.cc:2614
 
850
#: cmdline/apt-get.cc:2704
1146
851
#, c-format
1147
852
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1148
853
msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1149
854
 
1150
 
#: cmdline/apt-get.cc:2615
 
855
#: cmdline/apt-get.cc:2705
1151
856
#, c-format
1152
857
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1153
858
msgstr ""
1154
859
 
1155
 
#: cmdline/apt-get.cc:2637
 
860
#: cmdline/apt-get.cc:2727
1156
861
#, c-format
1157
862
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1158
863
msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1159
864
 
1160
 
#: cmdline/apt-get.cc:2657
 
865
#: cmdline/apt-get.cc:2747
1161
866
msgid "Child process failed"
1162
867
msgstr ""
1163
868
 
1164
 
#: cmdline/apt-get.cc:2676
 
869
#: cmdline/apt-get.cc:2766
1165
870
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1166
871
msgstr ""
1167
872
 
1168
 
#: cmdline/apt-get.cc:2701
 
873
#: cmdline/apt-get.cc:2791
1169
874
#, c-format
1170
875
msgid ""
1171
876
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1172
877
"Architectures for setup"
1173
878
msgstr ""
1174
879
 
1175
 
#: cmdline/apt-get.cc:2718
 
880
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
1176
881
#, c-format
1177
882
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1178
883
msgstr ""
1179
884
 
1180
 
#: cmdline/apt-get.cc:2738
 
885
#: cmdline/apt-get.cc:2838
1181
886
#, c-format
1182
887
msgid "%s has no build depends.\n"
1183
888
msgstr ""
1184
889
 
1185
 
#: cmdline/apt-get.cc:2868
 
890
#: cmdline/apt-get.cc:3008
1186
891
#, c-format
1187
892
msgid ""
1188
893
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1189
894
"packages"
1190
895
msgstr ""
1191
896
 
1192
 
#: cmdline/apt-get.cc:2889
 
897
#: cmdline/apt-get.cc:3026
1193
898
#, c-format
1194
899
msgid ""
1195
900
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1196
901
"found"
1197
902
msgstr ""
1198
903
 
1199
 
#: cmdline/apt-get.cc:2912
 
904
#: cmdline/apt-get.cc:3049
1200
905
#, c-format
1201
906
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1202
907
msgstr ""
1203
908
 
1204
 
#: cmdline/apt-get.cc:2951
 
909
#: cmdline/apt-get.cc:3088
1205
910
#, c-format
1206
911
msgid ""
1207
912
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1208
913
"package %s can't satisfy version requirements"
1209
914
msgstr ""
1210
915
 
1211
 
#: cmdline/apt-get.cc:2957
 
916
#: cmdline/apt-get.cc:3094
1212
917
#, c-format
1213
918
msgid ""
1214
919
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1215
920
"version"
1216
921
msgstr ""
1217
922
 
1218
 
#: cmdline/apt-get.cc:2980
 
923
#: cmdline/apt-get.cc:3117
1219
924
#, c-format
1220
925
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1221
926
msgstr ""
1222
927
 
1223
 
#: cmdline/apt-get.cc:2996
 
928
#: cmdline/apt-get.cc:3133
1224
929
#, c-format
1225
930
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1226
931
msgstr ""
1227
932
 
1228
 
#: cmdline/apt-get.cc:3001
 
933
#: cmdline/apt-get.cc:3138
1229
934
msgid "Failed to process build dependencies"
1230
935
msgstr ""
1231
936
 
1232
 
#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
 
937
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
1233
938
#, fuzzy, c-format
1234
939
msgid "Changelog for %s (%s)"
1235
940
msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1236
941
 
1237
 
#: cmdline/apt-get.cc:3225
 
942
#: cmdline/apt-get.cc:3366
1238
943
msgid "Supported modules:"
1239
944
msgstr "الوحدات المدعومة:"
1240
945
 
1241
 
#: cmdline/apt-get.cc:3266
 
946
#: cmdline/apt-get.cc:3407
1242
947
msgid ""
1243
948
"Usage: apt-get [options] command\n"
1244
949
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1284
989
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1285
990
msgstr ""
1286
991
 
1287
 
#: cmdline/apt-get.cc:3429
 
992
#: cmdline/apt-get.cc:3572
1288
993
msgid ""
1289
994
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1290
995
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1292
997
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1293
998
msgstr ""
1294
999
 
1295
 
#: cmdline/acqprogress.cc:57
 
1000
#: cmdline/acqprogress.cc:60
1296
1001
msgid "Hit "
1297
1002
msgstr ""
1298
1003
 
1299
 
#: cmdline/acqprogress.cc:81
 
1004
#: cmdline/acqprogress.cc:84
1300
1005
msgid "Get:"
1301
1006
msgstr "جلب:"
1302
1007
 
1303
 
#: cmdline/acqprogress.cc:112
 
1008
#: cmdline/acqprogress.cc:115
1304
1009
msgid "Ign "
1305
1010
msgstr "تجاهل"
1306
1011
 
1307
 
#: cmdline/acqprogress.cc:116
 
1012
#: cmdline/acqprogress.cc:119
1308
1013
msgid "Err "
1309
1014
msgstr "خطأ"
1310
1015
 
1311
 
#: cmdline/acqprogress.cc:137
 
1016
#: cmdline/acqprogress.cc:140
1312
1017
#, c-format
1313
1018
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1314
1019
msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1315
1020
 
1316
 
#: cmdline/acqprogress.cc:227
 
1021
#: cmdline/acqprogress.cc:230
1317
1022
#, c-format
1318
1023
msgid " [Working]"
1319
1024
msgstr " [يعمل]"
1320
1025
 
1321
 
#: cmdline/acqprogress.cc:283
 
1026
#: cmdline/acqprogress.cc:286
1322
1027
#, c-format
1323
1028
msgid ""
1324
1029
"Media change: please insert the disc labeled\n"
1329
1034
" '%s'\n"
1330
1035
"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1331
1036
 
1332
 
#: cmdline/apt-mark.cc:46
 
1037
#: cmdline/apt-mark.cc:55
1333
1038
#, fuzzy, c-format
1334
1039
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1335
1040
msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1336
1041
 
1337
 
#: cmdline/apt-mark.cc:52
 
1042
#: cmdline/apt-mark.cc:61
1338
1043
#, fuzzy, c-format
1339
1044
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1340
1045
msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1341
1046
 
1342
 
#: cmdline/apt-mark.cc:54
 
1047
#: cmdline/apt-mark.cc:63
1343
1048
#, fuzzy, c-format
1344
1049
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1345
1050
msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1346
1051
 
1347
 
#: cmdline/apt-mark.cc:169
 
1052
#: cmdline/apt-mark.cc:228
1348
1053
#, fuzzy, c-format
1349
1054
msgid "%s was already set on hold.\n"
1350
1055
msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1351
1056
 
1352
 
#: cmdline/apt-mark.cc:171
 
1057
#: cmdline/apt-mark.cc:230
1353
1058
#, fuzzy, c-format
1354
1059
msgid "%s was already not hold.\n"
1355
1060
msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1356
1061
 
1357
 
#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
 
1062
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
 
1063
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
 
1064
#, c-format
 
1065
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1358
1069
#, fuzzy, c-format
1359
1070
msgid "%s set on hold.\n"
1360
1071
msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1361
1072
 
1362
 
#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
 
1073
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1363
1074
#, fuzzy, c-format
1364
1075
msgid "Canceled hold on %s.\n"
1365
1076
msgstr "فشل فتح %s"
1366
1077
 
1367
 
#: cmdline/apt-mark.cc:220
 
1078
#: cmdline/apt-mark.cc:332
1368
1079
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1369
1080
msgstr ""
1370
1081
 
1371
 
#: cmdline/apt-mark.cc:268
 
1082
#: cmdline/apt-mark.cc:379
1372
1083
msgid ""
1373
1084
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1374
1085
"\n"
1375
1086
"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1376
 
"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
 
1087
"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1377
1088
"\n"
1378
1089
"Commands:\n"
1379
1090
"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1390
1101
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1391
1102
msgstr ""
1392
1103
 
