~mvo/update-manager/not-automatic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ne.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2006-05-12 12:06:13 UTC
  • Revision ID: michael.vogt@ubuntu.com-20060512120613-bf81cf7aaef22923
* merged the latest rosetta translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: update-manager.HEAD\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-05-09 17:13+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2006-05-11 16:41+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 20:15+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
57
57
msgid "After %s days"
58
58
msgstr ""
59
59
 
60
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:422
 
60
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:432
61
61
msgid "Import key"
62
62
msgstr ""
63
63
 
64
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:432
 
64
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:442
65
65
msgid "Error importing selected file"
66
66
msgstr "चयन गरिएको फाइल आयात गर्दा त्रुटि"
67
67
 
68
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:433
 
68
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:443
69
69
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
70
70
msgstr "चयन गरिएको फाइल जिपिजि कुञ्जि फइल नहुन सक्छ अथवा यो दुषित हुन सक्दछ"
71
71
 
72
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:445
 
72
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:455
73
73
msgid "Error removing the key"
74
74
msgstr "कुञ्जि हटाउँदा त्रुटि"
75
75
 
76
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:446
77
 
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
78
 
msgstr "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस"
 
76
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:456
 
77
msgid ""
 
78
"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
 
79
msgstr ""
 
80
"तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा "
 
81
"दिनुहोस"
79
82
 
80
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:487
 
83
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:497
81
84
#, python-format
82
85
msgid ""
83
86
"<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
85
88
"%s"
86
89
msgstr ""
87
90
 
88
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:544
 
91
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:554
89
92
msgid "Please enter a name for the disc"
90
93
msgstr ""
91
94
 
92
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:560
 
95
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:570
93
96
msgid "Please insert a disc in the drive:"
94
97
msgstr ""
95
98
 
111
114
msgid "A essential package would have to be removed"
112
115
msgstr ""
113
116
 
114
 
#. FIXME: change the text to something more useful
115
117
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:145
116
118
msgid "Could not calculate the upgrade"
117
119
msgstr ""
121
123
msgid ""
122
124
"A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please report "
123
125
"this as a bug. "
124
 
msgstr "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस "
 
126
msgstr ""
 
127
"तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा "
 
128
"दिनुहोस "
125
129
 
126
 
#. FIXME: maybe ask a question here? instead of failing?
127
130
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:169
128
131
msgid "Error authenticating some packages"
129
132
msgstr ""
145
148
msgid ""
146
149
"It was impossible to install a required package. Please report this as a "
147
150
"bug. "
148
 
msgstr "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस "
 
151
msgstr ""
 
152
"तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा "
 
153
"दिनुहोस "
149
154
 
150
 
#. FIXME: provide a list
151
155
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:241
152
156
msgid "Can't guess meta-package"
153
157
msgstr ""
181
185
"If you select 'no' the update will cancel."
182
186
msgstr ""
183
187
 
184
 
#. hm, still nothing useful ...
185
188
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:144
186
189
msgid "Generate default sources?"
187
190
msgstr ""
286
289
msgstr ""
287
290
 
288
291
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
289
 
#. then open the cache (again)
290
292
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:364
291
293
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:388
292
294
#, fuzzy
326
328
msgid "System upgrade is complete."
327
329
msgstr ""
328
330
 
329
 
#. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive)
330
331
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:79
331
332
#, python-format
332
333
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
354
355
 
355
356
#. FIXME: add support for the timeout
356
357
#. of the terminal (to display something useful then)
357
 
#. -> longer term, move this code into python-apt
358
358
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:141
359
359
#, fuzzy
360
360
msgid "Applying changes"
368
368
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:159
369
369
#, fuzzy
370
370
msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
371
 
msgstr "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस"
 
371
msgstr ""
 
372
"तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा "
 
373
"दिनुहोस"
372
374
 
373
 
#. self.expander.set_expanded(True)
374
375
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:172
375
376
#, python-format
376
377
msgid ""
428
429
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
429
430
msgstr ""
430
431
 