1393
 
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1394
 
msgid "Unknown package record!"
1395
 
msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1396
 
 
1397
 
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1398
 
msgid ""
1399
 
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1400
 
"\n"
1401
 
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1402
 
"to indicate what kind of file it is.\n"
1403
 
"\n"
1404
 
"Options:\n"
1405
 
"  -h   This help text\n"
1406
 
"  -s   Use source file sorting\n"
1407
 
"  -c=? Read this configuration file\n"
1408
 
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1409
 
msgstr ""
1410
 
 
1411
 
#: dselect/install:32
1412
 
msgid "Bad default setting!"
1413
 
msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1414
 
 
1415
 
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1416
 
#: dselect/install:105 dselect/update:45
1417
 
msgid "Press enter to continue."
1418
 
msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1419
 
 
1420
 
#: dselect/install:91
1421
 
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1422
 
msgstr ""
1423
 
 
1424
 
#: dselect/install:101
1425
 
#, fuzzy
1426
 
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1427
 
msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1428
 
 
1429
 
#: dselect/install:102
1430
 
#, fuzzy
1431
 
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1432
 
msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1433
 
 
1434
 
#: dselect/install:103
1435
 
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1436
 
msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1437
 
 
1438
 
#: dselect/install:104
1439
 
msgid ""
1440
 
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1441
 
msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1442
 
 
1443
 
#: dselect/update:30
1444
 
msgid "Merging available information"
1445
 
msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1446
 
 
1447
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1448
 
msgid "Failed to create pipes"
1449
 
msgstr ""
1450
 
 
1451
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1452
 
msgid "Failed to exec gzip "
1453
 
msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1454
 
 
1455
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1456
 
msgid "Corrupted archive"
1457
 
msgstr "أرشيف فاسد"
1458
 
 
1459
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1460
 
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1461
 
msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1462
 
 
1463
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1464
 
#, c-format
1465
 
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1469
 
msgid "Invalid archive signature"
1470
 
msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1471
 
 
1472
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1473
 
msgid "Error reading archive member header"
1474
 
msgstr ""
1475
 
 
1476
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1477
 
#, fuzzy, c-format
1478
 
msgid "Invalid archive member header %s"
1479
 
msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1480
 
 
1481
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1482
 
msgid "Invalid archive member header"
1483
 
msgstr ""
1484
 
 
1485
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1486
 
msgid "Archive is too short"
1487
 
msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1488
 
 
1489
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1490
 
msgid "Failed to read the archive headers"
1491
 
msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1492
 
 
1493
 
#: apt-inst/filelist.cc:380
1494
 
msgid "DropNode called on still linked node"
1495
 
msgstr ""
1496
 
 
1497
 
#: apt-inst/filelist.cc:412
1498
 
msgid "Failed to locate the hash element!"
1499
 
msgstr ""
1500
 
 
1501
 
#: apt-inst/filelist.cc:459
1502
 
msgid "Failed to allocate diversion"
1503
 
msgstr ""
1504
 
 
1505
 
#: apt-inst/filelist.cc:464
1506
 
msgid "Internal error in AddDiversion"
1507
 
msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1508
 
 
1509
 
#: apt-inst/filelist.cc:477
1510
 
#, c-format
1511
 
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1512
 
msgstr ""
1513
 
 
1514
 
#: apt-inst/filelist.cc:506
1515
 
#, c-format
1516
 
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1517
 
msgstr ""
1518
 
 
1519
 
#: apt-inst/filelist.cc:549
1520
 
#, c-format
1521
 
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1522
 
msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1523
 
 
1524
 
#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1525
 
#, c-format
1526
 
msgid "Failed to write file %s"
1527
 
msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1528
 
 
1529
 
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1530
 
#, c-format
1531
 
msgid "Failed to close file %s"
1532
 
msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1533
 
 
1534
 
#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1535
 
#, c-format
1536
 
msgid "The path %s is too long"
1537
 
msgstr "المسار %s طويل جداً"
1538
 
 
1539
 
#: apt-inst/extract.cc:124
1540
 
#, c-format
1541
 
msgid "Unpacking %s more than once"
1542
 
msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1543
 
 
1544
 
#: apt-inst/extract.cc:134
1545
 
#, c-format
1546
 
msgid "The directory %s is diverted"
1547
 
msgstr ""
1548
 
 
1549
 
#: apt-inst/extract.cc:144
1550
 
#, c-format
1551
 
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1552
 
msgstr ""
1553
 
 
1554
 
#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1555
 
msgid "The diversion path is too long"
1556
 
msgstr ""
1557
 
 
1558
 
#: apt-inst/extract.cc:240
1559
 
#, c-format
1560
 
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1561
 
msgstr ""
1562
 
 
1563
 
#: apt-inst/extract.cc:280
1564
 
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1565
 
msgstr ""
1566
 
 
1567
 
#: apt-inst/extract.cc:284
1568
 
msgid "The path is too long"
1569
 
msgstr "المسار طويل جداً"
1570
 
 
1571
 
#: apt-inst/extract.cc:412
1572
 
#, c-format
1573
 
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1574
 
msgstr ""
1575
 
 
1576
 
#: apt-inst/extract.cc:429
1577
 
#, c-format
1578
 
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1579
 
msgstr ""
1580
 
 
1581
 
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1582
 
#. Only warn if there is no sources.list file.
1583
 
#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1584
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1585
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1586
 
#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1587
 
#: methods/mirror.cc:91
1588
 
#, c-format
1589
 
msgid "Unable to read %s"
1590
 
msgstr "تعذرت قراءة %s"
1591
 
 
1592
 
#: apt-inst/extract.cc:489
1593
 
#, c-format
1594
 
msgid "Unable to stat %s"
1595
 
msgstr ""
1596
 
 
1597
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1598
 
#, c-format
1599
 
msgid "Failed to remove %s"
1600
 
msgstr "تعذرت إزالة %s"
1601
 
 
1602
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1603
 
#, c-format
1604
 
msgid "Unable to create %s"
1605
 
msgstr "تعذر إنشاء %s"
1606
 
 
1607
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1608
 
#, c-format
1609
 
msgid "Failed to stat %sinfo"
1610
 
msgstr ""
1611
 
 
1612
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1613
 
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1614
 
msgstr ""
1615
 
 
1616
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1617
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1618
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
1619
 
msgid "Reading package lists"
1620
 
msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1621
 
 
1622
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1623
 
#, c-format
1624
 
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1625
 
msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1626
 
 
1627
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1628
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1629
 
msgid "Internal error getting a package name"
1630
 
msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1631
 
 
1632
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1633
 
msgid "Reading file listing"
1634
 
msgstr "قراءة سرد الملفات"
1635
 
 
1636
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1637
 
#, c-format
1638
 
msgid ""
1639
 
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1640
 
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1641
 
"package!"
1642
 
msgstr ""
1643
 
 
1644
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1645
 
#, c-format
1646
 
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1647
 
msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1648
 
 
1649
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1650
 
msgid "Internal error getting a node"
1651
 
msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1652
 
 
1653
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1654
 
#, c-format
1655
 
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1656
 
msgstr ""
1657
 
 
1658
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1659
 
msgid "The diversion file is corrupted"
1660
 
msgstr ""
1661
 
 
1662
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1663
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1664
 
#, c-format
1665
 
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1666
 
msgstr ""
1667
 
 
1668
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1669
 
msgid "Internal error adding a diversion"
1670
 
msgstr ""
1671
 
 
1672
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1673
 
msgid "The pkg cache must be initialized first"
1674
 
msgstr ""
1675
 
 
1676
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1677
 
#, c-format
1678
 
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1679
 
msgstr ""
1680
 
 
1681
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1682
 
#, c-format
1683
 
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1684
 
msgstr ""
1685
 
 
1686
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1687
 
#, c-format
1688
 
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1689
 
msgstr ""
1690
 
 
1691
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1692
 
#, c-format
1693
 
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1694
 
msgstr ""
1695
 
 
1696
 
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1697
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1698
 
#, c-format
1699
 
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1703
 
#, c-format
1704
 
msgid "Couldn't change to %s"
1705
 
msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1706
 
 
1707
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1708
 
#, c-format
1709
 
msgid "Internal error, could not locate member %s"
1710
 
msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
1711
 
 
1712
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1713
 
msgid "Failed to locate a valid control file"
1714
 
msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1715
 
 
1716
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1717
 
msgid "Unparsable control file"
1718
 
msgstr ""
1719
 
 
1720
 
#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1721
 
msgid "Empty files can't be valid archives"
1722
 
msgstr ""
1723
 
 
1724
 
#: methods/bzip2.cc:64
1725
 
#, fuzzy, c-format
1726
 
msgid "Couldn't open pipe for %s"
1727
 
msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1728
 
 
1729
 
#: methods/bzip2.cc:108
1730
 
#, c-format
1731
 
msgid "Read error from %s process"
1732
 
msgstr ""
1733
 
 
1734
 
#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1735
 
#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1736
 
#: methods/rred.cc:533
1737
 
msgid "Failed to stat"
1738
 
msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1739
 
 
1740
 
#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1741
 
#: methods/rred.cc:530
1742
 
msgid "Failed to set modification time"
1743
 
msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1744
 
 
1745
 
#: methods/cdrom.cc:199
 
1104
#: methods/cdrom.cc:203
1746
1105
#, c-format
1747
1106
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1748
1107
msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1749
1108
 
1750
 
#: methods/cdrom.cc:208
 
1109
#: methods/cdrom.cc:212
1751
1110
msgid ""
1752
1111
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1753
1112
"cannot be used to add new CD-ROMs"
1755
1114
"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1756
1115
"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1757
1116
 
1758
 
#: methods/cdrom.cc:218
 
1117
#: methods/cdrom.cc:222
1759
1118
msgid "Wrong CD-ROM"
1760
1119
msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1761
1120
 
1762
 
#: methods/cdrom.cc:245
 
1121
#: methods/cdrom.cc:249
1763
1122
#, c-format
1764
1123
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1765
1124
msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1766
1125
 
1767
 
#: methods/cdrom.cc:250
 
1126
#: methods/cdrom.cc:254
1768
1127
msgid "Disk not found."
1769
1128
msgstr "لم يُعثر على القرص."
1770
1129
 
1771
 
#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
 
1130
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1772
1131
msgid "File not found"
1773
1132
msgstr "لم يُعثر على الملف"
1774
1133
 
1775
 
#: methods/file.cc:44
 
1134
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
 
1135
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
 
1136
msgid "Failed to stat"
 
1137
msgstr "فشيل تنفيذ stat"
 
1138
 
 
1139
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
 
1140
msgid "Failed to set modification time"
 
1141
msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
 
1142
 
 
1143
#: methods/file.cc:47
1776
1144
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1777
1145
msgstr ""
1778
1146
 
1779
1147
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1780
 
#: methods/ftp.cc:168
 
1148
#: methods/ftp.cc:173
1781
1149
msgid "Logging in"
1782
1150
msgstr "تسجيل الدخول"
1783
1151
 
1784
 
#: methods/ftp.cc:174
 
1152
#: methods/ftp.cc:179
1785
1153
msgid "Unable to determine the peer name"
1786
1154
msgstr ""
1787
1155
 
1788
 
#: methods/ftp.cc:179
 
1156
#: methods/ftp.cc:184
1789
1157
msgid "Unable to determine the local name"
1790
1158
msgstr ""
1791
1159
 
1792
 
#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
 
1160
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1793
1161
#, c-format
1794
1162
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1795
1163
msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1796
1164
 
1797
 
#: methods/ftp.cc:216
 
1165
#: methods/ftp.cc:221
1798
1166
#, c-format
1799
1167
msgid "USER failed, server said: %s"
1800
1168
msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1801
1169
 
1802
 
#: methods/ftp.cc:223
 
1170
#: methods/ftp.cc:228
1803
1171
#, c-format
1804
1172
msgid "PASS failed, server said: %s"
1805
1173
msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1806
1174
 
1807
 
#: methods/ftp.cc:243
 
1175
#: methods/ftp.cc:248
1808
1176
msgid ""
1809
1177
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1810
1178
"is empty."
1812
1180
"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي،  Acquire::ftp::ProxyLogin "
1813
1181
"فارغ."
1814
1182
 
1815
 
#: methods/ftp.cc:271
 
1183
#: methods/ftp.cc:276
1816
1184
#, c-format
1817
1185
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1818
1186
msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1819
1187
 
1820
 
#: methods/ftp.cc:297
 
1188
#: methods/ftp.cc:302
1821
1189
#, c-format
1822
1190
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1823
1191
msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1824
1192
 
1825
 
#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
 
1193
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1826
1194
msgid "Connection timeout"
1827
1195
msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1828
1196
 
1829
 
#: methods/ftp.cc:341
 
1197
#: methods/ftp.cc:346
1830
1198
msgid "Server closed the connection"
1831
1199
msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1832
1200
 
1833
 
#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
 
1201
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
 
1202
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1834
1203
msgid "Read error"
1835
1204
msgstr "خطأ في القراءة"
1836
1205
 
1837
 
#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
 
1206
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1838
1207
msgid "A response overflowed the buffer."
1839
1208
msgstr ""
1840
1209
 
1841
 
#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
 
1210
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1842
1211
msgid "Protocol corruption"
1843
1212
msgstr ""
1844
1213
 
1845
 
#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
 
1214
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
 
1215
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
 
1216
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1846
1217
msgid "Write error"
1847
1218
msgstr "خطأ في الكتابة"
1848
1219
 
1849
 
#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
 
1220
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1850
1221
msgid "Could not create a socket"
1851
1222
msgstr ""
1852
1223
 
1853
 
#: methods/ftp.cc:703
 
1224
#: methods/ftp.cc:707
1854
1225
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1855
1226
msgstr ""
1856
1227
 
1857
 
#: methods/ftp.cc:709
 
1228
#: methods/ftp.cc:713
1858
1229
msgid "Could not connect passive socket."
1859
1230
msgstr ""
1860
1231
 
1861
 
#: methods/ftp.cc:727
 
1232
#: methods/ftp.cc:730
1862
1233
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1863
1234
msgstr ""
1864
1235
 
1865
 
#: methods/ftp.cc:741
 
1236
#: methods/ftp.cc:744
1866
1237
msgid "Could not bind a socket"
1867
1238
msgstr ""
1868
1239
 
1869
 
#: methods/ftp.cc:745
 
1240
#: methods/ftp.cc:748
1870
1241
msgid "Could not listen on the socket"
1871
1242
msgstr ""
1872
1243
 
1873
 
#: methods/ftp.cc:752
 
1244
#: methods/ftp.cc:755
1874
1245
msgid "Could not determine the socket's name"
1875
1246
msgstr ""
1876
1247
 
1877
 
#: methods/ftp.cc:784
 
1248
#: methods/ftp.cc:787
1878
1249
msgid "Unable to send PORT command"
1879
1250
msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1880
1251
 
1881
 
#: methods/ftp.cc:794
 
1252
#: methods/ftp.cc:797
1882
1253
#, c-format
1883
1254
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1884
1255
msgstr ""
1885
1256
 
1886
 
#: methods/ftp.cc:803
 
1257
#: methods/ftp.cc:806
1887
1258
#, c-format
1888
1259
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1889
1260
msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1890
1261
 
1891
 
#: methods/ftp.cc:823
 
1262
#: methods/ftp.cc:826
1892
1263
msgid "Data socket connect timed out"
1893
1264
msgstr ""
1894
1265
 
1895
 
#: methods/ftp.cc:830
 
1266
#: methods/ftp.cc:833
1896
1267
msgid "Unable to accept connection"
1897
1268
msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1898
1269
 
1899
 
#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
 
1270
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1900
1271
msgid "Problem hashing file"
1901
1272
msgstr ""
1902
1273
 
1903
 
#: methods/ftp.cc:882
 
1274
#: methods/ftp.cc:885
1904
1275
#, c-format
1905
1276
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1906
1277
msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1907
1278
 
1908
 
#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
 
1279
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1909
1280
msgid "Data socket timed out"
1910
1281
msgstr ""
1911
1282
 
1912
 
#: methods/ftp.cc:927
 
1283
#: methods/ftp.cc:930
1913
1284
#, c-format
1914
1285
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1915
1286
msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1916
1287
 
1917
1288
#. Get the files information
1918
 
#: methods/ftp.cc:1004
 
1289
#: methods/ftp.cc:1007
1919
1290
msgid "Query"
1920
1291
msgstr "استعلام"
1921
1292
 
1922
 
#: methods/ftp.cc:1116
 
1293
#: methods/ftp.cc:1119
1923
1294
msgid "Unable to invoke "
1924
1295
msgstr ""
1925
1296
 
1926
 
#: methods/connect.cc:71
 
1297
#: methods/connect.cc:75
1927
1298
#, c-format
1928
1299
msgid "Connecting to %s (%s)"
1929
1300
msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1930
1301
 
1931
 
#: methods/connect.cc:82
 
1302
#: methods/connect.cc:86
1932
1303
#, c-format
1933
1304
msgid "[IP: %s %s]"
1934
1305
msgstr "[IP: %s %s]"
1935
1306
 
1936
 
#: methods/connect.cc:89
 
1307
#: methods/connect.cc:93
1937
1308
#, c-format
1938
1309
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1939
1310
msgstr ""
1940
1311
 
1941
 
#: methods/connect.cc:95
 
1312
#: methods/connect.cc:99
1942
1313
#, c-format
1943
1314
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1944
1315
msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1945
1316
 
1946
 
#: methods/connect.cc:103
 
1317
#: methods/connect.cc:107
1947
1318
#, c-format
1948
1319
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1949
1320
msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1950
1321
 
1951
 
#: methods/connect.cc:121
 
1322
#: methods/connect.cc:125
1952
1323
#, c-format
1953
1324
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1954
1325
msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1955
1326
 
1956
1327
#. We say this mainly because the pause here is for the
1957
1328
#. ssh connection that is still going
1958
 
#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
 
1329
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1959
1330
#, c-format
1960
1331
msgid "Connecting to %s"
1961
1332
msgstr "الاتصال بـ%s"
1962
1333
 
1963
 
#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
 
1334
#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1964
1335
#, c-format
1965
1336
msgid "Could not resolve '%s'"
1966
1337
msgstr ""
1967
1338
 
1968
 
#: methods/connect.cc:193
 
1339
#: methods/connect.cc:197
1969
1340
#, c-format
1970
1341
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1971
1342
msgstr ""
1972
1343
 
1973
 
#: methods/connect.cc:196
 
1344
#: methods/connect.cc:200
1974
1345
#, c-format
1975
1346
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1976
1347
msgstr ""
1977
1348
 
1978
 
#: methods/connect.cc:243
 
1349
#: methods/connect.cc:247
1979
1350
#, fuzzy, c-format
1980
1351
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1981
1352
msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1982
1353
 
1983
 
#: methods/gpgv.cc:166
 
1354
#: methods/gpgv.cc:180
1984
1355
msgid ""
1985
1356
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1986
1357
msgstr ""
1987
1358
 
1988
 
#: methods/gpgv.cc:171
 
1359
#: methods/gpgv.cc:185
1989
1360
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1990
1361
msgstr ""
1991
1362
 
1992
 
#: methods/gpgv.cc:175
 
1363
#: methods/gpgv.cc:189
1993
1364
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1994
1365
msgstr ""
1995
1366
 
1996
 
#: methods/gpgv.cc:180
 
1367
#: methods/gpgv.cc:194
1997
1368
msgid "Unknown error executing gpgv"
1998
1369
msgstr ""
1999
1370
 
2000
 
#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
 
1371
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
2001
1372
msgid "The following signatures were invalid:\n"
2002
1373
msgstr ""
2003
1374
 
2004
 
#: methods/gpgv.cc:228
 
1375
#: methods/gpgv.cc:242
2005
1376
msgid ""
2006
1377
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2007
1378
"available:\n"
2008
1379
msgstr ""
2009
1380
 
2010
 
#: methods/http.cc:385
 
1381
#: methods/gzip.cc:65
 
1382
msgid "Empty files can't be valid archives"
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#: methods/http.cc:394
2011
1386
msgid "Waiting for headers"
2012
1387
msgstr "بانتظار الترويسات"
2013
1388
 
2014
 
#: methods/http.cc:531
2015
 
#, c-format
2016
 
msgid "Got a single header line over %u chars"
2017
 
msgstr ""
2018
 
 
2019
 
#: methods/http.cc:539
 
1389
#: methods/http.cc:544
2020
1390
msgid "Bad header line"
2021
1391
msgstr "سطر ترويسة سيء"
2022
1392
 
2023
 
#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
 
1393
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
2024
1394
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2025
1395
msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
2026
1396
 
2027
 
#: methods/http.cc:600
 
1397
#: methods/http.cc:606
2028
1398
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2029
1399
msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
2030
1400
 
2031
 
#: methods/http.cc:615
 
1401
#: methods/http.cc:621
2032
1402
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2033
1403
msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
2034
1404
 
2035
 
#: methods/http.cc:617
 
1405
#: methods/http.cc:623
2036
1406
msgid "This HTTP server has broken range support"
2037
1407
msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
2038
1408
 
2039
 
#: methods/http.cc:641
 
1409
#: methods/http.cc:647
2040
1410
msgid "Unknown date format"
2041
1411
msgstr "نسق تاريخ مجهول"
2042
1412
 
2043
 
#: methods/http.cc:800
 
1413
#: methods/http.cc:818
2044
1414
msgid "Select failed"
2045
1415
msgstr "فشل التحديد"
2046
1416
 
2047
 
#: methods/http.cc:805
 
1417
#: methods/http.cc:823
2048
1418
msgid "Connection timed out"
2049
1419
msgstr "انتهى وقت الاتصال"
2050
1420
 
2051
 
#: methods/http.cc:828
 
1421
#: methods/http.cc:846
2052
1422
msgid "Error writing to output file"
2053
1423
msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
2054
1424
 
2055
 
#: methods/http.cc:859
 
1425
#: methods/http.cc:877
2056
1426
msgid "Error writing to file"
2057
1427
msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
2058
1428
 
2059
 
#: methods/http.cc:887
 
1429
#: methods/http.cc:905
2060
1430
msgid "Error writing to the file"
2061
1431
msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
2062
1432
 
2063
 
#: methods/http.cc:901
 
1433
#: methods/http.cc:919
2064
1434
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2065
1435
msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
2066
1436
 
2067
 
#: methods/http.cc:903
 
1437
#: methods/http.cc:921
2068
1438
msgid "Error reading from server"
2069
1439
msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
2070
1440
 
2071
 
#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2072
 
#, fuzzy
2073
 
msgid "Failed to truncate file"
2074
 
msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2075
 
 
2076
 
#: methods/http.cc:1183
 
1441
#: methods/http.cc:1194
2077
1442
msgid "Bad header data"
2078
1443
msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
2079
1444
 
2080
 
#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
 
1445
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
2081
1446
msgid "Connection failed"
2082
1447
msgstr "فشل الاتصال"
2083
1448
 
2084
 
#: methods/http.cc:1347
 
1449
#: methods/http.cc:1358
2085
1450
msgid "Internal error"
2086
1451
msgstr "خطأ داخلي"
2087
1452
 
2088
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
 
1453
#. Only warn if there are no sources.list.d.
 
1454
#. Only warn if there is no sources.list file.
 