431
 
#. FIXME: this should go into DistUpgradeController
432
432
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:450
433
433
msgid "Could not find any upgrades"
434
434
msgstr ""
465
465
#. testcode to see if the bullets look nice in the dialog
466
466
#. for i in range(4):
467
467
#. view.setStep(i+1)
468
 
#. app.openCache()
469
468
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1
470
469
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
471
470
msgid "    "
489
488
 
490
489
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:7
491
490
msgid ""
492
 
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu \"Dapper\" 6.06</"
493
 
"span>"
 
491
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu \"Dapper\" "
 
492
"6.06</span>"
494
493
msgstr ""
495
494
 
496
495
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:8
567
566
msgid "Please check your internet connection."
568
567
msgstr ""
569
568
 
570
 
#. no script file found in extracted tarbal
571
569
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:151
572
570
msgid "Could not run the upgrade tool"
573
571
msgstr ""
576
574
#, fuzzy
577
575
msgid ""
578
576
"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
579
 
msgstr "तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा दिनुहोस"
 
577
msgstr ""
 
578
"तपाईंले चयन गरेको कुञ्जि हटाउन सकिएन. कृपया यसको प्रतिवेदन त्रुटिको रुपमा "
 
579
"दिनुहोस"
580
580
 
581
581
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:173
582
582
#, fuzzy
644
644
msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
645
645
msgstr ""
646
646
 
647
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:168
 
647
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:175
648
648
msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
649
649
msgstr ""
650
650
 
651
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:173
 
651
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:180
652
652
#, fuzzy
653
653
msgid ""
654
654
"Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
655
655
"connection."
656
 
msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्न असफल. यदि सक्रिय इन्टरनेट जडान छ भने जाँच्नुहोस"
 
656
msgstr ""
 
657
"परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्न असफल. यदि सक्रिय इन्टरनेट जडान छ भने जाँच्नुहोस"
657
658
 
658
 
#. print "WARNING, keeping packages"
659
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:204
 
659
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:211
660
660
msgid "Cannot install all available updates"
661
661
msgstr ""
662
662
 
663
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:205
 
663
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:212
664
664
msgid ""
665
665
"Some updates require the removal of further software. Use the function "
666
666
"\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-"
667
667
"get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
668
668
msgstr ""
669
669
 
670
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:215
 
670
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:222
671
671
#, fuzzy
672
672
msgid "The following updates will be skipped:"
673
673
msgstr "निम्न प्याकेजहरु स्तरवृद्धि गरिएको छैन"
674
674
 
675
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:350
 
675
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:357
676
676
#, python-format
677
677
msgid "Version %s: \n"
678
678
msgstr "संस्करण %s: \n"
679
679
 
680
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:410
 
680
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:417
681
681
#, fuzzy
682
682
msgid "Downloading the list of changes..."
683
683
msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै"
684
684
 
685
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:433 ../UpdateManager/UpdateManager.py:443
686
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:467
687
 
#, fuzzy, python-format
 
685
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:440 ../UpdateManager/UpdateManager.py:450
 
686
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:474
 
687
#, fuzzy
688
688
msgid "Download size: %s"
689
689
msgstr "परिवर्तनहरु डाउनलोड गर्दै"
690
690
 
691
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:452
 
691
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:459
692
692
#, fuzzy
693
693
msgid "Your system is up-to-date"
694
694
msgstr "तपाइं को प्रणालि अप-टु-डेट छ!"
695
695
 
696
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:463
697
 
#, fuzzy, python-format
 
696
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:470
 
697
#, fuzzy
698
698
msgid "You can install %s update"
699
699
msgid_plural "You can install %s updates"
700
700
msgstr[0] "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"
701
701
msgstr[1] "स्तरवृद्धिहरु स्थापना गर्दै"
702
702
 
703
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:478
 
703
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:485
704
704
#, fuzzy
705
705
msgid "Hide details"
706
706
msgstr "<b>विवरणहरु</b>"
707
707
 
708
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:480 ../data/UpdateManager.glade.h:14
 