1455
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
 
1456
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
 
1457
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
 
1458
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
 
1459
#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
 
1460
#, c-format
 
1461
msgid "Unable to read %s"
 
1462
msgstr "تعذرت قراءة %s"
 
1463
 
 
1464
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
 
1465
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
 
1466
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
 
1467
#: apt-pkg/clean.cc:123
 
1468
#, c-format
 
1469
msgid "Unable to change to %s"
 
1470
msgstr ""
 
1471
 
 
1472
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 
1473
#. and provide a config option to define that default
 
1474
#: methods/mirror.cc:280
 
1475
#, c-format
 
1476
msgid "No mirror file '%s' found "
 
1477
msgstr ""
 
1478
 
 
1479
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 
1480
#. and provide a config option to define that default
 
1481
#: methods/mirror.cc:287
 
1482
#, fuzzy, c-format
 
1483
msgid "Can not read mirror file '%s'"
 
1484
msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
 
1485
 
 
1486
#: methods/mirror.cc:442
 
1487
#, c-format
 
1488
msgid "[Mirror: %s]"
 
1489
msgstr ""
 
1490
 
 
1491
#: methods/rred.cc:491
 
1492
#, c-format
 
1493
msgid ""
 
1494
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 
1495
"to be corrupt."
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#: methods/rred.cc:496
 
1499
#, c-format
 
1500
msgid ""
 
1501
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 
1502
"to be corrupt."
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
 
1506
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#: methods/rsh.cc:338
 
1510
msgid "Connection closed prematurely"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: dselect/install:32
 
1514
msgid "Bad default setting!"
 
1515
msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
 
1516
 
 
1517
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
 
1518
#: dselect/install:105 dselect/update:45
 
1519
msgid "Press enter to continue."
 
1520
msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
 
1521
 
 
1522
#: dselect/install:91
 
1523
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: dselect/install:101
 
1527
#, fuzzy
 
1528
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 
1529
msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
 
1530
 
 
1531
#: dselect/install:102
 
1532
#, fuzzy
 
1533
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 
1534
msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
 
1535
 
 
1536
#: dselect/install:103
 
1537
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 
1538
msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
 
1539
 
 
1540
#: dselect/install:104
 
1541
msgid ""
 
1542
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 
1543
msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
 
1544
 
 
1545
#: dselect/update:30
 
1546
msgid "Merging available information"
 
1547
msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
 
1548
 
 
1549
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
 
1550
#, c-format
 
1551
msgid "%s not a valid DEB package."
 
1552
msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
 
1553
 
 
1554
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
 
1555
msgid ""
 
1556
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 
1557
"\n"
 
1558
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
 
1559
"from debian packages\n"
 
1560
"\n"
 
1561
"Options:\n"
 
1562
"  -h   This help text\n"
 
1563
"  -t   Set the temp dir\n"
 
1564
"  -c=? Read this configuration file\n"
 
1565
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
1566
msgstr ""
 
1567
 
 
1568
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
 
1569
#, c-format
 
1570
msgid "Unable to write to %s"
 
1571
msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
 
1572
 
 
1573
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
 
1574
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 
1575
msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
 
1576
 
 
1577
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
 
1578
msgid "Package extension list is too long"
 
1579
msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
 
1580
 
 
1581
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
 
1582
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
 
1583
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
 
1584
#, c-format
 
1585
msgid "Error processing directory %s"
 
1586
msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
 
1587
 
 
1588
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
 
1589
msgid "Source extension list is too long"
 
1590
msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
 
1591
 
 
1592
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
 
1593
msgid "Error writing header to contents file"
 
1594
msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
 
1595
 
 
1596
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
 
1597
#, c-format
 
1598
msgid "Error processing contents %s"
 
1599
msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
 
1600
 
 
1601
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
 
1602
msgid ""
 
1603
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 
1604
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 
1605
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 
1606
"          contents path\n"
 
1607
"          release path\n"
 
1608
"          generate config [groups]\n"
 
1609
"          clean config\n"
 
1610
"\n"
 
1611
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
 
1612
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
 
1613
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
 
1614
"\n"
 
1615
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
 
1616
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
 
1617
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
 
1618
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
 
1619
"\n"
 
1620
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
 
1621
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
 
1622
"\n"
 
1623
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
 
1624
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
 
1625
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
 
1626
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
 
1627
"Debian archive:\n"
 
1628
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 
1629
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 
1630
"\n"
 
1631
"Options:\n"
 
1632
"  -h    This help text\n"
 
1633
"  --md5 Control MD5 generation\n"
 
1634
"  -s=?  Source override file\n"
 
1635
"  -q    Quiet\n"
 
1636
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
 
1637
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 
1638
"  --contents  Control contents file generation\n"
 
1639
"  -c=?  Read this configuration file\n"
 
1640
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
 
1644
msgid "No selections matched"
 
1645
msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
 
1646
 
 
1647
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
 
1648
#, c-format
 
1649
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 
1650
msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
 
1651
 
 
1652
#: ftparchive/cachedb.cc:47
 
1653
#, c-format
 
1654
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 
1655
msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
 
1656
 
 
1657
#: ftparchive/cachedb.cc:65
 
1658
#, c-format
 
1659
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 
1660
msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
 
1661
 
 
1662
#: ftparchive/cachedb.cc:76
 
1663
msgid ""
 
1664
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 
1665
"remove and re-create the database."
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#: ftparchive/cachedb.cc:81
 
1669
#, c-format
 
1670
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 
1671
msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
 
1672
 
 
1673
#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 
1674
#: apt-inst/extract.cc:210
 
1675
#, c-format
 
1676
msgid "Failed to stat %s"
 
1677
msgstr ""
 
1678
 
 
1679
#: ftparchive/cachedb.cc:249
 
1680
msgid "Archive has no control record"
 
1681
msgstr ""
 
1682
 
 
1683
#: ftparchive/cachedb.cc:490
 
1684
msgid "Unable to get a cursor"
 
1685
msgstr ""
 
1686
 
 
1687
#: ftparchive/writer.cc:80
 
1688
#, c-format
 
1689
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 
1690
msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
 
1691
 
 
1692
#: ftparchive/writer.cc:85
 
1693
#, c-format
 
1694
msgid "W: Unable to stat %s\n"
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#: ftparchive/writer.cc:141
 
1698
msgid "E: "
 
1699
msgstr "E: "
 
1700
 
 
1701
#: ftparchive/writer.cc:143
 
1702
msgid "W: "
 
1703
msgstr "W: "
 
1704
 
 
1705
#: ftparchive/writer.cc:150
 
1706
msgid "E: Errors apply to file "
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
 
1710
#, c-format
 
1711
msgid "Failed to resolve %s"
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#: ftparchive/writer.cc:181
 
1715
msgid "Tree walking failed"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: ftparchive/writer.cc:208
 
1719
#, c-format
 
1720
msgid "Failed to open %s"
 
1721
msgstr "فشل فتح %s"
 
1722
 
 
1723
#: ftparchive/writer.cc:267
 
1724
#, c-format
 
1725
msgid " DeLink %s [%s]\n"
 
1726
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
1727
 
 
1728
#: ftparchive/writer.cc:275
 
1729
#, c-format
 
1730
msgid "Failed to readlink %s"
 
1731
msgstr ""
 
1732
 
 
1733
#: ftparchive/writer.cc:279
 
1734
#, c-format
 
1735
msgid "Failed to unlink %s"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
#: ftparchive/writer.cc:286
 
1739
#, c-format
 
1740
msgid "*** Failed to link %s to %s"
 
1741
msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
 
1742
 
 
1743
#: ftparchive/writer.cc:296
 
1744
#, c-format
 
1745
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#: ftparchive/writer.cc:401
 
1749
msgid "Archive had no package field"
 
1750
msgstr ""
 
1751
 
 
1752
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
 
1753
#, c-format
 
1754
msgid "  %s has no override entry\n"
 
1755
msgstr ""
 
1756
 
 
1757
#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
 
1758
#, c-format
 
1759
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: ftparchive/writer.cc:721
 
1763
#, c-format
 
1764
msgid "  %s has no source override entry\n"
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#: ftparchive/writer.cc:725
 
1768
#, c-format
 
1769
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 
1770
msgstr ""
 
1771
 
 
1772
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
 
1773
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 
1774
msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
 
1775
 
 
1776
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
 
1777
#, c-format
 
1778
msgid "Unable to open %s"
 
1779
msgstr "تعذر فتح %s"
 
1780
 
 
1781
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
 
1782
#, c-format
 
1783
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
 
1787
#, c-format
 
1788
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
 
1792
#, c-format
 
1793
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
 
1797
#, c-format
 
1798
msgid "Failed to read the override file %s"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#: ftparchive/multicompress.cc:70
 
1802
#, c-format
 
1803
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 
1804
msgstr ""
 
1805
 
 
1806
#: ftparchive/multicompress.cc:100
 
1807
#, c-format
 
1808
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 
1809
msgstr ""
 
1810
 
 
1811
#: ftparchive/multicompress.cc:189
 
1812
msgid "Failed to create FILE*"
 
1813
msgstr ""
 
1814
 
 
1815
#: ftparchive/multicompress.cc:192
 
1816
msgid "Failed to fork"
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#: ftparchive/multicompress.cc:206
 
1820
msgid "Compress child"
 
1821
msgstr ""
 
1822
 
 
1823
#: ftparchive/multicompress.cc:229
 
1824
#, c-format
 
1825
msgid "Internal error, failed to create %s"
 
1826
msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
 
1827
 
 
1828
#: ftparchive/multicompress.cc:304
 
1829
msgid "IO to subprocess/file failed"
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: ftparchive/multicompress.cc:342
 
1833
msgid "Failed to read while computing MD5"
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#: ftparchive/multicompress.cc:358
 
1837
#, c-format
 
1838
msgid "Problem unlinking %s"
 
1839
msgstr ""
 
1840
 
 
1841
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
 
1842
#, c-format
 
1843
msgid "Failed to rename %s to %s"
 
1844
msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
 
1845
 
 
1846
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
 
1847
msgid ""
 
1848
"Usage: apt-internal-solver\n"
 
1849
"\n"
 
1850
"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
 
1851
"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
 
1852
"\n"
 
1853
"Options:\n"
 
1854
"  -h  This help text.\n"
 
1855
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
 
1856
"  -c=? Read this configuration file\n"
 
1857
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
1858
msgstr ""
 
1859
 
 
1860
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
 
1861
msgid "Unknown package record!"
 
1862
msgstr "سجل حزمة مجهول!"
 
1863
 
 
1864
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
 
1865
msgid ""
 
1866
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 
1867
"\n"
 
1868
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
 
1869
"to indicate what kind of file it is.\n"
 
1870
"\n"
 
1871
"Options:\n"
 
1872
"  -h   This help text\n"
 
1873
"  -s   Use source file sorting\n"
 
1874
"  -c=? Read this configuration file\n"
 
1875
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 
1879
msgid "Failed to create pipes"
 
1880
msgstr ""
 
1881
 
 
1882
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
 
1883
msgid "Failed to exec gzip "
 
1884
msgstr "فشل تنفيذ gzip"
 
1885
 
 
1886
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
 
1887
msgid "Corrupted archive"
 
1888
msgstr "أرشيف فاسد"
 
1889
 
 
1890
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
 
1891
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 
1892
msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
 
1893
 
 
1894
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
 
1895
#, c-format
 
1896
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 
1897
msgstr ""
 
1898
 
 
1899
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
 
1900
msgid "Invalid archive signature"
 
1901
msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
 
1902
 
 
1903
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
 
1904
msgid "Error reading archive member header"
 
1905
msgstr ""
 
1906
 
 
1907
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
 
1908
#, fuzzy, c-format
 
1909
msgid "Invalid archive member header %s"
 
1910
msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
 
1911
 
 
1912
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
 
1913
msgid "Invalid archive member header"
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 
1917
msgid "Archive is too short"
 
1918
msgstr "الأرشيف قصير جداً"
 
1919
 
 
1920
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
 
1921
msgid "Failed to read the archive headers"
 
1922
msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
 
1923
 
 
1924
#: apt-inst/filelist.cc:382
 
1925
msgid "DropNode called on still linked node"
 
1926
msgstr ""
 
1927
 
 
1928
#: apt-inst/filelist.cc:414
 
1929
msgid "Failed to locate the hash element!"
 
1930
msgstr ""
 
1931
 
 
1932
#: apt-inst/filelist.cc:461
 
1933
msgid "Failed to allocate diversion"
 
1934
msgstr ""
 
1935
 
 
1936
#: apt-inst/filelist.cc:466
 
1937
msgid "Internal error in AddDiversion"
 
1938
msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
 
1939
 
 
1940
#: apt-inst/filelist.cc:479
 
1941
#, c-format
 
1942
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 
1943
msgstr ""
 
1944
 
 
1945
#: apt-inst/filelist.cc:508
 
1946
#, c-format
 
1947
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#: apt-inst/filelist.cc:551
 
1951
#, c-format
 
1952
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 
1953
msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
 
1954
 
 
1955
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
 
1956
#, c-format
 
1957
msgid "Failed to write file %s"
 
1958
msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
 
1959
 
 
1960
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
 
1961
#, c-format
 
1962
msgid "Failed to close file %s"
 
1963
msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
 
1964
 
 
1965
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 
1966
#, c-format
 
1967
msgid "The path %s is too long"
 
1968
msgstr "المسار %s طويل جداً"
 
1969
 
 
1970
#: apt-inst/extract.cc:127
 
1971
#, c-format
 
1972
msgid "Unpacking %s more than once"
 
1973
msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
 
1974
 
 
1975
#: apt-inst/extract.cc:137
 
1976
#, c-format
 
1977
msgid "The directory %s is diverted"
 
1978
msgstr ""
 
1979
 
 
1980
#: apt-inst/extract.cc:147
 
1981
#, c-format
 
1982
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 
1983
msgstr ""
 
1984
 
 
1985
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 
1986
msgid "The diversion path is too long"
 
1987
msgstr ""
 
1988
 
 
1989
#: apt-inst/extract.cc:243
 
1990
#, c-format
 
1991
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 
1992
msgstr ""
 
1993
 
 
1994
#: apt-inst/extract.cc:283
 
1995
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 
1996
msgstr ""
 
1997
 
 
1998
#: apt-inst/extract.cc:287
 
1999
msgid "The path is too long"
 
2000
msgstr "المسار طويل جداً"
 
2001
 
 
2002
#: apt-inst/extract.cc:415
 
2003
#, c-format
 
2004
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
 
2007
#: apt-inst/extract.cc:432
 
2008
#, c-format
 
2009
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 
2010
msgstr ""
 
2011
 
 
2012
#: apt-inst/extract.cc:492
 
2013
#, c-format
 
2014
msgid "Unable to stat %s"
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
 
2018
#, c-format
 
2019
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 
2020
msgstr ""
 
2021
 
 
2022
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
 
2023
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 
2024
#, c-format
 
2025
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 
2026
msgstr ""
 
2027
 
 
2028
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
 
2029
#, c-format
 
2030
msgid "Internal error, could not locate member %s"
 
2031
msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
 
2032
 
 
2033
#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
 
2034
msgid "Unparsable control file"
 
2035
msgstr ""
 
2036
 
 
2037
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2089
2038
msgid "Can't mmap an empty file"
2090
2039
msgstr ""
2091
2040
 
2092
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
 
2041
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2093
2042
#, c-format
2094
2043
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2095
2044
msgstr ""
2096
2045
 
2097
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2098
 
#, c-format
2099
 
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2100
 
msgstr ""
 
2046
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
 
2047
#, fuzzy, c-format
 
2048
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
 
2049
msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2101
2050
 
2102
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
 
2051
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2103
2052
#, fuzzy
2104
2053
msgid "Unable to close mmap"
2105
2054
msgstr "تعذر فتح %s"
2106
2055
 
2107
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
 
2056
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2108
2057
#, fuzzy
2109
2058
msgid "Unable to synchronize mmap"
2110
2059
msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2111
2060
 
2112
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
 
2061
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 
2062
#, c-format
 
2063
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 
2064
msgstr ""
 
2065
 
 
2066
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
 
2067
#, fuzzy
 
2068
msgid "Failed to truncate file"
 
2069
msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
 
2070
 
 
2071
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2113
2072
#, c-format
2114
2073
msgid ""
2115
 
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 
2074
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2116
2075
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2117
2076
msgstr ""
2118
2077
 
2119
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
 
2078
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2120
2079
#, c-format
2121
2080
msgid ""
2122
2081
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2123
2082
"reached."
2124
2083
msgstr ""
2125
2084
 
2126
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
 
2085
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2127
2086
msgid ""
2128
2087
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2129
2088
msgstr ""
2130
2089
 
2131
2090
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2132
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
 
2091
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2133
2092
#, c-format
2134
2093
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2135
2094
msgstr ""
2136
2095
 
2137
2096
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2138
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
 
2097
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2139
2098
#, c-format
2140
2099
msgid "%lih %limin %lis"
2141
2100
msgstr ""
2142
2101
 
2143
2102
#. min means minutes, s means seconds
2144
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
 
2103
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2145
2104
#, c-format
2146
2105
msgid "%limin %lis"
2147
2106
msgstr ""
2148
2107
 
2149
2108
#. s means seconds
2150
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
 
2109
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2151
2110
#, c-format
2152
2111
msgid "%lis"
2153
2112
msgstr ""
2154
2113
 
2155
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
 
2114
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
2156
2115
#, c-format
2157
2116
msgid "Selection %s not found"
2158
2117
msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2159
2118
 
2160
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
 
2119
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2161
2120
#, c-format
2162
2121
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2163
2122
msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2164
2123
 
2165
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
 
2124
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2166
2125
#, c-format
2167
2126
msgid "Opening configuration file %s"
2168
2127
msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2169
2128
 
2170
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
 
2129
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2171
2130
#, c-format
2172
2131
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2173
2132
msgstr ""
2174
2133
 
2175
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
 
2134
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2176
2135
#, c-format
2177
2136
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2178
2137
msgstr ""
2179
2138
 
2180
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
 
2139
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2181
2140
#, c-format
2182
2141
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2183
2142
msgstr ""
2184
2143
 
2185
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
 
2144
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2186
2145
#, c-format
2187
2146
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2188
2147
msgstr ""
2189
2148
 
2190
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
 
2149
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2191
2150
#, c-format
2192
2151
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2193
2152
msgstr ""
2194
2153
 
2195
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
 
2154
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2196
2155
#, c-format
2197
2156
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2198
2157
msgstr ""
2199
2158
 
2200
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
 
2159
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2201
2160
#, c-format
2202
2161
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2203
2162
msgstr ""
2204
2163
 
2205
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
 
2164
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2206
2165
#, c-format
2207
2166
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2208
2167
msgstr ""
2209
2168
 
2210
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
 
2169
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2211
2170
#, c-format
2212
2171
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2213
2172
msgstr ""
2214
2173
 
2215
 
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 
2174
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2216
2175
#, c-format
2217
2176
msgid "%c%s... Error!"
2218
2177
msgstr "%c%s... خطأ!"
2219
2178
 
2220
 
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 
2179
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2221
2180
#, c-format
2222
2181
msgid "%c%s... Done"
2223
2182
msgstr "%c%s... تمّ"
2224
2183
 
2225
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 
2184
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2226
2185
#, c-format
2227
2186
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2228
2187
msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2229
2188
 
2230
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2231
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 
2189
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 
2190
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2232
2191
#, c-format
2233
2192
msgid "Command line option %s is not understood"
2234
2193
msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2235
2194
 
2236
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 
2195
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2237
2196
#, c-format
2238
2197
msgid "Command line option %s is not boolean"
2239
2198
msgstr ""
2240
2199
 
2241
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
 
2200
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2242
2201
#, c-format
2243
2202
msgid "Option %s requires an argument."
2244
2203
msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2245
2204
 
2246
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
 
2205
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2247
2206
#, c-format
2248
2207
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2249
2208
msgstr ""
2250
2209
 
2251
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
 
2210
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2252
2211
#, c-format
2253
2212
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2254
2213
msgstr ""
2255
2214
 
2256
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
 
2215
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2257
2216
#, c-format
2258
2217
msgid "Option '%s' is too long"
2259
2218
msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2268
2227
msgid "Invalid operation %s"
2269
2228
msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2270
2229
 
2271
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 
2230
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2272
2231
#, c-format
2273
2232
msgid "Unable to stat the mount point %s"
2274
2233
msgstr ""
2275
2234
 
2276
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2277
 
#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2278
 
#: methods/mirror.cc:97
2279
 
#, c-format
2280
 
msgid "Unable to change to %s"
2281
 
msgstr ""
2282
 
 
2283
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
 
2235
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2284
2236
msgid "Failed to stat the cdrom"
2285
2237
msgstr ""
2286
2238
 
2287
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
 
2239
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
 
2240
#, fuzzy, c-format
 
2241
msgid "Problem closing the gzip file %s"
 
2242
msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
 
2243
 
 
2244
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2288
2245
#, c-format
2289
2246
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2290
2247
msgstr ""
2291
2248
 
2292
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
 
2249
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2293
2250
#, c-format
2294
2251
msgid "Could not open lock file %s"
2295
2252
msgstr ""
2296
2253
 
2297
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
 
2254
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2298
2255
#, c-format
2299
2256
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2300
2257
msgstr ""
2301
2258
 
2302
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
 
2259
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2303
2260
#, c-format
2304
2261
msgid "Could not get lock %s"
2305
2262
msgstr ""
2306
2263
 