708
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:487 ../data/UpdateManager.glade.h:14
709
709
msgid "Show details"
710
710
msgstr ""
711
711
 
712
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:495
 
712
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:502
713
713
msgid "Please wait, this can take some time."
714
714
msgstr ""
715
715
 
716
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:497
 
716
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:504
717
717
msgid "Update is complete"
718
718
msgstr ""
719
719
 
720
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:600
 
720
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:607
721
721
#, python-format
722
722
msgid "New version: %s   (Size: %s)"
723
723
msgstr ""
724
724
 
725
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:614
 
725
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:621
726
726
#, fuzzy
727
727
msgid "Your distribution is not supported anymore"
728
728
msgstr "तपाईंको वितरण समर्थित छैन"
729
729
 
730
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:615
 
730
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:622
731
731
msgid ""
732
732
"You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade to "
733
733
"a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
734
734
"information on upgrading."
735
735
msgstr ""
736
736
 
737
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:666
 
737
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:673
738
738
msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
739
739
msgstr ""
740
740
 
741
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:668
742
 
msgid "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
 
741
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:675
 
742
msgid ""
 
743
"Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
743
744
msgstr ""
744
745
 
745
 
#. we assert a clean cache
746
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:685
 
746
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:692
747
747
msgid "Software index is broken"
748
748
msgstr ""
749
749
 
750
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:686
 
750
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:693
751
751
msgid ""
752
752
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
753
753
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
958
958
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
959
959
#, fuzzy
960
960
msgid ""
961
 
"<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to add</b></"
962
 
"big>\n"
 
961
"<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to "
 
962
"add</b></big>\n"
963
963
"\n"
964
964
"The APT line includes the type, location and components of a channel, for "
965
965
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
966
966
msgstr ""
967
 
"<big><b>तपाईंले थप्न चाहेको कोषको पुर्ण एपिटि हरफ प्रविष्ट गर्नुहोस</b></big>\n"
 
967
"<big><b>तपाईंले थप्न चाहेको कोषको पुर्ण एपिटि हरफ प्रविष्ट "
 
968
"गर्नुहोस</b></big>\n"
968
969
"\n"
969
 
"एपिटि हरफमा कोषको प्रकार, स्थान र सामग्री समाहित हुन्छ, उदाहरण को लागि <i>\"deb "
970
 
"http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. तपाईंले मिसिलिकरण मा वाक्य संरचनाको एउटा "
971
 
"विस्तृत विवरण पाउन सक्नुहुन्छ"
 
970
"एपिटि हरफमा कोषको प्रकार, स्थान र सामग्री समाहित हुन्छ, उदाहरण को लागि "
 
971
"<i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. तपाईंले मिसिलिकरण मा वाक्य "
 
972
"संरचनाको एउटा विस्तृत विवरण पाउन सक्नुहुन्छ"
972
973
 
973
974
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
974
975
msgid "APT line:"
996
997
 
997
998
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:24
998
999
msgid "_Add Channel"
999
 
msgstr ""
 
1000
msgid_plural "_Add Channels"
 
1001
msgstr[0] ""
 
1002
msgstr[1] ""
1000
1003
 
1001
1004
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:25
1002
1005
msgid "_Custom"
1062
1065
msgid "Software Properties"
1063
1066
msgstr "सफ्टवेयर गुणहरु"
1064
1067
 
1065
 
#. ChangelogURI
1066
1068
#: ../channels/Ubuntu.info.in.h:4
1067
1069
#, no-c-format
1068
1070
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1069
1071
msgstr ""
1070
1072
 
1071
 
#. Description
1072
1073
#: ../channels/Ubuntu.info.in:6
1073
1074
#, fuzzy
1074
1075
msgid "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
1075
1076
msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"
1076
1077
 
1077
 
#. Description
1078
1078
#: ../channels/Ubuntu.info.in:23
1079
1079
#, fuzzy
1080
1080
msgid "Ubuntu 6.06 Security Updates"
1081
1081
msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
1082
1082
 