2307
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
 
2264
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2308
2265
#, c-format
2309
2266
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2310
2267
msgstr ""
2311
2268
 
2312
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
 
2269
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2313
2270
#, c-format
2314
2271
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2315
2272
msgstr ""
2316
2273
 
2317
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
 
2274
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2318
2275
#, c-format
2319
2276
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2320
2277
msgstr ""
2321
2278
 
2322
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
 
2279
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2323
2280
#, c-format
2324
2281
msgid ""
2325
2282
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2326
2283
msgstr ""
2327
2284
 
2328
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2329
 
#, c-format
2330
 
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2331
 
msgstr ""
2332
 
 
2333
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
 
2285
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2334
2286
#, c-format
2335
2287
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2336
2288
msgstr ""
2337
2289
 
2338
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
 
2290
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2339
2291
#, c-format
2340
2292
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2341
2293
msgstr ""
2342
2294
 
2343
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
 
2295
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2344
2296
#, c-format
2345
2297
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2346
2298
msgstr ""
2347
2299
 
2348
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
 
2300
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2349
2301
#, c-format
2350
2302
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2351
2303
msgstr ""
2352
2304
 
2353
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
 
2305
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
2354
2306
#, c-format
2355
2307
msgid "Could not open file %s"
2356
2308
msgstr ""
2357
2309
 
2358
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
 
2310
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2359
2311
#, fuzzy, c-format
2360
2312
msgid "Could not open file descriptor %d"
2361
2313
msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2362
2314
 
2363
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2364
 
#, c-format
2365
 
msgid "read, still have %lu to read but none left"
2366
 
msgstr ""
2367
 
 
2368
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2369
 
#, c-format
2370
 
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2371
 
msgstr ""
2372
 
 
2373
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2374
 
#, fuzzy, c-format
2375
 
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2376
 
msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2377
 
 
2378
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
 
2315
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
 
2316
msgid "Failed to create subprocess IPC"
 
2317
msgstr ""
 
2318
 
 
2319
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
 
2320
msgid "Failed to exec compressor "
 
2321
msgstr ""
 
2322
 
 
2323
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
 
2324
#, c-format
 
2325
msgid "read, still have %llu to read but none left"
 
2326
msgstr ""
 
2327
 
 
2328
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
 
2329
#, c-format
 
2330
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 
2331
msgstr ""
 
2332
 
 
2333
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2379
2334
#, fuzzy, c-format
2380
2335
msgid "Problem closing the file %s"
2381
2336
msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2382
2337
 
2383
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
 
2338
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2384
2339
#, fuzzy, c-format
2385
2340
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2386
2341
msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2387
2342
 
2388
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
 
2343
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2389
2344
#, fuzzy, c-format
2390
2345
msgid "Problem unlinking the file %s"
2391
2346
msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2392
2347
 
2393
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
 
2348
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
2394
2349
msgid "Problem syncing the file"
2395
2350
msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2396
2351
 
2397
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
 
2352
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2398
2353
msgid "Empty package cache"
2399
2354
msgstr ""
2400
2355
 
2401
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
 
2356
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2402
2357
msgid "The package cache file is corrupted"
2403
2358
msgstr ""
2404
2359
 
2405
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
 
2360
#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2406
2361
msgid "The package cache file is an incompatible version"
2407
2362
msgstr ""
2408
2363
 
2409
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 
2364
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
 
2365
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
 
2366
msgstr ""
 
2367
 
 
2368
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2410
2369
#, c-format
2411
2370
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2412
2371
msgstr ""
2413
2372
 
2414
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
 
2373
#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2415
2374
msgid "The package cache was built for a different architecture"
2416
2375
msgstr ""
2417
2376
 
2418
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
 
2377
#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2419
2378
msgid "Depends"
2420
2379
msgstr "يعتمد"
2421
2380
 
2422
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
 
2381
#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2423
2382
msgid "PreDepends"
2424
2383
msgstr "يعتمد مسبقاً"
2425
2384
 
2426
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
 
2385
#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2427
2386
msgid "Suggests"
2428
2387
msgstr "يستحسن"
2429
2388
 
2430
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 
2389
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2431
2390
msgid "Recommends"
2432
2391
msgstr "يقترح"
2433
2392
 
2434
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 
2393
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2435
2394
msgid "Conflicts"
2436
2395
msgstr "يعارض"
2437
2396
 
2438
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 
2397
#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2439
2398
msgid "Replaces"
2440
2399
msgstr "يستبدل"
2441
2400
 
2442
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 
2401
#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2443
2402
msgid "Obsoletes"
2444
2403
msgstr "يُلغي"
2445
2404
 
2446
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 
2405
#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2447
2406
msgid "Breaks"
2448
2407
msgstr ""
2449
2408
 
2450
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 
2409
#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2451
2410
msgid "Enhances"
2452
2411
msgstr ""
2453
2412
 
2454
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
 
2413
#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2455
2414
msgid "important"
2456
2415
msgstr "مهم"
2457
2416
 
2458
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
 
2417
#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2459
2418
msgid "required"
2460
2419
msgstr "مطلوب"
2461
2420
 
2462
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
 
2421
#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2463
2422
msgid "standard"
2464
2423
msgstr "قياسي"
2465
2424
 
2466
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
 
2425
#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2467
2426
msgid "optional"
2468
2427
msgstr "اختياري"
2469
2428
 
2470
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
 
2429
#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2471
2430
msgid "extra"
2472
2431
msgstr "إضافي"
2473
2432
 
2474
 
#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
 
2433
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2475
2434
msgid "Building dependency tree"
2476
2435
msgstr ""
2477
2436
 
2478
 
#: apt-pkg/depcache.cc:126
 
2437
#: apt-pkg/depcache.cc:133
2479
2438
msgid "Candidate versions"
2480
2439
msgstr ""
2481
2440
 
2482
 
#: apt-pkg/depcache.cc:155
 
2441
#: apt-pkg/depcache.cc:162
2483
2442
msgid "Dependency generation"
2484
2443
msgstr ""
2485
2444
 
2486
 
#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
 
2445
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2487
2446
#, fuzzy
2488
2447
msgid "Reading state information"
2489
2448
msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2490
2449
 
2491
 
#: apt-pkg/depcache.cc:237
 
2450
#: apt-pkg/depcache.cc:244
2492
2451
#, fuzzy, c-format
2493
2452
msgid "Failed to open StateFile %s"
2494
2453
msgstr "فشل فتح %s"
2495
2454
 
2496
 
#: apt-pkg/depcache.cc:243
 
2455
#: apt-pkg/depcache.cc:250
2497
2456
#, fuzzy, c-format
2498
2457
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2499
2458
msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2500
2459
 
2501
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
 
2460
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2502
2461
#, c-format
2503
2462
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2504
2463
msgstr ""
2505
2464
 
2506
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:189
 
2465
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2507
2466
#, c-format
2508
2467
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2509
2468
msgstr ""
2510
2469
 
2511
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 
2470
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2512
2471
#, c-format
2513
2472
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2514
2473
msgstr ""
2515
2474
 
2516
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 
2475
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2517
2476
#, c-format
2518
2477
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2519
2478
msgstr ""
2520
2479
 
2521
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 
2480
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2522
2481
#, c-format
2523
2482
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2524
2483
msgstr ""
2525
2484
 
2526
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
 
2485
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2527
2486
#, c-format
2528
2487
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2529
2488
msgstr ""
2530
2489
 
2531
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
 
2490
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2532
2491
#, c-format
2533
2492
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2534
2493
msgstr ""
2535
2494
 
2536
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
 
2495
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2537
2496
#, c-format
2538
2497
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2539
2498
msgstr ""
2540
2499
 
2541
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
 
2500
#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2542
2501
#, c-format
2543
2502
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2544
2503
msgstr ""
2545
2504
 
2546
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
 
2505
#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2547
2506
#, c-format
2548
2507
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2549
2508
msgstr ""
2550
2509
 
2551
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
 
2510
#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2552
2511
#, c-format
2553
2512
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2554
2513
msgstr ""
2555
2514
 
2556
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
 
2515
#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2557
2516
#, c-format
2558
2517
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2559
2518
msgstr ""
2560
2519
 
2561
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 
2520
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2562
2521
#, c-format
2563
2522
msgid "Opening %s"
2564
2523
msgstr "فتح %s"
2565
2524
 
2566
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
 
2525
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2567
2526
#, c-format
2568
2527
msgid "Line %u too long in source list %s."
2569
2528
msgstr ""
2570
2529
 
2571
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
 
2530
#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2572
2531
#, c-format
2573
2532
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2574
2533
msgstr ""
2575
2534
 
2576
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
 
2535
#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2577
2536
#, c-format
2578
2537
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2579
2538
msgstr ""
2580
2539
 
2581
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
 
2540
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
2582
2541
#, c-format
2583
2542
msgid ""
2584
2543
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2585
2544
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2586
2545
msgstr ""
2587
2546
 
2588
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
 
2547
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
 
2548
#, fuzzy, c-format
 
2549
msgid "Could not configure '%s'. "
 
2550
msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
 
2551
 
 
2552
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
2589
2553
#, c-format
2590
2554
msgid ""
2591
2555
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2593
2557
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2594
2558
msgstr ""
2595
2559
 
2596
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
2597
 
#, c-format
2598
 
msgid ""
2599
 
"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2600
 
"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2601
 
msgstr ""
2602
 
 
2603
 
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 
2560
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2604
2561
#, c-format
2605
2562
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2606
2563
msgstr ""
2607
2564
 
2608
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:247
 
2565
#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2609
2566
#, c-format
2610
2567
msgid ""
2611
2568
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2612
2569
msgstr ""
2613
2570
 
2614
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
 
2571
#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
2615
2572
msgid ""
2616
2573
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2617
2574
"held packages."
2618
2575
msgstr ""
2619
2576
 
2620
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
 
2577
#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
2621
2578
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2622
2579
msgstr ""
2623
2580
 
2624
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
 
2581
#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
2625
2582
msgid ""
2626
2583
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2627
2584
"used instead."
2628
2585
msgstr ""
2629
2586
 
2630
 
#: apt-pkg/acquire.cc:79
 
2587
#: apt-pkg/acquire.cc:81
2631
2588
#, c-format
2632
2589
msgid "List directory %spartial is missing."
2633
2590
msgstr ""
2634
2591
 
2635
 
#: apt-pkg/acquire.cc:83
 
2592
#: apt-pkg/acquire.cc:85
2636
2593
#, c-format
2637
2594
msgid "Archives directory %spartial is missing."
2638
2595
msgstr ""
2639
2596
 
2640
 
#: apt-pkg/acquire.cc:91
 
2597
#: apt-pkg/acquire.cc:93
2641
2598
#, fuzzy, c-format
2642
2599
msgid "Unable to lock directory %s"
2643
2600
msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2644
2601
 