1083
 
#. Description
1084
1083
#: ../channels/Ubuntu.info.in:40
1085
1084
#, fuzzy
1086
1085
msgid "Ubuntu 6.06 Updates"
1087
1086
msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"
1088
1087
 
1089
 
#. Description
1090
1088
#: ../channels/Ubuntu.info.in:57
1091
1089
#, fuzzy
1092
1090
msgid "Ubuntu 6.06 Backports"
1093
1091
msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"
1094
1092
 
1095
 
#. Description
1096
1093
#: ../channels/Ubuntu.info.in:74
1097
1094
#, fuzzy
1098
1095
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1099
1096
msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
1100
1097
 
1101
 
#. Description
1102
1098
#: ../channels/Ubuntu.info.in:91
1103
1099
#, fuzzy
1104
1100
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1105
1101
msgstr "युबन्टु ५.०४ सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
1106
1102
 
1107
 
#. Description
1108
1103
#: ../channels/Ubuntu.info.in:108
1109
1104
#, fuzzy
1110
1105
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1111
1106
msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"
1112
1107
 
1113
 
#. Description
1114
1108
#: ../channels/Ubuntu.info.in:125
1115
1109
#, fuzzy
1116
1110
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1117
1111
msgstr "युबन्टु ५.०४ अद्यावधिकहरु"
1118
1112
 
1119
 
#. CompDescription
1120
1113
#: ../channels/Ubuntu.info.in:128 ../channels/Debian.info.in:51
1121
1114
#, fuzzy
1122
1115
msgid "Officially supported"
1123
1116
msgstr "कार्यालय बाट समर्थित"
1124
1117
 
1125
 
#. CompDescription
1126
1118
#: ../channels/Ubuntu.info.in:131
1127
1119
msgid "Restricted copyright"
1128
1120
msgstr "निषेधित प्रतिलिपि अधिकार"
1129
1121
 
1130
 
#. CompDescription
1131
1122
#: ../channels/Ubuntu.info.in:134
1132
1123
msgid "Community maintained (Universe)"
1133
1124
msgstr "समुदाय सम्हालिएको (ब्रह्माण्ड)"
1134
1125
 
1135
 
#. CompDescription
1136
1126
#: ../channels/Ubuntu.info.in:137
1137
1127
msgid "Non-free (Multiverse)"
1138
1128
msgstr "नन-फ्री (बहुभर्स)"
1139
1129
 
1140
 
#. ChangelogURI
1141
1130
#: ../channels/Debian.info.in.h:4
1142
1131
#, no-c-format
1143
1132
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1144
1133
msgstr ""
1145
1134
 
1146
 
#. Description
1147
1135
#: ../channels/Debian.info.in:6
1148
1136
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1149
1137
msgstr ""
1150
1138
 
1151
 
#. BaseURI
1152
1139
#: ../channels/Debian.info.in:19
1153
1140
msgid "http://security.debian.org/"
1154
1141
msgstr ""
1155
1142
 
1156
 
#. Description
1157
1143
#: ../channels/Debian.info.in:20
1158
1144
#, fuzzy
1159
1145
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1160
1146
msgstr "डेबियन अचल सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
1161
1147
 
1162
 
#. Description
1163
1148
#: ../channels/Debian.info.in:34
1164
1149
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1165
1150
msgstr ""
1166
1151
 
1167
 
#. BaseURI
1168
1152
#: ../channels/Debian.info.in:47
1169
1153
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1170
1154
msgstr ""
1171
1155
 
1172
 
#. Description
1173
1156
#: ../channels/Debian.info.in:48
1174
1157
#, fuzzy
1175
1158
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1176
1159
msgstr "डेबियन अचल सुरक्षा अद्यावधिकहरु"
1177
1160
 
1178
 
#. CompDescription
1179
1161
#: ../channels/Debian.info.in:54
1180
1162
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1181
1163
msgstr ""
1182
1164
 