2645
2602
#. only show the ETA if it makes sense
2646
2603
#. two days
2647
 
#: apt-pkg/acquire.cc:857
 
2604
#: apt-pkg/acquire.cc:893
2648
2605
#, c-format
2649
2606
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2650
2607
msgstr ""
2651
2608
 
2652
 
#: apt-pkg/acquire.cc:859
 
2609
#: apt-pkg/acquire.cc:895
2653
2610
#, c-format
2654
2611
msgid "Retrieving file %li of %li"
2655
2612
msgstr ""
2656
2613
 
2657
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 
2614
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2658
2615
#, c-format
2659
2616
msgid "The method driver %s could not be found."
2660
2617
msgstr ""
2661
2618
 
2662
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
 
2619
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2663
2620
#, c-format
2664
2621
msgid "Method %s did not start correctly"
2665
2622
msgstr ""
2666
2623
 
2667
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
 
2624
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2668
2625
#, c-format
2669
2626
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2670
2627
msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى  '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2671
2628
 
2672
 
#: apt-pkg/init.cc:147
 
2629
#: apt-pkg/init.cc:151
2673
2630
#, c-format
2674
2631
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2675
2632
msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2676
2633
 
2677
 
#: apt-pkg/init.cc:163
 
2634
#: apt-pkg/init.cc:167
2678
2635
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2679
2636
msgstr ""
2680
2637
 
2681
 
#: apt-pkg/clean.cc:56
 
2638
#: apt-pkg/clean.cc:57
2682
2639
#, c-format
2683
2640
msgid "Unable to stat %s."
2684
2641
msgstr ""
2685
2642
 
2686
 
#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
 
2643
#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2687
2644
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2688
2645
msgstr ""
2689
2646
 
2690
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:84
 
2647
#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2691
2648
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2692
2649
msgstr ""
2693
2650
 
2694
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:88
 
2651
#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2695
2652
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2696
2653
msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2697
2654
 
2698
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:106
 
2655
#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2699
2656
msgid "The list of sources could not be read."
2700
2657
msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2701
2658
 
2702
 
#: apt-pkg/policy.cc:71
 
2659
#: apt-pkg/policy.cc:75
2703
2660
#, c-format
2704
2661
msgid ""
2705
2662
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2706
2663
"available in the sources"
2707
2664
msgstr ""
2708
2665
 
2709
 
#: apt-pkg/policy.cc:389
 
2666
#: apt-pkg/policy.cc:399
2710
2667
#, c-format
2711
2668
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2712
2669
msgstr ""
2713
2670
 
2714
 
#: apt-pkg/policy.cc:411
 
2671
#: apt-pkg/policy.cc:421
2715
2672
#, c-format
2716
2673
msgid "Did not understand pin type %s"
2717
2674
msgstr ""
2718
2675
 
2719
 
#: apt-pkg/policy.cc:419
 
2676
#: apt-pkg/policy.cc:429
2720
2677
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2721
2678
msgstr ""
2722
2679
 
2723
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
 
2680
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2724
2681
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2725
2682
msgstr ""
2726
2683
 
2727
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2728
 
#, c-format
2729
 
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2730
 
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2731
 
 
2732
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2733
 
#, c-format
2734
 
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2735
 
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2736
 
 
2737
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2738
 
#, fuzzy, c-format
2739
 
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2740
 
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2741
 
 
2742
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
2743
 
#, c-format
2744
 
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2745
 
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2746
 
 
2747
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
2748
 
#, c-format
2749
 
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2750
 
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2751
 
 
2752
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2753
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
2754
 
#, fuzzy, c-format
2755
 
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
 
2684
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 
2685
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
 
2686
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
 
2687
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
 
2688
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
 
2689
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
 
2690
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
 
2691
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
 
2692
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
 
2693
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
 
2694
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
 
2695
#, fuzzy, c-format
 
2696
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2756
2697
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2757
2698
 
2758
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2759
 
#, c-format
2760
 
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2761
 
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2762
 
 
2763
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
2764
 
#, fuzzy, c-format
2765
 
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2766
 
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2767
 
 
2768
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
 
2699
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2769
2700
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2770
2701
msgstr ""
2771
2702
 
2772
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
 
2703
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2773
2704
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2774
2705
msgstr ""
2775
2706
 
2776
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
 
2707
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2777
2708
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2778
2709
msgstr ""
2779
2710
 
2780
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
 
2711
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2781
2712
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2782
2713
msgstr ""
2783
2714
 
2784
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
2785
 
#, c-format
2786
 
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2787
 
msgstr ""
2788
 
 
2789
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
2790
 
#, c-format
2791
 
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2792
 
msgstr ""
2793
 
 
2794
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
 
2715
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
2795
2716
#, c-format
2796
2717
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2797
2718
msgstr ""
2798
2719
 
2799
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
 
2720
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
2800
2721
#, c-format
2801
2722
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2802
2723
msgstr ""
2803
2724
 
2804
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
 
2725
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
 
2726
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
 
2727
msgid "Reading package lists"
 
2728
msgstr "قراءة قوائم الحزم"
 
2729
 
 
2730
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
2805
2731
msgid "Collecting File Provides"
2806
2732
msgstr ""
2807
2733
 
2808
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
 
2734
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
2809
2735
msgid "IO Error saving source cache"
2810
2736
msgstr ""
2811
2737
 
2812
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
 
2738
#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2813
2739
#, c-format
2814
2740
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2815
2741
msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2816
2742
 
2817
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
 
2743
#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2818
2744
msgid "MD5Sum mismatch"
2819
2745
msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2820
2746
 
2821
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
2822
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
 
2747
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
 
2748
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2823
2749
#, fuzzy
2824
2750
msgid "Hash Sum mismatch"
2825
2751
msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2826
2752
 
2827
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
 
2753
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2828
2754
#, c-format
2829
2755
msgid ""
2830
2756
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2831
2757
"or malformed file)"
2832
2758
msgstr ""
2833
2759
 
2834
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
 
2760
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2835
2761
#, fuzzy, c-format
2836
2762
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2837
2763
msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2838
2764
 
2839
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
 
2765
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2840
2766
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2841
2767
msgstr ""
2842
2768
 
2843
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
 
2769
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2844
2770
#, c-format
2845
2771
msgid ""
2846
2772
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2847
2773
"repository will not be applied."
2848
2774
msgstr ""
2849
2775
 
2850
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
 
2776
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2851
2777
#, c-format
2852
2778
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2853
2779
msgstr ""
2854
2780
 
2855
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
 
2781
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
2856
2782
#, c-format
2857
2783
msgid ""
2858
2784
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2860
2786
msgstr ""
2861
2787
 
2862
2788
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2863
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
 
2789
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
2864
2790
#, c-format
2865
2791
msgid "GPG error: %s: %s"
2866
2792
msgstr ""
2867
2793
 
2868
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
 
2794
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
2869
2795
#, c-format
2870
2796
msgid ""
2871
2797
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2872
2798
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2873
2799
msgstr ""
2874
2800
 
2875
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
 
2801
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
2876
2802
#, c-format
2877
2803
msgid ""
2878
2804
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2885
2811
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2886
2812
msgstr ""
2887
2813
 
2888
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
 
2814
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
2889
2815
msgid "Size mismatch"
2890
2816
msgstr "الحجم غير متطابق"
2891
2817
 
2892
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
 
2818
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
2893
2819
#, fuzzy, c-format
2894
2820
msgid "Unable to parse Release file %s"
2895
2821
msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2896
2822
 
2897
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
 
2823
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
2898
2824
#, fuzzy, c-format
2899
2825
msgid "No sections in Release file %s"
2900
2826
msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2901
2827
 
2902
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
 
2828
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
2903
2829
#, c-format
2904
2830
msgid "No Hash entry in Release file %s"
2905
2831
msgstr ""
2906
2832
 
2907
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
 
2833
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
2908
2834
#, fuzzy, c-format
2909
2835
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2910
2836
msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2911
2837
 
2912
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
 
2838
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
2913
2839
#, fuzzy, c-format
2914
2840
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2915
2841
msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2916
2842
 
2917
 
#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
 
2843
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2918
2844
#, c-format
2919
2845
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2920
2846
msgstr ""
2921
2847
 
2922
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:525
 
2848
#: apt-pkg/cdrom.cc:576
2923
2849
#, c-format
2924
2850
msgid ""
2925
2851
"Using CD-ROM mount point %s\n"
2926
2852
"Mounting CD-ROM\n"
2927
2853
msgstr ""
2928
2854
 
2929
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
 
2855
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2930
2856
msgid "Identifying.. "
2931
2857
msgstr "جاري التعرف..."
2932
2858
 
2933
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:562
 
2859
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
2934
2860
#, c-format
2935
2861
msgid "Stored label: %s\n"
2936
2862
msgstr ""
2937
2863
 
2938
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
 
2864
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
2939
2865
#, fuzzy
2940
2866
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2941
2867
msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2942
2868
 
2943
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:591
 
2869
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
2944
2870
#, c-format
2945
2871
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2946
2872
msgstr ""
2947
2873
 
2948
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:609
 
2874
#: apt-pkg/cdrom.cc:660
2949
2875
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2950
2876
msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2951
2877
 
2952
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:614
 
2878
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
2953
2879
msgid "Waiting for disc...\n"
2954
2880
msgstr "بانتظار القرص...\n"
2955
2881
 
2956
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:623
 
2882
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
2957
2883
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2958
2884
msgstr "تركيب القرص...\n"
2959
2885
 
2960
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 
2886
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
2961
2887
msgid "Scanning disc for index files..\n"
2962
2888
msgstr ""
2963
2889
 
2964
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:684
 
2890
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2965
2891
#, c-format
2966
2892
msgid ""
2967
2893
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2968
2894
"%zu signatures\n"
2969
2895
msgstr ""
2970
2896
 
2971
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:695
 
2897
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2972
2898
msgid ""
2973
2899
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2974
2900
"wrong architecture?"
2975
2901
msgstr ""
2976
2902
 
2977
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:722
 
2903
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
2978
2904
#, c-format
2979
2905
msgid "Found label '%s'\n"
2980
2906
msgstr ""
2981
2907
 
2982
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:751
 
2908
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
2983
2909
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2984
2910
msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2985
2911
 
2986
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:768
 
2912
#: apt-pkg/cdrom.cc:828
2987
2913
#, c-format
2988
2914
msgid ""
2989
2915
"This disc is called: \n"
2992
2918
"هذا القرص مسمى: \n"
2993
2919
"'%s'\n"
2994
2920
 
2995
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:770
 
2921
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
2996
2922
msgid "Copying package lists..."
2997
2923
msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2998
2924
 