1183
 
#. CompDescription
1184
1165
#: ../channels/Debian.info.in:57
1185
1166
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1186
1167
msgstr ""
1193
1174
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
1194
1175
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
1195
1176
#~ msgstr ""
1196
 
#~ "कोष जानकारी संग परिवर्तनहरु छन. %s मा तपाईंको स्रोतहरु को सुची को ब्याकअप प्रति "
1197
 
#~ "भण्डारण गरिएको छ. बचत गर्नुहोस. \n"
 
1177
#~ "कोष जानकारी संग परिवर्तनहरु छन. %s मा तपाईंको स्रोतहरु को सुची को ब्याकअप "
 
1178
#~ "प्रति भण्डारण गरिएको छ. बचत गर्नुहोस. \n"
1198
1179
#~ "\n"
1199
 
#~ "तपाईको परिवर्तनहरुले प्रभाव लिनको लागि तपाईंले सर्भरहरु बाट प्याकेज सुची  फेरि लोड "
1200
 
#~ "गर्नुपर्दछ. के तपाईं यो अहिले गर्न चाहनुहुन्छ?"
 
1180
#~ "तपाईको परिवर्तनहरुले प्रभाव लिनको लागि तपाईंले सर्भरहरु बाट प्याकेज सुची  "
 
1181
#~ "फेरि लोड गर्नुपर्दछ. के तपाईं यो अहिले गर्न चाहनुहुन्छ?"
1201
1182
 
1202
1183
#, fuzzy
1203
1184
#~ msgid "<b>Sections</b>"
1263
1244
#~ msgstr ""
1264
1245
#~ "<big><b>प्रमाणीकरण कुञ्जिहरु</b></big>\n"
1265
1246
#~ "\n"
1266
 
#~ "तपाईंले यो संवाद भित्र प्रमाणीकरण कुञ्जिहरु थप्न र हटाउन सक्नुहुन्छ. तपाईंले डाउनलोड "
1267
 
#~ "गरेको सफ्टवेयर को विश्वसनियता रुजु जाँच गर्नको लागि एउटा कुञ्जिले संभव पार्दछ"
 
1247
#~ "तपाईंले यो संवाद भित्र प्रमाणीकरण कुञ्जिहरु थप्न र हटाउन सक्नुहुन्छ. तपाईंले "
 
1248
#~ "डाउनलोड गरेको सफ्टवेयर को विश्वसनियता रुजु जाँच गर्नको लागि एउटा कुञ्जिले "
 
1249
#~ "संभव पार्दछ"
1268
1250
 
1269
1251
#, fuzzy
1270
1252
#~ msgid ""
1271
 
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
1272
 
#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
 
1253
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received the "
 
1254
#~ "key over a secure channel and that you trust the owner. "
1273
1255
#~ msgstr ""
1274
 
#~ "विश्वास गरिएको कुञ्जिरिंग मा एउटा नयाँ कुञ्जि फाइल थप्नुहोस. विश्वस्त हुनुहोस कि तपाईंले "
1275
 
#~ "एउटा सुरक्षित माध्यम माथि कुञ्जि प्राप्त गर्नुभयो र तपाईं मालिकलाइ विश्वास गर्नुहुन्छ. "
 
1256
#~ "विश्वास गरिएको कुञ्जिरिंग मा एउटा नयाँ कुञ्जि फाइल थप्नुहोस. विश्वस्त "
 
1257
#~ "हुनुहोस कि तपाईंले एउटा सुरक्षित माध्यम माथि कुञ्जि प्राप्त गर्नुभयो र तपाईं "
 
1258
#~ "मालिकलाइ विश्वास गर्नुहुन्छ. "
1276
1259
 
1277
1260
#, fuzzy
1278
1261
#~ msgid "Add repository..."
1301
1284
 
1302
1285
#, fuzzy
1303
1286
#~ msgid ""
1304
 
#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
1305
 
#~ "change user installed keys."
 
1287
#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not change "
 
1288
#~ "user installed keys."
1306
1289
#~ msgstr ""
1307
 
#~ "वितरण संग शिप गरिएको पुर्वनिर्धारित कुञ्जिहरु पुर्वावस्थामा ल्याउनुहोस. यसले प्रयोगकर्ता "
1308
 
#~ "स्थापना गरिएको कुञ्जिहरु परिवर्तन गर्दैन"
 
1290
#~ "वितरण संग शिप गरिएको पुर्वनिर्धारित कुञ्जिहरु पुर्वावस्थामा ल्याउनुहोस. यसले "
 
1291
#~ "प्रयोगकर्ता स्थापना गरिएको कुञ्जिहरु परिवर्तन गर्दैन"
1309
1292
 
1310
1293
#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
1311
1294
#~ msgstr "प्याकेज क्यासको लागि अधिकतम आकार सेट गर्नुहोस"
1332
1315
#~ msgid ""
1333
1316
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
1334
1317
#~ "\n"
1335
 
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
1336
 
#~ "by using the Install button."
 
1318
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them by "
 
1319
#~ "using the Install button."
1337
1320
#~ msgstr ""
1338
1321
#~ "<big><b>उपलब्ध अद्यावधिकहरु</b></big>\n"
1339
1322
#~ "\n"
1340
 
#~ "निम्न प्याकेजहरु स्तरवृद्धि गर्न योग्य पाइयो. तपाईंले तिनिहरु लाइ स्थापना बटन प्रयोग "
1341
 
#~ "गरेर स्तरवृद्धि गर्न सक्नुहुन्छ"
 
1323
#~ "निम्न प्याकेजहरु स्तरवृद्धि गर्न योग्य पाइयो. तपाईंले तिनिहरु लाइ स्थापना "
 
1324
#~ "बटन प्रयोग गरेर स्तरवृद्धि गर्न सक्नुहुन्छ"
1342
1325
 
1343
1326
#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
1344
1327
#~ msgstr "परिवर्तनलग को डाउनलोड रद्द गर्नुहोस"
1401
1384
#~ msgstr "स्तरवृद्धिहरु लागु हुँदैछन"
1402
1385
 
1403
1386
#~ msgid ""
1404
 
#~ "You can run only one package management application at the same time. "
1405
 
#~ "Please close this other application first."
 
1387
#~ "You can run only one package management application at the same time. Please "
 
1388
#~ "close this other application first."
1406
1389
#~ msgstr ""
1407
 
#~ "तपाईंले उहि समयमा केवल एउटा प्याकेज व्यवस्थापन अनुप्रयोग चलाउन सक्नुहुन्छ.कृपया पहिला "
1408
 
#~ "यो अन्य अनुप्रयोग बन्द गर्नुहोस"
 
1390
#~ "तपाईंले उहि समयमा केवल एउटा प्याकेज व्यवस्थापन अनुप्रयोग चलाउन "
 
1391
#~ "सक्नुहुन्छ.कृपया पहिला यो अन्य अनुप्रयोग बन्द गर्नुहोस"
1409
1392
 
1410
1393
#~ msgid "Updating package list..."
1411
1394
#~ msgstr "प्याकेज सुची स्तरवृद्धि गर्दै"
1419
1402
 
1420
1403
#~ msgid ""
1421
1404
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
1422
 
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
1423
 
#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
 
1405
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. Please "
 
1406
#~ "see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
1424
1407
#~ msgstr ""
1425
 
#~ "कृपया युबन्टु लिनक्स को नयाँ संस्करण मा स्तरवृद्धि गर्नुहोस. तपाईंले चलाइरहेको संस्करण ले "
1426
 
#~ "सुरक्षा स्थिरहरु वा अन्य सूक्ष्म स्तरवृद्धिहरु प्राप्त गर्नेछैन. कृपया स्तरवृद्धि जानकारी को "
1427
 
#~ "लागि http://www.ubuntulinux.org हेर्नुहोस"
 
1408
#~ "कृपया युबन्टु लिनक्स को नयाँ संस्करण मा स्तरवृद्धि गर्नुहोस. तपाईंले "
 