2999
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:797
 
2925
#: apt-pkg/cdrom.cc:857
3000
2926
msgid "Writing new source list\n"
3001
2927
msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
3002
2928
 
3003
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:805
 
2929
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3004
2930
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3005
2931
msgstr ""
3006
2932
 
3007
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
 
2933
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
3008
2934
#, c-format
3009
2935
msgid "Wrote %i records.\n"
3010
2936
msgstr ""
3011
2937
 
3012
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
 
2938
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
3013
2939
#, c-format
3014
2940
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3015
2941
msgstr ""
3016
2942
 
3017
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
 
2943
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
3018
2944
#, c-format
3019
2945
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3020
2946
msgstr ""
3021
2947
 
3022
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
 
2948
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
3023
2949
#, c-format
3024
2950
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3025
2951
msgstr ""
3026
2952
 
3027
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3028
 
#, fuzzy, c-format
3029
 
msgid "Skipping nonexistent file %s"
3030
 
msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3031
 
 
3032
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
 
2953
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3033
2954
#, c-format
3034
2955
msgid "Can't find authentication record for: %s"
3035
2956
msgstr ""
3036
2957
 
3037
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
 
2958
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3038
2959
#, fuzzy, c-format
3039
2960
msgid "Hash mismatch for: %s"
3040
2961
msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3041
2962
 
3042
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
 
2963
#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
3043
2964
#, c-format
3044
2965
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3045
2966
msgstr ""
3046
2967
 
3047
2968
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3048
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
 
2969
#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
3049
2970
#, fuzzy, c-format
3050
2971
msgid "No keyring installed in %s."
3051
2972
msgstr "إجهاض التثبيت."
3052
2973
 
3053
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:337
 
2974
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3054
2975
#, c-format
3055
2976
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3056
2977
msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3057
2978
 
3058
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:340
 
2979
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3059
2980
#, c-format
3060
2981
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3061
2982
msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3062
2983
 
3063
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:447
 
2984
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3064
2985
#, fuzzy, c-format
3065
2986
msgid "Couldn't find task '%s'"
3066
2987
msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3067
2988
 
3068
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:454
 
2989
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3069
2990
#, fuzzy, c-format
3070
2991
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3071
2992
msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3072
2993
 
3073
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:467
 
2994
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3074
2995
#, c-format
3075
2996
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3076
2997
msgstr ""
3077
2998
 
3078
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
 
2999
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3079
3000
#, c-format
3080
3001
msgid ""
3081
3002
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3082
3003
"neither of them"
3083
3004
msgstr ""
3084
3005
 
3085
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:491
 
3006
#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3086
3007
#, c-format
3087
3008
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3088
3009
msgstr ""
3089
3010
 
3090
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:499
 
3011
#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3091
3012
#, c-format
3092
3013
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3093
3014
msgstr ""
3094
3015
 
3095
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:507
 
3016
#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3096
3017
#, c-format
3097
3018
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3098
3019
msgstr ""
3099
3020
 
3100
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
 
3021
#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
 
3022
msgid "Send scenario to solver"
 
3023
msgstr ""
 
3024
 
 
3025
#: apt-pkg/edsp.cc:209
 
3026
msgid "Send request to solver"
 
3027
msgstr ""
 
3028
 
 
3029
#: apt-pkg/edsp.cc:279
 
3030
msgid "Prepare for receiving solution"
 
3031
msgstr ""
 
3032
 
 
3033
#: apt-pkg/edsp.cc:286
 
3034
msgid "External solver failed without a proper error message"
 
3035
msgstr ""
 
3036
 
 
3037
#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
 
3038
msgid "Execute external solver"
 
3039
msgstr ""
 
3040
 
 
3041
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3101
3042
#, fuzzy, c-format
3102
3043
msgid "Installing %s"
3103
3044
msgstr "تم تثبيت %s"
3104
3045
 
3105
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
 
3046
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3106
3047
#, c-format
3107
3048
msgid "Configuring %s"
3108
3049
msgstr "تهيئة %s"
3109
3050
 
3110
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
 
3051
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3111
3052
#, c-format
3112
3053
msgid "Removing %s"
3113
3054
msgstr "إزالة %s"
3114
3055
 
3115
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
 
3056
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3116
3057
#, fuzzy, c-format
3117
3058
msgid "Completely removing %s"
3118
3059
msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3119
3060
 
3120
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
 
3061
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3121
3062
#, c-format
3122
3063
msgid "Noting disappearance of %s"
3123
3064
msgstr ""
3124
3065
 
3125
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
 
3066
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3126
3067
#, c-format
3127
3068
msgid "Running post-installation trigger %s"
3128
3069
msgstr ""
3129
3070
 
3130
3071
#. FIXME: use a better string after freeze
3131
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
 
3072
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3132
3073
#, c-format
3133
3074
msgid "Directory '%s' missing"
3134
3075
msgstr ""
3135
3076
 
3136
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
 
3077
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3137
3078
#, fuzzy, c-format
3138
3079
msgid "Could not open file '%s'"
3139
3080
msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3140
3081
 
3141
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
 
3082
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3142
3083
#, c-format
3143
3084
msgid "Preparing %s"
3144
3085
msgstr "تحضير %s"
3145
3086
 
3146
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
 
3087
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3147
3088
#, c-format
3148
3089
msgid "Unpacking %s"
3149
3090
msgstr "فتح %s"
3150
3091
 
3151
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
 
3092
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3152
3093
#, c-format
3153
3094
msgid "Preparing to configure %s"
3154
3095
msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3155
3096
 
3156
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
 
3097
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3157
3098
#, c-format
3158
3099
msgid "Installed %s"
3159
3100
msgstr "تم تثبيت %s"
3160
3101
 
3161
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
 
3102
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3162
3103
#, c-format
3163
3104
msgid "Preparing for removal of %s"
3164
3105
msgstr "التحضير لإزالة %s"
3165
3106
 
3166
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
 
3107
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3167
3108
#, c-format
3168
3109
msgid "Removed %s"
3169
3110
msgstr "تم إزالة %s"
3170
3111
 
3171
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
 
3112
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3172
3113
#, c-format
3173
3114
msgid "Preparing to completely remove %s"
3174
3115
msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3175
3116
 
3176
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
 
3117
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3177
3118
#, c-format
3178
3119
msgid "Completely removed %s"
3179
3120
msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3180
3121
 
3181
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
 
3122
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3182
3123
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3183
3124
msgstr ""
3184
3125
 
3185
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
 
3126
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3186
3127
msgid "Running dpkg"
3187
3128
msgstr ""
3188
3129
 
3189
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
 
3130
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
 
3131
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 
3132
msgstr ""
 
3133
 
 
3134
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3190
3135
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3191
3136
msgstr ""
3192
3137
 
3193
3138
#. check if its not a follow up error
3194
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
 
3139
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3195
3140
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3196
3141
msgstr ""
3197
3142
 
3198
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
 
3143
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3199
3144
msgid ""
3200
3145
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3201
3146
"error from a previous failure."
3202
3147
msgstr ""
3203
3148
 
3204
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
 
3149
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3205
3150
msgid ""
3206
3151
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3207
3152
"error"
3208
3153
msgstr ""
3209
3154
 
3210
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
 
3155
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3211
3156
msgid ""
3212
3157
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3213
3158
"error"
3214
3159
msgstr ""
3215
3160
 
3216
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
 
3161
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3217
3162
msgid ""
3218
3163
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3219
3164
msgstr ""
3220
3165
 
3221
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
 
3166
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3222
3167
#, c-format
3223
3168
msgid ""
3224
3169
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3225
3170
"it?"
3226
3171
msgstr ""
3227
3172
 
3228
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
 
3173
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3229
3174
#, fuzzy, c-format
3230
3175
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3231
3176
msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3232
3177
 
3233
3178
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3234
3179
#. dpkg --configure -a
3235
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
 
3180
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3236
3181
#, c-format
3237
3182
msgid ""
3238
3183
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3239
3184
msgstr ""
3240
3185
 
3241
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
 
3186
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3242
3187
msgid "Not locked"
3243
3188
msgstr ""
3244
3189
 
3245
 
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3246
 
#. and provide a config option to define that default
3247
 
#: methods/mirror.cc:260
3248
 
#, c-format
3249
 
msgid "No mirror file '%s' found "
3250
 
msgstr ""
3251
 
 
3252
 
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3253
 
#. and provide a config option to define that default
3254
 
#: methods/mirror.cc:267
3255
 
#, fuzzy, c-format
3256
 
msgid "Can not read mirror file '%s'"
3257
 
msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3258
 
 
3259
 
#: methods/mirror.cc:422
3260
 
#, c-format
3261
 
msgid "[Mirror: %s]"
3262
 
msgstr ""
3263
 
 
3264
 
#: methods/rred.cc:503
3265
 
#, c-format
3266
 
msgid ""
3267
 
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3268
 
"to be corrupt."
3269
 
msgstr ""
3270
 
 
3271
 
#: methods/rred.cc:508
3272
 
#, c-format
3273
 
msgid ""
3274
 
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3275
 
"to be corrupt."
3276
 
msgstr ""
3277
 
 
3278
 
#: methods/rsh.cc:330
3279
 
msgid "Connection closed prematurely"
3280
 
msgstr ""
 
3190
#, fuzzy
 
3191
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
 
3192
#~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
 
3193
 
 
3194
#~ msgid "Failed to remove %s"
 
3195
#~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
 
3196
 
 
3197
#~ msgid "Unable to create %s"
 
3198
#~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
 
3199
 
 
3200
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 
3201
#~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
 
3202
 
 
3203
#~ msgid "Internal error getting a package name"
 
3204
#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
 
3205
 
 
3206
#~ msgid "Reading file listing"
 
3207
#~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
 
3208
 
 
3209
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 
3210
#~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
 
3211
 
 
3212
#~ msgid "Internal error getting a node"
 
3213
#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
 
3214
 
 
3215
#~ msgid "Couldn't change to %s"
 
3216
#~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
 
3217
 
 
3218
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
 
3219
#~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
 
3220
 
 
3221
#, fuzzy
 
3222
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
 
3223
#~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
 
3224
 
 
3225
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 
3226
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
 
3227
 
 
3228
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 
3229
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
 
3230
 
 
3231
#, fuzzy
 
3232
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 
3233
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
 
3234
 
 
3235
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 
3236
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
 
3237
 
 
3238
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 
3239
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
 
3240
 
 
3241
#, fuzzy
 
3242
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
 
3243
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
 
3244
 
 
3245
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 
3246
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
 
3247
 
 
3248
#, fuzzy
 
3249
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 
3250
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3281
3251
 
3282
3252
#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3283
3253
#~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"