1409
#~ "चलाइरहेको संस्करण ले सुरक्षा स्थिरहरु वा अन्य सूक्ष्म स्तरवृद्धिहरु प्राप्त "
 
1410
#~ "गर्नेछैन. कृपया स्तरवृद्धि जानकारी को लागि http://www.ubuntulinux.org "
 
1411
#~ "हेर्नुहोस"
1428
1412
 
1429
1413
#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
1430
1414
#~ msgstr "युबन्टुको एउटा नयाँ विमोचन उपलब्ध छ!"
1431
1415
 
1432
1416
#~ msgid ""
1433
 
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
1434
 
#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
 
1417
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see "
 
1418
#~ "http://www.ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
1435
1419
#~ msgstr ""
1436
 
#~ "एउटा नयाँ संकेतनाम '%s' भएको विमोचन उपलब्ध छ.  कृपया स्तरवृद्धि निर्देशन को लागि://"
1437
 
#~ "www.ubuntulinux.org/ हेर्नुहोस."
 
1420
#~ "एउटा नयाँ संकेतनाम '%s' भएको विमोचन उपलब्ध छ.  कृपया स्तरवृद्धि निर्देशन को "
 
1421
#~ "लागि://www.ubuntulinux.org/ हेर्नुहोस."
1438
1422
 
1439
1423
#~ msgid "Never show this message again"
1440
1424
#~ msgstr "यो संदेश फेरि कहिले पनि नदेखाउनुहोस"
1455
1439
#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
1456
1440
#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
1457
1441
#~ msgstr ""
1458
 
#~ "यसको मतलब स्थापना गरिएका प्याकेजहरु को केहि निर्भरताहरु सन्तुष्ट छैनन. कृपया स्थिति "
1459
 
#~ "ठीक गर्नको लागि \"साइनाप्टिक\" अथवा \"एपिटि-गेट\" प्रयोग गर्नुहोस"
 
1442
#~ "यसको मतलब स्थापना गरिएका प्याकेजहरु को केहि निर्भरताहरु सन्तुष्ट छैनन. कृपया "
 
1443
#~ "स्थिति ठीक गर्नको लागि \"साइनाप्टिक\" अथवा \"एपिटि-गेट\" प्रयोग गर्नुहोस"
1460
1444
 
1461
1445
#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
1462
1446
#~ msgstr "सबै प्याकेजहरु स्तरवृद्धि गर्न संभव छैन"
1464
1448
#~ msgid ""
1465
1449
#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
1466
1450
#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
1467
 
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
1468
 
#~ "situation."
 
1451
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the situation."
1469
1452
#~ msgstr ""
1470
 
#~ "यसको मतलब प्याकेजहरु को उचित स्तरवृद्धि बाहेक केहि अधिक कार्य (जस्तै प्याकेजहरुको स्थापन "
1471
 
#~ "र विस्थापन) आवश्यक छ. कृपया स्थिति ठीक गर्नको लागि साइनाप्टिक \"स्मार्ट स्तरवृद्धि\" "
1472
 
#~ "अथवा \"एपिटि-गेट डिस्ट-स्तरवृद्धि\" प्रयोग गर्नुहोस"
 
1453
#~ "यसको मतलब प्याकेजहरु को उचित स्तरवृद्धि बाहेक केहि अधिक कार्य (जस्तै "
 
1454
#~ "प्याकेजहरुको स्थापन र विस्थापन) आवश्यक छ. कृपया स्थिति ठीक गर्नको लागि "
 
1455
#~ "साइनाप्टिक \"स्मार्ट स्तरवृद्धि\" अथवा \"एपिटि-गेट डिस्ट-स्तरवृद्धि\" प्रयोग "
 
1456
#~ "गर्नुहोस"
1473
1457
 
1474
1458
#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
1475
 
#~ msgstr "अद्यावधिकहरुको इनिसियलाइज गर्दै र सुची प्राप्त गर्दै"
 
1459
#~ msgstr "अद्यावधिकहरुको इनिसियलाइज गर्दै र सुची प्राप्त गर्दै"
 
 
b'\\ No newline at end of file'